Philips Juicer HR1853 User Manual

HR1854, HR1853  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EnglisH 6  
Dansk 11  
DEutscH 16  
Ελληνικα ꢀ1  
Español ꢀ7  
suomi ꢁꢀ  
FRançais ꢁ7  
italiano ꢂꢀ  
nEDERlanDs ꢂ7  
noRsk 5ꢀ  
poRtuguês 57  
svEnska 6ꢀ  
tüRkçE 67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
EnglisH  
introduction  
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that  
important  
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.  
Danger  
-
-
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.  
Warning  
Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains  
voltage before you connect the appliance.  
-
-
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.  
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by  
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.  
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,  
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their  
safety.  
-
-
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
Never let the appliance operate unattended.  
If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any way, do not use the appliance  
anymore and contact the nearest Philips service centre.  
-
-
Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running.  
Only use the pusher for this purpose.  
Do not touch the small blades in the base of the filter.They are very sharp.  
caution  
-
-
This appliance is intended for household use only.  
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does  
not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes  
invalid.  
-
-
-
Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.  
Only use the appliance when both clamps are locked.  
Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the filter has stopped  
rotating.  
-
-
-
Do not remove the pulp container when the appliance is in operation.  
Always unplug the appliance after use.  
Noise level: Lc = 75 dB[A]  
Electromagnetic fields  
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled  
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on  
scientific evidence available today.  
the juicer (Fig. 1)  
A Pusher  
B Lid with feeding tube  
C Filter  
D Juice collector  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EnglisH  
7
E Spout  
F Clamp  
G Driving shaft  
H Juice jug with removable foam separator and lid  
I Cord storage compartment  
J Control knob  
K Pulp container  
Getting started  
preparing the juicer  
1 Clean all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).  
Pull the mains cord out of the cord storage compartment at the back of the appliance.  
Snap the spout onto the juice collector (Fig. ꢀ).  
Place the juice collector onto the appliance and put the filter in the juice collector. Make sure  
the filter is fitted securely onto the driving shaft (Fig. 3).  
Always check the filter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance.  
Contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.  
5 Push the pulp container against the appliance (‘click’) and put the lid on the appliance. (Fig. ꢂ)  
6 Snap the two clamps onto the lid (‘click’). Slide the pusher into the feeding tube. (Fig. 5)  
Make sure the clamps on either side of the lid are locked into position.  
7 Place the juice jug under the spout (Fig. 6).  
The juice jug has a removable foam separator.The foam separator removes the foam from the juice  
when you pour the juice into a glass.  
Tip:To keep your juice fresh longer, put the cover on the juice jug after juicing.  
Using the juicer  
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly locked in  
place with the clamps.  
Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when you process a heavy load.  
Let the appliance cool down before you continue.  
1 Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that fit into the feeding tube.  
Make sure the spout is attached to the juice collector and the juice jug is under the spout.  
Turn the control knob to setting 1 (low speed) or ꢀ (normal speed).  
-
-
Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes,  
tomatoes and cucumbers.  
Speed 2 is suitable for all other kinds of fruit and vegetables such as apples, carrots and  
beetroots.  
Put the fruit and/or vegetables in the feeding tube and gently press them down towards the  
rotating filter with the pusher.  
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It  
could even cause the filter to come to a halt.  
Never insert your fingers or an object into the feeding tube.  
5 If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the  
pulp container and empty it.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EnglisH  
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.  
6 After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, pour the juice from  
the jug into the glass.  
If the foam separator is in the juice jug, the foam is removed from the juice (Fig. 7).  
,
Tips  
-
Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks,  
apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are particularly suitable for  
processing in the juice extractor.  
-
You don’t have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges,  
pineapples and uncooked beetroots.  
-
-
-
If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.  
Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice.  
Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable  
for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process  
these fruits.  
-
-
Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.  
The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables  
such as sugar cane.  
Healthy recipes  
moving right along  
Juice 4 plums (stoned) and 2 whole apples in the juicer. Stir and serve immediately.  
Strawberry feels forever  
Juice 2 whole apples, 100g strawberries and 300g carrot in the juicer. Stir and serve immediately.  
spice up your lunch  
First put a very thin slice of ginger and then 1 apple in the juicer and juice them.Then juice another  
2 whole apples, 100g pumpkin, 300g carrot and 1 beetroot (cooked). Stir and serve immediately.  
ginger juice  
Juice 300g ginger.You have to exert a higher pressing force (of up to 10kg) on the pusher.  
Tip: If you want to use ginger juice more often to flavour your home-made juices, you can prepare it in  
advance.You can store the ginger juice in a sealed jar in the refrigerator for up to one week.  
cleaning  
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone  
to clean the appliance.  
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.  
Cleaning is easier immediately after use.  
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the filter has  
stopped rotating.  
To remove the detachable parts from the motor unit, proceed as follows:  
-
-
-
-
Remove the pulp container;  
Remove the pusher;  
Open the clamps;  
Remove the lid;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EnglisH  
-
-
Remove the juice collector together with the filter;  
Remove the spout from the juice collector.  
Clean these parts with a cleaning brush in hot water with some washing-up liquid and rinse  
them under the tap.  
Note: Use a soft brush to clean the filter.  
Note:You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.  
Clean the motor unit with a damp cloth.  
Disposal  
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but  
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the  
environment (Fig. 8).  
Guarantee & service  
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at  
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone  
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,  
go to your local Philips dealer.  
Troubleshooting  
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If  
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care  
Centre in your country.  
Problem  
Solution  
The appliance does not work. The appliance is equipped with a safety system. It does not work  
when the parts have not been mounted properly. Make sure  
the control knob is set to ‘off.Then check whether the parts are  
assembled in the right way and the lid is properly locked in place  
with the clamps.  
The motor unit gives off an  
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell  
unpleasant smell the first few after you have used it a few times, make sure you do not process  
times the appliance is used.  
too large quantities.Also make sure you do not let the appliance  
run too long.  
The appliance makes a lot of Switch off the appliance and unplug it. Go to the nearest Philips  
noise, gives off an unpleasant service centre or your dealer for assistance.  
smell, is too hot to touch,  
gives off smoke etc.  
The filter is blocked.  
Switch off the appliance, clean the feeding tube and the filter and  
process a smaller quantity.  
The filter touches the feeding Switch off the appliance and unplug it. Check if the filter is  
tube or vibrates strongly  
during processing.  
properly placed in the juice collector.The ribs in the bottom of  
the filter should fit properly onto the driving shaft. Check if the  
filter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or other  
irregularities may cause malfunction.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 EnglisH  
Problem  
Solution  
If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any  
way, do not use the appliance anymore and contact the nearest  
Philips service centre.  
The juice does not flow into Make sure that the spout is properly attached to the juice  
the jug, but splashes onto the collector.  
surface on which the  
appliance stands.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk 11  
introduktion  
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,  
vigtigt  
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til  
eventuelt senere brug.  
Fare  
-
-
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.  
Advarsel  
Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om den indikerede netspænding på  
apparatets basisenhed svarer til den lokale netspænding.  
-
-
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.  
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-  
serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.  
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte  
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er  
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres  
sikkerhed.  
-
-
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege  
med det.  
-
-
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.  
Hvis du opdager revner eller andre skader på filteret, må saftpresseren ikke bruges. Kontakt din  
Philips-forhandler eller det nærmeste Philips Kundecenter.  
-
-
Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningstragten, når apparatet kører. Brug kun  
nedstopperen.  
Rør ikke ved de små knive i bunden af filteret. De er meget skarpe.  
Forsigtig  
-
-
Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.  
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er  
anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder.  
-
-
-
Kontrollér, at alle dele er sat korrekt på, inden saftpresseren tændes.  
Spænd altid begge låseklemmer, inden du bruger saftpresseren.  
Låseklemmerne må først løsnes, når du har slukket for saftpresseren, og filteret er holdt op med  
at rotere.  
-
-
-
Fjern ikke beholderen til frugtkødet, mens saftpresseren kører.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.  
Støjniveau: Lc = 75 dB(A)  
Elektromagnetiske felter  
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).Ved korrekt  
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at  
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.  
Saftpresser (fig. 1)  
A Nedstopper  
B Låg med påfyldningstragt  
C Filter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀ Dansk  
D Saftbeholder  
E Hældetud  
F Låseklemme  
G Drivaksel  
H Saftkande med aftagelig skumseparator og låg  
I Rum til ledningsopbevaring  
J Kontrolknap  
K Frugtkødsbeholder  
kom godt i gang  
Klargøring af saftpresser  
1 Rengør de aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).  
Træk netledningen ud af opbevaringsrummet på bagsiden af juiceren.  
Sæt hældetuden på saftbeholderen (fig. 2).  
Placér saftbeholderen i apparatet og sæt filteret i saftbeholderen. Sørg for at filteret sidder  
korrekt på drivakslen (fig. 3).  
Kontrollér altid filteret før brug. Hvis filteret er revnet eller på anden måde er beskadiget, må du  
ikke bruge saftpresseren. Kontakt din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.  
5 Skub frugtkødsbeholderen ind mod apparatet (klik), og sæt låget på apparatet. (fig. 4)  
6 Klik de to låseklemmer på låget. Sæt nedstopperen ned i påfyldningstragten. (fig. 5)  
Sørg for, at låseklemmerne på begge sider af låget er korrekt fastlåst.  
7 Stil saftkanden under saftudløbet (fig. 6).  
Saftkanden har en aftagelig skumseparator. Skumseparatoren sier skummet fra saften, når den hældes  
op i et glas.  
Tip: Sæt låget på saftkanden efter presning for at holde saften frisk længere.  
Sådan bruges saftpresseren  
Apparatet virker kun, når alle dele er korrekt samlet, og låget er korrekt fastlåst med begge  
låseklemmer.  
Lad ikke saftpresseren køre i mere end 40 sekunder ad gangen, når du presser en stor portion.  
Lad apparatet afkøle, før du fortsætter.  
1 Vask frugt og/eller grøntsager, og skær dem i passende stykker, så de kan komme ned i  
påfyldningstragten.  
Sørg for, at hældetuden er sat fast på saftbeholderen, og at saftkanden er placeret under  
hældetuden.  
Drej kontrolknappen til indstilling 1 (lav hastighed) eller 2 (normal hastighed).  
-
-
Hastighed 1 er specielt velegnet til bløde frugter og grøntsager, f.eks. vandmeloner, vindruer,  
tomater og agurker.  
Hastighed 2 er velegnet til alle andre slags frugt og grøntsager, f.eks. æbler, gulerødder og  
rødbeder.  
Kom frugt og/eller grøntsager i påfyldningstragten, og tryk dem forsigtigt ned mod det  
roterende filter med nedstopperen.  
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, da det kan give et dårligere resultat. I yderste konsekvens kan  
det få filteret til at gå i stå.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk 1ꢁ  
Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningstragten.  
5 Hvis frugtkødsbeholderen bliver fyldt op under brug, skal du slukke for apparatet og forsigtigt  
tage beholderen ud og tømme den.  
Bemærk: Sæt den tomme frugtkødsbeholder på plads, før du tænder for saftpresseren igen.  
6 Når du har presset alle ingredienserne, og saftstrømmen er stoppet, hælder du saften fra  
kanden op i glassene.  
Hvis skumseparatoren er i saftkanden, bliver skummet siet fra saften (fig. 7).  
,
gode råd  
-
Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft.Ananas, rødbeder, bladselleri, æbler,  
agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater og vindruer er særligt velegnede til at presse i  
saftpresseren.  
-
Det er ikke nødvendigt at skrælle frugt og grøntsager – medmindre de har en meget tyk skræl,  
som f.eks. appelsiner, ananas og rå rødbeder.  
-
-
Hvis du skal presse frugt med sten i, skal stenene fjernes først.  
Æblejuice bliver hurtigt brunlig, men processen kan forsinkes ved at tilsætte et par dråber  
citronsaft.  
-
Frugt, der indeholder stivelse, f.eks. bananer, papayaer, avocadoer, figner og mangoer er ikke  
velegnede til presning i saftpresseren. Brug i stedet en foodprocessor, blender eller stavblender.  
Blade og stængler fra f.eks. salat kan også presses i saftpresseren.  
Saftpresseren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller fiber- eller stivelsesholdige  
frugter eller grøntsager som f.eks. sukkerrør.  
-
-
Sunde opskrifter  
kom i gang  
Pres 4 blommer (uden sten) og 2 hele æbler i saftpresseren. Rør rundt, og servér med det samme.  
Strawberry feels forever  
Pres 2 hele æbler, 100 g jordbær og 300 g gulerødder i saftpresseren. Rør rundt, og servér med det  
samme.  
spice up your lunch  
Kom først en meget tynd skive ingefær og derefter 1 æble i saftpresseren, og pres saften af dem.  
Pres derefter yderligere 2 hele æbler, 100 g græskar, 300 g gulerødder og 1 rødbede (kogt). Rør  
rundt, og servér straks.  
ingefærjuice  
Pres 300 g ingefær. Du skal trykke hårdere på nedstopperen end normalt (med en pressekraft på op  
til 10 kg).  
Tip: Hvis du ofte bruger ingefærjuice til at give smag til din hjemmepressede juice, kan du presse det på  
forhånd. Ingefærjuicen kan opbevares i et tætsluttende glas i køleskabet i op til 1 uge.  
Rensning  
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til  
rengøring af apparatet.  
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.  
Rengøring er lettest straks efter brug.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂ Dansk  
1 Sluk for saftpresseren, tag stikket ud af stikkontakten og vent, indtil filteret holder op med at  
rotere.  
Aftagning af de aftagelige dele fra motorenheden gøres som følger:  
-
-
-
-
-
-
Fjern frugtkødsbeholderen;  
Fjern nedstopperen;  
Løsn låseklemmerne;  
Tag låget af;  
Fjern saftbeholder og filter;  
Tag hældetuden af saftbeholderen.  
Vask disse dele med en opvaskebørste i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel og skyl dem  
under vandhanen.  
Bemærk: Brug en blød børste til rengøring af filteret.  
Bemærk: Du kan også rengøre alle dele undtagen motorenheden i opvaskemaskinen.  
Rengør motorenheden med en fugtig klud.  
Bortskaffelse  
-
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid  
kasseres.Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at  
beskytte miljøet (fig. 8).  
Reklamationsret og service  
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips  
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes  
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du  
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.  
Fejlfinding  
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af  
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du  
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.  
Problem  
Løsning  
Apparatet fungerer ikke.  
Apparatet er udstyret med et sikkerhedssystem. Det virker derfor  
kun, hvis alle delene er monteret korrekt. Sørg for, at kontrolknappen  
står på “off. Kontrollér dernæst, at alle dele er korrekt samlet, og at  
låget er korrekt fastlåst med begge låseklemmer.  
Motorenheden udsender  
en ubehagelig lugt, de  
Dette er ikke ualmindeligt. Fortsætter apparatet med at afgive denne  
lugt efter et par ganges brug, skal du undlade at presse for store  
første par gange apparatet mængder. Lad heller ikke apparatet køre for længe ad gangen.  
bruges.  
Apparatet støjer meget,  
lugter ubehageligt, er så  
varmt, at man ikke kan  
røre ved det, afgiver røg  
mv.  
Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt nærmeste  
Philips Kundecenter eller forhandler for eftersyn/reparation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk 15  
Problem  
Løsning  
Filteret er blokeret.  
Sluk for apparatet, rengør påfyldningstragt og filter, og tilbered en  
mindre portion.  
Filteret berører  
Sluk for apparatet , og tag stikket ud af kontakten. Kontrollér, at  
filteret er monteret korrekt i saftbeholderen. Ribberne i bunden af  
filteret skal sidde korrekt på drivakslen. Kontrollér, om filteret er  
beskadiget. Sprækker, revner, en løs riveplade eller andre  
uregelmæssigheder kan forårsage, at apparatet ikke fungerer, som det  
skal.  
påfyldningstragten eller  
ryster voldsomt under  
processen.  
Hvis du opdager revner eller andre skader på filteret, må  
saftpresseren ikke bruges. Kontakt din Philips-forhandler eller det  
nærmeste Philips Kundecenter.  
Saften løber ikke ned i  
kanden men sprøjter ned  
på bordet, hvor  
Sørg for, at hældetuden er tæt sluttet til saftbeholderen.  
apparatet står.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 DEutscH  
Einführung  
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und  
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.  
gefahr  
-
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch  
nicht unter fließendem Wasser ab.  
Warnhinweis  
-
-
-
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der  
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderesTeil des  
Geräts defekt oder beschädigt ist.  
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips  
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen  
zu vermeiden.  
-
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen  
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet,  
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch  
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.  
-
-
-
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.  
Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät  
nicht mehr und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips Service-Center.  
Greifen Sie niemals mit den Fingern oder einem Gegenstand in die Einfüllöffnung, wenn der  
Motor läuft.Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.  
Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen Raspelklingen am Boden des Filters. Sie sind sehr  
scharf.  
-
-
achtung  
-
-
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.  
Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht  
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.  
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alleTeile korrekt montiert sind.  
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Klemmen fest verriegelt sind.  
Lösen Sie die beiden Klemmen erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter  
zum Stillstand gekommen ist.  
-
-
-
-
-
-
Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ist.  
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.  
Geräuschpegel: Lc = 75 dB[A]  
Elektromagnetische Felder  
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach  
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es  
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt  
wird.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutscH 17  
Der Entsafter (Abb. 1)  
A Stopfer  
B Deckel mit Einfüllöffnung  
C Filter  
D Saftauffangschale  
E Ausgießer  
F Klemme  
G Antriebsachse  
H Saftkanne mit abnehmbarem Schaumsieb und Deckel  
I Kabelfach  
J Drehschalter  
K Fruchtfleischbehälter  
vorbereitungen  
Den Entsafter vorbereiten  
1 Reinigen Sie alle abnehmbarenTeile (siehe “Reinigung”).  
Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach an der Rückseite des Geräts.  
Stecken Sie den Ausgießer auf die Saftauffangschale (Abb. ꢀ).  
Setzen Sie die Saftauffangschale in das Gerät und den Filter in die Saftauffangschale.Achten  
Sie darauf, dass der Filter fest auf der Antriebsachse sitzt (Abb. 3).  
Überprüfen Sie den Filter vor jedem Gebrauch.Verwenden Sie ihn nicht, wenn er einen Sprung  
aufweist oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.Wenden Sie sich in diesem Fall an das  
nächste Philips Service Center oder Ihren Philips-Händler.  
5 Drücken Sie den Fruchtfleischbehälter in Richtung Gerät, bis er einrastet und setzen Sie den  
Deckel auf das Gerät. (Abb. 4)  
6 Drücken Sie die beiden Klemmen am Deckel, bis sie einrasten. Schieben Sie den Stopfer in  
die Einfüllöffnung. (Abb. 5)  
Achten Sie darauf, dass die Klemmen an beiden Seiten des Deckels fest verriegelt sind.  
7 Stellen Sie die Saftkanne unter den Ausgießer (Abb. 6).  
Die Saftkanne verfügt über ein abnehmbares Schaumsieb. Das Schaumsieb verhindert, dass beim  
Ausschenken von Saft Schaum in das Glas gelangt.  
Tipp: Setzen Sie den Deckel nach dem Entsaften auf die Saftkanne, damit Ihr Saft länger frisch bleibt.  
Den Entsafter benutzen  
Das Gerät arbeitet nur, wenn alleTeile richtig montiert sind und der Deckel mit den Klemmen fest  
verriegelt ist.  
Betreiben Sie den Entsafter bei derVerarbeitung größerer Mengen höchstens 40 Sekunden lang  
in einem Arbeitsgang. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie weiterarbeiten.  
1 Waschen Sie das Obst oder Gemüse und schneiden Sie es in Stücke, die in die Einfüllöffnung  
passen.  
Achten Sie darauf, dass Sie den Ausgießer an der Saftauffangschale befestigt und die Saftkanne  
unter den Ausgießer gestellt haben.  
Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit) oder Stufe 2 (normale  
Geschwindigkeit).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢃ DEutscH  
-
-
Stufe 1 eignet sich besonders für weiches Obst/Gemüse, z. B.Wassermelonen,Weintrauben,  
Tomaten und Gurken.  
Stufe 2 eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten, z. B. Äpfel, Möhren und rote Beete.  
Geben Sie das Obst und/oder Gemüse in die Einfüllöffnung und drücken Sie es behutsam mit  
dem Stopfer in den rotierenden Filter.  
Drücken Sie den Stopfer nicht zu stark; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und  
sogar den Filter zum Stillstand bringen.  
Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.  
5 Bei vollem Fruchtfleischbehälter während des Betriebs schalten Sie das Gerät aus, nehmen  
Sie den Behälter vorsichtig ab und entleeren Sie ihn.  
Hinweis: Setzen Sie den entleerten Fruchtfleischbehälter wieder in das Gerät, bevor Sie mit dem  
Entsaften fortfahren.  
6 Nachdem Sie alle Zutaten verarbeitet haben und kein Saft mehr ausfließt, gießen Sie den Saft  
aus der Kanne in ein Glas.  
Befindet sich das Schaumsieb in der Saftkanne, wird der Schaum vom Saft entfernt (Abb. 7).  
,
Tipps  
-
Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist.Ananas, rote Bete,  
Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen,Tomaten und Weintrauben eignen sich  
hervorragend zum Entsaften.  
-
Sie müssen die Schalen nicht unbedingt entfernen. Nur dickere Schalen von Orangen,Ananas  
und roher roter Beete sind zu entfernen.  
-
-
Entfernen Sie vor dem Entsaften von Steinobst alle Steine.  
Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesenVorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft  
einigeTropfen Zitronensaft beifügen.  
-
Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas,Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften  
in diesem Gerät nicht geeignet.Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen  
Mixer oder einen Handmixer.  
-
-
Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet  
werden.  
Der Entsafter eignet sich nicht zumVerarbeiten von besonders hartem, faserigem und  
stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).  
Gesunde Rezepte  
Apfel-Pflaumen-Genuss  
4 Pflaumen (entsteint) und 2 ganze Äpfel entsaften. Durchrühren und sofort servieren.  
Erdbeer-Flip  
2 ganze Äpfel, 100 g Erdbeeren und 300 g Karotten im Entsafter entsaften. Durchrühren und sofort  
servieren.  
Mittags-Kick  
Zunächst eine sehr dünne Scheibe Ingwer und dann 1 Apfel in den Entsafter geben und entsaften.  
Anschließend 2 weitere ganze Äpfel, 100 g Kürbis, 300 g Karotten und 1 rote Bete (gegart)  
entsaften. Durchrühren und sofort servieren.  
Ingwersaft  
Entsaften Sie 300 g Ingwer. Üben Sie dazu einen stärkeren Druck auf den Stopfer aus (bis zu 10 kg).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutscH 1ꢄ  
Tipp:Wenn Sie häufiger Ingwersaft zumVerfeinern Ihrer selbst gepressten Säfte verwenden, können Sie  
ihn auch aufVorrat zubereiten. Der Ingwersaft ist in einem fest verschlossenen Behälter im Kühlschrank  
bis zu einerWoche lang haltbar.  
Reinigung  
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive  
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.  
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch  
nicht unter fließendem Wasser ab.  
Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.  
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis  
der Filter zum Stillstand gekommen ist.  
Um die abnehmbaren Teile von der Motoreinheit zu entfernen, gehen Sie folgendermaßen  
vor:  
-
-
-
-
-
-
Entnehmen Sie den Fruchtfleischbehälter;  
entnehmen Sie den Stopfer;  
lösen Sie die Klemmen;  
nehmen Sie den Deckel vom Gerät;  
nehmen Sie die Saftauffangschale zusammen mit dem Filter heraus;  
nehmen Sie den Ausgießer von der Saftauffangschale.  
Reinigen Sie diese Teile mit der Bürste in heißem Spülwasser und spülen Sie sie unter  
fließendem Wasser ab.  
Hinweis: Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste.  
Hinweis: Sie können sämtlicheTeile mit Ausnahme der Motoreinheit auch im Geschirrspüler reinigen.  
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.  
Entsorgung  
-
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es  
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu  
schonen (Abb. 8).  
Garantie und Kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips  
Website www.philips.com oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in  
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center  
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.  
Fehlerbehebung  
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten  
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,  
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀ0 DEutscH  
Problem  
Lösung  
Das Gerät funktioniert  
nicht.  
Der Entsafter ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet.Wenn  
irgendeinTeil nicht korrekt montiert ist, arbeitet der Entsafter nicht.  
Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf ‘OFF’ (Aus) gestellt ist.  
Überprüfen Sie, ob die einzelnenTeile korrekt angebracht sind und  
der Deckel mithilfe der Klemmen richtig befestigt wurde.  
Bei den ersten  
Benutzungen gibt das  
Gerät einen  
unangenehmen Geruch  
von sich.  
Das ist am Anfang nichts Ungewöhnliches. Sollte das Gerät nach  
einigen Anwendungen immer noch diesen Geruch abgeben, achten  
Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Obst/Gemüse auf einmal verarbeiten  
bzw. das Gerät nicht zu lange laufen lassen.  
Das Gerät ist sehr laut,  
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der  
gibt einen unangenehmen Steckdose.Wenden Sie sich an das nächste Philips Service Center  
Geruch ab, wird heiß, es  
oder an einen Philips Händler.  
raucht usw.  
Der Filter ist blockiert.  
Schalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie die Einfüllöffnung und den  
Filter und verarbeiten Sie kleinere Mengen.  
Der Filter berührt die  
Einfüllöffnung oder  
vibriert stark während  
derVerarbeitung.  
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der  
Steckdose. Prüfen Sie, ob der Filter richtig in die Saftauffangschale  
eingesetzt ist. Die Rippen am Boden des Filters müssen fest auf der  
Antriebsachse sitzen. Prüfen Sie, ob der Filter beschädigt ist. Sprünge,  
Risse, eine lose Raspelscheibe oder andere Fehler können die  
Funktion beeinträchtigen.  
Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen,  
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an das  
nächstgelegene Philips Service-Center.  
Der Saft fließt nicht in die Überprüfen Sie, ob der Ausgießer richtig an der Saftauffangschale  
Kanne, sondern spritzt  
auf die Arbeitsfläche, auf  
der das Gerät steht.  
befestigt ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικα ꢀ1  
Εισαγωγή  
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως  
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.  
philips.com/welcome.  
Σημαντικό  
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και  
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.  
κίνδυνος  
-
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με  
νερό βρύσης.  
Προειδοποίηση  
-
-
-
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση  
ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.  
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν  
φθαρεί.  
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις  
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή  
κινδύνου.  
-
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των  
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα  
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει  
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με  
τη συσκευή.  
-
-
-
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.  
Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,  
μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο  
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.  
-
-
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ  
λειτουργεί η συσκευή. Για να σπρώξετε τα υλικά στο στόμιο, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά  
το εξάρτημα ώθησης.  
Μην αγγίζετε τις μικρές λεπίδες στη βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.  
Προσοχή  
-
-
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips  
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή  
σας καθίσταται άκυρη.  
-
-
-
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε τη  
συσκευή.  
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη θέση  
τους.  
Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο  
σταματήσει να περιστρέφεται.  
-
-
-
Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.  
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.  
Επίπεδο θορύβου: Lc = 75 dB[A]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢀ Ελληνικα  
ηλεκτρομαγνητικά Πεδία  
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα  
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του  
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών  
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.  
Ο αποχυμωτής (Εικ. 1)  
A Εξάρτημα ώθησης  
B Καπάκι με στόμιο τροφοδοσίας  
C Φίλτρο  
D Δοχείο συλλογής χυμού  
E Στόμιο  
F Συσφιγκτήρας  
G Άξονας  
H Κανάτα χυμού με αποσπώμενο διαχωριστή αφρού και καπάκι  
I Χώρος αποθήκευσης καλωδίου  
J Διακόπτης ταχυτήτων  
K Δοχείο πολτού  
Έναρξη  
Προετοιμασία του αποχυμωτή  
1 Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα μέρη (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”).  
Τραβήξτε το καλώδιο έξω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος της  
συσκευής.  
Εφαρμόστε το στόμιο στο δοχείο συλλογής χυμού (Εικ. 2).  
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στη συσκευή και μετά το φίλτρο στο δοχείο  
συλλογής χυμού. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εφαρμόσει σωστά πάνω στον  
άξονα (Εικ. 3).  
Ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν τη χρήση. Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές, μην  
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο  
σέρβις της Philips ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σας.  
5 Πιέστε το δοχείο πολτού μέχρι να εφαρμόσει στη συσκευή (‘κλικ’) και τοποθετήστε το  
καπάκι στη συσκευή. (Εικ. 4)  
6 Ασφαλίστε τους δύο συσφιγκτήρες πάνω στο καπάκι (‘κλικ’). Εισαγάγετε το εξάρτημα  
ώθησης μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας. (Εικ. 5)  
Βεβαιωθείτε ότι οι συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού.  
7 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο (Εικ. 6).  
Η κανάτα χυμού διαθέτει αποσπώμενο διαχωριστή αφρού. Ο διαχωριστής αφρού αφαιρεί τον  
αφρό από το χυμό όταν σερβίρετε το χυμό στο ποτήρι.  
Συμβουλή: Για να διατηρήσετε το χυμό φρέσκο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε το  
καπάκι στην κανάτα χυμού μετά την αποχύμωση.  
Χρήση του αποχυμωτή  
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το καπάκι  
έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τη χρήση των συσφιγκτήρων.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικα ꢀꢁ  
Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα τη φορά όταν  
επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν συνεχίσετε τη  
χρήση της.  
1 Ξεπλύνετε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά και κόψτε τα σε κομμάτια που να χωράνε στο  
στόμιο τροφοδοσίας.  
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το στόμιο στο δοχείο συλλογής χυμού και ότι έχετε  
τοποθετήσει την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο.  
Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα) ή 2 (κανονική ταχύτητα).  
-
-
Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια,  
ντομάτες και αγγούρια.  
Η ταχύτητα 2 ενδείκνυται για όλα τα άλλα είδη φρούτων και λαχανικών όπως μήλα,  
καρότα και παντζάρια.  
Τοποθετήστε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά στο στόμιο τροφοδοσίας και πιέστε τα  
ελαφρά προς το περιστρεφόμενο φίλτρο με το εξάρτημα ώθησης.  
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το  
τελικό αποτέλεσμα ή ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.  
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.  
5 Εάν το δοχείο πολτού γεμίσει κατά τη διάρκεια της χρήσης, απενεργοποιήστε τη  
συσκευή, αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού και αδειάστε το.  
Σημείωση: Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.  
6 Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, σερβίρετε το χυμό από  
την κανάτα στο ποτήρι.  
Εάν ο διαχωριστής αφρού βρίσκεται μέσα στην κανάτα χυμού, τότε ο αφρός  
διαχωρίζεται από το χυμό (Εικ. 7).  
,
-
Συμβουλές  
Χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς είναι πιο ζουμερά. Οι ανανάδες, τα  
παντζάρια, το κοτσάνι του σέλινου, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα  
πεπόνια, οι ντομάτες και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον  
αποχυμωτή.  
-
Δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν λεπτές  
φλούδες. Αποφλοιώνετε μόνο αυτά με χοντρές φλούδες, π.χ. πορτοκάλια, ανανάδες και  
ωμά παντζάρια.  
-
-
-
Εάν θέλετε να αποχυμώσετε φρούτα με κουκούτσια, αφαιρέστε τα κουκούτσια πριν από την  
αποχύμωση.  
Ο χυμός μήλου μαυρίζει πολύ γρήγορα. Αυτό μπορεί να επιβραδυνθεί προσθέτοντας  
μερικές σταγόνες λεμονιού.  
Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως οι μπανάνες, η παπάγια, το αβοκάντο, τα σύκα και  
το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή. Για αυτά τα φρούτα,  
χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή μπλέντερ χειρός.  
-
-
Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.  
Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι  
πολύ σκληρά, που περιέχουν χοντρές ίνες ή άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.  
Υγιεινές συνταγές  
Γρήγορη εκτέλεση  
Αποχυμώστε 4 δαμάσκηνα (χωρίς κουκούτσι) και 2 ολόκληρα μήλα στον αποχυμωτή.  
Ανακατέψτε και σερβίρετε αμέσως.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢂ Ελληνικα  
Φράουλες για πάντα  
Αποχυμώστε 2 ολόκληρα μήλα, 100 γρ. φράουλες και 300 γρ. καρότα στον αποχυμωτή.  
Ανακατέψτε και σερβίρετε αμέσως.  
νοστιμιά στο μεσημεριανό  
Αρχικά, βάλτε στον αποχυμωτή μια πολύ λεπτή φέτα πιπερόριζας. Προσθέστε 1 μήλο και  
αποχυμώστε τα. Στη συνέχεια, αποχυμώστε ακόμα 2 ολόκληρα μήλα, 100 γρ. γλυκοκολοκύθα,  
300 γρ. καρότα και 1 παντζάρι (μαγειρεμένο). Ανακατέψτε και σερβίρετε αμέσως.  
Χυμός από πιπερόριζα  
Αποχυμώστε 300 γρ. πιπερόριζα. Πρέπει να ασκήσετε μεγαλύτερη πίεση (μέχρι 10 κιλά) στο  
εξάρτημα ώθησης.  
Συμβουλή: Εάν θέλετε να χρησιμοποιείτε χυμό από πιπερόριζα συχνότερα για να δώσετε άρωμα και  
γεύση στους σπιτικούς χυμούς σας, μπορείτε να τον προετοιμάζετε εκ των προτέρων. Μπορείτε να  
αποθηκεύετε το χυμό από πιπερόριζα σε ένα σφραγισμένο δοχείο στο ψυγείο για διάστημα μέχρι και  
μια εβδομάδα.  
καθαρισμός  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως  
πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.  
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με  
νερό βρύσης.  
Ο καθαρισμός είναι ευκολότερος αμέσως μετά τη χρήση.  
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι  
να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.  
Για να αφαιρέσετε τα αποσπώμενα μέρη από το μοτέρ, ακολουθήστε την εξής  
διαδικασία:  
Αφαιρέστε το δοχείο πολτού.  
Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης.  
Ανοίξτε τους συσφιγκτήρες.  
Αφαιρέστε το καπάκι.  
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής χυμού μαζί με το φίλτρο.  
Αφαιρέστε το στόμιο από το δοχείο συλλογής χυμού.  
-
-
-
-
-
-
Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με λίγο  
υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύνετε τα με νερό βρύσης.  
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να καθαρίσετε το φίλτρο.  
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε όλα τα μέρη της συσκευής, εκτός από το μοτέρ, στο  
πλυντήριο πιάτων.  
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.  
απόρριψη  
-
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα  
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.  
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 8).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικα ꢀ5  
Εγγύηση & σέρβις  
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε  
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το  
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο  
διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα  
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.  
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων  
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να  
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των  
παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα  
σας.  
Πρόβλημα  
Λύση  
Η συσκευή δεν  
λειτουργεί.  
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με σύστημα ασφαλείας και δεν  
λειτουργεί αν τα μέρη της δεν έχουν τοποθετηθεί/συναρμολογηθεί  
σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ελέγχου είναι ρυθμισμένος  
στη θέση ‘off. Έπειτα, ελέγξετε εάν τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί  
σωστά και το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τη  
χρήση των συσφιγκτήρων.  
Το μοτέρ αναδίδει μια Αυτό δεν είναι ασυνήθιστο. Εάν η συσκευή συνεχίσει να αναδίδει  
δυσάρεστη οσμή τις  
πρώτες φορές που  
χρησιμοποιείτε τη  
συσκευή.  
αυτή την οσμή, ενώ έχει χρησιμοποιηθεί κάποιες φορές,  
βεβαιωθείτε ότι δεν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες. Φροντίζετε  
επίσης να μην λειτουργείτε τη συσκευή για πολύ ώρα.  
Η συσκευή κάνει πολύ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε τη από την πρίζα.  
θόρυβο, αναδίδει μια Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις  
δυσάρεστη οσμή, είναι της Philips ή στον αντιπρόσωπό σας για βοήθεια.  
πολύ ζεστή, βγάζει  
καπνό κτλ.  
Το φίλτρο έχει  
μπλοκάρει.  
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, καθαρίστε το στόμιο τροφοδοσίας  
και το φίλτρο και επεξεργαστείτε μικρότερη ποσότητα.  
Το φίλτρο ακουμπά  
στο στόμιο  
τροφοδοσίας ή  
δονείται δυνατά κατά  
την επεξεργασία.  
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.  
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα στο  
δοχείο συλλογής χυμού. Οι ραβδώσεις στο κάτω μέρος του  
φίλτρου θα πρέπει να εφαρμόζουν ακριβώς στον άξονα. Ελέγξτε  
εάν έχει φθαρεί το φίλτρο. Οι ρωγμές, τα ραγίσματα, ένας χαλαρός  
δίσκος που τρίζει ή οποιαδήποτε άλλη ανωμαλία μπορεί να  
προκαλέσει δυσλειτουργία.  
Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί  
οποιαδήποτε ζημιά, μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και  
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις  
της Philips.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀ6 Ελληνικα  
Πρόβλημα  
Λύση  
Ο χυμός δεν χύνεται  
μέσα στην κανάτα,  
αλλά πιτσιλάει την  
επιφάνεια πάνω στην  
οποία έχει  
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο είναι σωστά τοποθετημένο στο δοχείο  
συλλογής χυμού.  
τοποθετηθεί η  
συσκευή.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español ꢀ7  
introducción  
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de  
importante  
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara  
consultarlo en el futuro.  
peligro  
-
-
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.  
advertencia  
Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la base del mismo se  
corresponde con el voltaje de red local.  
-
-
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otros componentes están dañados.  
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de  
servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.  
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica  
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a  
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona  
responsable de su seguridad.  
-
-
-
-
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.  
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.  
Si detecta alguna grieta o daño en el filtro, deje de usar el aparato y póngase en contacto con el  
centro de servicio Philips más cercano.  
-
-
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada cuando el aparato esté  
funcionando. Sólo se debe utilizar el empujador.  
No toque las pequeñas cuchillas de la base del filtro. Están muy afiladas.  
precaución  
-
-
Este aparato es sólo para uso doméstico.  
No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente  
recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.  
Antes de encender el aparato, asegúrese de que todas las piezas están bien montadas.  
Utilice el aparato sólo con los cierres de sujeción cerrados.  
Abra los cierres de sujeción sólo cuando haya apagado el aparato y el filtro haya dejado de girar.  
No quite el depósito de pulpa cuando el aparato esté en funcionamiento.  
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.  
-
-
-
-
-
-
Nivel de ruido: Lc = 75 dB [A]  
Campos electromagnéticos  
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se  
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar  
de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.  
La licuadora (fig. 1)  
A Empujador  
B Tapa con orificio de entrada  
C Filtro  
D Colector de zumo  
E Boquilla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢃ Español  
F Cierre de sujeción  
G Eje motor  
H Jarra para zumo con separador de espuma desmontable y tapa  
I Compartimento para guardar el cable  
J Botón de control  
K Depósito de pulpa  
Antes de empezar  
preparación de la licuadora  
1 Limpie todas las piezas desmontables (consulte el capítulo “Limpieza”).  
Saque el cable de alimentación del compartimento para el cable situado en la parte posterior  
del aparato.  
Coloque la boquilla en el colector de zumo (fig. 2).  
Coloque el colector de zumo en el aparato y ponga el filtro en el colector de zumo.  
Asegúrese de que el filtro está bien acoplado en el eje motor (fig. 3).  
Compruebe siempre el filtro antes de utilizar el aparato. Si detecta cualquier grieta o daño, no  
utilice el aparato. Póngase en contacto con el centro de servicio Philips más cercano o lleve el  
aparato a su distribuidor.  
5 Coloque el depósito de pulpa en el aparato (“clic”) y ponga también la tapa en el  
aparato. (fig. 4)  
6 Asegure los dos cierres de sujeción en la tapa (“clic”). Deslice el empujador por el orificio de  
entrada. (fig. 5)  
Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.  
7 Coloque la jarra para zumo debajo de la boquilla (fig. 6).  
La jarra para zumo tiene un separador de espuma desmontable. El separador de espuma retira la  
espuma del zumo cuando vacía el zumo en un vaso.  
Consejo: Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para  
zumo después de licuar.  
Uso de la licuadora  
El aparato sólo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente la  
tapa por medio de los cierres de sujeción.  
No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese grandes cantidades.  
Deje que el aparato se enfríe antes de continuar.  
1 Lave la fruta o las verduras y córtelas en trozos para que quepan por el orificio de entrada.  
Asegúrese de que la boquilla está colocada en el colector de zumo y de que la jarra para  
zumo está debajo de la boquilla.  
Gire el botón de control a la posición 1 (velocidad baja) o 2 (velocidad normal).  
-
-
La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía,  
uvas, tomates o pepinos.  
La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas,  
zanahorias o remolachas.  
Introduzca la fruta y/o las verduras por el orificio de entrada y empújelas suavemente con el  
empujador hacia el filtro que está girando.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español ꢀꢄ  
No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado  
final, e incluso podría detener el filtro.  
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada.  
5 Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el  
depósito de pulpa y vacíelo.  
Nota:Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.  
6 Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, vierta el  
zumo de la jarra en el vaso.  
Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo (fig. 7).  
,
Consejos  
-
Utilice frutas y verduras frescas, ya que tienen más zumo. La piña, la remolacha, las ramas de  
apio, la manzana, el pepino, la zanahoria, las espinacas, el melón, el tomate o las uvas son  
especialmente adecuadas para procesar en la licuadora.  
-
No es necesario quitar las pieles o cáscaras finas. Sólo es necesario quitar las cáscaras gruesas,  
como las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.  
-
-
Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.  
El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de  
zumo de limón.  
-
Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son  
adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de vaso o  
de varilla para procesar este tipo de frutas.  
-
-
Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.  
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña  
de azúcar.  
Recetas sanas  
Se bebe por sí mismo  
Procese en la licuadora 4 ciruelas sin hueso y 2 manzanas enteras. Remueva y sírvalo  
inmediatamente.  
Labios de fresa, sabor de amor  
Procese en la licuadora 2 manzanas enteras, 100 g de fresas y 300 g de zanahorias. Remueva y  
sírvalo inmediatamente.  
Dele vida a la comida  
Primero ponga en la licuadora una rodaja muy fina de jengibre, luego 1 manzana y procéselos. Licue  
otras 2 manzanas enteras, 100 g de calabaza, 300 g de zanahorias y 1 remolacha cocida. Remueva y  
sírvalo inmediatamente.  
Zumo de jengibre  
Licue 300 g de jengibre. Deberá ejercer una mayor fuerza de presión (de hasta 10 kg) con el  
empujador.  
Consejo: Si desea utilizar zumo de jengibre más a menudo para dar sabor a sus zumos caseros, puede  
prepararlo con antelación. El zumo de jengibre se puede guardar en una jarra hermética en el frigorífico  
hasta una semana.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁ0 Español  
Limpieza  
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para  
limpiar el aparato.  
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.  
La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.  
1 Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el filtro haya dejado de girar.  
Para quitar las piezas desmontables de la unidad motora, siga este procedimiento:  
-
-
-
-
-
-
Quite el depósito de pulpa;  
Quite el empujador;  
Abra los cierres de sujeción;  
Quite la tapa;  
Quite el colector de zumo junto con el filtro;  
Desmonte la boquilla del colector de zumo.  
Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un cepillo.  
Enjuáguelas bajo el grifo.  
Nota: Utilice un cepillo suave para limpiar el filtro.  
Nota:También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.  
Limpie la unidad motora con un paño húmedo.  
Cómo deshacerse del aparato  
-
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un  
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio  
ambiente (fig. 8).  
Garantía y servicio  
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la páginaWeb de Philips en www.philips.com,  
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el  
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente  
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.  
Guía de resolución de problemas  
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver  
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al  
Cliente de su país.  
Problema  
Solución  
El aparato no funciona.  
Este aparato está equipado con un sistema de seguridad, y no  
funciona si las piezas no se han montado correctamente.Asegúrese  
de que el botón de control está en la posición “off(apagado).A  
continuación, compruebe si las piezas se han montado bien y si la  
tapa está bien fijada por medio de los cierres de sujeción.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español ꢁ1  
Problema  
Solución  
La unidad motora  
despide un olor  
Esto es normal. Si después de utilizar el aparato unas cuantas veces  
éste sigue despidiendo un olor desagradable, asegúrese de que no ha  
desagradable las primeras procesado cantidades demasiado grandes o que el aparato no ha  
veces que se utiliza el  
estado funcionando durante demasiado tiempo.  
aparato.  
El aparato hace mucho  
Apague el aparato y desenchúfelo. Consulte a su distribuidor o acuda  
ruido, desprende un olor al centro de servicio Philips más cercano.  
desagradable, está  
demasiado caliente, sale  
humo, etc.  
El filtro está bloqueado.  
Apague el aparato, limpie el orificio de entrada y el filtro y procese  
una cantidad más pequeña.  
El filtro roza con el tubo  
del orificio de entrada y  
vibra mucho al procesar.  
Apague el aparato y desenchúfelo. Compruebe si el filtro se ha  
colocado correctamente en el colector de zumo. Los resaltes de la  
parte inferior del filtro deben encajar perfectamente en el eje motor.  
Compruebe si el filtro está dañado. Las grietas, los daños, un disco de  
rallar suelto o cualquier otra irregularidad pueden hacer que el  
aparato no funcione correctamente.  
Si detecta alguna grieta o daño en el filtro, deje de usar el aparato y  
póngase en contacto con el centro de servicio Philips más cercano.  
El zumo no cae en la  
jarra, sino que salpica en  
la superficie donde está  
situado el aparato.  
Asegúrese de que la boquilla está bien colocada en el colector de  
zumo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢀ suomi  
Johdanto  
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja  
tärkeää  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.  
vaara  
-
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.  
tärkeää  
-
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen  
kuin liität laitteen pistorasiaan.  
-
-
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.  
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin  
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.  
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen  
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin  
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.  
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.  
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.  
Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys  
lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.  
-
-
-
-
-
-
Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon, kun laite on käynnissä. Käytä ainoastaan  
syöttöpaininta.  
Älä koske suodattimen alaosassa oleviin pieniin teriin, sillä ne ovat erittäin teräviä.  
Varoitus  
-
-
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.  
Älä koskaan käytä lisävarusteita tai -osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos  
käytät tällaisia osia, takuu ei ole voimassa.  
-
-
-
-
-
-
Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen.  
Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet ovat suljettuina.  
Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja suodatin on pysähtynyt.  
Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.  
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.  
Käyntiääni: Lc = 75 dB (A)  
Sähkömagneettiset kentät  
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta  
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista  
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.  
Mehustin (Kuva 1)  
A Syöttöpainin  
B Kansi ja syöttösuppilo  
C Suodatin  
D Mehusäiliö  
E Kaatonokka  
F Kiinnike  
G Akseli  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
suomi ꢁꢁ  
H Mehukannu, jossa vaahdonerotin ja kansi  
I Säilytyspaikka johdolle  
J Valitsin  
K Jätesäiliö  
käyttöönotto  
Mehulingon valmistelu  
1 Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistaminen).  
Vedä virtajohto laitteen takaosassa olevasta johtopesästä.  
Napsauta kaatonokka mehusäiliöön (Kuva 2).  
Aseta mehusäiliö laitteen rungon päälle ja suodatin mehusäiliöön.Varmista, että suodatin  
napsahtaa tiiviisti paikalleen akselin päälle (Kuva 3).  
Tarkista suodatin aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä  
laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vie laite Philipsin  
jälleenmyyjälle.  
5 Paina jäteastiaa laitetta vasten (kuuluu napsahdus) ja aseta kansi laitteen päälle. (Kuva 4)  
6 Napsauta kiinnikkeet paikalleen kannen päälle.Työnnä syöttöpainin syöttösuppiloon. (Kuva 5)  
Varmista kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.  
7 Aseta mehukannu nokan alle (Kuva 6).  
Mehukannussa on irrotettava vaahdonerotin, joka erottaa vaahdon mehusta, kun sitä kaadetaan lasiin.  
Vinkki: Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.  
Mehustimen käyttäminen  
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden avulla.  
Jos mehulinko on hyvin täynnä tai käytettävät raaka-aineet ovat erittäin kiinteitä, älä käytä laitetta  
yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 40 sekuntia.Annan laitteen jäähtyä riittävästi käytön jälkeen.  
1 Pese hedelmät ja vihannekset ja paloittele ne niin, että ne mahtuvat syöttösuppiloon.  
Tarkista, että kaatonokka on kiinnitetty mehusäiliöön ja että mehukannu on kaatonokan alla.  
Käännä säädin asentoon 1 (hidas) tai 2 (normaali).  
-
-
Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille,  
rypäleille, tomaateille ja kurkuille.  
Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.  
Aseta hedelmät ja/tai vihannekset syöttösuppiloon ja työnnä niitä syöttöpainimella varovasti  
pyörivää suodatinta kohti.  
Älä käytä liikaa voimaa, koska se saattaa heikentää mehun laatua tai jopa pysäyttää suodattimen.  
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.  
5 Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se.  
Huomautus:Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.  
6 Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, kaada mehu kannusta lasiin.  
,
Jos vaahdon erotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta (Kuva 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢂ suomi  
vinkkejä  
-
-
Käytä tuoreita hedelmiä, marjoja ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun  
valmistukseen sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana,  
pinaatti, meloni, tomaatti ja rypäleet.  
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa.Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja  
kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.  
-
-
Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.  
Omenamehu tummuu nopeasti.Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan  
sitruunamehua.  
-
Tämän mehustimen avulla ei voi valmistaa mehua tärkkelystä sisältävistä hedelmistä, kuten  
banaani, papaija, avokado, viikuna ja mango. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta,  
tehosekoitinta tai sauvasekoitinta.  
-
-
Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.  
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten,  
kuten sokeriruo’on, käsittelyyn.  
Terveellisiä reseptejä  
iloinen luumujuoma  
Mehusta 4 kivetöntä luumua ja 2 kokonaista omenaa mehulingossa. Sekoita ja tarjoile heti.  
Mansikkaunelma  
Mehusta 2 kokonaista omenaa, 100 g mansikoita ja 300 g porkkanoita mehulingossa. Sekoita ja  
tarjoile heti.  
Potkua lounaaseen  
Mehusta mehulingossa ensimmäiseksi erittäin ohut inkivääriviipale ja 1 omena. Mehusta tämän  
jälkeen 2 kokonaista omenaa, 100 g kurpitsaa, 300 g porkkanaa ja 1 keitetty punajuuri. Sekoita ja  
tarjoile heti.  
inkiväärimehu  
Mehusta 300 g inkivääriä. Käytä syöttöpainimessa suurempaa puristusvoimaa (jopa 10 kg).  
Vinkki: Jos haluat käyttää usein inkiväärimehua maustamaan kotitekoisia mehujasi, voit valmistaa sen  
etukäteen. Inkiväärimehu säilyy jääkapissa suljetussa astiassa noin viikon.  
Puhdistaminen  
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen  
(kuten bensiiniä tai asetonia).  
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.  
Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.  
1 Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.  
Voit irrottaa irrotettavat osat rungosta seuraavasti:  
-
-
-
-
-
-
Poista jäteastia.  
Poista syöttöpainin.  
Avaa kiinnikkeet.  
Irrota kansi.  
Poista mehusäiliö ja suodatin.  
Poista kaatonokka mehusäiliöstä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
suomi ꢁ5  
Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele  
osat vesihanan alla.  
Huomautus: Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.  
Huomautus: Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.  
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.  
vittäminen  
-
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun  
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 8).  
takuu & huolto  
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa  
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on  
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin  
jälleenmyyjään.  
Vianmääritys  
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan  
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.  
Ongelma  
Ratkaisu  
Laite ei toimi.  
Laitteessa on turvajärjestelmä. Se ei toimi, jos osia ei ole asetettu  
paikalleen oikein.Tarkista, että valitsin on off-asennossa.Tarkista  
seuraavaksi, että osat on asetettu paikalleen oikein ja että kansi on  
lukittu kiinnikkeillä paikalleen.  
Laitteesta lähtee  
epämiellyttävä haju  
ensimmäisillä  
Tämä on varsin tavallista. Jos laitteesta lähtee epämiellyttävä haju vielä  
muutaman käyttökerran jälkeen, tarkista, ettet käsittele kerralla liian  
suurta määrää raaka-aineita.Tarkista myös, että laite ei ole käynnissä  
yhtäjaksoisesti liian pitkään.  
käyttökerroilla.  
Laitteesta lähtee kova  
ääni tai epämiellyttävä  
haju, sen pinta on niin  
kuuma, ettei sitä voi  
koskea, laitteesta lähtee  
savua jne.  
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys  
lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.  
Suodatin on tukossa.  
Katkaise laitteesta virta, puhdista syöttösuppilo ja suodatin ja käsittele  
pienempiä määriä kerrallaan.  
Suodatin koskee  
syöttöputkeen tai  
tärisee voimakkaasti  
käytön aikana.  
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.Tarkista, että  
suodatin on asetettu mehusäiliöön oikein. Suodattimen pohjassa  
olevien ulkonemien tulee sopia akseliin.Tarkista, onko suodatin  
vaurioitunut. Säröt, halkeamat, irtonaiset osat tai muut poikkeamat  
voivat aiheuttaa toimintahäiriön.  
Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä  
käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan  
huoltoliikkeeseen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁ6 suomi  
Ongelma  
Ratkaisu  
Mehu ei valu kannuun  
vaan roiskuu pöydälle.  
Tarkista, että kaatonokka on kiinnitetty oikein mehusäiliöön.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRançais ꢁ7  
introduction  
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de  
welcome.  
important  
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage  
ultérieur.  
Danger  
-
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.  
Avertissement  
-
-
-
-
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le socle correspond à la tension  
secteur locale.  
N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres éléments sont  
endommagés.  
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un  
Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.  
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les  
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant  
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles  
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de  
leur sécurité.  
-
-
-
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.  
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.  
Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si le filtre est endommagé de quelque manière  
que ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus  
proche.  
-
-
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée lorsque l’appareil est en  
cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir à cet effet.  
Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre. Elles sont très coupantes.  
attention  
-
-
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été  
spécifiquement recommandés par Philips.Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation  
de tels accessoires ou pièces.  
-
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que tous les composants ont été  
correctement montés.  
-
-
Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides sont verrouillées.  
Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt  
complet du filtre.  
-
-
-
Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.  
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.  
Niveau sonore : 75 dB(A)  
Champs électromagnétiques  
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques  
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles  
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢃ FRançais  
La centrifugeuse (fig. 1)  
A Poussoir  
B Couvercle avec cheminée de remplissage  
C Filtre  
D Récepteur de jus  
E Bec de tirage  
F Bride  
G Axe d’entraînement  
H Réservoir avec séparateur de pulpe amovible et couvercle  
I Rangement du cordon  
J Bouton de commande  
K Récepteur de pulpe  
Pour démarrer  
Préparation de la centrifugeuse  
1 Nettoyez toutes les pièces amovibles (voir le chapitre « Nettoyage »).  
Retirez le cordon d’alimentation du compartiment de rangement à l’arrière de l’appareil.  
Fixez le bec verseur sur le récepteur de jus (fig. 2).  
Placez le récepteur de jus sur l’appareil et insérez-y le filtre.Assurez-vous que le filtre est  
correctement fixé sur l’axe d’entraînement (fig. 3).  
Vérifiez toujours le filtre avant utilisation. S’il est endommagé, n’utilisez pas la centrifugeuse.  
Contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche ou déposez l’appareil chez votre  
revendeur.  
5 Placez le récepteur de pulpe sur l’appareil (jusqu’à entendre un « clic »), puis placez-y le  
couvercle. (fig. 4)  
6 Encliquetez les deux brides sur le couvercle (jusqu’à entendre un « clic »). Glissez le poussoir  
dans la cheminée. (fig. 5)  
Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle.  
7 Placez le pichet sous le bec verseur (fig. 6).  
Le réservoir est doté d’un séparateur de pulpe amovible qui permet de séparer la pulpe du jus  
avant de verser ce dernier dans un verre.  
Conseil : Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le réservoir après les avoir  
pressés.  
Utilisation de la centrifugeuse  
L’appareil fonctionne uniquement lorsque les éléments sont correctement assemblés et que le  
couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.  
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 40 secondes sans interruption lorsque vous  
pressez une grande quantité de fruits ou légumes. Laissez-le refroidir avant de poursuivre.  
1 Lavez les fruits et/ou les légumes et coupez-les en morceaux afin de pouvoir les introduire  
dans la cheminée.  
Assurez-vous que le bec verseur est fixé sur le récepteur de jus et que le réservoir est placé  
sous le bec verseur.  
Réglez le bouton de commande sur la position 1 (vitesse basse) ou sur la position 2 (vitesse  
normale).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRançais ꢁꢄ  
-
-
La vitesse 1 convient pour les fruits et les légumes tendres tels que les melons, les raisins, les  
tomates et les concombres.  
La vitesse 2 convient pour tous les autres types de fruits et légumes tels que les pommes, les  
carottes et les betteraves.  
Introduisez les fruits ou les légumes dans la cheminée et pressez-les doucement vers le filtre  
rotatif à l’aide du poussoir.  
N’exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d’altérer la qualité du  
résultat, voire de bloquer le filtre.  
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.  
5 Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d’utilisation, éteignez l’appareil,  
retirez le récepteur de pulpe avec précaution et videz-le.  
Remarque : Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit.  
6 Après avoir pressé tous les fruits et légumes et lorsque le jus ne s’écoule plus, versez le jus  
dans un verre.  
,
Si le séparateur de mousse se trouve dans le réservoir, la pulpe est séparée du jus (fig. 7).  
Conseils  
-
Utilisez des fruits et légumes frais car ils sont plus juteux. La centrifugeuse est particulièrement  
adaptée à l’extraction de jus d’ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de concombres, de  
carottes, d’épinards, de melons, de tomates et de raisins.  
-
Il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux fines. Seuls les fruits et légumes à peau épaisse tels  
que les oranges, les ananas ou les betteraves non cuites devront être épluchés.  
Pour les fruits à noyau, il est recommandé d’enlever le noyau avant de les presser.  
Le jus de pommes prend une couleur marron très rapidement. Pour ralentir ce processus,  
ajoutez quelques gouttes de jus de citron.  
-
-
-
Les fruits qui contiennent de l’amidon, tels que les bananes, les papayes, les avocats, les figues et  
les mangues, ne conviennent pas pour une utilisation avec la centrifugeuse. Utilisez plutôt un  
robot, un bol mélangeur ou un mixeur.  
-
-
Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.  
N’utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou  
amylacés tels que la canne à sucre.  
Recettes saines  
pomprunelle  
Passez 4 prunes (dénoyautées) et 2 pommes entières à la centrifugeuse. Mélangez et servez  
immédiatement.  
Feu d’artifice de fraises  
Passez 2 pommes entières, 100 g de fraises et 300 g de carottes à la centrifugeuse. Mélangez et  
servez immédiatement.  
Mise en bouche  
Passez tout d’abord une tranche très fine de gingembre, puis 1 pomme à la centrifugeuse. Pressez  
ensuite 2 autres pommes entières, 100 g de citrouille, 300 g de carottes et 1 betterave (cuite).  
Mélangez et servez immédiatement.  
Jus de gingembre  
Passez 300 g de gingembre à la centrifugeuse.Vous devez exercez une force de pressage plus  
importante (jusqu’à 10 kg) sur le poussoir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂ0 FRançais  
Conseil : Si vous souhaitez utiliser du jus de gingembre plus souvent pour parfumer vos jus faits maison,  
préparez-le à l’avance. Placez ensuite le jus de gingembre au réfrigérateur dans un récipient hermétique.  
Il se conserve ainsi une semaine.  
nettoyage  
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de  
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.  
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.  
Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.  
1 Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet du  
filtre.  
Pour retirer les pièces amovibles du bloc moteur, procédez comme suit :  
-
-
-
-
-
-
enlevez le récepteur de pulpe ;  
enlevez le poussoir ;  
ouvrez les brides ;  
enlevez le couvercle ;  
enlevez le récepteur de jus et le filtre ;  
enlevez le bec verseur du récepteur de jus.  
Nettoyez ces éléments à l’eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle, puis  
rincez-les sous le robinet.  
Remarque : Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre.  
Remarque :Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l’exception du bloc  
moteur.  
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.  
Mise au rebut  
-
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-  
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la  
protection de l’environnement (fig. 8).  
Garantie et service  
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,  
rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service  
Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur  
le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre  
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.  
Dépannage  
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre  
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,  
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRançais ꢂ1  
Problème  
Solution  
L’appareil ne fonctionne  
pas.  
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité qui l’empêche de  
fonctionner si les éléments n’ont pas été montés correctement.  
Assurez-vous que le bouton de commande est réglé sur « Off ».  
Vérifiez ensuite que les éléments sont assemblés correctement et  
que le couvercle a été verrouillé à l’aide des brides.  
Une odeur désagréable se Ce phénomène n’est pas inhabituel. Si l’odeur persiste après  
dégage du bloc moteur  
lors des premières  
utilisations.  
quelques utilisations, assurez-vous que la quantité d’éléments mixés  
n’est pas trop importante et que l’appareil n’a pas fonctionné  
pendant trop longtemps.  
Un bruit émane de  
l’appareil et une odeur  
désagréable se dégage.  
L’appareil est très chaud au  
toucher, de la fumée  
s’échappe, etc.  
Éteignez l’appareil et débranchez-le. Contactez le  
Centre Service Agréé Philips le plus proche ou votre revendeur  
local.  
Le filtre est bloqué.  
Éteignez l’appareil, nettoyez la cheminée et le filtre, et pressez une  
quantité de fruits ou légumes moins importante.  
Le filtre touche la  
cheminée ou vibre  
fortement en cours de  
fonctionnement.  
Éteignez l’appareil et débranchez-le.Vérifiez que le filtre est placé  
correctement dans le récepteur de jus. Les rainures situées au bas  
du filtre doivent être alignées sur l’axe d’entraînement.Assurez-vous  
que le filtre n’est pas endommagé car toute fissure, craquelure, griffe  
ou autre irrégularité peut entraîner le dysfonctionnement de  
l’appareil.  
Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si le filtre est  
endommagé de quelque manière que ce soit, cessez d’utiliser  
l’appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche.  
Le jus ne s’écoule pas dans Assurez-vous que le bec verseur est fixé correctement sur le  
le réservoir mais  
récepteur de jus.  
éclabousse la surface sur  
laquelle l’appareil est posé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢀ italiano  
Introduzione  
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza  
importante  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per  
eventuali riferimenti futuri.  
pericolo  
-
Non immergete mai il gruppo motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto  
l’acqua del rubinetto.  
Avvertenza  
-
-
-
Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, controllate che la tensione indicata sulla  
base dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.  
Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti  
risultassero danneggiati.  
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri  
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per  
evitare situazioni pericolose.  
-
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o  
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per  
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.  
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.  
Nel caso il filtro presenti incrinature o altri danni, non usate l’apparecchio e rivolgetevi al centro  
autorizzato Philips più vicino.  
-
-
-
-
-
Non inserite le dita né altri oggetti nell’apertura di inserimento cibo mentre l’apparecchio è in  
funzione. Servitevi soltanto del pestello.  
Non toccate le piccole lame poste alla base del filtro, poiché sono molto affilate.  
Attenzione  
-
-
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.  
Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips.  
Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.  
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che tutte le parti siano state montate  
correttamente.  
-
-
-
-
-
-
Quando usate l’apparecchio, controllate che entrambi i ganci siano bloccati.  
Sbloccate i ganci solo dopo aver spento l’apparecchio e quando il filtro ha smesso di ruotare.  
Non togliete il recipiente per la polpa mentre l’apparecchio è in funzione.  
Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.  
Livello acustico: Lc = 75 dB[A]  
campi elettromagnetici (EmF)  
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).  
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,  
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente  
disponibili.  
La centrifuga (fig. 1)  
A Pestello  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano ꢂꢁ  
B Coperchio con apertura di inserimento cibo  
C Filtro  
D Raccogli-succo  
E Beccuccio  
F Gancio  
G Albero motore  
H Brocca per il succo con separatore di schiuma estraibile e coperchio  
I Vano di avvolgimento cavi  
J Manopola di controllo  
K Recipiente polpa  
Messa in funzione  
Preparazione della centrifuga  
1 Pulite tutte le parti staccabili (vedere il capitolo “Pulizia”).  
Togliete il cavo di alimentazione dall’apposito scomparto situato nella parte posteriore  
dell’apparecchio.  
Inserite il beccuccio sul raccogli-succo (fig. 2).  
Posizionate il raccogli-succo sull’apparecchio, quindi mettete il filtro all’interno del raccogli-  
succo. Controllate che il filtro sia montato correttamente sull’albero motore (fig. 3).  
Controllate sempre il filtro prima dell’uso. In caso di rotture o danni, non usate l’apparecchio e  
contattate il centro di assistenza Philips più vicino oppure portate l’apparecchio presso un  
rivenditore autorizzato.  
5 Spingete il recipiente per la polpa contro l’apparecchio, facendolo scattare in posizione, e  
mettete il coperchio sull’apparecchio. (fig. 4)  
6 Fissate i due ganci sul coperchio facendoli scattare in posizione. Infilate il pestello  
nell’apertura di inserimento cibo. (fig. 5)  
Controllate che i ganci siano ben chiusi su entrambi i lati del coperchio.  
7 Mettete la brocca per il succo sotto il beccuccio (fig. 6).  
La brocca per il succo dispone di un separatore di schiuma estraibile, in grado separare la schiuma  
dal succo quando questo viene versato in un bicchiere.  
Consiglio per mantenere fresco il succo più a lungo, applicate il coperchio sulla brocca contenente il  
succo.  
Modalità d’uso della centrifuga  
L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e se il coperchio è  
debitamente bloccato con gli appositi ganci.  
Non tenete in funzione l’apparecchio per più di 40 secondi quando centrifugate grandi quantità.  
Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di continuare.  
1 Lavate la frutta e/o la verdura e tagliatela eventualmente a pezzi per inserirla nell’apertura di  
inserimento cibo.  
Assicuratevi che il beccuccio sia fissato sul raccogli-succo e che la brocca sia posizionata  
sotto al beccuccio.  
Ruotate la manopola di controllo sull’impostazione 1 (bassa velocità) o 2 (velocità normale).  
-
La velocità 1 è particolarmente indicata per frutta e verdure tenere come anguria, uva,  
pomodori e cetrioli.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢂ italiano  
-
La velocità 2 è invece indicata per tutti gli altri tipi di frutta e verdura, come mele, carote e  
barbabietole.  
Inserite la frutta e/o la verdura nell’apertura di inserimento cibo e spingetela delicatamente  
verso il filtro rotante usando il pestello.  
Non esercitate una pressione eccessiva con il pestello per evitare di compromettere il risultato  
finale e per non bloccare il filtro.  
Non inserite mai le dita o altri oggetti nell’apertura di inserimento cibo.  
5 Se il recipiente della polpa di riempie durante l’uso, spegnete l’apparecchio, rimuovetelo con  
cautela e svuotatelo.  
Nota Dopo averlo svuotato, rimontate il recipiente per la polpa prima di continuare a spremere il succo.  
6 Dopo aver centrifugato tutti gli ingredienti e quando non esce più succo, versate il succo nei  
bicchieri.  
,
Se il separatore di schiuma è all’interno della brocca, la schiuma viene eliminata dal  
succo (fig. 7).  
Consigli  
-
-
Utilizzate frutta e verdura fresca, che contengono una quantità maggiore di succo. Sono  
particolarmente indicati ananas, barbabietole, sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni,  
pomodori, e uva.  
Non è necessario sbucciare la frutta e la verdura, tranne nel caso di buccia particolarmente  
spessa (arance, ananas e barbabietole crude).  
-
-
Se desiderate spremere frutta con noccioli rimuoveteli prima di spremere la frutta.  
Il succo di mela annerisce rapidamente. Per rallentare questo processo, aggiungete alcune gocce  
di limone.  
-
La frutta che contiene amido come banane, papaya, avocado, fichi e mango, non è indicata per  
questo apparecchio. Per frullare questo tipo di frutta, vi consigliamo di usare un robot da cucina  
o un frullatore, anche a immersione.  
-
-
Con questo apparecchio è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad esempio di lattuga).  
Questo apparecchio non è adatto per centrifugare frutta o verdura particolarmente dura e/o  
fibrosa/ricca d’amido, come la canna da zucchero.  
Ricette sane e nutrienti  
armonia di prugne e mele  
Centrifugare 4 prugne denocciolate e 2 mele intere. Mescolare e servire immediatamente.  
sapore di fragola  
Centrifugare 2 mele intere, 100 g di fragole e 300 g di carote. Mescolare e servire immediatamente.  
Date più sapore ai vostri pasti  
Mettete una fettina di zenzero e una mela e accendete la centrifuga. Quindi frullate altre 2 mele  
intere, 100 g di zucca, 300 g di carote e 1 barbabietola (cotta). Mescolate e servite immediatamente.  
Succo di zenzero  
Lavorate 300 g di zenzero. Dovete esercitare una pressione maggiore (fino a 10 Kg) sul pestello.  
Consiglio se desiderate utilizzare del succo di zenzero per dare più sapore ai vostri succhi, potete  
prepararlo in anticipo e conservarlo in una brocca con coperchio nel frigorifero per una settimana.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano ꢂ5  
Pulizia  
Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per  
pulire l’apparecchio.  
Non immergete mai il gruppo motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto  
l’acqua del rubinetto.  
La pulizia risulta più semplice se effettuata subito dopo l’uso.  
1 Spegnete l’apparecchio, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che il filtro smetta  
di ruotare.  
Per rimuovere i pezzi smontabili del gruppo motore, procedete come segue:  
-
-
-
-
-
-
Togliete il recipiente della polpa.  
Togliete il pestello.  
Aprite i ganci.  
Rimuovete il coperchio.  
Togliete il raccogli-succo con il filtro.  
Rimuovete il beccuccio dal raccogli-succo.  
Lavate questi componenti con una spazzola, utilizzando acqua calda e detergente liquido per  
piatti. Quindi risciacquateli sotto l’acqua corrente.  
Nota pulite il filtro usando una spugna morbida.  
Nota potete lavare tutti i componenti (eccetto il motore) in lavastoviglie.  
Pulite il gruppo motore con un panno umido.  
smaltimento  
-
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando  
non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 8).  
Garanzia e assistenza  
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips  
all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese  
(per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non  
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.  
Risoluzione dei guasti  
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non  
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro  
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.  
Problema  
Soluzione  
L’apparecchio non funziona.  
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza e funziona  
soltanto se tutti i componenti sono stati montati correttamente.  
Accertatevi che la manopola di controllo sia impostata su “off.  
Controllate di aver montato tutte le parti in modo corretto e che  
il coperchio sia bloccato dagli appositi ganci.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂ6 italiano  
Problema  
Soluzione  
Le prime volte che viene  
usato l’apparecchio, dal  
Questo inconveniente non è insolito. Se tuttavia l’apparecchio  
continua a emanare lo stesso odore, accertatevi di non inserire  
gruppo motore fuoriesce un nell’apparecchio quantità eccessive di alimenti e verificate che non  
odore sgradevole.  
rimanga in funzione troppo a lungo.  
L’apparecchio produce  
eccessivo rumore, emette  
odori sgradevoli o fumo, è  
bollente al tatto, ecc.  
Spegnete l’apparecchio e scollegate la spina. Rivolgetevi a un  
centro di assistenza Philips o al vostro rivenditore di fiducia.  
Il filtro è bloccato.  
Spegnete l’apparecchio, pulite l’apertura di inserimento cibo e  
centrifugate quantità più piccole di frutta e verdura.  
Il filtro tocca l’apertura di  
riempimento cibo oppure  
Spegnete l’apparecchio e togliete la spina dalla presa di corrente.  
Controllate che il filtro sia inserito correttamente sul raccogli-  
vibra violentemente durante succo. Le nervature nella parte inferiore del filtro devono  
il funzionamento.  
incastrarsi perfettamente sull’albero motore. Controllate che il  
filtro non sia danneggiato. Eventuali incrinature e crepe così come  
dischi allentati o altre irregolarità possono causare il cattivo  
funzionamento dell’apparecchio.  
Nel caso il filtro presenti incrinature o altri danni, non usate  
l’apparecchio e rivolgetevi al centro autorizzato Philips più vicino.  
Il succo non scorre nella  
brocca ma schizza sulla  
superficie sulla quale è  
posizionato l’apparecchio.  
Assicuratevi che il beccuccio sia fissato correttamente sul  
raccogli-succo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDERlanDs ꢂ7  
inleiding  
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de  
Belangrijk  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.  
gevaar  
-
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de  
kraan af.  
Waarschuwing  
-
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de  
plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.  
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips  
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te  
voorkomen.  
-
-
-
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met  
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of  
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt  
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.  
-
-
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.  
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.  
Als u barstjes in het filter ontdekt of het filter anderszins is beschadigd, gebruik het apparaat dan  
niet meer en neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.  
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter terwijl het apparaat loopt. Gebruik  
hiervoor uitsluitend de stamper.  
-
-
Raak de kleine messen onder in het filter niet aan. Deze zijn zeer scherp.  
let op  
-
-
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.  
Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips  
worden aanbevolen.Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.  
Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd voordat u het apparaat inschakelt.  
Gebruik het apparaat alleen wanneer beide dekselklemmen vergrendeld zijn.  
Ontgrendel de klemmen pas nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en het filter tot stilstand is  
gekomen.  
-
-
-
-
-
-
Verwijder de pulpopvangbak niet terwijl het apparaat loopt.  
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.  
Geluidsniveau: Lc = 75 dB[A]  
Elektromagnetische velden  
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).  
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt  
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.  
De sapcentrifuge (fig. 1)  
A Stamper  
B Deksel met vultrechter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢃ nEDERlanDs  
C Filter  
D Sapopvangbak  
E Tuit  
F Klem  
G Aandrijfas  
H Sapkan met uitneembare schuimscheider en deksel  
I Snoeropbergruimte  
J Bedieningsknop  
K Pulpopvangbak  
Het apparaat in gebruik nemen  
De sapcentrifuge klaarmaken voor gebruik  
1 Maak de afneembare onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).  
Trek het netsnoer uit de snoeropbergruimte aan de achterzijde van het apparaat.  
Klik de tuit aan de sapopvangbak (fig. 2).  
Plaats de sapopvangbak op het apparaat en plaats het filter in de sapopvangbak. Zorg ervoor  
dat het filter goed op de aandrijfas zit (fig. 3).  
Controleer het filter voor ieder gebruik.Als u barstjes of beschadigingen ontdekt, gebruik het  
apparaat dan niet. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum of breng het  
apparaat naar uw dealer.  
5 Duw de pulpopvangbak tegen het apparaat (‘klik’) en plaats het deksel op het  
apparaat. (fig. 4)  
6 Duw de twee klemmen op het deksel (‘klik’). Schuif de stamper in de vultrechter. (fig. 5)  
Zorg ervoor dat de klemmen aan beide zijden van het deksel goed vergrendeld zijn.  
7 Plaats de sapkan onder de tuit (fig. 6).  
De sapkan heeft een verwijderbare schuimscheider. De schuimscheider verwijdert het schuim van  
het sap tijdens het uitschenken van het sap.  
Tip Het sap blijft langer vers als u na gebruik het deksel op de sapkan plaatst.  
De sapcentrifuge gebruiken  
Het apparaat werkt alleen indien alle onderdelen goed bevestigd zijn en het deksel goed met de  
klemmen vergrendeld is.  
Laat de sapcentrifuge bij een zware verwerkingstaak niet langer dan 40 seconden achterelkaar  
werken. Laat het apparaat afkoelen voordat u verder gaat.  
1 Was het fruit en/of de groenten en snijd deze in stukken die in de vultrechter passen.  
Zorg ervoor dat de tuit aan de sapopvangbak is bevestigd en dat de sapkan onder de tuit  
staat.  
Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of ꢀ (normale snelheid).  
-
-
Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte groenten zoals watermeloen, druiven,  
tomaten en komkommer.  
Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en groenten zoals appels, wortels en rode  
bieten.  
Doe het fruit en/of de groente in de vultrechter en duw deze met de stamper voorzichtig  
naar beneden richting het ronddraaiende filter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDERlanDs ꢂꢄ  
Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan hebben op de kwaliteit  
van het sap. Het filter kan er zelfs door tot stilstand komen.  
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.  
5 Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakel het apparaat dan uit, verwijder de  
pulpopvangbak voorzichtig en leeg deze.  
Opmerking: Bevestig de lege pulpopvangbak weer aan het apparaat voordat u verder gaat met sap  
bereiden.  
6 Verwerk alle ingrediënten en wacht totdat er geen sap meer uit de tuit stroomt. Giet het sap  
vanuit de kan in het glas.  
Als de schuimscheider in de sapkan zit, wordt het schuim van het sap verwijderd (fig. 7).  
,
Tips  
-
Gebruik verse vruchten en groenten omdat deze meer sap bevatten. Bij uitstek geschikt om te  
verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer,  
wortels, spinazie, meloen, tomaten en druiven.  
-
-
-
-
U hoeft dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen.Verwijder alleen de dikke schillen,  
bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananas en ongekookte rode bieten.  
Als u vruchten met pitten wilt verwerken tot sap, verwijder de pit dan voordat u de vruchten in  
het apparaat plaatst.  
Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar druppels citroensap  
toe te voegen.  
Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s, zijn niet  
geschikt om in de sapcentrifuge te verwerken. Gebruik een keukenmachine, een blender of een  
handblender om deze vruchten te verwerken.  
-
-
Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt.  
De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of vezelrijke of  
zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet.  
Gezonde recepten  
Rechttoe, rechtaan  
Verwerk 4 pruimen (ontpit) en 2 hele appels in de sapcentrifuge. Even roeren en direct serveren.  
altijd aardbei  
Maak sap van 2 hele appels, 100 g aardbeien en 300 g wortels. Even roeren en direct serveren.  
pompoen met pit  
Doe eerst een heel dun plakje gember en daarna 1 hele appel in de sapcentrifuge en maak er sap  
van. Doe daarna nog eens 2 hele appels, 100 pompoen, 300 g wortels en 1 rode biet (gekookt) in  
de sapcentrifuge. Even roeren en direct serveren.  
Gembersap  
Maak sap van 300 g gember. U moet meer druk uitoefenen op de stamper (maximaal 10 kg).  
Tip Als u vaker gembersap wilt gebruiken om uw zelfgemaakte sapjes meer smaak te geven, kunt u dit  
van tevoren bereiden. U kunt het gembersap in een afgesloten potje maximaal één week bewaren in de  
koelkast.  
schoonmaken  
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals  
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50 nEDERlanDs  
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de  
kraan af.  
Het apparaat is direct na gebruik gemakkelijker schoon te maken.  
1 Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het filter tot  
stilstand is gekomen.  
Verwijder de afneembare onderdelen van de motorunit als volgt:  
-
-
-
-
-
-
Verwijder de pulpopvangbak;  
Verwijder de stamper;  
Open de dekselklemmen;  
Verwijder het deksel;  
Verwijder de sapopvangbak met het filter;  
Verwijder de tuit van de sapopvangbak.  
Maak deze onderdelen met een schoonmaakborstel schoon in warm water met een beetje  
afwasmiddel en spoel ze vervolgens af onder de kraan.  
Opmerking: Gebruik een zachte borstel om het filter schoon te maken.  
Opmerking:Alle onderdelen, behalve de motorunit, kunnen in de vaatwasmachine worden  
schoongemaakt.  
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.  
Het apparaat afdanken  
-
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar  
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die  
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 8).  
Garantie & service  
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website  
www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het  
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).Als er geen Consumer Care Centre in uw  
land is, ga dan naar uw Philips-dealer.  
Problemen oplossen  
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van  
het apparaat.Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande  
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.  
Probleem  
Oplossing  
Het apparaat werkt niet.  
Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem. Het werkt  
niet als de onderdelen niet op de juiste wijze zijn geplaatst.  
Controleer of de bedieningsknop op ‘uit’ staat. Controleer  
vervolgens of de onderdelen op de juiste manier zijn geplaatst en  
het deksel goed met de klemmen is vergrendeld.  
De eerste paar keer dat het Dit is niet ongebruikelijk.Als het apparaat deze geur blijft afgeven  
apparaat wordt gebruikt,  
produceert de motor een  
onaangename geur.  
nadat u het een paar keer hebt gebruikt, controleer dan of u te  
grote hoeveelheden verwerkt. Zorg er ook voor dat u het  
apparaat niet te lang laat werken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDERlanDs 51  
Probleem  
Oplossing  
Het apparaat maakt veel  
lawaai, geeft een  
onaangename geur af, is te  
heet om aan te raken,  
produceert rook enz.  
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.  
Neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum  
of uw dealer.  
Het filter is geblokkeerd.  
Schakel het apparaat uit, maak de vultrechter en het filter schoon  
en verwerk een kleinere hoeveelheid.  
Het filter raakt de  
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.  
Controleer of het filter op de juiste manier in de sapopvangbak is  
geplaatst. De ribben aan de onderkant van het filter moeten  
precies op de aandrijfas vallen. Controleer of het filter is  
beschadigd. Barstjes, haarscheurtjes, een losse raspschijf of andere  
afwijkingen kunnen een storing veroorzaken.  
vultrechter of trilt sterk  
tijdens het verwerken van  
groente of fruit.  
Als u barstjes in het filter ontdekt of het filter anderszins is  
beschadigd, gebruik het apparaat dan niet meer en neem contact  
op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.  
Het sap stroomt niet in de  
kan, maar komt terecht op  
het oppervlak waarop het  
apparaat staat.  
Zorg ervoor dat de tuit goed aan de sapopvangbak is bevestigd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5ꢀ noRsk  
innledning  
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,  
viktig  
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.  
Fare  
-
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under  
rennende vann.  
Advarsel  
-
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt nederst på apparatet,  
stemmer overens med nettspenningen.  
-
-
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.  
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av  
Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.  
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne  
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,  
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig  
for sikkerheten.  
-
-
-
-
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.  
Ikke la apparatet stå på uten tilsyn.  
Hvis du oppdager sprekker i filteret, eller hvis filteret er ødelagt på noen måte, må du ikke bruke  
apparatet mer.Ta kontakt med nærmeste Philips-servicesenter.  
-
-
Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander inn i materøret mens apparatet går. Det er bare  
stapperen som skal brukes til dette.  
Ikke rør de små knivene i bunnen av filteret. De er svært skarpe.  
viktig  
-
-
Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.  
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt  
anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.  
Kontroller at alle delene er riktig montert før du slår på apparatet.  
Bruk apparatet bare når begge klemmene er låst.  
Bare lås opp klemmene når du har slått av apparatet og filteret har sluttet å rotere.  
Ikke ta av fruktkjøttbeholderen mens apparatet er i gang.  
Koble alltid fra apparatet etter bruk.  
-
-
-
-
-
-
Støynivå: Lc = 75 dB[A].  
Elektromagnetiske felt  
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis  
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å  
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.  
Saftsentrifugen (fig. 1)  
A Stapper  
B Lokk med materør  
C Filter  
D Saftoppsamler  
E Tut  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noRsk 5ꢁ  
F Klemme  
G Drivaksel  
H Juicekanne med avtakbar skumskiller og lokk  
I Oppbevaringsrom for ledningen  
J Kontrollbryter  
K Fruktkjøttbeholder  
komme i gang  
Klargjøre saftsentrifugen  
1 Vask alle avtakbare deler (se avsnittet Rengjøring).  
Trekk ledningen ut fra oppbevaringsrommet bak på apparatet.  
Fest tuten på saftoppsamleren (fig. 2).  
Plasser saftoppsamleren på apparatet, og sett filteret i saftoppsamleren. Kontroller at filteret  
er ordentlig festet på drivakselen (fig. 3).  
Kontroller alltid filteret før bruk. Hvis du oppdager sprekker eller skade, må du ikke bruke  
apparatet.Ta kontakt med nærmeste Philips-kundesenter eller ta med deg apparatet til  
forhandleren.  
5 Trykk fruktkjøttbeholderen mot apparatet (til du hører et klikk), og sett lokket på  
apparatet. (fig. 4)  
6 Fest de to klemmene på lokket (til du hører et klikk). Skyv stapperen inn i materøret. (fig. 5)  
Kontroller at klemmene på hver side av lokket er låst på plass.  
7 Sett juicemuggen under tuten (fig. 6).  
Juicekannen har en avtakbar skumskiller. Skumskilleren fjerner skummet fra juicen når du heller juicen  
opp i et glass.  
Tips: Hvis du vil holde juicen fersk lenger, setter du lokket på juicekannen når du er ferdig.  
Bruke saftsentrifugen  
Apparatet fungerer bare når alle delene er riktig satt sammen og lokket er låst på plass med  
klemmene.  
Ikke bruk saftsentrifugen i mer enn 40 sekunder ad gangen når du bearbeider mye i apparatet. La  
apparatet avkjøles før du fortsetter.  
1 Vask frukten og/eller grønnsakene, og del dem i biter som får plass i materøret.  
Kontroller at tuten er festet på saftoppsamleren, og at juicekannen står under tuten.  
Vri kontrollbryteren til innstilling 1 (lav hastighet) eller 2 (normal hastighet).  
-
-
Hastighet 1 passer bra til myk frukt og myke grønnsaker, for eksempel vannmelon, druer, tomater  
og agurk.  
Hastighet 2 passer bra til alle andre typer frukt og grønnsaker, for eksempel epler, gulrøtter og  
rødbeter.  
Plasser frukten og/eller grønnsakene i materøret og press dem forsiktig nedover mot det  
roterende filteret med stapperen.  
Ikke bruk for mye makt på stapperen. Det kan påvirke kvaliteten på sluttresultatet, og det kan også  
føre til at filteret stopper.  
Stikk aldri fingrene eller gjenstander ned i materøret.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5ꢂ noRsk  
5 Hvis fruktkjøttbeholderen blir full under pressingen, slår du av apparatet, fjerner forsiktig  
fruktkjøttbeholderen og tømmer den.  
Merk: Sett den tomme fruktkjøttbeholderen inn igjen før du fortsetter med pressingen.  
6 Når du har presset alle ingrediensene og det ikke kommer ut mer juice, heller du juicen fra  
kannen og over i et glass.  
Hvis skumskilleren er festet i juicekannen, fjernes skummet fra juicen (fig. 7).  
,
Tips  
-
Bruk fersk frukt og ferske grønnsaker siden disse inneholder mer juice.Ananas, rødbeter,  
selleristenger, epler, agurk, gulrøtter, spinat, melon, tomater og druer er spesielt godt egnet til  
pressing.  
-
Du trenger ofte ikke å skrelle frukten eller grønnsakene heller. Det er bare tykt skall, for  
eksempel skallet på appelsiner, ananas og rå rødbeter, som må fjernes.  
Hvis du vil lage juice av frukt med steiner, fjerner du steinene før du begynner.  
Eplejuice blir fort brun. Du kan motvirke dette ved å tilsette noen dråper sitronsaft.  
Frukt som inneholder stivelse, for eksempel bananer, papaya, avokado, fiken og mango, egner seg  
ikke til saftpressing. Bruk i stedet en foodprocessor, hurtigmikser eller håndmikser til å bearbeide  
denne typen frukt.  
-
-
-
-
-
Blad og bladstilker fra for eksempel salat kan også presses i sitruspressen.  
Saftsentrifugen er ikke egnet til frukt og grønnsaker som er veldig harde, eller som har mange  
fibre eller mye stivlse, for eksempel sukkerrør.  
Sunne oppskrifter  
som plommen i eplet  
Kjør 4 plommer (uten stein) og 2 hele epler i saftsentrifugen. Rør om og server straks.  
Jordbærjungel  
Kjør 2 hele epler, 100 g jordbær og 300 g gulrøtter i saftsentrifugen. Rør om og server straks.  
Krydret lunsj  
Legg først en veldig tynn skive ingefær og deretter 1 eple i saftsentrifugen og kjør dem. Kjør deretter  
2 hele epler til, 100 g gresskar, 300 gulrøtter og 1 rødbete (kokt). Rør om og server straks.  
ingefærjuice  
Lag juice av 300 g ingefær. Du må ha større trykk (opptil 10 kg) på stapperen.  
Tips: Hvis du ønsker å smaksette de hjemmelagede juicene med ingefærjuice oftere, kan du lage den på  
forhånd. Du kan oppbevare ingefærjuice i et lufttett glass i kjøleskapet i opptil én uke.  
Rengjøring  
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton, til å rengjøre  
apparatet.  
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under  
rennende vann.  
Det er enklere å rengjøre apparatet umiddelbart etter bruk.  
1 Slå av apparatet, trekk ut støpselet og vent til filteret har sluttet å rotere.  
Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne de avtakbare delene fra motorenheten:  
-
-
Fjern fruktkjøttbeholderen.  
Fjern stapperen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noRsk 55  
-
-
-
-
Åpne klemmene.  
Ta av lokket.  
Fjern saftoppsamleren sammen med filteret.  
Fjern tuten fra saftoppsamleren.  
Rengjør disse delene med en oppvaskbørste i varmt vann med litt oppvaskmiddel, og skyll  
dem i rennende vann.  
Merk: Bruk en myk børst når du rengjør filteret.  
Merk: Du kan også vaske alle delene unntatt motorenheten i oppvaskmaskinen.  
Tørk av motorenheten med en fuktig klut.  
Avfallshåndtering  
-
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en  
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 8).  
Garanti og service  
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til  
nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der  
du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i  
nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.  
Feilsøking  
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke  
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’  
forbrukertjeneste der du bor.  
Problem  
Løsning  
Apparatet virker ikke.  
Apparatet har et sikkerhetssystem. Det fungerer ikke når delene  
ikke er montert riktig. Kontroller at kontrollbryteren er satt til av.  
Kontroller deretter at delene er satt på riktig vei, og at lokket er  
riktig festet med klemmene.  
Motorenheten avgir en  
ubehagelig lukt de første  
Dette er ikke unormalt. Hvis apparatet fortsetter å avgi en  
ubehagelig lukt etter noen gangers bruk, kontrollerer du at du ikke  
gangene apparatet brukes. bruker for store mengder. Kontroller også at du ikke lar apparatet  
gå for lenge.  
Apparatet lager mye lyd,  
lukter ubehagelig, er for  
varmt til å berøres, avgir  
røyk, osv.  
Slå av apparatet og dra ut støpselet.Ta kontakt med nærmeste  
Philips-servicesenter eller forhandleren for å få hjelp.  
Filteret er blokkert.  
Slå av apparatet, rengjør materøret og filteret, og bruk mindre  
mengder ingredienser.  
Filteret berører materøret  
eller vibrerer kraftig under  
pressingen.  
Slå av apparatet og dra ut støpselet. Kontroller at filteret er satt  
riktig i saftoppsamleren. Riflene i bunnen av filteret skal passe i  
drivakselen. Kontroller om filteret er skadet. Sprekker, rifter, en løs  
gitterskive eller andre uregelmessigheter kan føre til feil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56 noRsk  
Problem  
Løsning  
Hvis du oppdager sprekker i filteret, eller hvis filteret er ødelagt på  
noen måte, må du ikke bruke apparatet mer.Ta kontakt med  
nærmeste Philips-servicesenter.  
Juicen renner ikke ned i  
kannen, men spruter ut på  
benken der apparatet står.  
Kontroller at tuten er festet ordentlig til saftoppsamleren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poRtuguês 57  
introdão  
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para poder beneficiar de todas as vantagens da  
importante  
Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma  
eventual consulta futura.  
perigo  
-
Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe à torneira.  
Aviso  
-
-
-
Verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à voltagem eléctrica local,  
antes de ligar o aparelho.  
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outros componentes estiverem  
danificados.  
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência  
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de  
perigo.  
-
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,  
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes  
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa  
responsável pela sua segurança.  
-
-
-
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.  
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.  
Se detectar rachas no filtro ou se o filtro estiver de alguma forma danificado, deixe de utilizar o  
aparelho e contacte o centro de assistência Philips mais próximo.  
Nunca introduza os seus dedos nem objectos no tubo de alimentação com o aparelho em  
funcionamento. Utilize apenas o pressor para esta finalidade.  
-
-
Não toque nas lâminas pequenas na base do filtro, uma vez que são muito afiadas.  
ateão  
-
-
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.  
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não  
tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia fica  
invalidada.  
-
-
-
-
-
-
Certifique-se de que todas as peças estão correctamente montadas antes de ligar o aparelho.  
O aparelho só pode ser utilizado com os dois grampos fechados.  
Abra os grampos apenas depois de desligar o aparelho e quando o filtro parar de rodar.  
Não retire o recipiente para a polpa com o aparelho a trabalhar.  
Desligue sempre da corrente após cada utilização.  
Nível de ruído: Lc = 75 dB[A]  
Campos electromagnéticos  
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF).  
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador,  
o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas  
actualmente disponíveis.  
O espremedor (fig. 1)  
A Pressor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5ꢃ poRtuguês  
B Tampa com tubo de alimentação  
C Filtro  
D Colector do sumo  
E Bico  
F Grampo  
G Veio do motor  
H Jarro do sumo com separador de espuma desmontável e tampa  
I Compartimento para arrumação do fio  
J Botão de controlo  
K Recipiente para a polpa  
Começar a usar o seu aparelho  
Preparação do espremedor  
1 Limpe todas as peças desmontáveis (consulte o capítulo ‘Limpeza’).  
Puxe o fio de alimentação para fora do compartimento de arrumação na parte de trás do  
aparelho.  
Encaixe o bico no colector do sumo (fig. 2).  
Coloque o colector do sumo no aparelho e coloque o filtro no colector do sumo.  
Certifique-se de que o filtro está bem fixo no veio do motor (fig. 3).  
Verifique sempre o filtro antes de o utilizar. Se detectar fendas ou danos, não utilize o aparelho.  
Contacte o centro de assistência Philips mais próximo ou leve o aparelho ao seu distribuidor.  
5 Empurre o recipiente para a polpa contra o aparelho (‘clique’) e coloque a tampa no  
aparelho. (fig. 4)  
6 Encaixe os dois grampos na tampa (‘clique’). Deslize o pressor para o tubo de  
alimentação. (fig. 5)  
Certifique-se de que os grampos de ambos os lados da tampa estão devidamente fixados.  
7 Coloque o jarro do sumo debaixo do bico (fig. 6).  
O jarro do sumo possui um separador de espuma desmontável. O separador de espuma retira a  
espuma do sumo quando verte o sumo para um copo.  
Sugestão: Para manter o sumo fresco durante mais tempo, coloque a tampa no jarro do sumo quando  
acabar de o fazer.  
Utilização do espremedor  
O aparelho funciona apenas quando todas as peças estão devidamente montadas e quando a  
tampa está correctamente fixada com os grampos.  
Não trabalhe com o espremedor durante mais de 40 segundos de cada vez quando preparar  
grandes quantidades. Deixe o aparelho arrefecer antes de continuar.  
1 Lave a fruta e/ou os legumes e corte-os em pedaços que caibam no tubo de alimentação.  
Certifique-se de que o bico está encaixado no colector do sumo e que o jarro do sumo está  
por baixo do bico.  
Rode o botão de controlo para a definição 1 (velocidade baixa) ou 2 (velocidade normal).  
-
-
A velocidade 1 destina-se especialmente a fruta e vegetais macios como melancias, uvas,  
tomates e pepinos.  
A velocidade 2 é adequada a todos os outros tipos de fruta e vegetais como maçãs, cenouras e  
beterrabas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poRtuguês 5ꢄ  
Coloque a fruta e/ou os vegetais no tubo de alimentação e pressione-os ligeiramente para  
baixo na direcção do filtro rotativo com a ajuda do pressor.  
Não faça demasiada força no pressor porque isso pode afectar a qualidade do resultado final e  
pode até fazer com que o filtro pare de girar.  
Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do tubo de alimentação.  
5 Se o recipiente para a polpa ficar cheio durante a utilização, desligue o aparelho, remova  
cuidadosamente o recipiente para a polpa e esvazie-o.  
Nota:Volte a montar o recipiente para a polpa vazio antes de continuar a fazer o sumo.  
6 Quando tiver preparado todos ingredientes e o fluxo de sumo parar, verta o sumo do jarro  
para o copo.  
,
Se o separador de espuma estiver no jarro do sumo, a espuma é removida do sumo (fig. 7).  
Sugestões  
-
Utilize fruta e vegetais frescos porque contêm mais sumo.Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino,  
cenoura, espinafres, melão, tomate e uvas são particularmente indicados para processar neste  
espremedor.  
-
Não é preciso tirar as cascas se forem finas. Remova apenas frutos e vegetais com pele grossa,  
como por exemplo, as laranjas, o ananás e a beterraba crua.  
-
-
Se quiser espremer frutos com caroços, retire o caroço antes de espremer.  
O sumo de maçã oxida muito rapidamente. Para retardar esse processo, adicione umas gotas  
de sumo de limão.  
-
Os frutos que contenham amido, como as bananas, as papaias, os abacates, os figos e as mangas  
não são próprios para este aparelho. Utilize um robot de cozinha, uma liquidificadora ou uma  
varinha para preparar este tipo de frutos.  
-
-
As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface, também podem ser processados no  
espremedor.  
O espremedor não é próprio para preparar frutos ou legumes muito duros e/ou fibrosos ou  
com muito amido, como é o caso da cana de açúcar.  
Receitas saudáveis  
sempre em movimento  
Esprema 4 ameixas (cortadas) e 2 maçãs inteiras. Mexa e sirva imediatamente.  
Morangos para sempre  
Esprema 2 maçãs inteiras, 100 g de morangos e 300 g de cenoura. Mexa e sirva imediatamente.  
almoço picante  
Coloque uma fatia muito fina de gengibre e 1 maçã no espremedor e esprema. Esprema mais 2  
maçãs inteiras, 100 g de abóbora, 300 g de cenoura e 1 beterraba (cozida). Mexa e sirva  
imediatamente.  
sumo de gengibre  
Esprema 300 g de gengibre.Tem de exercer uma pressão superior (até 10 kg) no pressor.  
Sugestão: Se pretende utilizar sumo de gengibre com mais frequência para dar sabor aos seus sumos  
caseiros, pode prepará-lo antecipadamente. Pode guardar o sumo de gengibre num jarro selado  
no frigorífico durante uma semana.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60 poRtuguês  
Limpeza  
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo  
ou acetona, para limpar o aparelho.  
Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe à torneira.  
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização.  
1 Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e aguarde que o filtro pare de girar.  
Para remover as peças desmontáveis do motor, proceda da seguinte forma:  
-
-
-
-
-
-
Retire o recipiente para a polpa;  
Retire o pressor;  
Abra os grampos;  
Retire a tampa;  
Retire o colector do sumo juntamente com o filtro;  
Retire o bico do colector do sumo.  
Lave estas peças com uma escova de limpeza em água quente com um pouco de detergente  
líquido e enxagúe à torneira.  
Nota: Utilize uma escova macia para limpar o filtro.  
Nota:Também pode limpar todas as peças, excepto o motor, na máquina de lavar loiça.  
Limpe a unidade do motor com um pano húmido.  
Eliminação  
-
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;  
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o  
ambiente (fig. 8).  
Garantia e assistência  
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em  
www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o  
número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu  
país, visite o seu representante Philips local.  
Resolução de problemas  
Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não  
conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de  
Atendimento ao Cliente Philips no seu país.  
Problema  
Solução  
O aparelho não funciona.  
O aparelho está equipado com um sistema de segurança. Não  
funciona se as peças não estiverem montadas correctamente.  
Certifique-se de que o botão de controlo está regulado para ‘off.  
Verifique se as peças foram montadas de forma correcta e se a  
tampa está correctamente fixada com os grampos.  
A unidade do motor  
liberta um odor  
Não se trata de algo invulgar. Se o aparelho continuar a libertar este  
odor após algumas utilizações, certifique-se de que não prepara  
desagradável nas primeiras grandes quantidades. Certifique-se também de que não deixa o  
utilizações do aparelho. aparelho a funcionar durante demasiado tempo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poRtuguês 61  
Problema  
Solução  
O aparelho faz muito  
ruído, liberta um odor  
desagradável, aquece  
muito, deita fumo, etc.  
Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. Leve o aparelho ao  
centro de assistência Philips mais próximo ou ao seu distribuidor.  
O filtro está bloqueado.  
Desligue o aparelho, limpe o tubo de alimentação e o filtro, e  
prepare quantidades mais pequenas.  
O filtro toca no tubo de  
alimentação ou vibra  
fortemente durante o  
processamento.  
Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.Verifique se o filtro  
foi bem montado no colector do sumo.As saliências da base do  
filtro devem encaixar perfeitamente no veio do motor.Verifique se o  
filtro está danificado. Fendas, fissuras, um disco de ralar solto  
ou quaisquer outras irregularidades podem provocar o mau  
funcionamento do aparelho.  
Se detectar rachas no filtro ou se o filtro estiver de alguma forma  
danificado, deixe de utilizar o aparelho e contacte o centro de  
assistência Philips mais próximo.  
O sumo não flui para o  
jarro, mas salta para a  
superfície sobre a qual está  
colocado o aparelho.  
Certifique-se de que o bico está devidamente encaixado no  
colector do sumo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6ꢀ svEnska  
introduktion  
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips  
viktigt  
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.  
Fara  
-
Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen.  
varning  
-
Kontrollera att den nätspänning som anges på apparatens undersida stämmer överens med den  
lokala nätspänningen innan du kopplar in apparaten.  
-
-
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan komponent är skadad.  
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade  
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.  
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,  
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller  
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras  
säkerhet.  
-
-
-
-
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.  
Lämna inte apparaten obevakad när den används.  
Om du upptäcker sprickor i filtret eller om filtret är skadat ska du inte använda apparaten, utan  
kontakta närmaste Philips-serviceombud.  
-
-
Stick aldrig ned fingrarna eller något föremål i matningsröret när apparaten är igång.Använd  
endast pressklossen i matningsröret.  
Rör inte vid de små knivarna i botten på filtret. De är mycket vassa.  
Var försiktig  
-
-
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.  
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har  
rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.  
Kontrollera att alla delar sitter rätt innan du startar apparaten.  
Använd bara apparaten när båda spännena är uppfällda.  
Fäll inte ned spännena förrän du har stängt av apparaten och filtret har slutat rotera.  
Ta inte bort fruktköttsbehållaren när apparaten är igång.  
Dra alltid ut nätsladden efter användning.  
-
-
-
-
-
-
Ljudnivå: Lc = 75 dB [A]  
Elektromagnetiska fält  
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om  
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker  
att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.  
Juicepressen (Bild 1)  
A Presskloss  
B Lock med matningsrör  
C Filter  
D Juicetratt  
E Pip  
F Klämma  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
svEnska 6ꢁ  
G Drivaxel  
H Juicekanna med löstagbar skumseparator och lock  
I Sladdförvaringsutrymme  
J Kontrollvred  
K Fruktköttsbehållare  
så här gör du  
Förbereda juicepressen  
1 Rengör de löstagbara delarna (se avsnittet Rengöring).  
Ta ut nätsladden ur sladdfacket på apparatens baksida.  
Fäst pipen på juicetratten (Bild 2).  
Sätt juicetratten på apparaten och sätt filtret i juicetratten. Se till att filtret sitter fast  
ordentligt på drivaxeln (Bild 3).  
Kontrollera alltid filtret före användning. Om du upptäcker några sprickor eller skador ska du  
inte använda apparaten, utan kontakta i så fall närmaste Philips-serviceombud eller ta med den till  
en återförsäljare.  
5 Tryck fruktköttsbehållaren mot apparaten (ett klick hörs) och sätt på locket på  
apparaten. (Bild ꢂ)  
6 Fäst de två klämmorna på locket (ett klick hörs). Skjut in pressklossen i  
matningsröret. (Bild 5)  
Kontrollera att klämmorna på båda sidor om locket är låsta på plats.  
7 Sätt juicekannan under pipen (Bild 6).  
Juicekannan har en löstagbar skumseparator. Skumseparatorn tar bort skummet från juicen när du  
häller juicen i ett glas.  
Tips: Sätt på locket på juicekannan efter pressningen så hålls juicen fräsch längre.  
Använda juicepressen  
Apparaten fungerar bara om alla delar har satts ihop på rätt sätt och locket har satts fast ordentligt  
med spännena.  
Kör inte juicern längre än 40 sekunder åt gången när du pressar mycket råvara. Låt apparaten  
svalna innan du fortsätter.  
1 Skölj frukten och/eller grönsakerna och skär dem i bitar som passar i matningsröret.  
Kontrollera att pipen är fäst vid juicetratten och att juicekannan står under pipen.  
Vrid kontrollvredet till inställning 1 (låg hastighet) eller 2 (normal hastighet).  
-
-
Hastighet 1 är lämplig för mjuka frukter och grönsaker som vattenmelon, vindruvor, tomat och  
gurka.  
Hastighet 2 är lämplig för alla andra frukter och grönsaker som äpplen, morötter och rödbetor.  
Lägg frukten och/eller grönsakerna i matningsröret och tryck försiktigt ned dem mot det  
roterande filtret med pressklossen.  
Tryck inte för hårt med pressklossen, eftersom det kan försämra kvaliteten på juicen. Det kan även  
få filtret att stanna.  
Stick aldrig in fingrar eller något föremål i matningsröret.  
5 Om fruktköttsbehållaren blir full under användning stänger du av apparaten och tar försiktigt  
bort behållaren och tömmer den.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6ꢂ svEnska  
Obs! Sätt tillbaka den tomma fruktköttsbehållaren innan du fortsätter att pressa juice.  
6 När du har kört alla ingredienser och det inte kommer mer juice häller du juicen från kannan  
ned i glaset.  
,
Om skumseparatorn sitter i juicekannan tas skummet bort från juicen (Bild 7).  
Tips  
-
Använd färska frukter och grönsaker, eftersom de är saftigare.Ananas, rödbetor, selleri, äpplen,  
gurkor, morötter, spenat, meloner, tomater och vindruvor är särskilt lämpliga att köra i  
juicepressen.  
-
De flesta frukter och grönsaker behöver inte skalas. Det behövs bara för tjockare skal som  
exempelvis finns på apelsiner, ananas och råa rödbetor.  
-
-
Om du vill pressa frukt med kärnor tar du bort kärnorna först.  
Äppeljuice mörknar snabbt. Du kan sakta ned processen genom att tillsätta några droppar  
citronjuice.  
-
Stärkelserika frukter som banan, papaya, avokado, fikon och mango lämpar sig inte för  
juicepressen.Använd istället matberedare, mixer eller mixerstav om du vill göra juice av sådana  
frukter.  
-
-
Blad och bladskaft av t.ex. sallad kan också köras i juicepressen.  
Juicepressen är inte lämplig för att pressa mycket hårda och/eller trådiga eller stärkelserika  
frukter eller grönsaker, t.ex. sockerrör.  
Hälsosamma recept  
i farten  
Pressa 4 plommon (urkärnade) och 2 hela äpplen i juicern. Rör om och servera omedelbart.  
Strawberry fields forever ... jordgubbsdröm  
Pressa 2 hela äpplen, 100 g jordgubbar och 300 g morot i juicern. Rör om och servera omedelbart.  
lite krydda i tillvaron  
Lägg först en mycket tunn skiva ingefära och sedan 1 äpple i juicern och pressa. Pressa sedan 2 hela  
äpplen till, 100 g pumpa, 300 g morot och 1 rödbeta (kokad). Rör om och servera omedelbart.  
Ingefärsjuice  
Pressa 300 g ingefära. Du måste använda större kraft (upp till 10 kg) på pressklossen.  
Tips: Om du oftare vill använda ingefärsjuice som smaksättare i hemgjorda juicer kan du göra den i  
förväg. Du kan förvara ingefärsjuice i en försluten burk i kylskåpet i upp till en vecka.  
Rengöring  
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att  
rengöra enheten.  
Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen.  
Det är lättast att göra ren juicepressen direkt efter användning.  
1 Stäng av apparaten, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills filtret har slutat  
rotera.  
Om du vill ta bort de löstagbara delarna från motorenheten gör du följande:  
-
-
-
Ta bort fruktköttsbehållaren.  
Ta bort pressklossen.  
Lossa spännena.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
svEnska 65  
-
-
-
Ta av locket.  
Ta bort juicetratten tillsammans med filtret.  
Ta bort pipen från juicetratten.  
Rengör delarna med en rengöringsborste i varmt vatten med lite diskmedel och skölj dem  
under kranen.  
Obs! Använd en mjuk borste när du rengör filtret.  
Obs! Du kan även diska alla delar utom motorenheten i diskmaskinen.  
Torka av motorenheten med en fuktad trasa.  
Kassering  
-
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en  
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 8).  
Garanti och service  
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips  
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i  
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-  
återförsäljare.  
Felsökning  
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.  
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i  
ditt land.  
Problem  
Lösning  
Apparaten fungerar inte.  
Apparaten är försedd med ett säkerhetssystem. Därför fungerar  
den inte om delarna inte har satts ihop ordentligt. Kontrollera att  
kontrollvredet är inställt på “av”. Kontrollera sedan att alla delar har  
satts ihop på rätt sätt och att locket har satts fast ordentligt med  
spännena.  
Motorenheten avger en  
otrevlig lukt de första  
gångerna apparaten  
används.  
Det här är ingenting onormalt. Men om lukten fortsätter att uppstå  
även efter några gånger bör du kontrollera att du inte pressar för  
stora mängder råvara. Se även till att inte köra apparaten för länge.  
Apparaten för mycket  
oväsen, avger en stickande  
lukt, är för het för att röra  
vid, avger rök o.s.v.  
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten. Kontakta närmaste  
Philips-serviceombud eller en återförsäljare för hjälp.  
Filtret är blockerat.  
Stäng av apparaten, rengör matningsröret och filtret och pressa en  
mindre mängd råvara.  
Filtret kommer åt  
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten. Kontrollera att filtret  
matningsröret eller vibrerar är korrekt placerat i juicetratten. Skårorna i botten på filtret ska  
kraftigt under drift.  
passas in på drivaxeln. Kontrollera om filtret är skadat. Sprickor,  
ojämnheter, ett löst skärblad eller någon annan felaktighet kan  
orsaka fel i driften.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66 svEnska  
Problem  
Lösning  
Om du upptäcker sprickor i filtret eller om filtret är skadat ska du  
inte använda apparaten, utan kontakta närmaste Philips-  
serviceombud.  
Juicen rinner inte ned i  
kannan utan stänker på ytan  
som apparaten står på.  
Se till att pipen är ordentligt fastsatt på juicetratten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tüRkçE 67  
Giriş  
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan  
Önemli  
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.  
tehlike  
-
-
Motor ünitesini kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın veya muslukta durulamayın.  
Uyarı  
Cihazı prize takmadan önce, cihazın üzerinde belirtilen voltajın yerel şebeke voltajı ile uygun  
olduğundan emin olun.  
-
-
Elektrik fişi, kablosu veya diğer parçaları hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.  
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki  
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.  
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel, motor ya da  
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da  
dahil) kullanılmamalıdır.  
-
-
-
-
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.  
Cihazı kendi halinde çalışır durumdayken bırakmayın.  
Filtrede çatlaklar görürseniz veya filtre bir şekilde zarar görmüşse, cihazı kullanmayı bırakın ve en  
yakın Philips servis merkeziyle iletişim kurun.  
-
-
Cihaz çalışırken yiyecek koyma kanalına parmaklarınızı ya da başka bir cisim sokmayın. Bunun için  
sadece yiyecek iticiyi kullanın.  
Filtrenin tabanında bulunan küçük bıçaklara dokunmayın. Son derece keskindirler.  
Dikkat  
-
-
Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.  
Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle  
kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız taktirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.  
Cihazı çalıştırmadan önce tüm parçaların cihaza doğru yerleştirildiğinden emin olun.  
Cihazı her iki kıskaç da kapalıyken kullanın.  
Kıskaçları yalnızca cihazı kapattığınızda ve filtrenin dönmesi durduğunda açın.  
Posa kabını cihaz çalışırken yerinden çıkarmayın.  
-
-
-
-
-
-
Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.  
Gürültü düzeyi: Lc = 75 dB[A]  
Elektromanyetik alanlar  
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği  
gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre  
kullanımı güvenlidir.  
Meyve sıkacağı (Şek. 1)  
A Yiyecek itici  
B Besleme borulu kapak  
C Filtre  
D Meyve suyu toplayıcı  
E Musluk  
F Kıskaç  
G Döner mil  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6ꢃ tüRkçE  
H Çıkarılabilir köpük ayırıcılı meyve suyu sürahisi ve kapak  
I Kordon muhafaza bölmesi  
J Kontrol düğmesi  
K Posa kabı  
Başlangıç  
Meyve sıkacağının hazırlanması  
1 Sökülebilen tüm parçaları temizleyin.(bkz.Temizlik” bölümü).  
Elektrik kordonunu cihazın arka kısmında bulunan saklama yerinden çekip çıkarın.  
Musluğu meyve suyu toplayıcıya takın (Şek. 2).  
Meyve suyu toplayıcısını cihaza yerleştirin ve filtreyi meyve suyu toplayıcısının içine takın.  
Filtrenin döner mile sıkıca oturduğundan emin olun (Şek. 3).  
Kullanmaya başlamadan filtreyi mutlaka kontrol edin. Filtrede hasar veya çatlaklar varsa, cihazı  
kullanmayın. En yakın yetkili Philips servis merkezine veya bayisine başvurun.  
5 Posa kabını cihaza doğru itin (‘klik’) ve kapağını kapatın. (Şek. 4)  
6 İki kıskacı kapağın üzerine kapatın (‘klik’).Yiyecek iticiyi yiyecek koyma kanalının içine  
itin. (Şek. 5)  
Kıskaçların kapağın iki tarafında yerlerine kilitlendiğinden emin olun.  
7 Sürahiyi musluğun altına koyun (Şek. 6).  
Meyve suyu sürahisinin çıkarılabilir bir köpük ayrıcısı vardır. Köpük ayrıcısı, meyve suyunu bardağa  
dökerken köpüğü meyve suyundan ayırır.  
İpucu: Meyve suyunuzu daha uzun süre taze tutmak için meyve suyunu sıktıktan sonra kapağı meyve  
suyunun üzerine kapatın.  
Meyve sıkacağının kullanımı  
Cihaz ancak tüm parçaları doğru olarak takıldığında ve kapağı kıskaçlarla yerine tam olarak  
kilitlendiğinde çalışır.  
Ağır yükle kullandığınızda, cihazı bir seferde 40 saniyeden fazla çalıştırmayın. Devam etmeden  
önce cihazın soğumasını bekleyin.  
1 Sebze ve/veya meyveleri yıkayın, yiyecek koyma kanalından geçecek şekilde kesin.  
Musluğun meyve suyu toplayıcıya takılı ve meyve suyu sürahisinin musluğun altında  
olduğundan emin olun.  
Kontrol düğmesini ayar 1 (düşük hız) veya 2 (normal hız) konumuna getirin.  
-
-
Hız 1, özellikle karpuz, üzüm, domates ve salatalık gibi yumuşak meyve ve sebzeler için uygundur.  
Hız 2, elma, havuç ve pancar gibi diğer meyve ve sebze çeşitleri için uygundur.  
Meyve ve/veya sebzeleri besleme borusuna koyun ve yiyecek iticiyle döner filtreye doğru  
hafifçe bastırın.  
Yiyecek iticiye çok fazla baskı uygulamayın; aksi takdirde, iyi bir sonuç elde edilemeyebilir ve hatta  
filtre durabilir.  
Yiyecek koyma kanalına kesinlikle parmaklarınızı veya başka bir cisim sokmayın.  
5 Posa kabı kullanım esnasında dolarsa, cihazı durdurun, posa kabını dikkatle çıkarın ve boşaltın.  
Not: Boş posa kabını yerine cihazı çalıştırmadan önce yerleştirin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tüRkçE 6ꢄ  
6 Tüm malzemeleri sıktıktan ve meyve suyu akışı durduktan sonra meyve suyunu sürahiden  
bardağa dökün.  
,
Köpük ayırıcısı meyve suyu sürahisindeyse, köpük meyve suyundan ayrılır (Şek. 7).  
İpuçları  
-
-
Daha çok su içerdiklerinden taze meyve ve sebze kullanın.Ananas, pancar, kereviz sapı, elma,  
salatalık, havuç, ıspanak, kavun, domates ve üzüm meyve sıkacağında sıkmak için özellikle uygundur.  
İnce kabukları soymanıza gerek yoktur. Sadece portakal, ananas ve pişmemiş pancar gibi kalın  
kabukluları soyun.  
-
-
Meyveleri çekirdekleriyle sıkmak istiyorsanız, çekirdekleri sıkmadan önce çıkarın.  
Elma suyu hızla kararır. Bu süreci yavaşlatmak için elma suyunun içine birkaç damla limon suyu  
katın.  
-
Muz, papaya, avokado, incir ve mango gibi nişasta içeren meyveler, meyve suyu sıkacağında işlem  
görmeye uygun değildir. Bu meyvelerin suyunu sıkmak için mutfak robotu, blender veya el  
blenderı kullanın.  
-
-
Marul gibi yapraklı sebzeler de meyve sıkacağında işlem görebilir.  
Şeker kamışı gibi çok sert ve/veya lifli ya da nişastalı meyve ve sebzeler meyve suyu sıkacağında  
işlem görmeye uygun değillerdir.  
Sağlıklı tarifler  
moving right along  
Meyve sıkacağında 4 eriğin (çekirdekleri çıkarılmış) ve 2 bütün elmanın suyunu çıkarın. Karıştırın ve  
hemen servis yapın.  
Strawberry feels forever  
Meyve sıkacağında 2 bütün elmanın, 100 gr çilek ve 300 gr havucun suyunu çıkarın. Karıştırın ve  
hemen servis yapın.  
spice up your lunch  
Meyve sıkacağına önce çok ince bir dilim zencefil, sonra 1 elma koyun ve bunların suyunu çıkarın.  
Sonra 2 bütün elma, 100 gr balkabağı, 300 gr havuç ve 1 pancarın (pişmiş) suyunu çıkarın. Karıştırın ve  
hemen servis yapın.  
Zencefil suyu  
300 g zencefil suyu. İtici üzerinde daha yüksek bir sıkma kuvveti uygulamalısınız (10 kg’a kadar).  
İpucu: Zencefil suyunu ev yapımı meyve sularını tatlandırmak amacıyla daha fazla kullanmak istiyorsanız  
önceden de hazırlayabilirsiniz. Zencefil suyunu sızdırmayan bir kavanoz ile buzdolabında bir haftaya  
kadar saklayabilirsiniz.  
Temizleme  
Cihazı temizlemek için ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya  
zarar verici sıvılar kullanmayın.  
Motor ünitesini kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın veya muslukta durulamayın.  
Kullanımdan hemen sonra temizlemek daha kolaydır.  
1 Cihazı kapatın, fişini prizden çekin ve filtrenin dönmesi durana kadar bekleyin.  
Çıkarılabilir parçaları motor ünitesinden çıkarmak için aşağıdakileri uygulayın:  
-
-
-
Posa kabını çıkartın;  
Yiyecek iticiyi çıkartın;  
Kıskaçları açın;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70 tüRkçE  
-
-
-
Kapağı çıkartın;  
Meyve suyu toplayıcıyı filtreyle birlikte çıkartın;  
Musluğu meyve suyu toplayıcıdan çıkartın.  
Bu parçaları, bulaşık fırçası kullanarak, bir miktar bulaşık deterjanıyla sıcak suda yıkayın ve  
musluk altında durulayın.  
Not: Filtreyi temizlemek için yumuşak bir fırça kullanın.  
Not: Motor ünitesi hariç tüm parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.  
Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.  
Atılması  
-
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri  
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı  
olursunuz (Şek. 8).  
Garanti ve Servis  
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr  
adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle  
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde  
bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.  
sorun giderme  
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle  
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkeziyle iletişim kurun.  
Sorun  
Çözüm  
Cihaz çalışmıyor  
Cihazda bir güvenlik sistemi bulunmaktadır. Parçaları doğru  
takılmadığında cihaz çalışmaz. Kontrol düğmesinin ‘kapalı’ konumda  
olduğundan emin olun.Ardından parçaların doğru şekilde takılıp  
takılmadıklarını ve kapağın kıskaçlarla yerine kilitlenmiş olup olmadığını  
kontrol edin.  
Cihaz ilk birkaç kez  
kullanıldığında motor  
ünitesinden kötü koku  
geliyor.  
Bu durum normaldir. Cihaz birkaç kullanım sonrasında da bu kokuyu  
vermeye devam ederse, çok büyük miktarları işleme almadığınızdan  
emin olun.Ayrıca cihazı çok uzun süre çalıştırmayın.  
Cihaz çok fazla ses  
çıkarıyor, kötü bir koku  
veriyor, çok ısınıyor ve  
duman çıkarıyor.  
Cihazı kapatarak fişini prizden çekin.Yardım için en yakın Philips servisi  
merkezine veya bayinize danışın.  
Filtre tıkandı.  
Cihazı kapatın, yiyecek koyma kanalını ve filtreyi temizleyerek daha az  
miktarları işleyin.  
Filtre yiyecek koyma  
kanalına temas ediyor  
veya çalışırken çok  
sarsıntı yapıyor.  
Cihazı kapatın ve fişini çekin. Filtrenin meyve suyu toplayıcıya doğru  
yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Filtrenin tabanındaki çizgiler,  
döner mil üzerine doğru şekilde oturmalıdır. Filtrenin hasarlı olup  
olmadığını kontrol edin. Çatlaklar, çizikler, rendeleme diskindeki  
gevşemeler veya diğer aksaklıklar arızaya neden olabilir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tüRkçE 71  
Sorun  
Çözüm  
Filtrede çatlaklar görürseniz veya filtre bir şekilde zarar görmüşse, cihazı  
kullanmayı bırakın ve en yakın Philips servis merkeziyle iletişim kurun.  
Meyve suyu sürahiye  
akmıyor ama cihazın  
üzerinde durduğu  
yüzeye dökülüyor.  
Musluğun meyve suyu toplayıcıya doğru takılmış olduğundan emin olun.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7ꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7ꢂ  
5
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢀꢀꢀ.00ꢀ.667ꢄ.ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Stereo Amplifier CS 3000 User Manual
Philips Battery Charger SJA1112 User Manual
Philips Blu ray Player BE2S2J01F User Manual
Philips DVD Player SACD900A User Manual
Philips Home Theater System AW5000 User Manual
Philips TV DVD Combo 24PW6818 User Manual
Philips TV Mount SQM5312 User Manual
Planet Technology Cable Box 170S8FS User Manual
Polaroid Digital Camera PDC 1100 User Manual
PYLE Audio Car Stereo System PLVRL6400 User Manual