Pioneer Stereo System M 10X User Manual

STEREO POWER AMPLIFIER  
STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER  
AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO  
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE STEREO  
STEREO EINDVERSTERKER  
STEREOEFFEKTFÖRSTÄRKARE  
AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO  
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO  
M-10X  
Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per l’uso  
Mode d’emploi  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
INHALTSVERZEICHNIS  
FEATURES ........................................................ 3  
INSTALLATION ................................................. 4  
CONNECTIONS................................................. 5  
CONNECTING THE INPUT CORDS............ 5  
CONNECTING THE SPEAKER CORDS ...... 6  
CONNECTING UP FOR REMOTE  
MERKMALE...................................................... 3  
EINBAU ............................................................ 4  
ANSCHLÜSSE.................................................. 5  
ANSCHLIESSEN DER EINGANGSKABEL .....  
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHERKABEL ...  
SYSTEMANSCHLUSS FÜR  
5
6
CONTROL USE........................................... 6  
PANEL FACILITIES............................................ 7  
TROUBLESHOOTING ....................................... 8  
SPECIFICATIONS.............................................. 8  
FERNBEDIENUNG ..................................... 6  
FRONTPLATTE.................................................. 7  
FEHLERSUCHE ................................................. 9  
TECHNISCHE DATEN ....................................... 9  
MERKMALE  
FEATURES  
7 Hochwertige Klangtechnologie  
Pioneer hat diesen Verstärker mit einem  
Schaltaufbau der absoluten Spitzenklasse  
ausgerüstet, der sich MOSFETs in Advanced Direct  
Energy-Bauweise auszeichnet. Diese stellen  
höhere Leistungsreserven zur Verfügung und  
bürgen für eine überragende Klangleistung. In  
Verbindung mit der Wide-Range Linear Circuit-  
Technology, einer Originalentwicklung von  
Pioneer, wird außerdem eine Reduzierung der  
Leistungsaufnahme erzielt.  
7 Superior Quality Sound Technology  
Pioneer incorporates highest quality amp circuitry  
featuring Advanced Direct Energy MOS FET  
devices which increase available power and  
achieve superior performance. Together with  
Pioneer’s original Wide-Range Linear Circuit  
technology they also reduce power consumption.  
This wide linear feedback circuit assures im-  
proved operating stability for flat output imped-  
ance and stable driving of speakers across the full  
range of frequencies.  
Die Breitbereich-Linear-Feedback-Schaltung  
gewährleistet eine Verbesserung der  
Betriebsstabilität mit einer linearen  
Ausgangsimpedanz und stabilem Treiben der  
Lautsprecher über den gesamten Frequenzbereich.  
Zusätzlich sorgen ein Transformator-  
Stabilisierglied und ein Stabilisierrahmen in  
diesem Verstärker für einen kraftvollen Klang, der  
frei von Störschwingungen ist.  
Further, a transformer stabilizer and stabilizer  
frame in the amplifier allow this powerful sound  
to be delivered as they eliminate any interfering  
vibrations.  
7 CompatibilitywithA/VAmptodriveSur-  
round Back Speakers  
7
KompabilitätmitA/V-VerstärkerzumTreiben  
von hinteren Surround-Lautsprechern  
Da dieses Gerät auf den gemeinsamen Gebrauch  
mit dem Pioneer VSA-E08 ausgelegt ist, können  
Surround-Lautsprecher problemlos an die Anlage  
angeschlossen werden. Tonwiedergabe über die  
zusätzlichen Surround Sound-Kanäle resultiert in  
einem äußerst realistischen und dynamischen  
Heimkino-Klang. Dieses Gerät kann auch an  
andere Pioneer-Verstärker angeschlossen und  
gemeinsam mit diesen betrieben werden. Bei  
Verwendung des mitgelieferten  
The unit has been designed to be used with the  
Pioneer VSA-E08 in order to hook up surround  
back channels to your system. Surround back  
channels give the listener an even more realistic  
and powerful home theater experience. The unit  
can also be hooked up to other Pioneer amplifiers  
and work in unison with them. If you use the  
supplied control cord you can turn this unit and  
the VSA-E08/other Pioneer amplifiers on and off  
together.  
Systemsteuerkabels lassen sich dieses Gerät und  
der VSA-E08 bzw. andere Pioneer-Verstärker  
gemeinsam ein- und ausschalten.  
7 High-power Output:  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 Hohe Ausgangsleistung von:  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 Energy-saving design  
7 ENERGIESPARFUNKTION  
Im Bereitschaftszustand beträgt die  
Leistungsaufnahme dieses Gerätes 1 W.  
This unit is designed to use 1 W of energy in  
standby mode.  
3
En/Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
LOCATION  
EINBAU  
AUFSTELLUNGSORT  
Install the unit in a well-ventilated location  
where it will not be exposed to high tempera-  
tures or humidity.  
Das Gerät an einem gut belüfteten Ort  
aufstellen, wo es weder hoher Temperatur noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.  
Das Gerät nicht an direkter Sonneneinstrahlung oder  
in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten  
oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im  
Geräteinneren können durch übermäßige  
Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die  
Aufstellung des Gerätes an einem feuchten oder  
staubigen Ort kann Störungen und Schäden zur Folge  
haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von Herden  
o.ä. aufstellen, wo es Öldampf, Wasserdampf oder  
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)  
Do not install the unit in a location which is exposed  
to direct rays of the sun, or near hot appliances or  
radiators. Excessive heat can adversely affect the  
cabinet and internal components. Installation of the  
unit in a damp or dusty environment may also result  
in a malfunction or an accident. (Avoid installation  
near cookers etc., where the unit may be exposed to  
oily smoke, steam or heat.)  
Installieren Sie das Gerät weder auf einem  
wackeligen Stativ noch auf einer unstabilen oder  
schiefen Fläche.  
Do not install the unit on a tottered stand, nor on an  
unstable or inclined surface.  
BELÜFTUNG  
VENTILATION  
Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie  
darauf, daß Sie um das Gerät herum für die  
Belüftung Platz lassen, um die Wärmeabstrahlung  
zu verbessern (mindestens 55 cm oben, 10 cm  
hinten und 20 cm an jeder Seite). Wenn nicht  
genug Platz zwischen dem Gerät und den Wänden  
oder anderem Zubehör gelassen wird, kann sich  
im Inneren Wärme stauen, dies wirkt sich auf die  
Funktionstüchtigkeit aus oder kann Fehlfunktionen  
verursachen.  
Auf einen dicken Teppich, ein Bett, eine Couch  
oder einen Stoffstapel legen. Nicht mit Stoff oder  
einer anderen Abdeckung abdecken.  
Alles, was die Lüftung behindert, kann  
Temperaturanstieg im Inneren hervorrufen, der zu  
einem Defekt oder zu Brandgefahr führen kann.  
When installing this unit, make sure to leave space  
around the unit for ventilation to improve heat  
radiation (at least 55 cm at top, 10 cm at rear, and  
20 cm at each side). If not enough space is  
provided between the unit and walls or other  
equipment, heat will build up inside, interfering  
with performance or causing malfunctions.  
Do not place on a thick carpet, bed, sofa or fabric  
having a thick pile. Do not cover with fabric or  
other covering.  
Anything that blocks ventilation will cause internal  
temperature to rise, which may lead to breakdown  
or fire hazard.  
CONDENSATION  
FEUCHTIGKEITSNIEDERSCHLAG  
When the unit is brought into a warm room from  
previously cold conditions or when the room tempera-  
ture is suddenly increased, condensation may form  
inside and the unit may not be able to attain its full  
performance. In cases like this, allow the unit to stand  
for about an hour or raise the room temperature  
gradually.  
Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen  
Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur  
plötzlich abfällt, kann es zu Feuchtigkeitsniederschlag  
im Inneren des Gerätes kommen. Das Gerät ist dann  
nicht mehr voll leistungsfähig. Lassen Sie das Gerät  
zur Vermeidung einer Kondensationbildung ca. eine  
Stunde lang stehen, bevor Sie es einschalten oder  
erhöhen Sie die Raumtemperatur langsam.  
POWER-CORD CAUTION  
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the  
plug by tugging the cord and never touch the power  
cord when your hands are wet as this could cause a  
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a  
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the  
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other  
cords. The power cords should be routed such that  
they are not likely to be stepped on. A damaged power  
cord can cause fire or give you an electrical shock.  
Check the power cord once in a while. When you find  
it damaged, ask your nearest PIONEER authorized  
service center or your dealer for a replacement.  
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL  
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an.  
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das  
Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies  
einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag  
verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät,  
Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; achten Sie auch  
darauf, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie  
niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden  
Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte  
so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein  
beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder  
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das  
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,  
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIO-  
NEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es  
zu ersetzen.  
NOTES:  
If you use an other power cord than provided, we cannot assume  
the liabilities in what may occur as a result of it.  
(The provided power cord has a current capacity of 2.5 A.)  
HINWEISE:  
Wird ein anderes Netzkabel verwendet, als das mitgelieferte,  
übernehmen wir für etwaige Folgen keinerlei Haftung.  
(Das mitgelieferte Netzkabel hat eine Kapazität von 2,5A).  
4
En/Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECTIONS  
ANSCHLÜSSE  
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen  
muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker  
aus der Netzsteckdose gezogen werden.  
Before making or changing the connections, switch  
off the power switch and disconnect the power cord  
from the AC outlet.  
Da dieses Gerät keinen eigenen Lautstärkeregler  
besitzt, muss es über die Eingangsbuchsen an ein  
anderes Gerät mit Lautstärkeregler angeschlossen  
werden. Vor Herstellen dieses Anschlusses ist darauf  
zu achten, dass die Lautstärke am anderen Gerät ganz  
zurückgedreht wird.  
This unit doesn't have its own volume control. You  
must hook up an component that has a volume  
control to the input jacks on this unit. The volume on  
the other component should be set to minimum  
when making this connection.  
When Using as an additional amp for  
surround back channels  
Bei Einsatz als Zusatzverstärker für  
Surround Sound-Kanäle  
When Using as a Main Amp  
Bei Einsatz als Hauptverstärker  
A/V Amp (ex. VSA-E08)  
Pre-Amp  
A/V-Verstärker (z.B. VSA-E08)  
Vorverstärker  
or  
oder  
OUTPUT  
L
L
L
R
R
R
L (Single)  
SURROUND  
BACK  
R
PRE OUT  
·
ª
AC IN  
SPEAKERS  
L
INPUT  
R
L
L
R
CONTROL  
IN  
R
·
ª
See page 6.  
Siehe Seite 6.  
To an AC wall socket.  
Zur Wandsteckdose.  
Speaker system (Left)  
Lautsprecherbox (L)  
Speaker system (Right)  
Lautsprecherbox (R)  
CONNECTING THE INPUT CORDS  
ANSCHLIESSEN DER  
Connect the white plug to  
EINGANGSKABEL  
the left (L) channel, and the  
red plug to the right (R)  
channel. Be sure to push the  
Schließen Sie den weißen  
Stecker an den linken (L) Kanal,  
und den roten Stecker an den  
rechten (R) Kanal an. Achten  
Sie darauf, daß Sie den Stecker  
fest einstecken.  
Left channel  
Linker Kanal  
L
plugs in securely.  
White plug  
Weißer Stecker  
Right channel  
Rechten Kanal  
R
Red plug  
Roten Stecker  
5
En/Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECTIONS  
ANSCHLÜSSE  
Pioneer amplifier/  
receiver with the Î  
mark  
Fig. A  
Abb. A  
10mm  
M-10X  
Pioneer-Verstärker/  
Receiver mit Î-  
Kennzeichnung  
CONTROL  
IN  
CONTROL  
OUT  
Remote control unit  
Fernbedienung  
Twist the wire core.  
Den Drahtkern zusammendrehen.  
Amplifier/Receiver  
Verstärker/Receiver  
Fig. B  
Abb. B  
CD player etc.  
CD-Spieler usw.  
M-10X  
2
1
CONTROL  
IN  
CONTROL  
CONTROL  
OUT  
OUT  
IN  
\
3
Remote control unit  
Fernbedienung  
ANSCHLUSS DER  
CONNECTING THE SPEAKER  
CORDS  
LAUTSPRECHERKABEL  
1 Die Vinylisolierung am Ende des  
Lautsprecherkabels wegschneiden und den  
Drahtkern zusammendrehen.  
1 Strip off the vinyl covering and twist the tip of the  
wire core.  
2 Loosen the knob and insert the wire core into the  
terminal hole.  
3 Tighten the knob to fix the wire core in place.  
2 Den Klemmenknopf losdrehen und den Drahtkern  
in die Klemmenöffnung stecken.  
3 Den Knopf wieder festdrehen, um den Drahtkern  
einzuklemmen.  
NOTE:  
Do not allow any of the cord conductors to protrude from the  
terminals or touch any other conductors. Malfunctioning or  
breakdown may occur when conductors come into contact with  
each other.  
Speaker Impedance  
The speakers connected to the speaker terminals should have a  
rated impedance in the range of 4 to 16 .  
HINWEIS:  
Der Drahtkern darf nicht aus der Klemme ragen und keinesfalls in  
Kontakt mit einer benachbarten Klemme bzw. einem anderen  
Drahtkern kommen. Verstärker und Lautsprecherboxen können  
durch derartigen Kurzschluß beschädigt werden.  
Lautsprecherimpedanz  
Die an die Lautsprecherklemmen angeschlossen Lautsprecher  
müssen ein Nennimpedanz zwischen 4 und 16 besitzen.  
SYSTEMANSCHLUSS FÜR  
FERNBEDIENUNG  
CONNECTING UP FOR REMOTE  
CONTROL USE  
Bei Verwendung eines Pioneer-Verstärkers oder -  
Receivers mit Î-Kennzeichnung (z.B. VSA-E08) kann  
dieses Gerät über die Fernbedienung im Lieferumfang  
des Verstärkers bzw. Receivers angesteuert werden.  
Nachdem dieser Systemanschluss hergestellt worden  
ist, wird dieses Gerät gemeinsam mit den anderen  
Komponenten der Anlage ein- und ausgeschaltet. Falls  
sich die beiden Verstärker nicht im gleichen Zustand  
(Ein bzw. Aus) befinden, kann der Netzschalter am  
Hauptgerät dazu verwendet werden, beide Geräte in  
den gleichen Zustand zu schalten. Danach können  
beide Geräte über die Fernbedienung angesteuert  
werden.  
If you are using a Pioneer amplifier or receiver with  
the Î mark (for example, the VSA-E08), you can  
control this unit with the remote controller that came  
with the amplifier/receiver. Once connected, this unit  
will switch on with the rest of your system. If the two  
amps are not on or off in unison, use the power  
button on the main unit to put them in the same  
state. Then you will be able to control them both with  
the remote control.  
To connect directly, use the supplied remote control  
cord to connect the control out terminal of the  
amplifier/receiver to the control in terminal of this  
unit (see Fig. A).  
If your system includes one or more Î compatible  
units, you can daisy-chain them from your amplifier/  
receiver using commercially available monoaural  
mini-plug cords, with the M-10X at the end of the  
chain (see Fig. B).  
Für den Zusammenschluss den Steuerausgang des  
Verstärkers bzw. Receivers über das mitgelieferte  
Verstärkers mit dem Steuereingang dieses Gerätes  
verbinden (siehe Abb. A). Falls die Anlage mehrere mit  
dem Î-System kompatible Komponenten umfasst,  
können diese über handelsübliche Mono-  
Ministeckerkabel in einer Kettenschaltung angeordnet  
werden, in der der M-10X das letzte Glied bildet (siehe  
Abb. B).  
NOTE:  
Make sure that at least one set of analog terminals is connected  
through each component in the chain (as you did with the remote  
control cord(s)) to the amplifier when controlling other compo-  
nents.  
HINWEISE  
Wenn andere Komponenten angesteuert werden sollen, ist darauf  
zu achten, dass mindestens ein Satz analoger Buchsen jedes  
Gliedes in der Kette mit dem Verstärker verbunden ist (genau wie  
bei Verwendung von Systemsteuerkabeln).  
When operating another component using a remote control, it  
must be pointed at the amplifier/receiver, and not at the  
component.  
Only Pioneer products with the Î mark can be connected in this  
manner.  
Wenn eine andere Komponente über die Fernbedienung  
angesteuert werden soll, muss die Fernbedienung auf den Sensor  
an der Frontplatte des Verstärker bzw. Receivers gerichtet werden,  
nicht auf die zu betätigende Komponente.  
Ausschließlich Pioneer-Produkte, die die Î-Kennzeichnung  
6
En/Ge  
tragen, können auf diese Weise zusammengeschlossen werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANEL FACILITIES  
FRONTPLATTE  
2
3
Î
STEREO POWER AMPLIFIER  
STANDBY  
v¿,?m  
STANDBY/ON  
POWER  
OFF  
ON  
1
4
1 Main power (OFF/ _ON) button  
1 OFF/ _ON-Taste (Netzschalter)  
If the button is OFF (), the power of the ampli-  
fier is shut off and the STANDBY/ON button on  
the amplifier does not function.  
In Stellung “” dieses Schalters ist die  
Stromversorgung des Verstärkers ausgeschaltet,  
und seine STANDBY/ON-Taste ist nicht  
funktionsfähig.  
Pressing the main power button will turn the  
amplifier ON (_).  
Durch Einrasten des Schalters in Stellung “_”  
wird der Verstärker eingeschaltet.  
2
STANDBY/ON button  
Press to switch the amplifier ON or into  
STANDBY mode.  
2
STANDBY/ON-Taste  
Einschalten des Verstärkers oder Schalten des  
Verstärkers auf Bereitschaftsbetrieb.  
3 STANDBY indicator  
Lights when the amplifier is in STANDBY mode.  
(Please note that this amplifier consumes a small  
amount of power (1 W) during the standby  
mode.)  
3 STANDBY-Anzeige  
Leuchtet, wenn der Verstärker auf  
Bereitschaftsbetrieb geschaltet ist. (Beachten Sie  
bitte, daß der Verstärker im Bereitschaftsbetrieb  
eine geringe Leistungsaufnahme (1 W) hat.)  
4 POWER indicator  
Lights when the power is switched on.  
4 POWER-Anzeige  
Leuchtet bei eingeschalteter Anlage.  
HINWEIS:  
NOTE:  
Die Schutzfunktion wird im Falle einer Fehlfunktion des  
eingebauten Verstärkers oder aufgrund äußerer  
Ursachen wie z.B. statische Elektrizität oder eines  
Kurzschlusses in den Lautsprecher-Anschlußklemmen  
aktiviert.  
Wenn die Schutzschaltung anspricht, beginnt die  
POWER-Anzeige zu blinken, und das Gerät schaltet in  
den Bereitschaftszustand.  
In einem solchen Fall nachprüfen, dass kein  
Kurzschluss an den Lautsprecherklemmen oder  
Lautsprecherkabeln vorliegt, und dann die STANDBY/  
ON-Taste drücken, um das Gerät erneut einzuschalten.  
Sollte die Schutzfunktion dann erneut aktiviert werden,  
trennen Sie das Netzkabel ab und kontaktieren Sie  
einen Kundendienst.  
The protection function will operate in case of internal  
amplifier malfunction or in case of external causes  
such as static electricity or speaker terminal short  
circuits. When the protection function operates, the  
POWER indicator flashes, and the unit goes out into  
standby mode.  
If this occurs, check the speaker terminals and speaker  
cords to make sure they are not shorted, then press  
the STANDBY/ON button to turn on the unit.  
If the protection function then operates again, unplug  
the power cord and contact a service center.  
7
En/Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong  
with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate  
the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising  
the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair  
work.  
Symptom  
Remedy  
Cause  
No power is supplied  
to unit.  
• Insert plug securely into inlet and  
outlet.  
• Power plug is disconnected from inlet and outlet.  
• Turn on power to other compo-  
nent.  
• The amplifier's power plug has been plugged  
into another component's power outlet (e.g.  
timer, etc.) but power to that unit is discon-  
nected.  
• Press the STANDBY/ON button  
to ON so that the STANDBY  
indicator goes off.  
STANDBY/ON button is set to STANDBY.  
• Set the MAIN POWER (OFF/  
_ON ) button to ON.  
• MAIN POWER( OFF/_ON ) button is set to  
OFF.  
No sound.  
• Connect securely.  
• Connecting cords are disconnected from  
terminals.  
• Connect correctly. (See page 5)  
• Clean terminals and plugs.  
• Cords are connected incorrectly.  
• Terminals or connecting cords pin plugs are  
dirty.  
• Consult the operating instructions  
for the other components.  
• Operation of other components is incorrect.  
For example:  
In an A/V receiver the speaker settings are  
incorrect, the input selector is set incorrectly,  
the output settings are incorrect, or the  
volume is turned all the way down.  
In a DVD player the sound settings are in-  
correct, etc.  
• Check the format of the disc you  
are using.  
• The disc you are using has no sound on these  
channels.  
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore  
normal operation, turn the power off and then on again, or unplug the AC power cord and then plug it in again.  
SPECIFICATIONS  
Amplifier Section  
Continuous power output  
Power Supply/ Miscellaneous  
Power requirements ..... AC 220 – 230 Volts, 50/ 60 Hz  
(both channels driven at 20 Hz to 20 kHz)*  
Power consumption ............................................ 220 W  
T.H.D. 0.09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
T.H.D. 0.05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
DIN Continuous power output (both channels driven at  
(including knobs and other protruding parts)  
1 kHz)  
Power Consumption in standby mode .................. 1 W  
Dimensions ................ 420 (W) × 319 (D) × 128 (H) mm  
Weight (without package) ................................... 7.6 kg  
T.H.D. 1.0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
Accessories  
T.H.D. 1.0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Total harmonic distortion*  
Operating instructions .................................................1  
Power cord (Rated current 2.5 A)................................1  
Remote control cord ....................................................1  
Warranty card ...............................................................1  
20 Hz to 20 kHz, 8 ..................................... 0.05 %  
Power output specification is for when power sup-  
ply is 230V.  
NOTE:  
Input sensitivity/ impedance ................ 700 mV/ 50 kΩ  
Frequency response.................. 5 Hz to 100 kHz –3dB  
Specifications and design subject to possible modification without  
notice, due to improvements.  
+0  
Signal-to-Noise ratio (IHF A network, short circuit)  
....................................................................... 118 dB  
*
Measured by Audio Spectrum Analyzer.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
8
En/Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLERSUCHE  
Fehlerhaftes Betreiben wird oft mit Störungen oder Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den Eindruck haben,  
daß mit dieser Komponente etwas nicht in Ordnung ist, überprüfen Sie die unten aufgeführten Punkte. Manchmal  
mag die Störung auch in einer anderen Komponente zu suchen sein.  
Untersuchen Sie also auch die anderen Komponenten und elektrischen Vorrichtungen, die Sie zur Anwendung  
gebracht haben. Sollte sich eine Störung selbst nach ausführlichem Überprüfen der unten aufgeführten Liste  
nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich an ein PIONEER-Service-Center oder Ihren Händler.  
Symptom  
Abhilfe  
Mögliche Ursache  
Gerät läßt  
sich nicht  
einschalten.  
Stecken Sie den Stecker fest in  
Eingang und Ausgang.  
Die andere Komponente einschalten,  
so daß sie Strom liefert.  
Der Netzstecker ist von Eingang und Ausgang  
getrennt.  
Netzkabel des Geräts ist an der Steckdose einer  
anderen Komponente angeschlossen (z.B. Timer),  
die jedoch ausgeschaltet ist.  
POWER-Schalter zur Position ON  
drücken so daß die STANDBY-  
Anzeige ausgeht.  
Den Schalter MAIN POWER ( OFF/  
_ON ) in Stellung “_ON” bringen.  
POWER-Schalter ist betriebsbereit (STANDBY).  
Der Schalter MAIN POWER ( OFF/_ON ) ist  
Ausgeschaltet “OFF”.  
Fest anschließen.  
Die Anschlüsse korrekt herstellen.  
(Siehe Seite 5)  
Kabel sind von den Buchsen abgetrennt.  
Kabel sind falsch angeschlossen worden.  
Kein Ton.  
Buchsen und Steckerstifte säubern.  
Buchsen bzw. Stecker der Verbindungskabel sind  
schmutzig.  
Bei der Bedienung anderer Komponenten wurde ein  
Fehler gemacht  
Beispiele:  
Die Bedienungsanleitung des  
anderen Geräts zu Rate ziehen.  
An einem A/V-Receiver wurden falsche  
Lautsprecher-Einstellungen vorgenommen, der  
Eingangswähler ist falsch eingestellt, die  
Ausgangseinstellungen wurden falsch  
vorgenommen oder die Lautstärke wurde ganz  
zurückgedreht. An einem DVD-Player wurden  
falsche Klangeinstellungen usw. vorgenommen.  
Auf der momentan abgespielten Disc sind keine  
Tonsignale für die betreffenden Kanäle  
aufgezeichnet.  
Das Format der Disc überprüfen.  
Statische Elektrizität oder andere äußere Störungen können fehlerhafte Funktionen dieses Gerätes verursachen. Um  
normalen Betrieb wieder herzustellen, den Netzschalter abschalten und dann wieder einschalten, oder das  
Wechselstromnetzkabel abtrennen und dann wieder anschließen.  
TECHNISCHE DATEN  
Verstärkerteil  
Stromversorgung/Sonstiges  
Dauerleistung  
Netzanschluß ..... Wechselstrom 220 – 230 V, 50/60 Hz  
Leistungsaufnahme ............................................ 220 W  
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand ....... 1 W  
Abmessungen ............ 420 (B) x 319 (T) x 128 (H) mm  
(inkl. Schaltern und herausragender Teile)  
(beide Kanäle ausgesteuert bei 20 Hz bis 20 kHz)*  
Klirrfaktor 0,09 %, 4 ....................... 90 W + 90 W  
Klirrfaktor 0,05 %, 8 ....................... 60 W + 60 W  
Dauerleistung nach DIN (beide Kanäle ausgesteuert bei  
1 kHz)  
Klirrfaktor 1,0 %, 4 ..................... 120 W + 120 W  
Klirrfaktor 1,0 %, 8 ......................... 75 W + 75 W  
Gesamtklirrfaktor*  
Gewicht (ohne Verpackung) ................................7,6 kg  
Zubehör  
Bedienungsanleitung .................................................. 1  
Netzkabel (Nennstrom 2,5 A) ..................................... 1  
Steuerkabel .................................................................. 1  
Garantiekarte ............................................................... 1  
20 Hz bis 20 kHz, 8 ......................................... 0,05 %  
Die obigen Werte gelten bei Zuführung einer  
Wechselspannung von 230 V.  
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz .. 700 mV/ 50 kΩ  
HINWEIS:  
+0  
Frequenzgang ............................ 5 Hz to 100 kHz –3dB  
Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke  
der Verbesserung vorbehalten.  
Signal-Rauschabstand (IHF A-Netzwerk, Kurzschluß)  
....................................................................... 118 dB  
*
Gemessen mit Tonspektrumanalysator.  
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.  
Urheberrechtlich geschützt © 2000 Pioneer Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All ManualsASlleeaRrecchhtAenvdorDbeohwanltleona. d.  
9
Ge  
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.  
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per  
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare  
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.  
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono  
avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e  
della presa ausiliaria di corrente diversa da quella  
mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di  
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit  
Pioneer.  
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode  
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner  
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode  
d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir  
s’y référer ultérieurement.  
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la  
fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut  
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les  
branchements et le fonctionnement de l’appareil  
restent les mêmes.  
collegamento e funzionamento è lo stesso.  
10  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
TABLE DES MATIERES  
CARATTERISTICHE ........................................ 11  
INSTALLAZIONE............................................ 12  
COLLEGAMENTI............................................ 13  
COLLEGAMENTO DEI CAVI  
CARACTERISTIQUES ..................................... 11  
INSTALLATION .............................................. 12  
CONNEXIONS................................................ 13  
BRANCHEMENT DES CORDONS  
DI INGRESSO .......................................... 13  
COLLEGAMENTO DEI CAVI  
D’ENTREE ................................................ 13  
CONNEXION DES CORDONS  
DEGLI ALTOPARLANTI .......................... 14  
COLLEGAMENTI PER L’USO  
D’ENCEINTES.......................................... 14  
BRANCHEMENT POUR EXPLOITATION  
TELECOMMANDEE ................................ 14  
ELEMENTS DES PANNEAUX ....................... 15  
DEPISTAGE DES PANNES ............................. 17  
SPECIFICATIONS........................................... 17  
DEL TELECOMANDO.............................. 14  
DISPOSITIVI DEI PANNELLI.......................... 15  
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI .................... 16  
SPECIFICHE TECHNICHE .............................. 16  
CARATTERISTICHE  
7 Tecnologia sonora di qualità superiore  
CARACTERISTIQUES  
7 Technologie sonore de qualité supérieure  
I prodotti Pioneer contengono una circuitazione  
amplificante della più qualità, contenente  
dispositivo MOS FET ad energia diretta avanzata,  
in grado di aumentare la potenza disponibile e di  
fornire prestazioni del tutto superiori. Insieme alla  
tecnologia dei circuiti lineari a larga gamma,  
originale della Pioneer, questi dispositivi sono  
inoltre in grado di ridurre il consumo di energia.  
Il circuito di risposta lineare larga garantisce una  
migliorata stabilità operativa fornendo  
un’impedenza di uscita piatta ed un pilotaggio  
stabile degli altoparlanti su tutta la gamma delle  
frequenze.  
Inoltre, uno stabilizzatore del trasformatore ed una  
struttura di stabilizzazione nell’amplificatore  
eliminano qualsiasi vibrazione di interferenza  
consentendo l’emissione di questo potente suono.  
Pioneer a incorporé un circuit d’amplification de la  
plus haute qualité, caractérisé par des dispositifs  
MOS FET à Énergie Directe qui augmentent la  
puissance disponible et atteignent des perfor-  
mances supérieures. Associés à la technologie des  
circuits linéaires à large plage, particulière à  
Pioneer, ils réduisent également la consommation  
de courant.  
Le circuit de large réaction linéaire garantit une  
stabilité de fonctionnement améliorée pour obtenir  
une impédance de sortie plate et une commande  
stable des haut-parleurs sur toute la gamme des  
fréquences.  
De plus, un stabilisateur de transformateur et un  
cadre de stabilisateur dans l’amplificateur  
permettent une restitution de sons puissants car ils  
éliminent toutes les vibrations parasites.  
7 Compatibilità con amplificatori A/V per il  
pilotaggio di altoparlanti posteriori a  
suono avvolgente  
7 Compatibilité avec Ampli A/V pour  
alimenter des haut-parleurs Surroung  
Back  
L’apparecchio è stato studiato per essere usato  
insieme al VSA-E08 Pioneer, onde poter  
L’appareil est conçu pour fonctionner avec le  
Pioneer VSA-E08 afin de raccorder les canaux  
Surround Back à votre chaîne. Grâce aux canaux  
Surround Back, l’auditeur bénéficie chez lui d’une  
expérience sonore extrêmement puissante et  
réaliste. L’unité peut aussi se connecter à d’autres  
amplificateurs Pioneer pour agir avec eux à  
l’unisson. En faisant appel au cordon de contrôle  
fourni, vous pouvez simultanément mettre sous  
tension et hors tension cet appareil et le VSA-E08  
ou un autre amplificateur Pioneer.  
aggiungere al proprio sistema dei canali posteriori  
per suono avvolgente. I canali posteriori per suono  
avvolgente consentono all’ascoltatore di godere  
nella propria casa di un potente ambiente teatrale  
ancora più realistico. L’apparecchio può anche  
essere collegato ad altri amplificatori Pioneer e  
funzionare in concomitanza con gli stessi. Se si fa  
uso del cavo di comando fornito in dotazione si  
può procedere alla contemporanea attivazione e  
disattivazione di questo apparecchio e  
dell’amplificatore VSA-E08 (o di altri amplificatori  
Pioneer).  
7 Sorties de haute puissance  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 Uscita ad alta potenza  
7 Conception visant aux économies  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
d’énergie  
7 Design per il risparmio energetico  
Cet appareil est conçu pour utiliser 1 W en mode  
d’attente.  
In modalità di attesa questo apparecchio consuma  
1 W di energia.  
11  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLAZIONE  
POSIZIONAMENTO  
INSTALLATION  
EMPLACEMENT  
Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove  
non sarà esposta ad alte temperature o ad un  
alto tasso di umidità.  
Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai  
raggi diretti del sole, né nella vicinanza di fonti che  
generano calore, quali un radiatore. Il calore  
eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro ed i  
componenti interni. L’installazione dell’unità in un  
ambiente umido o polveroso, potrebbe causare  
malfunzione o incidenti. (Evitate anche di installare  
l’unità nella cucina dove l’unità potrebbe essere  
esposta al fumo dell’olio, al vapore o al calore.)  
Non installate l’unità su un mobile poco stabile  
oppure su un’altra superficie inclinata o poco stabile.  
Installer l’appareil dans un endroit bien ventilé  
à l’abri d’une température ou d’une humidité  
élevées.  
Ne pas installer l’appareil dans un endroit  
directement exposé aux rayons du soleil ou à  
proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs.  
Une chaleur excessive peut avoir des conséquences  
néfastes pour le coffret et les composants internes.  
L’installation de l’appareil dans un local humide ou  
poussiéreux pourrait aussi provoquer un  
fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter  
également de l’installer près de cuisinières, etc., où  
l’appareil pourrait être exposé à des émanations de  
fumée graisseuse, de vapeur ou de chaleur.)  
Ne posez pas l’appareil sur une surface instable ou  
inclinée.  
VENTILAZIONE  
All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare  
uno spazio intorno all’unità per ottenere una  
corretta ventilazione della stessa e per migliorare  
la dispersione del calore (lasciate uno spazio  
minimo di 55 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di  
20 cm ai lati). Se non rispettate queste distanze tra  
l’unità e le pareti o altri componenti, il calore  
accumulerà all’interno dell’apparecchio, causando  
problemi operativi o malfunzionamenti.  
Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un  
letto, un divano né su tessuto con pelo spesso.  
Non si deve coprire con tessuto né altri tipi di  
coperte.  
VENTILATION  
Lors de l’installation de cet appareil, veillez à  
ménager un espace suffisant autour de ses parois  
de manière que la chaleur puisse se dissiper  
aisément (au moins 55 cm à l'apartie supérieure,  
10 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté). Si  
l’appareil est trop près d’un mur, d’une cloison ou  
d’autres appareils, sa température interne peut  
s’élever anormalement, ce qui entraîne un  
dégradation de ses performances et des anoma-  
lies de fonctionnement.  
Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit,  
un sofa ou un tissu à fibres longues. Ne le couvrez  
pas d’un vêtement ou de tout autre matériau.  
Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de  
l’air provoque une augmentation de la  
Qualsiasi cosa che blocca la ventilazione  
aumenterà la temperatura interna e può causare  
un guasto o rischio di fuoco.  
température intérieure, ce qui peut conduire à une  
anomalie de fonctionnement ou à un incendie.  
FORMAZIONE DI UMIDITÀ  
Quando portate l’unità in una camera riscaldata da un  
luogo freddo, o quando la temperatura della camera  
aumenta improvvisamente, si formerà dell’umidità  
all’interno dell’unità e la stessa potrebbe non  
funzionare in modo corretto. Per prevenire, lassciate  
l’unità circa un’ora dentro la stanza prima di  
accendere la stessa oppure aumentate la temperatura  
della stanza gradualmente.  
CONDENSATION  
Si l’appareil est transporté d’un endroit froid dans un  
endroit chaud ou si la température de la pièce  
augmente de façon brutale, de la condensation risque  
de se former à l’intérieur de l’appareil et provoquer  
alors une baisse de performances. Pour l’éviter,  
attendre environ une heure avant de mettre l’unité  
sous tension ou augmenter graduellement la  
température de la pièce.  
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE  
IL FILO DI ALIMENTAZIONE  
NOTE IMPORTANTE SUR LE  
CABLE D’ALIMENTATION  
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.  
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non  
toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo  
potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche.  
Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di  
alimentazione e controllate che lo stesso non sia  
premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè  
collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono  
essere collocati in tal modo che non saranno  
calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato  
potrebbe causare incendi o scosse elettriche.  
Controllate il filo di alimentazione regolarmente.  
Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al  
più vicino centro assistenza autorizzato della PIO-  
NEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione  
del filo di alimentazione.  
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas  
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas  
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque  
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique.  
Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne  
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le  
câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles  
d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas  
être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un  
risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le  
câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le  
service après-vente PIONEER le plus proche ou le  
revendeur pour un remplacement.  
REMARQUES:  
NOTE:  
Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les  
conséquences possibles de l’utilisation d’un cordon de  
raccordement autre que celui fourni.  
Se viene utilizzato un cavo di alimentazione diverso da quello in  
dotazione, non assumiamo alcuna responsabilità delle  
conseguenze.  
(Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)  
(Il cavo in dotazione ha una capacità di 2,5 A).  
12  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLLEGAMENTI  
CONNEXIONS  
Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti,  
spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione  
Avant d’effectuer les raccordements, ou de les  
modifier, veillez à couper l’alimentation et à  
dalla presa di corrente.  
débrancher la fiche du cordon d’alimentation.  
Cet appareil ne possède pas sa propre commande de  
volume. Vous devez donc raccorder un composant,  
doté d’une commande de volume, aux prises d’entrée  
de cet appareil. Veillez à régler le volume au niveau  
minimum sur le composant en question lorsque vous  
effectuez cette connexion.  
Questo apparecchio non dispone di un proprio  
comando del volume. Si rende quindi necessario il  
collegamento alle prese di ingresso di questo  
apparecchio, di un altro apparecchio dotato di  
comando del volume. Prima di procedere a questo  
collegamento il livello del volume dell’altro  
componente deve essere portato al minimo.  
In caso di uso dell’apparecchio come amplificatore  
addizionale per i canali avvolgenti posteriori  
In caso di uso come amplificatore  
principale  
A l’emploi comme ampli supplémentaire pour  
canaux surround arrière  
À l’emploi comme ampli principal  
Amplificatore A/V (ad es. il VSA-E08)  
Pre-amplificatore  
Pré-ampli  
Ampli A/V (p. ex.: VSA-E08)  
o
ou  
OUTPUT  
L
L
L
R
R
R
L (Single)  
SURROUND  
BACK  
R
PRE OUT  
·
ª
AC IN  
SPEAKERS  
L
INPUT  
R
L
L
R
CONTROL  
IN  
R
·
ª
Voir page 14.  
Fate riferimento alla pagina 14.  
Vers une prise secteur.  
Ad una presa di corrente  
alternata.  
Altoparlante Destro(R)  
Altoparlante Sinistro(L)  
Système d’enceintes Droit (R)  
Système d’enceintes Gauche (L)  
BRANCHEMENT DES CORDONS  
D’ENTREE  
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI  
INGRESSO  
Canale sinistro  
Connecter la fiche blanche  
au canal gauche (L), et la  
Collegare la spina bianca al  
canale sinistro (L), e la spina  
rossa al canale destro (R). Le  
spine devono essere inserite  
saldamente e ben a fondo.  
Canal gauche  
L
fiche rouge au canal droit  
Spinotto bianco  
Fiche blanche  
(R). S’assurer de bien  
insérer les fiches à fond.  
Canale destro  
Canal droit  
R
Spinotto rouge  
Fiche rouge  
13  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLLEGAMENTI  
CONNEXIONS  
Amplificatore o  
sintoamplificatore Pioneer  
con il contrassegno Î  
Fig. A  
Fig. A  
10mm  
M-10X  
Ampli / Ampli-tuner  
Pioneer à marque Î  
CONTROL  
IN  
CONTROL  
OUT  
Telecomando  
Unité de télécommande  
Attorcigliare l’anima del cavo.  
Torsader l’âme du câble.  
Amplificatore o  
Lettore CD, ecc.  
Lecteur CD etc.  
Fig. B  
Fig. B  
sintoamplificatore  
Ampli / Ampli-tuner  
2
M-10X  
1
CONTROL  
IN  
CONTROL  
CONTROL  
OUT  
\
OUT  
IN  
3
Telecomando  
Unité de télécommande  
COLLEGAMENTO DEI CAVI DEGLI  
ALTOPARLANTI  
CONNEXION DES CORDONS  
D’ENCEINTES  
1 Mettere a nudo le estremità dei cavi ed  
attorcigliarne l’anima di rame.  
1 Retirer la garniture en vinyle et torsader  
l’extrémité de l’âme du câble.  
2 Allentare la manopola ed inserire nel foro del  
terminale la parte di cavo messa a nudo.  
3 Riavvitare la manopola per fissare bene il cavo.  
NOTA:  
2 Desserrer le bouton et insérer l’âme dans le trou  
de borne.  
3 Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.  
Non permettete ad alcuno dei conduttori di protrudere dai  
terminali o di toccare altri conduttori. Si potrebbero altrimenti  
avere danni o errori nel funzionamento dell’apparecchio.  
Impedenza degli altoparlanti  
L’impedenza nominale degli altoparlanti collegati ai terminali degli  
altoparlanti deve essere compresa fra 4 e 16 .  
REMARQUE:  
Ne pas laisser l’un des conducteurs du cordon dépasser des  
bornes ou toucher d’autres conducteurs. Un fonctionnement  
défectueux ou des pannes peuvent se produirect lorsque les  
conducteurs entrent en contact les uns avec les autres.  
Impédance ses enceintes  
L’impédance nominale des haut-parleurs raccordés aux bornes de  
haut-parleurs doit être comprise entre 4 et 16 ohms.  
COLLEGAMENTI PER L’USO DEL  
TELECOMANDO  
Se si fa uso di un amplificatore o sintoamplificatore  
Pioneer riportante il contrassegno Î (ad esempio il  
VSA-E08), questo apparecchio può essere comandato  
tramite il telecomando che viene fornito insieme  
all’amplificatore o sintoamplificatore. Un volta  
effettuato il collegamento, questo apparecchio si  
accende insieme al resto del sistema. Se i due  
amplificatori non sono attivati o disattivati  
BRANCHEMENT POUR  
EXPLOITATION TELECOMMANDEE  
Si vous utilisez un amplificateur ou un ampli-tuner  
Pioneer, portant la marque Î (comme le VSA-E08),  
vous pouvez contrôler cet appareil par la  
télécommande, fournie avec l’ampli ou l’ampli-tuner.  
Une fois qu’il est raccordé, cet appareil se mettra  
sous tension avec le reste de votre chaîne. Si les deux  
amplis ne sont pas en même temps sous tension ou  
hors tension, servez-vous du bouton d’alimentation  
de l’unité principale pour les régler au même état.  
Vous pourrez alors contrôler les deux par la  
télécommande.  
Pour une connexion directe, utilisez le cordon de  
télécommande fourni pour raccorder la borne de sortie  
de contrôle de l’ampli / ampli-tuner sur la borne  
d’entrée de contrôle de cet appareil (voir Fig. A). Si  
votre chaîne comporte plusieurs unités compatibles  
Î, vous pouvez les relier en cascade à partir de votre  
ampli / ampli-tuner à l’aide de cordons à minifiche  
monophonique, disponibles dans le commerce, en  
raccordant le M-10X à la fin de la cascade (voir Fig. B).  
REMARQUE :  
contemporaneamente , utilizzare il tasto di  
accensione dell’apparecchio principale per portarli  
alle stesse condizioni. In seguito sarà così possibile  
comandarli entrambi con lo stesso telecomando.  
Per il collegamento diretto, utilizzare il cavo di  
comando fornito in dotazione. Collegare il terminale  
di uscita del segnale di comando dell’amplificatore o  
sintoamplificatore al terminale di ingresso del  
segnale di comando di questo apparecchio (vedere la  
fig. A). Se il sistema comprende anche uno o più  
apparecchi compatibili con il sistema Î, questi  
possono essere facilmente collegati a catena a partire  
dall’amplificatore o sintoamplificatore in uso, per  
mezzo di cavi con minispine monoaurali facilmente  
reperibili in commercio, e ponendo l’M-10X alla fine  
della catena (vedere la fig. B).  
NOTE:  
Per il comando di altri componenti collegati verificare che fra  
ciascuno dei componenti della catena, ed all’amplificatore, risulti  
collegata almeno una coppia di terminali analogici (allo stesso  
modo del cavo, o cavi, di comando).  
Per far funzionare anche altri componenti per mezzo del  
telecomando, questo deve essere puntato verso l’amplificatore, o  
sintoamplificatore, e non verso il componente che si intende far  
funzionare.  
Assurez-vous qu’au moins un jeu de bornes analogiques soit  
raccordé pour chaque composant dans la chaîne (comme vous  
l’avez fait pour le(s) cordon(s) de télécommande) sur  
l’amplificateur lorsque vous voulez contrôler d’autres composants.  
Lorsque vous contrôlez un autre composant par une  
télécommande, elle doit être orientée vers l’amplificateur / ampli-  
tuner et pas vers le composant.  
Seuls les composants Pioneer portant la marque Î peuvent être  
raccordés de cette façon.  
Per questo tipo di collegamenti si possono usare solamente  
componenti Pioneer riportanti il contrassegno Î.  
14  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DISPOSITIVI DEI  
PANNELLI  
ELEMENTS DES  
PANNEAUX  
2
3
Î
STEREO POWER AMPLIFIER  
STANDBY  
v¿,?m  
STANDBY/ON  
POWER  
OFF  
ON  
1
4
Touche d’alimentation principale  
1
1 Tasto di alimentazione principale  
(accensione/spegnimento)  
(OFF/ _ON)  
(_ ON/ OFF)  
Si le bouton est ressorti (), l’alimentation de  
l’amplificateur est coupée et le bouton  
Se il tasto si trova nella posizione OFF ()  
l’alimentazione verso l’amplificatore è disattivata  
ed il tasto STANDBY/ON dell’amplificatore non è  
quindi operativo.  
STANDBY/ON de l’amplificateur n’agit pas.  
Une pression sur le bouton d’alimentation  
principal met l’amplificateur sous tension (_).  
Premendo il tasto di accensione sulla posizione  
ON (_) l’amplificatore viene alimentato.  
Touche STANDBY/ON  
Appuyez pour mettre l’amplificateur sous tension  
(ON) ou en mode STANDBY.  
2
3
2 Tasto di attesa/accensione  
(
STANDBY/ON)  
Indicateur STANDBY  
S’allume quand l’amplificateur est en mode  
STANDBY. (Notez que cet amplificateur  
consomme peu d’énergie (1 W) en mode  
d’attente.)  
Premerlo per accendere il ricevitore (ON) o per  
porlo nel modo di attesa (STANDBY).  
3 Indicatore di attesa (STANDBY)  
Si illumina quando l’amplificatore si trova nel  
modo di attesa. (Notare che questo amplificatore  
consuma una piccola quantità di corrente (1 W)  
quando si trova nel modo di attesa.)  
4 Indicateur d’alimentation  
S’allume lorsque le système est sous tension.  
4 Indicazione di attivazione  
Si illumina a sistema attivato.  
NOTA:  
REMARQUE:  
La funzione di protezione è attivata nel caso di  
malfunzionamento dell’amplificatore interno o per  
causa di elementi esterni, come elettricità statica o un  
cortocircuito del terminale degli altoparlanti.  
Lattivazione della funzione di protezione viene  
segnalata dal lampeggio dell’indicazione POWER, e  
l’apparecchio passa poi alla modalità di attesa.  
Se ciò si verifica, controllare i terminali e i cavi degli  
altoparlanti per verificare che non si trovino in corto  
circuito, e premere poi il tasto STANBY/ON per attivare  
l’apparecchio.  
La protection fonctionne en cas d’anomalie de  
l’amplificateur et encore lorsque se présente une  
situation anormale telle qu’une décharge d’électricité  
statique ou un court-circuit des enceintes acoustiques.  
Lorsque la fonction de protection agit, le voyant  
POWER clignote et l’appareil passe en mode d’attente.  
Dans ce cas, vérifiez si les bornes de haut-parleurs et/  
ou les cordons de haut-parleurs ne sont pas en court-  
circuit, puis appuyez sur le bouton STANDBY/ON pour  
mettre l’appareil sous tension.  
Si la protection fonctionne à nouveau, débranchez la  
fiche du cordon d’alimentation et consultez un centre  
d’entretien.  
Quando la funzione di protezione è di nuovo attivata,  
staccare il cavo della corrente e contattare un centro  
di servizio.  
15  
It/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI  
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per  
problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il  
funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro  
componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo  
lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.  
Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedure di rimedio sottodescritte, rivolgersi al  
più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio PIONEER, affinché la riparazione venga effettuata da esperti.  
Sintomo  
Causa probabile  
Rimedio  
L’apparecchio • La spina di alimentazione è scollegata dalla presa di • Inseritelaspinainmodosicuronella  
non si accende. uscita e di entrata. presa di uscita e di entrata.  
• Ilfilodialimentazionedell’amplificatoreèstatocollegato • Accendere il componente.  
con una presa ausiliaria di un altro componente (ad es.  
timer, ecc.), che è spento.  
• L’interruttore  
attesa (STANDBY).  
STANDBY/ON si trova nel modo di • Portare l’interruttore  
STANDBY/  
ON su ON, e l’indicazione STANDBY  
si spegne.  
• Portare il tasto principale di  
accensione (OFF/_ON) sulla  
posizione ON.  
• L’interruttore tasto principale di accensione (OFF/  
_ON), posto sul pannello posteriore, è su OFF.  
Nessun suono.  
• Correggere i collegamenti.  
• Procederealcollegamentoinmodo  
corretto. (Voir page 13.)  
• I cavi di collegamento sono staccati dai terminali.  
• I cavi sono collegati in modo non corretto.  
• I terminali o gli spinotti dei cavi di collegamento sono  
sporchi.  
• Pulire terminali e spinotti.  
• Ilfunzionamentodeglialtricomponentinonècorretto.  
Ad esempio:  
• Consultare il manuale degli altri  
componente.  
Le predisposizioni del sintoamplificatore A/V per gli  
altoparlanti non sono corrette; il selettore di  
ingresso non è posizionato in modo corretto; le  
predisposizioni di uscita non sono corrette; o il  
volume si trova portato sulla posizione del minimo.  
Nel caso di un lettore DVD, le predisposizioni per il  
suono non sono corrette; o altri simili problemi.  
• Il disco che si sta tentando di riprodurre non contiene  
suono su questi canali.  
• Controllare il formato del disco che  
si intende utilizzare.  
Il funzionamento anormale di quest’unità può essere provocato da elettricità statica o altri tipi di interferenza  
esterna. Per far sì che l’unità funzioni normalmente, spegnete la stessa e riaccendetela, oppure disinnestate il filo  
di alimentazione CA e reinseritelo.  
SPECIFICHE TECHNICHE  
Sezione amplificatore  
Alimentazione/Varie  
Corrente continua d’uscita  
Alimentazione ..................... c.a. 220 – 230 V, 50/60 Hz  
Consumo .............................................................. 220 W  
Consumo in modalità di attesa .............................. 1 W  
Dimensioni................... 420 (L) x 319 (P) x 128 (A) mm  
(compreso le manopole e le altri parti sporgenti)  
Peso (senza imballaggio).................................... 7,6 kg  
(con entrambi i canali pilotati da 20 Hz a 20 kHz)*  
D.A.T. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
D.A.T. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
Corrente continua d’uscita DIN  
(entrambi i canali pilotati ad 1 kHz)  
D.A.T. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
D.A.T. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Distorsione armonica totale*  
Accessori  
Istruzioni per l’uso ....................................................... 1  
Cavo di alimentazione (corrente nominale 2,5 A) .... 1  
Cavo di comando ........................................................ 1  
Scheda di garanzia ...................................................... 1  
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 ................................ 0,05 %  
Le specifiche suddette si applicano quando  
l’alimentazione è a 230 V.  
NOTA:  
Dati tecnici e disegn soggetti a modifiche senza preavviso.  
Sensibilità d’ingresso/impedenza ........ 700 mV/50 kΩ  
Risposta di frequenza ................ 5 Hz a 100 kHz, +0–3dB  
Rapporto S/R (corto circuito IHF, rete A) .......... 118 dB  
*
Misurato con un analizzatore di spettro audio.  
Pubblicato da Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
Tutti i diritti riservati.  
16  
It/F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEPISTAGE DES PANNES  
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En  
présence d’une difficulté apparente, prière de passer en revue les points suivants. Comme la difficulté peut  
également provenir d’un autre composant, on examinera ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés  
en même temps.  
Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au  
concessionnaire PIONEER le plus proche.  
Symptôme  
Cause probable  
Remède  
Aucune  
alimentation  
n’est fournie à • Lafiched’alimentationducomposantaétébranchée • Mettre sous tension l’autre appareil.  
• Une des fiches du cordon d’alimentation est • Veillez à ce que les deux fiches soient  
débranchée. branchées.  
l’appareil.  
dans la sortie d’alimentation d’un autre composant  
(par exemple minuterie, etc.) mais l’alimentation à  
cet appareil est coupée.  
• L’interrupteur  
position STANDBY.  
STANDBY/ON est placé sur la • Appuyer sur le commutateur  
STANDBY/ONpourleréglersurlaposition  
ON et éteindre l’indicateur STANDBY.  
L’interrupteurMAINPOWER(OFF/_ON)quisetrouve • Réglez le bouton MAIN POWER (OFF/  
sur le panneau arrière est placé sur la position OFF.  
_ON ) sur ON (sous tension).  
Pas de son.  
• Les cordons de branchement sont déconnectés au  
niveau des bornes.  
• Les brancher fermement.  
• Les cordons ne sont pas raccordés correctement.  
• Effectuez correctement les connexions  
(Fate riferimento alla pagina 13).  
• Les bornes ou les fiches à broches des cordons de  
connexion sont sales.  
• Nettoyer les bornes et les fiches.  
• Le fonctionnement des autres composants est  
incorrect.  
Par exemple:  
• Consulter le mode d’emploi des autres  
appareils.  
Sur un ampli-tuner, les réglages de haut-parleur  
sont incorrects, le sélecteur d’entrée n’est pas  
réglé correctement, les réglages de sortie sont  
inexacts ou le volume est complètement réduit.  
Sur un lecteur DVD, les réglages sonores sont  
incorrects, etc.  
• Le disque utilisé ne comporte pas de sons sur ces  
canaux.  
• Vérifiez le format du disque que vous  
utilisez.  
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l’électricité statique ou toute autre interférence externe.  
Pour que l’appareil fonctionne à nouveau normalement, l’éteindre et le rallumer, ou débrancher le cordon  
d’alimentation CA et le rebrancher.  
SPECIFICATIONS  
Section amplificateur  
Alimentation/Divers  
Puissance de sortie continue  
Alimentation ........................ CA 220 – 230 V, 50/60 Hz  
(les deux canaux en charge, 20 Hz à 20 kHz)*  
D.H.T. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
D.H.T. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
Puissance de sortie continue DIN  
Consommation .................................................... 220 W  
Consommation en veille ......................................... 1 W  
Dimensions (boutons et parties saillantes exclus)  
................................ 420 (L) x 319 (P) x 128 (H) mm  
Poids (sans emballage) ........................................7,6 kg  
(les deux canaux en charge, 1 kHz)  
D.H.T. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
D.H.T. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Distorsion harmonique totale*  
Accessoires  
Mode d’emploi ............................................................ 1  
Cordon d’alimentation (Courant nominal: 2,5 A) ..... 1  
Cordon de télécommande .......................................... 1  
Carte de garantie ......................................................... 1  
20 Hz à 20 kHz, 8 ............................................ 0,05 %  
Les valeurs ci-dessus sont applicables lorsqu’une  
alimentation CA 230 V est fournie.  
REMARQUE:  
Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont  
susceptibles de modification sans préavis.  
Sensibilité/impédance d’entrée ............ 700 mV/50 kΩ  
Réponse en fréquence .............. 5 Hz à 100 kHz, +0–3dB  
Rapport signal/bruit (court-circuit IHF, réseau A)  
....................................................................... 118 dB  
*
Mesurée par analyseur de spectre audio.  
Publication de Pioneer Corporation.  
© 2000 Pioneer Corporation.  
17  
Fr  
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer  
produkt.  
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u  
het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de  
toekomst nogmaals nodig heeft.  
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de  
uitvoering van de netstekker en het stopkontakt  
verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is  
afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in  
dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.  
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.  
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du  
lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara  
därefter bruksanvisningen på lämplig plats.  
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget  
ha en annan utformning än den som visas i  
bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och  
manövreringen är dock densamma.  
18  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHOUDSOPGAVE  
INNEHÅLL  
KENMERKEN ................................................. 19  
INSTALLATIE ................................................. 20  
AANSLUITINGEN ........................................... 21  
AANSLUITEN VAN DE  
EGENSKAPER ................................................ 19  
INSTALLATION .............................................. 20  
ANSLUTNINGAR ........................................... 21  
ANSLUTNING TILL INGÅNGEN .............. 21  
ANSLUTNING AV  
INGANGSSNOEREN................................ 21  
AANSLUITEN VAN DE  
HÖGTALARLEDNINGAR ......................... 22  
ANSLUTNING FÖR ANVÄNDNING  
LUIDSPREKERSNOEREN ........................ 22  
AANSLUITINGEN VOOR  
AFSTANDSBEDIENING ........................... 22  
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/  
ACHTERPANEEL ............................................ 23  
IN GEVAL VAN PROBLEMEN ....................... 24  
GEGEVENS .................................................... 24  
AV FJÄRRKONTROLLEN......................... 22  
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER ...... 23  
FELSÖKNING ................................................. 25  
TEKNISKA DATA ............................................ 25  
EGENSKAPER  
KENMERKEN  
7 Ljudteknologi med överlägsen kvalitet  
7 Topkwaliteit technologie voor een  
superieur geluid  
Pioneer har bästa tänkbara förstärkarteknologi  
med avancerade Direct Energy MOS FET-  
anordningar som förstärker den tillgängliga  
effekten och uppnår överlägsna prestanda. I  
kombination med Pioneer:s exklusiva Wide Range  
Linear Circuit-teknologi, arbetar de också för att  
minska effektförbrukningen. Den breda linjära  
backmatningskretsen tillförsäkrar en förbättrad  
driftstabilitet för att ge en rak utgångsimpedans  
och stabil högtalardrift över hela  
Pioneer maakt gebruik van topkwaliteit  
versterkerschakelingen zoals de Advanced Direct  
Energy MOS FET voorzieningen waardoor het  
beschikbare vermogen wordt verhoogd en een  
superieure geluidskwaliteit wordt verkregen. In  
combinatie met de door Pioneer ontwikkelde  
Wide-Range Linear Circuit technologie wordt  
bovendien een lager stroomverbruik verkregen.  
Door toepassing van de Wide-Range Linear  
terugkoppelschakeling wordt een verbeterde  
bedrijfsstabiliteit verwezenlijkt, voor een rechte  
uitgangsimpedantie en stabiele aandrijving van de  
luidsprekers over het volledige frequentiebereik.  
Door gebruik van een transformator-stabilisator en  
een stabilisatorframe in de versterker kan dit  
krachtige vermogen worden uitgestuurd zonder  
negatieve beïnvloeding door hinderlijke trillingen.  
frekvensomfånget.  
Dessutom finns det en transformatorstabilisator  
och en stabilisatorram i förstärkaren för att  
möjliggöra återgivning av detta kraftfulla ljud,  
samtidigt som interferensvibrationer elimineras.  
7 Kompatibel med en A/V-förstärkare för  
att driva bakre surroundhögtalare  
7 Compatibel met A/V-versterker voor de  
aandrijving van surround-  
Enheten har konstruerats för att användas i  
kombination med Pioneer:s VSA-E08 för att kunna  
ansluta bakre surroundkanaler till din anläggning.  
Bakre surroundkanaler ger lyssnaren en ännu mer  
realistisk och kraftfull hemmabioupplevelse.  
Apparaten kan också anslutas till andra Pioneer-  
förstärkare och arbeta i kombination med dessa.  
Om du använder den medföljande  
achterluidsprekers  
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt  
in combinatie met de Pioneer VSA-E08, zodat u de  
mogelijkheid hebt surround-achterluidsprekers op  
uw installatie aan te sluiten. Bij gebruik van de  
surround-achterkanalen wordt uw thuisbioscoop-  
geluid zeer indrukwekkend en nog realistischer.  
Het apparaat kan ook op een andere Pioneer  
versterker worden aangesloten en dan in  
combinatie met de betreffende apparatuur werken.  
Als u het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer  
gebruikt, kunt u dit apparaat en de VSA-E08/  
andere Pioneer versterkers tegelijk in- en  
uitschakelen.  
systemkontrolledningen, kan du sätta på och  
stänga av denna apparat tillsammans med VSA-  
E08/andra Pioneer-förstärkare.  
7 Hög uteffekt  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 ENERGIBESPARANDE UTFORMNING  
7 Hoogvermogenuitgang  
Denna apparat har konstruerats för att drivas med  
1 W energi i beredskapsläge.  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 ENERGIEBESPAREND ONTWERP  
In de ruststand (standby) verbruikt dit apparaat  
slechts 1 W stroom.  
19  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATIE  
PLAATSING  
INSTALLATION  
PLACERING  
Installeer het toestel op een goed geventileerde  
plaats waar het niet wordt blootgesteld aan  
hoge temperaturen of vochtigheid.  
Placera apparaten på en väl ventilerad plats,  
där den inte utsätts för hög temperatur eller  
luftfuktighet.  
Installeer het toestel niet op een plaats waar het  
wordt blootgesteld aan direkte stralen van de zon of  
vlakbij verwarmingstoestellen of radiators. Hitte kan  
een nadelige invloed hebben op de kast en interne  
komponenten. Installatie van het toestel in een  
vochtige of stoffige omgeving kan leiden tot slechte  
werking of ongelukken. (Vermijd tevens plaatsing  
vlakbij kooktoestellen, enz., waar het toestel kan  
worden blootgesteld aan rook, stoom of hitte.)  
Installeer het toestel niet op een scheve standaard of  
op een ander instabiel of hellend oppervlak.  
Ställ inte apparaten där den kan utsättas för direkt  
solljus eller värme från element och liknande. Hög  
värme kan skada både höljet och delarna inne i  
apparaten. Det finns risk för att apparaten börjar  
fungera fel, om den ställs på ett fuktigt eller dammigt  
ställe. (Undvik också att ställa apparaten nära spisen,  
etc., där den kan utsättas för fettstänk, os och värme.)  
Ställ inte apparaten på en sviktande plats och inte  
heller på en ostadig eller lutande yta.  
VENTILATION  
Vid placering av denna apparat måste du lämna  
fritt utrymme runt den för att förbättra  
VENTILATIE  
Zorg dat u bij het installeren van dit toestel wat  
vrije ruimte rondom het toestel voor de ventilatie  
laat (tenminste 55 cm boven, 10 cm achter en 20  
cm aan beide kanten van het toestel). Indien er  
niet voldoende ruimte tussen het toestel en de  
muur of het oppervlak is, zal er hitte in het toestel  
worden opgewekt die niet kan worden afgevoerd  
met een slechte prestatie of een onjuist  
funktioneren van het toestel tot gevolg.  
Plaats niet op een hoogpolig tapijt, bed, bank of  
andere stoffen. Bedek niet met een doek of andere  
afdekkingen.  
värmebortledningen och ventilationen (minst 55  
cm ovanför, 10 cm på baksidan och 20 cm på båda  
sidorna). Om det inte finns tillräckligt med fritt  
utrymme mellan apparaten och väggarna eller  
andra apparater, kommer temperaturen att stiga  
inne i apparaten, vilken kan försämra dess  
prestanda eller leda till felfunktion.  
Ställ inte anläggningen på en tjock matta, en säng,  
soffa eller tyger med tjock rugg. Täck inte över  
med tyger eller andra skydd.  
Allt som förhindrar ventilationen leder till att  
temperaturen inne i anläggningen stiger, vilket kan  
leda till felfunktion eller brandfara.  
De temperatuur van het toestel zal stijgen indien  
de ventilatie wordt geblokkeerd, met mogelijk een  
onjuist funktioneren van het toestel of brand tot  
gevolg.  
KONDENS  
Om apparaten utsätts för snabba temperaturomslag  
kan kondens bildas inuti den och alla funktioner kan  
inte användas. För att förhindra kondens, skall du låta  
apparaten stå oanvänd i någon timme innan den sätts  
på eller höja temperaturen gradvis.  
KONDENSVORMING  
Indien het toestel van een koude plaats naar een  
warme kamer wordt gebracht of indien de  
temperatuur in de kamer plotseling sterk wordt  
verhoogd, kan kondens worden gevormd binnenin  
het toestel en zal het toestel niet goed kunnen  
werken. Om dit te vermijden, moet u het toestel  
ongeveer een uur ongebruikt laten vóór u het  
opnieuw inschakelt ofwel de kamertemperatuur  
geleidelijk verhogen.  
VAR FÖRSIKTIG MED  
NÄTSLADDEN  
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur  
el-uttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel  
eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta  
kan resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ  
inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå  
nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte  
ihop den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det  
inte finns risk att man trampar på dem. Om en  
nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk  
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum.  
Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din  
närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad  
eller din återförsäljare och få den utbytt.  
WAARSCHUWING NETSNOER  
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker  
er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit  
aan het netsnoer met natte handen aangezien dit  
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan  
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het  
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een  
knoop in en en verbind het evenmin met andere  
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid  
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een  
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische  
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en  
toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd  
is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER  
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer  
te kopen.  
ANMÄRKNINGAR:  
Om du använder annan nätsladd än den som medföljer, kan inte vi  
hållas ansvariga för eventuella följder.  
(Den medföljande nätsladden har en strömkapacitet på 2,5A.)  
OPMERKING:  
Als u een ander snoer dan voorzien gebruikt, kunnen we niet  
aansprakelijk worden gesteld voor de eventuele gevolgen ervan.  
(Het meegeleverde snoer is geschikt voor een max. stroom van 2,5 A.)  
20  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AANSLUITINGEN  
ANSLUTNINGAR  
Schakel altijd de spanning uit met de  
Innan du utför eller ändrar anslutningarna se till att  
slå av strömbrytaren och koppla bort nätkabeln från  
vägguttaget.  
spanningsschakelaar en trek de stekker uit het  
stopkontakt alvorens aansluitingen te maken of te  
wijzigen.  
Dit apparaat heeft geen eigen volumeregelaar. U  
moet een component die voorzien is van een  
volumeregelaar op de ingangsaansluitingen van dit  
apparaat aansluiten. Zorg dat u de volumeregelaar  
van de betreffende component in de minimumstand  
zet wanneer u de verbinding maakt.  
Denna enhet har ingen egen ljudnivåkontroll. Du  
måste ansluta en apparat som har en egen  
ljudnivåkontroll till ingången på denna apparat.  
Ljudnivån för den andra apparaten skall sättas i  
minimiläge vid denna anslutning.  
Bij gebruik als een extra versterker voor de  
surround-achterkanalen  
Bij gebruik als hoofdversterker  
Vid användning som en extra förstärkare  
för bakre surroundkanaler  
Vid användning som en  
huvudförstärkare  
A/V-versterker (bijv. VSA-E08)  
A/V-förstärkare (t.ex. VSA-E08)  
Voorversterker  
Förförstärkare  
of  
eller  
OUTPUT  
L
L
L
R
R
R
L (Single)  
SURROUND  
BACK  
R
PRE OUT  
·
ª
AC IN  
SPEAKERS  
L
INPUT  
R
L
L
R
CONTROL  
IN  
R
·
ª
Zie blz. 22.  
Se sidan 22.  
Naar een stopkontakt.  
Till vägguttag.  
Luidsprekersysteem Linker(L)  
Högtalare Vänster(L)  
Luidsprekersysteem Rechter(R)  
Högtalare Höger(R)  
ANSLUTNING TILL INGÅNGEN  
AANSLUITEN VAN DE  
INGANGSSNOEREN  
Anslut den vita kontakten till  
Linkerkanaal  
Vänster kanal  
vänster (L) kanal, och den röda  
kontakten till höger (R) kanal. Var  
noga med att sätta in kontakterna  
Sluit de witte stekker aan  
op het linkerkanaal (L) en  
de rode stekker op het  
L
Witte stekker  
Vit plugg  
helt.  
rechterkanaal (R). Zorg  
ervoor dat de aansluiting  
van de stekkers veilig is.  
Rechterkanaal  
Höger kanal  
R
Rode stekker  
Röd plugg  
21  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AANSLUITINGEN  
ANSLUTNINGAR  
Pioneer versterker/receiver  
met Î beeldmerk  
10mm  
Afb. A  
Fig. A  
M-10X  
Pioneer förstärkare/  
receiver med  
märkningen Î  
CONTROL  
IN  
CONTROL  
OUT  
Afstandsbediening  
Fjärrkontroll  
Draai de kerndraad ineen.  
Tvinna kärntrådarna.  
Versterker/receiver  
Förstärkare/receiver  
CD-speler enz.  
CD-spelare, etc.  
Afb. B  
Fig. B  
M-10X  
2
1
CONTROL  
IN  
CONTROL  
CONTROL  
OUT  
OUT  
IN  
\
3
Afstandsbediening  
Fjärrkontroll  
AANSLUITEN VAN DE  
ANSLUTNING AV  
LUIDSPREKERSNOEREN  
HÖGTALARLEDNINGAR  
1 Verwijder de plastic afscherming en draai de  
1 Skala av plasten och tvinna kärntrådarna.  
2 Vrid på reglaget så att hålet öppnas och stick in  
ledningsändan.  
vezels van de kerndraad ineen.  
2 Draai de knop van de luidsprekeraansluiting los en  
steek de kerndraad van het luidsprekersnoer in de  
opening.  
3 Skruva fast så att ledningen sitter ordentligt.  
3 Draai de knop van de luidsprekeraansluiting weer  
aan om de kerndraad vast te zetten.  
OBSERVERA:  
Se till att inga ledningstrådar sticker ut från uttag eller vidrör  
andra ledningstrådar. Funktionsfel eller skada kan inträffa om  
ledningstrådarna kommer i kontakt med varandra.  
Högtalarimpedans  
De högtalare som ansluts till högtalaruttagen skall ha en  
märkimpedans i omfånget 4-16 ohm.  
OPMERKING:  
Laat geen van de geleiders van de snoeren uit de aansluitpunten steken  
of in kontakt komen met andere geleiders. Slechte werking of uitvallen  
van de apparatuur treedt op als de geleiders elkaar raken.  
Luidsprekerimpedantie  
De luidsprekers die op de luidsprekeraansluitingen worden aangesloten  
moeten een nominale impedantie hebben tussen 4 en 16 .  
ANSLUTNING FÖR ANVÄNDNING  
AV FJÄRRKONTROLLEN  
Om du använder en förstärkare eller receiver från  
Pioneer med märkningen Î (till exempel VSA-E08),  
kan du manövrera denna apparat med den fjärrkontroll  
som medföljer förstärkaren/receivern. När du en gång  
har gjort anslutningen, kan du sätta på hela  
AANSLUITINGEN VOOR  
AFSTANDSBEDIENING  
Als u een Pioneer versterker of receiver gebruikt die  
voorzien is van het Î beeldmerk (bijv. de VSA-E08),  
kunt u dit apparaat bedienen met de  
afstandsbediening die bij de andere versterker/  
receiver wordt geleverd. Wanneer de vereiste  
aansluitingen zijn gemaakt, zal dit apparaat samen  
met de rest van uw installatie worden ingeschakeld.  
Als de twee versterkers niet tegelijk worden in- of  
uitgeschakeld, gebruikt u de netschakelaar op het  
hoofdapparaat om de apparaten in dezelfde toestand  
te zetten. U kunt dan beide apparaten met de  
afstandsbediening bedienen.  
Om de apparaten te verbinden, sluit u het  
bijgeleverde bedieningssignaalsnoeren op de  
bedieningssignaal-uitgang van de versterker/receiver  
aan en op de bedieningssignaal-ingang van dit  
apparaat (zie Afb. A). Als uw installatie een of  
meerdere Î compatibele apparaten bevat, kunt u  
deze doorlussen vanaf uw versterker/receiver met  
behulp van los verkrijgbare mono-  
anlägggningen via denna enhet. Om de två  
förstärkarna inte har satts på eller stängts av samtidigt,  
skall du använda strömbrytaren på huvudapparaten  
för att sätta dem i samma tillstånd. Därefter kan du  
manövrera båda med fjärrkontrollen  
Om du vill ansluta direkt, skall du ansluta den  
medföljande systemkontrolledningen mellan  
systemkontrollutgången på förstärkaren/receivern och  
systemkontrollingången på denna enhet (se Fig. A).  
Om din anläggning omfattar en eller flera apparater  
med märkningen Î, kan du serieansluta dem från din  
förstärkare/receiver med monoledningar med  
minikontakter som kan köpas i fachnandeln, med  
modell M-10X i slutet av anslutningskedjan (se Fig. B).  
OBSERVERA:  
ministekkersnoeren, met de M-10X aan het einde van  
de lus (zie Afb. B).  
OPMERKING:  
Kontrollera att minst ett par analoga uttag har anslutits till  
förstärkaren för varje apparat i denna kedja (som du gjorde med  
fjärrkontrolledningarna), vid manövrering av andra apparater.  
Vid manövrering av en annan apparat med fjärrkontrollen, måste  
den riktas mot förstärkaren/receivern och inte mot själva  
apparaten.  
Zorg dat er ten minste een stel analoge aansluitingen van ieder  
component in de keten is doorgelust naar de versterker (net als bij  
de bedieningssignaalsnoeren) wanneer u de andere componenten  
wilt bedienen.  
Bij gebruik van de afstandsbediening voor de bediening van een  
andere component moet u de afstandsbediening naar het  
voorpaneel van de versterker/receiver richten en niet naar de  
betreffende component.  
Endast Pioneer-apparater med märkningen Î kan anslutas på  
detta sätt.  
Alleen Pioneer apparatuur voorzien van het Î beeldmerk kan op  
22  
Du/Sw  
deze wijze worden aangesloten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORZIENINGEN OP HET FRAM- OCH BAKSIDANS  
VOOR-/ACHTERPANEEL  
FUNKTIONER  
2
3
Î
STEREO POWER AMPLIFIER  
STANDBY  
v¿,?m  
STANDBY/ON  
POWER  
OFF  
ON  
1
4
1 Huvudströmbrytare (OFF/ _ON)  
1 Hoofdnetschakelaar (OFF/ _ON)  
Om knappen är i OFF-läge (), är strömmen till  
förstärkaren avstängd och förstärkarens  
STANDBY/ON-knapp fungerar inte.  
Als de hoofdnetschakelaar in de OFF () stand  
staat, is de versterker volledig uitgeschakeld en  
zal de STANDBY/ON toets op de versterker niet  
werken.  
När du trycker in huvudströmbrytaren igen, sätts  
förstärkaren på (ON _) igen.  
Druk de hoofdnetschakelaar in de ON (_) stand  
om de stroomvoorziening van de versterker in te  
schakelen.  
2 Strömbrytare ( STANDBY/ON)  
Tryck in denna för att sätta på förstärkaren ON  
eller sätta den i beredskapsläge STANDBY.  
2
Ruststand/aan-toets (STANDBY/  
ON)  
Druk op deze toets om de versterker in (ON) en  
uit (STANDBY) te schakelen.  
3 Beredskapsindikator (STANDBY)  
Lyser när förstärkaren är i beredskapsläge  
(STANDBY). (Observera att förstärkaren  
förbrukar en mycket liten strömmängd (1 W) i  
beredskapsläge.)  
3 Ruststand-indicator (STANDBY)  
Licht op wanneer de versterker in de standby-  
stand staat. (Tijdens standby verbruikt de  
versterker een kleine hoeveelheid stroom (1  
watt).)  
4 Driftindikator  
Lyser när anläggningen har satts på.  
4 Spanningsindicator  
Licht op wanneer het apparaat is ingeschakeld.  
OBSERVERA:  
OPMERKING:  
Skyddsfunktionen aktiveras om det uppstår något fel  
inne i förstärkaren eller på grund av yttre påverkan  
som t.ex. statisk elektricitet eller kortslutning av  
högtalaruttag. När skyddsfunktionen aktiveras, börjar  
POWER-indikatorn blinka och då sätts enheten i  
beredskapsläge.  
Om detta inträffar skall du kontrollera så att  
högtalaruttagen och högtalarledningarna inte har  
kortslutits. Tryck därefter in STANDBY/ON-knappen  
för att sätta på enheten igen.  
De beschermingsfunktie wordt geaktiveerd indien de  
versterker niet juist funktioneert of onderhevig is aan  
externe faktoren zoals statische elektriciteit of  
kortsluiting in de luidsprekers. Wanneer het  
beveiligingscircuit in werking treedt, gaat het POWER  
indicatorlampje knipperen en komt de ruststand  
(standby) te vervallen.  
Als dit gebeurt, moet u de luidsprekeraansluitingen  
en de luidsprekersnoeren op kortsluiting controleren,  
waarna u op de STANDBY/ON toets drukt om het  
apparaat opnieuw in te schakelen.  
Om detta inträffar skall du stänga av förstärkaren med  
strömbrytaren och åter sätta på den, eller lossa  
nätkabeln och åter ansluta den.  
Indien de beschermingsfunktie wederom wordt  
geaktiveerd, moet u de stekker uit het stopkontakt  
trekken en uw handelaar of een onderhoudscentrum  
raadplegen.  
23  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IN GEVAL VAN PROBLEMEN  
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen  
eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een ander  
aangesloten komponent. Kontroleer daarom ook de andere komponenten en elektrische apparatuur.  
Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan kontakt op met  
een erkend PIONEER servicecentrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.  
LAATSEN Symptoom  
Waarschijnlijke oorzaak  
Oplossing  
Geen  
stroomvoorziening  
naar het apparaat.  
• Stekkers niet in de aansluitingen gestoken.  
• Steek de stekkers goed in de  
aansluitingen.  
• De netstekker van het komponent is in de • Schakel de stroom naar het andere  
netuitgang van een andere komponent  
gestoken (bijvoorbeeld de schakelklok), maar  
de stroom naar het betreffende komponent is  
uitgeschakeld.  
apparaat in.  
• Dehoofdnetschakelaar( STANDBY/ON)staat • Druk de hoofdnetschakelaar (  
op STANDBY.  
STANDBY/ON) op ON zodat de  
STANDBY indikator dooft.  
• Dehoofdnetschakelaar(OFF/_ON)schakelaar • Zet de hoofdnetschakelaar ( OFF/  
op het achterpaneel is op OFF gedrukt. _ON ) in de ON stand.  
Geen geluid.  
• De stekkers van de aansluitsnoeren zitten niet • Sluit de aansluitsnoeren stevig en  
stevig in de aansluitbussen.  
op de juiste wijze aan.  
• Corrigeer de aansluitingen (Zie blz.  
21).  
• De snoeren zijn verkeerd aangesloten.  
• De aansluitbussen of de penstekkers van de • Maak de aansluitbussen en  
aansluitsnoeren zijn vuil. penstekkers schoon.  
• De andere componenten worden verkeerd • Raadpleegdegebruiksaanwijzingen  
bediend.  
Bijvoorbeeld:  
van de andere komponenten.  
Bij een A/V-receiver zijn de luidspreker-  
instellingen niet juist gemaakt, de  
ingangskeuzeschakelaar staat verkeerd  
ingesteld, de uitgangsinstellingen zijn niet  
juist, of het volume is volledig dichtgedraaid.  
Bij een DVD-speler zijn de geluidsinstellingen,  
enz. verkeerd.  
• De disc die u afspeelt heeft geen geluid op de • Controleer het opnameformaat van  
betreffende kanalen. de disc die u gebruikt.  
Onregelmatige werking van dit toestel kan worden veroorzaakt door statische elektriciteit of andere storingen van  
buitenaf. Om het toestel weer normaal te laten werken, de spanning uit en dan weer inschakelen, of het netsnoer  
uit het stopkontakt trekken en vervolgens er weer insteken.  
GEGEVENS  
Versterker-gedeelte  
Voeding/Diversen  
Kontinu uitgangsvermogen  
Voedingsvereisten ............. a.c. 220 – 230 V, 50/60 Hz  
Stroomverbruik ................................................... 220 W  
Stroomverbruik gedurende standby ..................... 1 W  
Afmetingen ................. 420 (B) x 319 (D) x 128 (H) mm  
(inklusief knoppen en andere uitstekende onderdelen)  
Gewicht (zonder verpakking) ..............................7,6 kg  
(beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 20 Hz tot 20 kHz)*  
T.H.V. 0,09 %, 4 ............................... 90 W + 90 W  
T.H.V. 0,05 %, 8 ............................... 60 W + 60 W  
DIN-kontinu uitgangsvermogen  
(beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 1 kHz)  
T.H.V. 1,0 %, 4 ............................. 120 W + 120 W  
T.H.V. 1,0 %, 8 ................................. 75 W + 75 W  
Totale harmonische vervorming*  
Toebehoren  
Gebruiksaanwijzing ..................................................... 1  
Netsnoer (nominale stroom 2,5 A) ............................ 1  
Bedieningssignaalsnoeren ......................................... 1  
Garantiebewijs ............................................................ 1  
20 Hz tot 20 kHz, 8 ......................................... 0,05 %  
Bovenstaande technische gegevens zijn van  
toepassing bij een voedingsbron van 230 V.  
OPMERKING:  
Wijzigingen zonder opgaaf in technische gegevens en ontwerp  
voorbehouden, met het oog op eventuele verbeteringen.  
Ingangsgevoeligheid/impedantie ........ 700 mV/ 50 kΩ  
Frekwentiebereik .................... 5 Hz tot 100 kHz, +0–3 dB  
Signaal/ruisverhouding (IHF gepasseerd, A-netwerk)  
....................................................................... 118 dB  
*
Gemeten met de Audio Spectrum Analyzer.  
Uitgegeven door Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
Alle rechten voorbehouden.  
24  
Du/Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FELSÖKNING  
Felaktig manövrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstått på anläggningen. Om du tror att det har blivit  
något fel, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också  
de övriga enheterna och den elektriska utrustning som används.  
Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-  
serviceverkstad eller din radiohandlare att reparera anläggningen.  
Symptom  
Strömmen  
Trollg orsak  
Åtgärd  
• Nätkabelns kontakt har lossats från  
växelströmsingången och vägguttaget.  
• Strömmen frånkopplad på den komponent  
(t.ex. timer osv.) till vilken nätsladden är  
ansluten.  
• Sätt in kontakten ordentligt i  
växelströmsingången och i vägguttaget.  
• Tillkoppla strömmen på den andra  
komponenten.  
tillkopplas inte.  
• Strömbrytaren ( STANDBY/ON) är i  
beredskapsläge (STANDBY).  
• Tryck in strömbrytaren ( STANDBY/ON)  
till ON-läge så att STANDBY-indikatorn  
slocknar.  
• Tryck in huvudströmbrytaren (MAIN  
POWER OFF/_ON) till ON-läge.  
• Huvudströmbrytaren (MAIN POWER OFF/  
_ON) på baksidan är i OFF-läge.  
Ingen  
ljudåtergivning.  
• Anslut ordentligt.  
• Anslutningsledningar har lossnat från sina  
uttag.  
• Anslut korrekt (se sidan 46).  
• Rengör kontakter och pluggar.  
• Ledningar har anslutits på fel sätt.  
• Uttag eller ljudkablarnas pluggar är  
smutsiga.  
• Se annan komponents bruksanvisning.  
• Felaktig manövrering av andra apparater.  
Exempel:  
På en A/V-receiver är högtalarinställningen  
felaktig, fel ingångsväljare har valts,  
utgångsinställningen är felaktig eller  
ljudnivån är i minimiläge.  
På en DVD-spelare är ljudinställningarna  
felaktiga, etc.  
• Den skiva du försöker spela har inget ljud på  
dessa kanaler.  
• Kontrollera signalformatet för den skiva  
du använder.  
Apparaten kan börja fungera fel på grund av statisk elektricitet eller andra yttre störningar. Om detta inträffar skall  
du stänga av och sätta på apparaten igen, eller dra ur nätkontakten och åter sätta in den, så att apparaten åter  
fungerar på rätt sätt.  
TEKNISKA DATA  
Förstärkardel  
Strömförsörjning/övrigt  
Nätspänning .......... Växelström 220 - 230 V, 50/60 Hz  
Effektförbrukning ................................................ 220 W  
Effektförbrukning i beredskapsläge ....................... 1 W  
Mått ............................. 420 (B) x 319 (D) x 128 (H) mm  
(inklusive kontroller och andra utskjutande delar)  
Vikt (utan förpackning) ........................................7,6 kg  
Kontinuerlig uteffekt  
(båda kanalerna drivna vid 20 Hz till 20 kHz)*  
T.H.D. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
T.H.D. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
DIN kontinuerlig uteffekt  
(båda kanalerna drivna vid 1 kHz)  
T.H.D. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
T.H.D. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Total harmonisk distorsion*  
Tillbehör  
Bruksanvisning ............................................................ 1  
Nätsladd (godkänd ström 2,5A) ................................. 1  
Tangentbordsärke ....................................................... 1  
Garantisedel ................................................................ 1  
20 Hz till 20 kHz, 8 .......................................... 0,05 %  
Ovanståendetekniskadatagällernärnätspänningen  
är 230 V.  
OBSERVERA:  
Ingångskänslighet/impedans ............... 700 mV/ 50 kΩ  
Frekvensgång ......................... 5 Hz till 100 kHz, +0–3 dB  
Signalbrusförhållande (IHF kortslutet, A-nät)  
Tekniska data och utförande kan, i förbättringssyfte, ändras utan  
föregående meddelande.  
*
Mätt med spektralanalysator för audio.  
...................................................................... 118 dB  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
25  
Sw  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.  
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea  
cuidadosamente este manual de instrucciones.  
Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un  
lugar seguro para futuras referencias.  
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de  
alimentación y de la toma de corriente pueden ser  
diferentes a la indicada en las ilustraciones  
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto  
Pioneer.  
Por favor, leia as instruções de operação a fim de poder  
operar seu modelo apropriadamente. Após a leitura  
das instruções, não esqueça de guardar o manual para  
futuras consultas.  
Em alguns países ou regiões, a forma das fichas e  
tomadas e eléctricas pode diferir dos desenhos  
explicativos. No entanto, o método de ligação e  
operação da unidade é igual.  
explicatorias, sin embargo el método de conexión y  
operación de la unidad es idéntico.  
26  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
ÍNDICE  
CARACTERISTICAS ....................................... 27  
INSTALACION................................................ 28  
CONEXIONES ................................................. 29  
CONEXIÓN DE LOS CABLES  
CARACTERÍSTICAS ........................................ 27  
INSTALAÇÃO.................................................. 28  
LIGAÇÕES ....................................................... 29  
LIGAÇÃO DOS CABOS DE ENTRADA..... 29  
LIGAÇÃO DOS CABOS DAS COLUNAS ... 30  
LIGAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO  
DE ENTRADA ........................................... 29  
CONEXION DE LOS CABLES  
DE ALTAVOCES ....................................... 30  
CONEXIÓN PARA EMPLEO  
POR CONTROLE REMOTO...................... 30  
ELEMENTOS DOS PAINÉIS ........................... 31  
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO  
DE CONTROL REMOTO .......................... 30  
ELEMENTOS DE LOS PANELES.................... 31  
LOCALIZACION Y SOLUCION  
DE PROBLEMAS ............................................ 33  
ESPECIFICAÇÕES ........................................... 33  
DE PROBLEMAS ........................................... 32  
ESPECIFICACIONES ....................................... 32  
CARACTERÍSTICAS  
7 Tecnologia de som de alta qualidade  
CARACTERISTICAS  
7 Tecnología de sonido de calidad superior  
A Pioneer incorpora circuitos de amplificação da  
mais alta qualidade, incluindo aparelhos de  
Energia Directa Avançada MOS FET que  
Pioneer incorpora la circuitería de amplificadores  
de más alta calidad provista de dispositivos MOS  
FET, que incrementan la potencia disponible y  
ofrecen un rendimiento superior. Junto con la  
tecnología de circuitos lineales de amplio margen,  
se reduce también el consumo de energía. El  
circuito de realimentación lineal de amplio margen  
asegura una mayor estabilidad de funcionamiento  
para poder conseguir una impedancia de salida  
plana y una excitación estable de los altavoces en  
toda la gama de frecuencias.  
aumentam a potência disponível proporcionando  
um desempenho superior. Juntamente com a  
tecnologia de Circuito de Banda Larga original da  
Pioneer também reduzem o consumo. O circuito  
de realimentação linear alargado assegura uma  
melhorada estabilidade de funcionamento  
produzindo uma impedância de saída plana e uma  
alimentação estável das colunas através de toda a  
gama de frequências.  
Além disso, um estabilizador do transformador e  
uma estrutura estabilizante no amplificador  
permitem que este potente som seja entregue,  
eliminando qualquer vibração.  
Adicionalmente, el estabilizador del transformador  
y el bastidor del estabilizador que hay en el  
amplificador permiten ofrecer este potente sonido  
al eliminar las interferencias de las vibraciones.  
7 Compatibilidade com Amplificadores  
A/V para alimentar Colunas de Som  
Envolvente Anteriores  
7 Compatibilidad con amplificadores  
audiovisuales para excitar altavoces  
traseros de sonido perimétrico  
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com  
o Pioneer VSA-E08 de modo a incorporar no seu  
sistema canais de som envolvente anteriores.  
Canais de som envolvente anteriores  
proporcionam ao ouvinte uma ainda mais realista  
e potente experiência de cinema em casa. O  
aparelho pode também ser ligado a um  
amplificador Pioneer, trabalhando em uníssono  
com este. Se utilizar o cabo de controlo fornecido,  
pode ligar e desligar este aparelho e o VSA-E08  
(ou outro) conjuntamente.  
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada con  
el Pioneer VSA-E08 para poder conectar canales  
traseros de sonido perimétrico al sistema. Los  
canales traseros de sonido perimétrico ofrecen al  
oyente en su casa una experiencia de sala de cine  
realista y potente. El aparato también puede  
conectarse a otro amplificador Pioneer y funcionar  
los dos componentes al mismo tiempo. Si emplea  
el cable de control suministrado, podrá conectar y  
desconectar la alimentación de este aparato y el  
amplificador VSA-E08/otro amplificador Pioneer al  
mismo tiempo.  
7 Sa' da de alta potência  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 Alta potencia de salida  
120 W + 120 W/4 (DIN)  
7 PROJETADO PARA ECONOMIZAR  
ENERGIA  
7 DISEÑO PARA AHORRO DE ENERGÍA  
Este aparelho foi concebido de modo a consumir 1  
W em modo de prontidão.  
Este aparato está diseñado para emplear 1 W de  
energía en el modo de reserva.  
27  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALACION  
UBICACION  
INSTALAÇÃO  
LOCALIZAÇÃO  
Instale la unidad en una ubicación bien  
ventilada donde no esté expuesta a alta  
Instale a unidade em um local bem ventilado  
onde não fique exposta a alta temperatura ou  
temperatura o humedad.  
humidade.  
No instale la unidad en una ubicación donde esté  
expuesta a los rayos directos del sol, o cerca de  
artefactos calientes o radiadores. El calor excesivo  
puede afectar adversamente el gabinete o los  
componentes internos. La instalación de la unidad en  
un ambiente húmedo o polvoriento puede causar  
accidentes o mal funcionamiento. (Evite también la  
instalación en la cercanía de cocinas, etc., donde la  
unidad pueda estar expuesta a humos de aceite,  
vapor o calor.)  
Não instale a unidade em um local exposto à luz solar  
directa ou perto de aquecedores ou radiadores. O  
calor excessivo pode danificar os componentes  
internos e a própia unidade. Do mesmo modo, a  
instalação da unidade em um ambiente húmido ou  
poeirento pode causar defeitos ou acidentes. (Evite  
também a instalação perto de fogões ou outros  
aparelhos onde a unidade possa ficar exposta à  
fumaça, vapor ou calor.)  
Não instale a unidade num suporte oscilante, nem  
numa superfície instável ou inclinada.  
No instale la unidad en un soporte tambaleante, ni en  
una superficie inclinada o inestable.  
VENTILAÇÃO  
VENTILACION  
Ao instalar esta unidade, certifique-se de deixar  
algum espaço ao redor da unidade para ventilação  
a fim de melhorar a dissipação de calor (pelo  
menos 55 cm em cima, 10 cm atrás, e 20 cm em  
cada lado). Se não houver espaço suficiente entre  
a unidade e paredes ou outros equipamentos,  
formar-se-á calor no interior da unidade, o que  
interferirá com o desempenho ou causará mau  
funcionamentos.  
Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar  
espacio alrededor de la unidad para proporcionar  
ventilación y mejorar así la radiación del calor (por  
lo menos 55 cm en la parte superior, 10 cm en la  
parte trasera y 20 cm de cada lado). Si no hay  
suficiente espacio entre la unidad y las paredes u  
otro equipo, se acumulará calor en el interior,  
interfiriendo con el rendimiento o causando fallas  
de funcionamiento.  
No lo coloque sobre una alfombra gruesa, cama,  
sofá o tela que tenga un espesor grueso. No cubra  
con telas u otras cubiertas.  
Não coloque a unidade num tapete grosso, cama,  
sofá ou tecido com pêlos grossos. Não cubra com  
tecido ou outras coberturas.  
Todo elemento que bloquee la ventilación  
ocasionará que la temperatura interna se eleve, lo  
cual puede producir desperfectos o peligros de  
incendio.  
Qualquer coisa que bloquear a ventilação causará  
a elevação da temperatura interna, o que pode  
resultar em falhas ou incêndio.  
CONDENSAÇÃO  
CONDENSACION  
Quando a unidade é movida de um ambiente frio a  
um ambiente quente ou quando a temperatura do  
ambiente aumenta repentinamente, poderá haver a  
formação de condensação no interior da unidade,  
deteriorando o seu desempenho. Para evitar isso,  
deixe a unidade aproximadamente uma hora no novo  
ambiente antes de ligá-la ou eleve a temperatura do  
quarto gradativamente.  
Cuando la unidad es llevada a un lugar cálido desde  
un lugar frío, o cuando la temperatura de la sala  
aumenta repentinamente, puede llegar a condensarse  
humedad en el interior, y es posible que la unidad no  
rinda al máximo. Para evitar esto, deje en reposo la  
unidad durante una hora antes de activarla o eleve la  
temperatura de la sala gradualmente.  
PRECAUCIONES  
PRECAUÇÕES COM O CABO DE  
ALIMENTAÇÃO  
CONCERNIENTES A LA  
MANIPULACION DEL CABLE DE  
ALIMENTACION  
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não  
retire a ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca  
toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas  
pois isso pode causar um curto circuito ou choque  
eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da  
mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou  
comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça  
um nó no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os  
cabos de alimentação devem ser posicionados de  
modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação  
danificado pode provocar um incêndio ou um choque  
eléctrico nas pessoas. Não deixe de verificar o cabo  
de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o  
mesmo esteja danificado, peça a sua substituição ao  
centro de assistência técnica autorizado mais  
Tome el cable de alimentación por la clavija. No  
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el  
cable de alimentación cuando sus manos estén  
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o  
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún  
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.  
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo  
a otros cables. Los cables de alimentación deberán  
ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de  
que sean pisados sea mínima. Una cable de  
alimentación dañado podrá causar incendios o  
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación  
está dañado, solicite el reemplazo del mismo al  
centro de servicio autorizado PIONEER más cercano,  
o a su distribuidor.  
próximo da PIONEER ou ao seu representante.  
NOTAS:  
OBSERVAÇÃO:  
Si utiliza un cable de alimentación diferente al que se suministra  
no podemos asumir la responsabilidad de lo que pueda ocurrir  
como resultado de ello.  
Se utilizar um outro fio de alimentação para além daquele que é  
fornecido, não nos responsabilizamos pelas consequências.  
(O fio de alimentação fornecido tem uma capacidade condutora de  
2,5A.)  
(El cable de alimentación que se suministra tiene una capacidad  
de corriente de 2,5 A.)  
28  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES  
LIGAÇÕES  
Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte  
el interruptor de la alimentación y desenchufe el  
cable de la alimentación del tomarriente de CA.  
Esta unidad no tiene su control de volumen propio.  
Deberá conectarse un componente que tenga control  
de volumen a las tomas de entrada de esta unidad. El  
volumen del otro componente deberá ajustarse al  
mínimo cuando se efectúe esta conexión.  
Antes de fazer ou mudar as ligações, desligue o  
interruptor de alimentação e desligue o cabo de  
alimentação da tomada de corrente alterna.  
Este aparelho não tem um controlo de volume. Tem  
de ligar às tomadas de entrada deste aparelho uma  
componente que tenha controlo de volume. Quando  
efectuar esta operação, o volume na outra  
componente deve estar no mínimo.  
Cuando se emplea como  
amplificador principal  
Cuando se emplea como amplificador adicional  
para los canales traseros de sonido perimétrico.  
Quando utilizar um amplificador  
principal  
Quando utilizar como amplificador adicional para  
os canais anteriores de som envolvente.  
Amplificador audiovisual (ej. VSA-E08)  
Amplificador A/V (ex. VSA-E08)  
Preamplificador  
Pré-amplificador  
o bien  
ou  
OUTPUT  
L
L
L
R
R
R
L (Single)  
SURROUND  
BACK  
R
PRE OUT  
·
ª
AC IN  
SPEAKERS  
L
INPUT  
R
L
L
R
CONTROL  
IN  
R
·
ª
Vea la pág. 30.  
Consulte a pág. 30.  
A la toma de CA de la pared.  
A uma tomada de corrente alterna.  
Sistema de altavoces Izquierdo(L)  
Coluna de altifalantes Esquerdo(L)  
Sistema de altavoces Derecho(R)  
Coluna de altifalantes Direito(R)  
CONEXIÓN DE LOS CABLES DE  
ENTRADA  
LIGAÇÃO DOS CABOS DE  
ENTRADA  
Canal izquierdo  
Canal esquerdo  
Conecte la clavija blanca al  
canal izquirdo (L), y la clavija  
roja al canal derecho (R).  
Asegúrese de insertar  
Ligue a ficha branca ao canal  
esquerdo (L), e o a ficha  
vermelha ao canal direito (R).  
Certifique-se de introduzir as  
fichas firmemente.  
L
Clavija blanca  
Ficha branca  
firmemente las clavijas.  
Canal derecho  
Canal direito  
R
Clavija roja  
Ficha vermelha  
29  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES  
LIGAÇÕES  
Amplificador/receptor  
Pioneer con la marca Î  
Amplificador/Receptor  
Pioneer ostentando a  
marca Î  
Fig. A  
Fig. A  
10mm  
M-10X  
CONTROL  
IN  
CONTROL  
OUT  
Unidad de control remoto  
Unidade de controlo remoto  
Retuerza el núcleo del cable.  
Torça a alma do fio.  
Reproductor de CD, etc. Amplificador/receptor  
Fig. B  
Fig. B  
Reprodutor CD, etc.  
Amplifcador/Receptor  
M-10X  
2
1
CONTROL  
IN  
CONTROL  
CONTROL  
OUT  
OUT  
IN  
\
3
Unidad de control remoto  
Unidade de controlo remoto  
LIGAÇÃO DOS CABOS DAS  
COLUNAS  
CONEXION DE LOS CABLES DE  
ALTAVOCES  
1 Quite la cubierta de vinilo y retuerza la punta del  
núcleo del cable.  
1 Retire a cobertura plástica e torça a extremidade  
da alma do fio.  
2 Afloje el mando de apriete e inserte el núcleo del  
2 Afrouxe o terminal e introduza a alma do fio no  
orifício do terminal.  
3 Aperte o terminal para fixar a alma do fio no seu  
lugar.  
cable en el agujero del terminal.  
3 Apriete el mando de apriete para fijar el núcleo del  
cable en su lugar.  
NOTA:  
OBSERVAÇÃO:  
Tenga cuidado para que ningún hilo de cobre sobresalga de los  
terminales o toque otros cables. Si dos cables se tocan pueden  
producirse daños de distinta índole.  
Impedancia de altavoces  
Los altavoces conectados a los terminales de altavoz deben tener  
Não deixe que o fio fique para fora e toque outros terminais ou  
fios. O contacto entre fios pode causar danos ao equipamento.  
Impedância dos altifalantes  
As colunas ligadas aos terminais das colunas devem ter uma  
impedância na faixa dos 4 aos 16 .  
una impedancia nominal que esté dentro del margen de 4 a 16 .  
LIGAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO POR  
CONTROLE REMOTO  
CONEXIÓN PARA EMPLEO DE  
CONTROL REMOTO  
Se utilizar um amplificador ou receptor Pioneer  
ostentando a marca Î (por exemplo o VSA-E08),  
pode controlar este aparelho a partir do controle  
remoto que acompanha o amplificador/receptor. Uma  
vez ligado, este aparelho liga o resto de seu sistema.  
Se os dois amplificadores não estão a ligar e desligar  
conjuntamente, utilize o botão de alimentação do  
aparelho principal para os colocar no mesmo estado.  
Poderá então controlar ambos com o mesmo  
controle remoto.  
Para ligar directamente, utilize o cabo de controle  
fornecido para ligar o teminal de saída de controlo do  
amplificador/receptor aos terminais de entrada de  
controlo deste aparelho (ver fig. A). Se o seu sistema  
inclui um ou mais aparelhos Î compatíveis, pode  
ligá-los em cadeia a partir do amplificador/receptor  
utilizando cabos monoaurais de mini-fichas  
diponíveis no mercado, colocando o M-10X numa das  
extremidades da cadeia (ver fig. B).  
Si emplea un amplificador o receptor Pioneer  
provisto de la marca Î (por ejemplo, el VSA-E08),  
podrá controlar esta unidad con el controlador  
remoto que se sirve con el amplificador/receptor. Una  
vez conectada, esta unidad se conectará con el resto  
del sistema. Si los dos amplificadores no se conectan  
y desconectan al mismo tiempo, emplee el botón de  
la alimentación de la unidad principal para ponerlos  
en el mismo estado. Entonces, podrá controlarlos a  
los dos con el controlador remoto.  
Para conectarlo directamente, emplee el cable de  
control suministrado para conectar el terminal de  
salida de control del amplificador/receptor al terminal  
de entrada de control de esta unidad (vea la Fig. A).  
Si su sistema incluye una o más unidades com-  
patibles Î, podrá conectarlas en cadena desde su  
amplificador/receptor usando cables con miniclavijas  
de venta en las tienda del ramo, con el M-10X al final  
de la cadena (vea la Fig. B).  
NOTA:  
Nota:  
Asegúrese de que se haya conectado por lo menos un juego de  
terminales analógicos de cada componente de la cadena (al igual  
que con el cable(s) de control) al amplificador para controlar otros  
componentes.  
Quando controlar outros componentes, certifique-se que pelo  
menos um conjunto de terminais analógicos está ligado em cada  
componente na cadeia até ao amplificador (tal como fez com os  
cabos de controlo).  
Cuando se opere otro componente empleando un controlador  
remoto, deberá orientarse al amplificador/receptor y no al  
componente.  
Sólo podrán conectarse de esta forma productos Pioneer provisto  
de la marca Î.  
Quando operar outro componente utilizando o controle remoto,  
este deve ser apontado ao amplificador/receptor, e não ao  
componente.  
Apenas produtos Pioneer ostentando a marca Î podem ser  
ligados deste modo.  
30  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELEMENTOS DE LOS  
PANELES  
ELEMENTOS DOS  
PAINÉIS  
2
3
Î
STEREO POWER AMPLIFIER  
STANDBY  
v¿,?m  
STANDBY/ON  
POWER  
OFF  
ON  
1
4
1 Botón del interruptor principal (—  
1 Botão de alimentação principal (—  
OFF/ _ON)  
OFF/ _ON)  
Se a tecla estive saída (), a alimentação  
está desligada e a tecla STANDBY/ON no  
amplificador não funciona.  
Pressionando a tecla de alimentação  
principal liga o aparelho (_).  
Si se ajusta el botón a la posición OFF (), se  
desconecta la alimentación del amplificador y  
el botón STANDBY/ON del amplificador no  
funciona.  
La alimentación del amplificador se conectará  
presionando el interruptor de la alimentación  
principal a la posición ON (_).  
2 Botão STANDBY/ON  
Carregue neste botão para ligar (ON) o  
receptor ou colocá-lo no modo de prontidão  
(STANDBY).  
2 Botón STANDBY/ON  
Presione para conectar a ON el  
sintoamplificador o para ponerlo en el modo  
de espera STANDBY.  
3 Indicador STANDBY  
Ilumina-se quando o receptor é colocado no  
modo de prontidão. (Repare que este  
receptor consome uma pequena quantidade  
de energia (1 W) no modo de prontidão.  
3 Indicador STANDBY  
Se enciende cuando el sintoamplificador está  
en el modo STANDBY.  
(Tenga en cuenta que este sintoamplificador  
consume una pequeña cantidad de  
4 Indicador de aparelho ligado  
electricidad (1 W) durante el modo de espera.  
Acende quando o aparelho está ligado.  
4 Indicador de alimentación  
Se encenderá cuando conecte la alimentación del  
sistema.  
OBSERVAÇÃO:  
NOTA:  
A função de protecção operará em caso de um mau  
funcionamento do amplificador interno ou em caso  
de causas externas tais como electricidade estática  
ou curto-circuitos dos terminais de altifalantes.  
Quando a função de protecção estiver em  
funcionamento, o indicador POWER pisca e o  
aparelho entra em modo de espera.  
Se tal acontecer, verifique se os terminais das  
colunas e os cabos das colunas não estão em curto-  
circuito. Pressione depois a tecla STANDBY/ON para  
ligar o aparelho.  
La función de protección operará en caso de una falla de  
funcionamiento del amplificador interno o en caso de una  
causaexterna,talcomoelectricidadestáticaocortocircuitos  
en el terminal de altavoz. Cuando se activa la función de  
protección, el indicador POWER parpadea, y el aparato  
se establece en el modo de reserva.  
Cuando así le ocurra, compruebe los terminales de los  
altavoces y los cables de los altavoces para asegurarse  
de que no estén cortocircuitados, y presione el botón  
STANDBY/ON para conectar la alimentación de la  
unidad.  
Se a função de protecção operar de novo, desligue o  
cabo de alimentação e entre em contacto com um  
posto de assistência técnica.  
Si la función de protección opera de nuevo, desenchufe el  
cable de alimentación y comuníquese con un centro de  
servicio.  
31  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS  
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no  
funciona con normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro  
componente. Investigue los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.  
Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el  
aparato a reparar al centro de servicio técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento en donde lo compró.  
Síntoma  
Causa probable  
Remedio  
No se enciende • Elenchufedealimentaciónestádesconectadodesde • Inserte el enchufe seguramente en la  
el aparato. la entrada y salida. entrada y salida.  
• El enchufe del cable de alimentación ha sido • Conecte la alimentación del otro  
enchufado en la toma de corriente de otro  
componente (temporizador, etc., por ejemplo) pero  
la alimentación de ese aparato está desconectada.  
componente.  
• El botón STANDBY/ON está ajustado en posición • Presione el botón  
STANDBY/ON en  
STANDBY.  
posición ON, de modo que su indicador  
se apague.  
• El botón MAIN POWER ( OFF/_ON ) se ajusta a • Ajuste el botón MAIN POWER ( OFF/  
desactivado (OFF). _ON ) a la posición ON.  
No hay sonido. • Los cables de conexión están desconectados de los • Conéctelos firmemente.  
terminales.  
• Los cables están incorrectamente conectados.  
• Conéctelos correctamente (vea la pág.  
29).  
• Terminales, o enchufes de clavijas de los cables de • Limpie los terminales y los enchufes.  
conexión, sucios.  
• Laoperacióndelosotroscomponentesesincorrecta. • Consulte el manual de instrucciones  
En un receptor audiovisual, los ajustes de los  
altavoces son incorrectos, el selector de entrada  
está incorrectamente ajustado, los ajustes de  
salida son incorrectos, o el volumen está bajado al  
máximo.  
de los otros componentes.  
En un reproductor de DVD, los ajustes del sonido  
son incorrectos, etc.  
• El disco que está empleando no tiene sonido en • Compruebe el formato del disco que  
estos canales. esté utilizando.  
La electricidad estática y otras interferencias externas, podrán ser causa de un funcionamiento anormal de la  
unidad. Para reanudar la operación normal, desactive el interruptor de alimentación y actívelo nuevamente, o  
desconecte el cable de alimentación de CA y luego vuelva a conectarlo.  
ESPECIFICACIONES  
Sección del amplificador  
Alimentación/Varios  
Potencia de salida continua  
Alimentación ....................... CA 220 – 230 V, 50/60 Hz  
Consumo (modo ON).......................................... 220 W  
Consumo de potencia (modo de espera) .............. 1 W  
Dimensiones  
(ambos canales activados de 20 Hz a 20 kHz)*  
D.A.T. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
D.A.T. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
Potencia de salida continua DIN (ambos canales  
activados a 1 kHz)  
.............. 420 (ancho) x 319 (alto) x 128 (prof.) mm  
(incluyendo las perillas y otras partes que sobresalen)  
Peso (sin embalaje) ..............................................7,6 kg  
D.A.T. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
D.A.T. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Distorsión armónica total*  
Accesorios  
Manual de instrucciones ............................................ 1  
Cable de alimentación (Corriente nominal 2,5 A) .... 1  
Cable(s) de control ....................................................... 1  
Tarjeta de garantía .......................................................1  
20 Hz a 20 kHz, 8 ............................................ 0,05 %  
Las especificaciones descritas resultan aplicables  
cuando la fuente de alimentación es de 230 V.  
NOTA:  
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el  
diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.  
Sensibilidad de entrada/impedancia ... 700 mV/50 kΩ  
Repuesta de frecuencia ........... 5 Hz a 100 kHz, +0–3 dB  
Relación señal/ruido (cortocircuito IHF, red A)  
*
Medidosmedianteanalizadordeespectrodeaudio.  
...................................................................... 118 dB  
Publicado por Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
Todos los derechos reservados.  
32  
Sp/Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Operações incorrectas são frequentemente tomadas como problemas e defeitos. No caso de achar que há algo  
errado com um componente, verifique os itens indicados abaixo. Algumas vezes o problema pode estar em outro  
componente. Portanto, recomenda-se a verificação dos outros componentes e aparelhos eléctricos usados também.  
Se o problema não puder ser resolvido após repassar a lista abaixo, deve-se entrar em contacto com a oficina de  
serviço autorizado ou o representante PIONEER mais próximo para que se repare o componente que apresenta  
defeitos.  
Problema  
Causa  
Solução  
Não há  
fornecimento  
de energia.  
• O cabo de alimentaçao está desligado da  
rede eléctrica.  
• A ficha de alimentação da unidade foi  
ligada a outro componente (por ex.,  
temporizador) mas a alimentação desse  
componente está desligada.  
• Introduza a ficha firmemente na tomada  
eléctrica.  
• Ligue a alimentação do outro componente.  
• O interruptor  
modo de espera (STANDBY).  
STANDBY/ON está no  
• Coloque o interruptor  
posição ON, o indicador STANDBY apaga-se.  
STANDBY/ON na  
• O interruptor botão MAIN POWER ( OFF/ • Ligar o botão MAIN POWER ( OFF/_ON ).  
_ON ) no painel traseiro esta na posição  
“OFF”.  
Não há som.  
• Ligue correctamente.  
• Cabos de ligação estão desligados dos  
terminais.  
• Ligar correctamente (ver página 29).  
• Limper os terminais e as fichas.  
• Cabos estão ligados incorrectamente.  
• Os terminais ou os pinos das fichas dos  
cabos de ligação estão sujos.  
• Consulte o manual de instruções do  
componente pertinente.  
• Operação de outro componente incorrecta.  
Por exemplo:  
Num receptor A/V as ligações das colunas  
estão incorrectas, o selector de entrada está  
numa posição incorrecta, ou o volume está  
no mínimo. Num reprodutor DVD o ajuste  
do som está incorrecto, etc.  
• O disco que está a utilizar não tem som  
nestes canais.  
• Verifique o formato do disco que está  
utilizando.  
O funcionamento desta unidade poderá ser prejudicado por electricidade estática ou outras interferências  
externas. Para restabelecer a operação normal, desligue a unidade e ligue-a de novo, ou retire a ficha da tomada  
e coloque-a de novo.  
ESPECIFICAÇÕES  
Secção do Amplificador  
Alimentação/Diversos  
Potência de saída contínua  
Alimentação ................... CA 220 – 230 Volts, 50/60 Hz  
Consumo (Ligado) ............................................... 220 W  
Consumo (em standby) .......................................... 1 W  
Dimensões ................... 420 (L) x 319 (P) x 128 (A) mm  
(incluindo os controlos e outras partes protuberantes)  
Peso (sem a embalagem) ....................................7,6 kg  
(ambos canais accionados em 20 Hz a 20 kHz)*  
D.H.T. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W  
D.H.T. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W  
Potência de saída contínua DIN(ambos canais  
accionados em 1 kHz)  
D.H.T. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W  
D.H.T. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W  
Distorção Harmónica Total*  
Acessórios  
Manual de instruções ................................................. 1  
Cabo de alimentação (corrente nominal 2,5 A) ........ 1  
Cabo de controle ......................................................... 1  
Ficha de garantia ......................................................... 1  
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω .................................................. 0,05 %  
Osvaloresacimasãoaplicáveisquandoforfornecida  
uma corrente alterna de 230 V.  
OBSERVAÇÃO:  
Sensibilidade/impedância de entrada  
As especificações e desenho deste produto estão sujeitos a  
modificações sem aviso prévio, devido a melhoramentos.  
........................................................... 700 mV/50 kΩ  
Resposta de frequência ........... 5 Hz a 100 kHz, +0–3 dB  
Relação sinal/ruído (Curto-circuito IHF, rede A)  
...................................................................... 118 dB  
*
Medição por um analisador de espectro de áudio.  
Publicado por Pioneer Corporation.  
"Copyright" © 2000 Pioneer Corporation.  
Todos os direitos reservados.  
33  
Po  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ONDERHOUD VAN DE BUITENKANT  
Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust  
and dirt.  
Maak gebruik van een poetsdoek of een droge  
doek om stof en vuil te verwijderen.  
When the surfaces are very dirty, wipe with a soft  
cloth dipped in some neutral cleanser diluted five  
or six times with water, and wrung out well, and  
then wipe again with a dry cloth. Do not use  
furniture wax or cleaners.  
Bij sterke vervuiling, het vuil verwijderen met een  
zachte doek gedrenkt in een neutraal  
reinigingsmiddel opgelost in vijf of zes keer zoveel  
water, daarna weer met een droge doek afvegen.  
Maak geen gebruik van was of reinigingsmiddelen  
bestemd voor meubels.  
Maak nooit gebruik van verfverdunner, benzine,  
insekticiden en andere chemikaliën om de  
apparatuur te reinigen, daar deze de afwerking  
zullen aantasten.  
Never use thinners, benzine, insecticide sprays  
and other chemicals on or near this unit, since  
these will corrode the surfaces.  
GEHÄUSEPFLEGE  
Ein Poliertuch oder anderes weiches Tuch  
verwenden, um Staub und Schmutz abzuwischen.  
Bei sehr starker Verschmutzung der Oberflächen  
diese mit einem weichen, mit etwas neutralem  
Putzmittel (fünf-oder sechsfach mit Wasser  
verdünnt) befeuchteten Tuch abwischen, dann mit  
einem trockenen Tuch trockenwischen. Weder  
Wachs noch Reinigungsmittel für Möbel  
verwenden.  
SKÖTSEL AV UTVÄNDIGA YTOR  
Torka bort damm och smuts med en polerduk eller  
en torr trasa.  
Om ytorna är mycket smutsiga kan du använda en  
mjuk trasa som har fuktats i ett neutralt diskmedel  
som har spätts ut 5–6 gånger med vatten. Torka  
därefter torrt med en torr trasa. Använd inte  
möbelvax eller andra rengöringsmedel.  
Använd aldrig thinner, bensin, insektsspray eller  
andra kemikalier på eller nära denna apparat,  
därför att dess ytfinish då kan skadas.  
Niemals Verdünnungsmittel, Benzin, Sprühmittel  
zur Insektenvernichtung und andere Chemikalien  
auf das Gehäuse auftragen oder in der Nähe  
dieses Gerätes verwenden, weil sonst die  
Oberflächen angegriffen werden.  
MANTENIMIENTO DE LAS  
SUPERFICIES EXTERNAS  
MANUTENZIONE DELLE  
SUPERFICI ESTERNE  
Use un paño de pulir o un paño seco para quitar  
polvo y suciedad.  
Cuando las superficies estén demasiado sucias,  
use un paño suave humedecido en un limpiador  
neutro. Diluya una porción de limpiador en cinco o  
seis porciones de agua. Luego, limpie nuevamente  
con un paño seco. No use cera para muebles u  
otros limpiadores.  
Togliere la polvere e lo sporco con un panno pulito  
e asciutto.  
Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un  
panno morbido inumidito con un agente neutro  
diluito cinque o sei volte in acqua, quindi  
asciugare con un panno asciutto. Non usare  
detergenti o cera per mobili.  
Nunca aplique diluyente, bencina, insecticida  
aerosol u otros productos químicos a la unidad.  
Evite también usarlos cerca de la misma. Este tipo  
de productos causará la corrosión de las superfi-  
cies de la unidad.  
Non usare mai solventi, benzina, insetticidi spray  
ed altre sostanze chimiche su o vicino  
all’apparecchio perché ne corrodono le superfici.  
ENTRETIEN DES SURFACES  
EXTERIEURES  
MANUTENÇÃO DAS  
SUPERFÍCIES EXTERNAS  
Se servir d’un linge à polir ou d’un chiffon sec  
pour enlever la poussière ou les souillures.  
Si les surfaces sont très sales, les frotter avec un  
linge doux trempé dans un détergent neutre, dilué  
dans cinq ou six fois son volume d’eau, puis  
essuyer convenablement les surfaces. Ne pas  
utiliser de cire ou de produit pour meubles.  
Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de  
benzine ou d’insecticide en atomiseur sur ou à  
proximité de l’appareil, car ses surfaces en  
seraient endommagées.  
Limpe a poeira e sujidade com um pano para polir  
ou um pano seco.  
Quando as superfícies estiverem muito sujas,  
limpe-as com um pano macio humedecido em um  
detergente neutro diluído cinco ou seis vezes com  
água, e ao final limpe novamente com um pano  
seco. Não utilize polidores ou ceras para móveis.  
Nunca utilize diluentes, benzina, pulverizadores de  
insecticida e outras substâncias químicas na  
unidade ou nas proximidades desta, pois estes  
produtos podem corroer a superfície.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
France: tapez 36 15 PIONEER  
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan  
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada  
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300  
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.  
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100  
TEL: 5-688-52-90  
<TSWZF/00H00001>  
Printed in Japan/ Imprimé au Japon  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
<ARC7332-A>  

Peavey Musical Instrument Amplifier Special 150 User Manual
Peavey Stereo Amplifier Ultra 60 120 User Manual
Pelco Security Camera TW3001P User Manual
Philips Bottle Warmer SCF643 07 User Manual
Philips DVD Player PET1008 User Manual
Philips Laptop Docking Station DC291 User Manual
Poulan Blower 115351127 User Manual
Poulan Snow Blower 437390 User Manual
Premier Mounts TV Mount XUF 3760 User Manual
Primera Technology Printer LX810 User Manual