Philips Fan HD 3274 75 User Manual

HD 3274/75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ECO  
Hotairsystem  
C
E
D
B
A
HD 3274  
HD 3275  
G
F
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Important  
Before connecting the appliance check that the voltage indicated on the type plate  
corresponds to the mains voltage in your home.  
Read these instructions carefully, in conjunction with the illustrations, before using the  
appliance.  
The appliance is double insulated and need not be connected to an earthed mains outlet.  
If you wish to use an extension cord, a 2-wire type is suitable. However, ensure that the  
plugs and cord allow high power (16A-220V / 13A-240V AC).  
If a reel type is employed, please unroll completely to prevent overheating.  
It may happen, especially if the heater operates on position 2 and another electrical device  
is switched on as well, that a fuse or circuit breaker cuts off the mains power. In such a case,  
the fuse or circuit breaker may not allow this high electrical power.  
You may connect one of the involved appliances to another circuit (employing another fuse  
or circuit breaker) or have the electrical installation revised by an authorized electrician.  
The heater is not designed for use as the main form of heating. Use the appliance only for  
the intended use, i.e. extra heating in the house.  
To avoid the risk of fire and electrical shock select a safe place for the heater. (See section  
Safe positioning.)  
Do not insert any objects into the heater.  
Ensure that children cannot play with the appliance.  
Attention: the front grille gets hot during use.  
Only touch the heater with dry hands.  
General description (fig. 1 on page 3)  
• Do not use the heater in rooms with explosive  
gas (e.g. petrol) or while using inflammable glue  
or solvent (e.g. when glueing or varnishing  
parquet floors, PVC etc.).  
A Air inlet grille  
B Air outlet grille  
C Selector switch  
D Thermostat knob  
E Pilot light  
F Mains cord storage  
G Stand / wall bracket (only type HD 3275)  
• Allow ample space around the heater.  
A safe area to be left free is 50 cm / 20” at the  
top and at the sides, and 120 cm / 47” at the  
front.  
• Prevent overheating of the appliance by  
keeping the air inlet and outlet grilles free: do  
not hang anything in front of it or above it -  
otherwise there is a risk of fire.  
Safe positioning  
Check the grilles from time to time for  
accumulated dust.  
If overheating should occur, the built-in  
overheating safety device will switch off the  
appliance.  
• Keep the mains cord at a safe distance from the  
air inlet and outlet grilles.  
• Do not allow aerosols, inflammable substances  
or materials sensitive to heat to be in the flow of  
hot air.  
• The heater must not be located immediately  
below a socket outlet.  
• Only use the fan heater when it is standing  
(fig. 1) or mounted (only type HD 3275, fig. 4-8)  
in an upright position.  
• For your own safety and that of others: water  
and electricity are a dangerous combination!  
When using the heater in the free standing  
mode do not place it in the immediate  
surroundings of a bath, a shower or a  
swimming pool.  
• Do not use the heater on extremely deep-pile  
carpets.  
Ensure that the appliance cannot fall into water  
(bath, wash basin, shower cubicle, etc.).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
2
Wall-mounting (only for type HD 3275)  
60 cm  
This model can be used as a free-standing unit,  
but it can also be mounted to a wall using the  
stand / wall bracket (G).  
60 cm  
60 cm  
This wall should be solid, flat and fireproof.  
60 cm  
- Using a small  
screwdriver push the  
small lip downwards  
6
Only for type HD 3275:  
If the heater is going to be used in the bathroom, it  
must be installed...  
- so that switches and other controls cannot be  
touched by a person in the bath or shower;  
- outside the colour indicated areas (figs. 2  
and 3).  
(fig. 4) and remove  
the heater from the  
stand / wall bracket  
(fig. 5).  
- Use the stand / wall  
bracket as a template  
to mark the drilling  
holes (fig. 6).  
Storing the mains cord  
8
7
Excess mains cord can be stored by pushing it  
into the storage compartment at the back of the  
heater.  
Please Note: Do not use the appliance when the  
mains cord is kept inside the appliance.  
Type HD 3274:  
- You can fix the mains cord by pressing it into  
one of the three slots (F).  
- Drill the holes and fix the stand / wall bracket to  
the wall using screws and rawlplugs (fig. 7).  
- Slide the appliance correctly onto the stand /  
wall bracket (“Click!”) (fig. 8).  
5
4
How to use  
The selector switch (C) and the thermostat knob  
(D) enable you to select the following functions:  
Type HD 3275:  
Selector switch (C)  
- Using a small screwdriver push the small lip  
downwards (fig. 4) and remove the heater from  
the stand / wall bracket (G) (fig. 5).  
- You can fix the mains cord by pressing it into  
one of the three slots (F).  
O
= "Off. Both the fan and the two heating  
elements are switched off.  
= Cool air. Only the fan is switched on.  
= "Warm air"for gradual heating-up.  
ECO positon (half power): the fan and one of  
the two heating elements are switched on.  
>
1
- Slide the appliance correctly onto the stand /  
wall bracket (“Click!”) (fig. 8).  
2 = "Hot air" for quick heating-up.  
Full power: the fan and the two heating  
elements are switched on.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thermostat knob (D)  
With the thermostat knob you can set a constant  
room temperature.  
When the selector switch is set to position 1 or  
position 2, the heater will automatically switch  
on (using half power or full power respectively) as  
soon as the room temperature falls below the set  
temperature.  
Overheating safety device  
To prevent damage and risks due to overheating,  
the built-in overheating safety device cuts off the  
power as soon as the heating elements become  
too hot.  
If this should happen:  
As soon as the set temperature is reached, the  
heater will switch off.  
Rotate the knob anti-clockwise to obtain a higher  
temperature setting or clockwise for a lower  
temperature setting.  
- First ensure that it was not the thermostat which  
has switched off the heater. Set the thermostat  
to maximum position.  
If the heater does not switch on, the safety device  
has been activated.  
You may adjust the thermostat during use.  
- Remove the mains plug from the wall socket.  
- Let the heater cool down for 30 minutes.  
- Check if the heater had been placed correctly.  
- Check if anything is obstructing the air flow.  
If necessary, clean the grilles with a vacuum  
cleaner.  
To find the ideal thermostat setting:  
- First set the knob to maximum position. (Rotate  
anti-clockwise until the knob stops.)  
- As soon as the temperature is comfortable, turn  
the knob clockwise slowly until the heater goes  
off.  
- Replace the plug into the wall socket and switch  
the heater on again.  
y
= "Frost-free" position. This position  
corresponds with the minimum thermostat  
setting (i.e. approx. +5 °C / +41 °F) and can  
be used to keep the immediate vicinity of the  
heater free from frost. E.g. to prevent pipes  
from freezing, position the heater close to the  
pipe and select this position.  
If the safety device again switches off the heater:  
- Remove the mains plug from the wall socket.  
- Have the heater inspected by a Philips Service  
Centre or by your dealer.  
Cleaning  
Please note: When using the cool air setting >,  
the thermostat knob should be in its highest  
position.  
- Set the selector switch (C) to position O to  
switch off.  
- Remove the mains plug from the wall socket.  
- Wait for the heater to cool down sufficiently.  
- You may clean the outside of the heater with a  
damp cloth. Do not allow water to come into the  
appliance.  
- Clean the air inlet and outlet grilles regularly  
(with normal use at least twice a year) with a  
vacuum cleaner, using the brush attachment.  
Pilot light  
- When the appliance is connected to the mains  
and switched on by selecting >, 1 or 2 the  
pilot light (E) will come on.  
- The light will stay on until the appliance is  
switched off by setting the selector switch (C) to  
position O or by disconnecting from the mains.  
- To indicate that the heater is still connected and  
in "switched-on" position (>, 1 or 2), the pilot  
light will remain on when the set temperature is  
reached and the thermostat switches the  
appliance off.  
For the same reason the pilot light will remain  
on when the overheating safety device switches  
the appliance off.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Important  
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension spécifiée sur celui-ci correspond  
bien à la tension du secteur de votre logement.  
Lisez les instructions en même temps que les illustrations avant toute utilisation pour la  
première fois.  
L'appareil est à double isolation et n'a pas besoin d'être raccordé à une prise de terre.  
Si vous désirez utiliser une rallonge, un modèle à 2 conducteurs est préférable. Cependant,  
assurez-vous que les prises et la fiche permettent une puissance élevée (16A-220V /  
13A-240V CA).  
Si un enrouleur de cordon est employé, déroulez-le complètement afin d'éviter toute  
surchauffe.  
Il peut arriver, surtout si l'appareil fonctionne sur la position 2 et qu'un autre appareil  
électrique est en marche, qu'un fusible ou disjoncteur coupe le secteur. Dans un tel cas, le  
fusible ou le disjoncteur ne permettent pas une puissance élevée.  
Vous pouvez brancher l'un des appareils sur une autre prise (en employant un autre fusible  
ou disjoncteur) ou faire réviser l'installation électrique par un professionnel.  
Le radiateur n'a pas été conçu en tant qu'appareil de chauffage principal. Utilisez le radiateur  
uniquement comme chauffage d'appoint dans votre logement.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, placez le radiateur dans un endroit sûr.  
(Voir chapitre "Positionnement de sécurité").  
Ne mettez jamais d'objets dans le radiateur.  
Surveillez les enfants. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.  
Attention : la grille devient chaude durant l'utilisation.  
Ne touchez le radiateur qu'avec des mains sèches.  
Description générale (fig. 1, page 3)  
• N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où il y  
aurait présence de gaz explosif (par ex.  
essence) ou pendant l'utilisation de colle  
inflammable ou de solvant (par ex. quand vous  
collez ou vernissez des parquets, PVC, etc.).  
• Laissez toujours un espace libre autour de  
l'appareil, soit 50 cm au-dessus et sur les côtés,  
et 120 cm en façade.  
• Evitez toute surchauffe de l'appareil en  
maintenant les entrée et sortie d'air libres : ne  
suspendez rien devant, ni au-dessus (risque de  
feu).  
A Grille entrée d'air  
B Grille sortie d'air  
C Commutateur  
D Thermostat  
E Témoin lumineux  
F Rangement du cordon  
G Base / support mural (Type HD 3275  
uniquement)  
Positionnement de sécurité  
Retirez la poussière des grilles de temps en  
temps.  
• Positionnez l'appareil éloigné de la prise  
murale.  
• L'appareil ne doit être utilisé que debout (fig. 1)  
ou monté en position verticale (uniquement  
type HD 3275 ; fig. 4-8 ).  
En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité  
automatique intégré coupe l'appareil.  
• Maintenez le cordon d'alimentation à une  
distance suffisante des grilles d'entrée et de  
sortie d'air.  
• Pour votre propre sécurité et celle des autres :  
eau et électricité sont une combinaison  
dangereuse !  
• Ne laissez pas à proximité de l'appareil  
d'aérosols, substances inflammables ou  
matières sensibles à la chaleur.  
Si l'appareil est utilisé en mode libre, ne le  
placez pas à proximité d'une baignoire, d'une  
douche ou d'une piscine.  
• N'utilisez pas l'appareil sur des moquettes à  
poils longs.  
Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas  
tomber dans l'eau.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
2
- A l'aide d'un petit tournevis, poussez la petite  
lèvre vers le bas (fig. 4) et retirez l'appareil de  
son support mural (G)  
60 cm  
(fig. 5).  
- Utilisez le support mural pour marquer les trous  
de perçage (fig. 6).  
- Percez les trous et  
fixez le support au mur  
en utilisant les vis et  
les chevilles (fig. 7).  
- Faites glisser l'appareil  
correctement sur son  
support ("clic") (fig. 8).  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
6
Type HD 3275 uniquement :  
Si l'appareil est utilisé dans une salle de bains, il  
doit être installé :  
- de telle sorte que les commutateurs et autres  
commandes ne puissent pas être touchés par  
une personne dans le bain ou la douche ;  
- en dehors des zones colorées (fig. 2 et 3).  
Utilisation  
7
8
Rangement du cordon  
Le cordon peut être rangé dans le compartiment  
rangement à l'arrière de l'appareil.  
Attention : Ne laissez pas le cordon à l'intérieur  
de l'appareil lors de l'utilisation.  
Type HD 3274 :  
- Vous pouvez fixer le cordon en le poussant  
dans une des 3 fentes (F).  
Le commutateur (C) et le thermostat (D) vous  
permettent de sélectionner les fonctions  
suivantes.  
4
5
Commutateur (C)  
O
= "arrêt"  
>
= "air froid". Seul le ventilateur est en  
marche.  
1
= "Air tiède" pour un chauffage progressif.  
Position "ECO" (demi puissance) : le  
ventilateur et un des deux éléments  
chauffants sont en marche.  
2 = "Air chaud" pour un chauffage rapide.  
Pleine puissance : le ventilateur et les deux  
éléments chauffants sont en marche.  
Type HD 3275 :  
- A l'aide d'un petit tournevis, poussez la petite  
lèvre vers le bas (fig. 4) et retirez l'appareil de  
son support mural (G) (fig. 5).  
- Vous pouvez fixer le cordon en le poussant  
dans une des 3 fentes (F).  
Thermostat (D)  
Vous pouvez régler une température de pièce  
constante à l'aide du thermostat.  
- Mettez en place correctement l'appareil sur son  
support mural ("clic") (fig. 8).  
Quand le commutateur est sur la position 1 ou 2  
l'appareil se met automatiquement en marche (en  
utilisant la demi-puissance ou le pleine puissance  
respectivement) dès que la température de la  
pièce descend descend en-dessous de la  
température sélectionnée.  
Montage mural (Type HD 3275 uniquement)  
L'appareil peut être utilisé comme un appareil à  
poser, mais il peut également être fixé sur un mur  
solide, plat et incombustible.  
Dès que la température est atteinte, l'appareil  
s'arrête.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles  
d’une montre pour obtenir un réglage de  
température plus faible ; tournez le bouton dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre pour  
obtenir un réglage de température plus fort.  
Vous pouvez ajuster le thermostat en cours de  
fonctionnement.  
positonnez le thermostat au maximum.  
Si le chauffage ne se met pas en marche, c'est  
que le dispositif de sécurité a bien été sollicité.  
- Retirez la fiche d'alimentation de la prise  
murale.  
- Laissez l'appareil refroidir pendant 30 minutes.  
- Vérifiez le bon positionnement de l'appareil.  
- Vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ou autre  
chose pouvant obstruer la circulation de l'air. Si  
nécessaire, nettoyez les grilles avec un  
aspirateur.  
Pour trouver le règlage de thermostat idéal :  
- Tournez d'abord le bouton jusqu'à la position  
maximum. (Tournez dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre jusqu'à blocage).  
- Dès que la température est idéale, tournez le  
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre  
jusqu'à ce que le radiateur s'arrête.  
- Remettez la fiche dans la prise murale et  
mettez en route l'appareil à nouveau.  
Si la sécurité thermique coupe à nouveau  
l'appareil :  
- Retirez la fiche d'alimentation de la prise  
murale.  
- Rapportez votre appareil pour vérification chez  
votre revendeur Philips ou à un Centre Service  
Agréé.  
y
= "Position hors gel". Cette position  
correspond à un règlage du thermostat  
minimum (soit environ 5°) et peut être utilisée  
pour maintenir hors gel le voisinage immédiat  
de l'appareil. Par exemple, pour éviter à des  
tuyaux de geler, placez le radiateur à côté et  
sélectionnez cette position.  
Ventilation: Pour une utilisation en ventilation  
froide > uniquement; placez le thermostat sur la  
position la plus élevée.  
Nettoyage  
- Réglez le commutateur (C) sur la position  
arrêt O.  
- Retirez la fiche d'alimentation de la prise  
Témoin lumineux  
murale.  
- Attendez que l'appareil refroidisse  
suffisamment.  
- Vous pouvez nettoyer l'extérieur de l'appareil  
avec un chiffon humide. Faites attention de ne  
pas faire pénétrer d'eau dans l'appareil.  
- Nettoyez les entrées et sorties d'air  
régulièrement (2 fois par an au moins pour un  
usage normal) avec un aspirateur, en utilisant  
le suceur à poils.  
- Le témoin lumineux (E) s'allume quand  
l'appareil est branché sur le secteur et en  
marche en sélectionnant l'une des positions > ,  
1 ou 2.  
- Le témoin reste allumé jusqu'à ce que l'appareil  
soit arrêté en plaçant le sélecteur ( C ) sur la  
position O ou en le débranchant.  
- Pour indiquer que l'appareil est encore branché  
et en "position" marche (> , 1 ou 2), le témoin  
lumineux reste allumé quand la température  
désirée est atteinte et le thermostat coupe  
l'alimentation de l'appareil.  
Pour la même raison le témoin lumineux reste  
allumé quand le dispositif de sécurité aura  
coupé l'alimentation de l'appareil.  
Dispositif de sécurité thermique  
Pour prévenir les risques et dommages dus à la  
surchauffe, le dispositif de sécurité thermique  
interne coupe l'alimentation dès que les éléments  
de chauffage deviennent trop chauds.  
Si cela arrive :  
- Assurez-vous d'abord que ce n'est pas le  
thermostat qui a coupé le radiateur. Pour cela,  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Wichtig  
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der  
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die  
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.  
Das Gerät ist doppelt isoliert und braucht nicht unbedingt an eine Schuko-Steckdose  
angeschlossen zu werden. Deshalb kann das Gerät auch über ein zweiadriges  
Verlängerungskabel angeschlossen werden. Achten Sie aber darauf, daß es für höhere  
Stromstärken (16 A bei 220 V) geeignet ist.  
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel ganz ab, um Überhitzung zu  
vermeiden!  
Es kann vorkommen, daß die Sicherung den Strom unterbricht, besonders wenn der  
Heizlüfter auf Position 2 betrieben wird und ein weiteres Gerät an denselben Stromkreis  
angeschlossen ist. Die Stromentnahme ist dann höher als zulässig.  
Sie können in diesem Fall eines der Geräte ausschalten und über eine andere Sicherung an  
einen anderen Stromkreis anschließen; oder Sie beauftragen einen geprüften Elektriker, die  
Anlage entsprechend anzupassen.  
Der Heizlüfter ist nicht als Hauptheizquelle geeignet. Verwenden Sie ihn ausschließlich als  
Zusatz- oder Ersatzheizung.  
Wählen Sie einen sicheren Platz für das Gerät, um Brandgefahr zu vermeiden. Vgl. den  
Abschnitt "Sichere Aufstellung".  
Stecken Sie keinerlei Gegenstände in den Heizlüfter.  
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.  
Vorsicht! Das Frontgitter wird beim Betrieb heiß!  
Fassen Sie den Heizlüfter nur mit trockenen Händen an.  
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1 auf Seite 3)  
Gerät nicht in Wasser fallen kann, z.B. in ein  
Waschbecken, eine Badewanne oder eine  
Duschkabine.  
A Lufteinlaß  
B Luftauslaß, Frontgitter  
C Geräteschalter  
D Thermostatschalter  
E Kontrollampe  
• Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in einem  
Raum, in dem sich explosive Gase entwickeln  
könnten, auch nicht beim Gebrauch von  
Benzin, von Lösungsmitteln und Klebern, etwa  
beim Verlegen von Fußböden.  
F Kabelfach  
G Halterung (nur Type HD 3275)  
• Lassen Sie ausreichend Platz rund um den  
Heizlüfter: 50 cm über und 120 cm vor dem  
Gerät.  
Sichere Aufstellung  
• Vermeiden Sie eine Überhitzung des Geräts.  
Halten Sie Lufteinlaß und -auslaß frei, und  
hängen Sie nichts davor bzw. darüber. Sonst  
besteht Brandgefahr!  
• Stellen Sie das Gerät nie direkt unter einer  
Steckdose auf.  
• Verwenden Sie den Heizlüfter nur in aufrechter  
Stellung (Vgl. Abb. 1) oder in aufrechter Stellung  
montiert (nur Type HD 3275: Abb. 4 bis 8).  
• Beachten Sie zur persönlichen und zu fremder  
Personen Sicherheit, daß jede Kombination von  
Wasser und Elektrizität gefährlich ist! Benutzen  
Sie das Gerät niemals in einem Feuchtraum,  
z.B. einem Badezimmer oder in der Nähe eines  
Schwimmbeckens, wenn es nicht fest installiert  
ist.  
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob sich Staub in  
den Öffnungen angesammelt hat.  
Im Falle einer Überhitzung schaltet der  
eingebaute Überhitzungsschutz das Gerät aus.  
• Halten Sie das Netzkabel von Lufteinlaß und  
-auslaß fern.  
• Lassen Sie keine Sprays, keine  
hitzeempfindlichen oder explosiven Dämpfe in  
die eingesaugte oder die erhitzte Luft gelangen.  
• Stellen Sie den Heizlüfter nicht auf sehr  
langflorigen Teppich.  
Stellen Sie sicher, daß ein nicht fest installiertes  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Befestigung an der Wand (nur Type HD 3275)  
2
60 cm  
Das Gerät läßt sich in der Halterung (G)  
freistehend aufstellen oder an der an einer Wand  
montieren.  
60 cm  
60 cm  
Die Wand muß fest, eben und feuerfest sein.  
60 cm  
- Drücken Sie mit einem  
kleinen  
6
Schraubendreher die  
Arretierung hinunter  
(Abb. 4), und nehmen  
Sie das Gerät von der  
Halterung (G) ab  
(Nur Type HD 3275:)  
Das Gerät ist in einem Badezimmer oder einem  
anderen Feuchtraum so zu installieren, daß ...  
- Personen im Bad bzw. unter der Dusche das  
Gerät und die Schalter nicht erreichen können  
und  
(Abb. 5).  
- Markieren Sie die  
Bohrlöcher mit Hilfe  
der Halterung (Abb. 6).  
- es sich außerhalb der auf Abb. 2 und 3 farbig  
markierten Bereiche befindet.  
8
7
Unterbringung des Netzkabels  
Überschüssiges Netzkabel kann zur  
Aufbewahrung in das Kabelfach an der Rückseite  
des Geräts zurückgeschoben werden.  
Wichtig: Ziehen Sie aber Netzkabel immer  
vollständig heraus, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Type HD 3274:  
- Bohren Sie die beiden Löcher und befestigen  
Sie die Halterung mit Dübel und Schrauben  
(Abb. 7) an der Wand.  
- Setzen Sie das Gerät fest in die Halterung ein  
("Klick", Abb. 8).  
- Sie können das Netzkabel arretieren, indem Sie  
es in eine der drei Aussparungen am Kabelfach  
(F) drücken.  
4
5
Die Anwendung des Geräts  
Mit dem Geräteschalter (C), und dem  
Thermostatschalter (D) können Sie die folgenden  
Einstellungen vornehmen:  
Geräteschalter (C)  
O
= Aus. Der Ventilator und die beiden  
Heizelemente sind ausgeschaltet.  
= Kaltluft. Nur der Ventilator ist eingeschaltet.  
= Warmluft zur allmählichen Erwärmung.  
ECO-Position = halbe Leistung: Der Ventilator  
und eines der beiden Heizelemente ist  
eingeschaltet.  
Type HD 3275:  
- Drücken Sie mit einem kleinen  
Schraubendreher die Arretierung hinunter  
(Abb. 4), und nehmen Sie das Gerät von der  
Halterung (G) ab (Abb. 5).  
>
1
- Sie können das Netzkabel arretieren, indem Sie  
es in eine der drei Aussparungen am Kabelfach  
(F) drücken.  
- Setzen Sie das Gerät fest in die Halterung ein  
("Klick", Abb. 8)  
2 = Heißluft zum schnellen Aufheizen.  
Volle Leistung: Der Ventilator und beide  
Heizelemente sind eingeschaltet.  
Thermostatschalter (D)  
Mit dem Thermostatschalter kann eine konstante  
Raumtemperatur eingestellt werden.  
Sinkt die Raumtemperatur unter den eingestellten  
Wert, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Steht der Thermostatschalter auf Position 1, wird  
die halbe Leistung, auf Position 2 die ganze  
Leistung abgegeben.  
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten  
Wert erreicht, wird das Gerät ausgeschaltet.  
Durch Drehen des Schalters gegen den  
Uhrzeigersinn stellen Sie einen höheren, durch  
Drehen im Uhrzeigersinn einen niedrigeren Wert  
für die Raumtemperatur ein.  
Überhitzungsschutz  
Um Risiken und Schäden zu vermeiden, die durch  
zu starke Erhitzung entstehen, schaltet der  
Überhitzungsschutz das Gerät aus, sobald die  
Heizelemente sich zu stark erhitzen.  
Sollte dies geschehen, so verfahren Sie wie folgt:  
- Vergewissern Sie sich zunächst, ob nicht der  
Thermostat das Gerät ausgeschaltet hat.  
Stellen Sie dazu den Thermostatschalter (D)  
auf die höchste Position.  
Der Thermostat kann bei eingeschaltetem Gerät  
bedient werden.  
Sie erreichen die gewünschte Temperatur wie  
folgt:  
Wird das Gerät dann nicht eingeschaltet, hat  
tatsächlich der Überhitzungsschutz das Gerät  
ausgeschaltet.  
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
- Lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen.  
- Prüfen Sie, ob der Heizlüfter vorschriftsmäßig  
aufgestellt ist.  
- Prüfen Sie weiter, ob die Luft durch die  
Lufteinlaß- und -auslaßöffnungen zirkulieren  
kann. Reinigen Sie die Öffnungen, falls  
erforderlich, mit einem Staubsauger.  
- Stecken Sie den Netzstecker wieder in die  
Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.  
- Stellen Sie zunächst den Thermostaten durch  
Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum  
Anschlag auf die höchste Temperatur.  
- Sobald eine angenehme Raumtemperatur  
erreicht ist, drehen Sie den Schalter langsam  
im Uhrzeigersinn zurück, bis sich das Gerät  
ausschaltet.  
y
= Frostschutzeinstellung. Diese Position  
entspricht der Minimaleinstellung des  
Thermostaten (ca. +5 °C) und kann verwendet  
werden, die unmittelbare Umgebung des  
Geräts frostfrei zu halten, z.B. wenn Sie dafür  
sorgen wollen, daß eine Wasserleitung nicht  
einfriert.  
Wenn der Überhitzungsschutz das Gerät dann  
wieder ausschaltet, so ...  
Stellen Sie das Gerät dicht an die  
Wasserleitung, und schalten Sie es auf.  
- ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,  
und  
- lassen Sie das Gerät von Ihrem Philips-Händler  
oder vom Philips Service Centre in Ihrem Lande  
überprüfen.  
Hinweis: Steht der Geräteschalter auf Kaltluft >,  
muß der Thermostatschalter (D) auf der  
höchsten Position stehen!  
Reinigung  
Kontrollampe  
- Stellen Sie den Geräteschalter (C) auf  
Position O, um das Gerät auszuschalten.  
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
- Warten Sie, bis das Gerät ausreichend  
abgekühlt ist.  
- Die Kontrollampe (E) leuchtet auf, wenn das  
Gerät am Netz angeschlossen und der  
Geräteschalter auf einer der Positionen >, 1  
oder 2 steht.  
- Die Kontrollampe leuchtet solange, bis der  
Geräteschalter (C) auf O gestellt oder der  
Stecker aus der Steckdose gezogen wird.  
- Die Kontrollampe zeigt an, daß das Gerät am  
Netz angeschlossen und eingeschaltet ist  
(Position >, 1 oder 2). Die Kontrollampe  
leuchtet auch weiter, wenn die eingestellte  
Temperatur erreicht ist und der Thermostat das  
Gerät ausgeschaltet hat.  
- Sie können das Äußere des Gehäuses mit  
einem angefeuchteten Tuch abwischen, auf das  
Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen  
haben. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in  
das Innere des Geräts eindringt.  
- Reinigen Sie regelmäßig (bei normalem  
Gebrauch zweimal jährlich) die Lufteinlaß- und  
Luftauslaßöffnungen mit einem Staubsauger,  
unter Verwendung des Bürstenaufsatzes.  
Auch wenn der Überhitzungsschutz das Gerät  
ausgeschaltet hat, zeigt die Kontrollampe an,  
daß das Gerät am Netz angeschlossen ist.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Belangrijk  
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of het voltage dat op het typeplaatje is vermeld,  
overeenkomt met de netspanning in uw woning.  
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bekijk de tekeningen voordat u het apparaat in  
gebruik neemt.  
Het apparaat is dubbel geïsoleerd, en hoeft dus niet op een geaard stopcontact te worden  
aangesloten. Indien u een verlengsnoer wenst te gebruiken, kunt u een tweeaderig type  
kiezen. Zorg er dan echter voor dat de stekker en contrastekker van het juiste type zijn, en  
dat de belastbaarheid van het snoer voldoende is (16A-220V). Indien u een verlengsnoer op  
kabelhaspel toepast, rol het snoer dan geheel uit om oververhitting te voorkomen.  
Het kan voorkomen, vooral wanneer het apparaat werkt op stand 2 en u nog een ander  
elektrisch apparaat inschakelt, dat een zekering in de meterkast doorbrandt of uitschakelt.  
De zekering is wellicht niet op grote stroomsterkte berekend. Sluit in zo'n geval één van  
beide apparaten op een andere "groep" aan (via een andere zekering) of laat uw installatie  
wijzigen door een erkend installateur.  
De kachel is niet ontworpen voor gebruik als hoofdverwarming. Gebruik het apparaat alleen  
voor het doel waarvoor het werd ontworpen: als apparaat voor bijverwarming in huis.  
Vermijd brandgevaar en de kans op een elektrische schok: zet het apparaat alleen op een  
veilige plaats. (Zie het gedeelte Veilig plaatsen.)  
Steek geen voorwerpen in de kachel.  
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kachel kunnen spelen.  
Let op: het rooster aan de voorzijde wordt heet tijdens het gebruik.  
Raak het apparaat alleen met droge handen aan.  
Algemene beschrijving (fig. 1 op pag. 3)  
• Gebruik de kachel niet in ruimten waarin  
explosieve gassen (bijv. benzine) kunnen  
voorkomen, of tijdens het verwerken van  
brandgevaarlijke lijmen en oplosmiddelen  
(zoals bij het lijmen of lakken van parket,  
PVC e.d.).  
A Luchtinlaatrooster  
B Luchtuitstroomrooster  
C Schakelaar  
D Thermostaatknop  
E Controlelampje  
F Snoeropbergmogelijkheid  
G Voet / wandhouder (Alleen type HD 3275)  
• Laat voldoende ruimte open rondom de kachel.  
(Een veilige vrije ruimte rondom de kachel is  
50 cm aan de bovenkant en aan de zijkanten  
en 120 cm aan de voorzijde.)  
• Voorkom oververhitting van de kachel.  
Houd daarom de luchtroosters vrij: hang er dus  
niets voor of overheen - dit kan brandgevaar  
opleveren.  
Controleer de roosters van tijd tot tijd om na te  
gaan of er zich geen stof heeft verzameld.  
Bij eventuele oververhitting van de kachel  
schakelt de ingebouwde beveiliging het  
apparaat uit.  
• Houd het snoer op veilige afstand van het  
luchtinlaatrooster en het luchtuitstroomrooster.  
• Houd spuitbussen, brandbare stoffen en  
materialen die gevoelig zijn voor warmte uit de  
warme luchtstroom.  
Veilig plaatsen  
• De kachel mag niet direct onder een  
stopcontact worden geplaatst.  
• Gebruik de kachel alleen als deze rechtop  
staat (fig. 1) of hangt (alleen type HD 3275,  
fig. 4-8).  
• Voor uw eigen veiligheid en die van anderen:  
water en elektriciteit vormen een gevaarlijke  
combinatie!  
Als u het apparaat vrijstaand gebruikt, plaats  
het dan niet in de onmiddellijke omgeving van  
een bad, douche of zwembad.  
Zorg ervoor dat het apparaat nooit in water kan  
vallen (bad, douchebak, wasbak, enz.).  
• Zet de kachel niet op zeer hoogpolige  
vloerbedekking.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Aan de muur bevestigen (alleen type HD 3275)  
2
60 cm  
U kunt dit model vrijstaand opstellen, maar het is  
ook mogelijk de kachel met behulp van de voet /  
wandhouder (G) aan een muur te bevestigen.  
Deze muur dient stevig, vlak en brandveilig te zijn.  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
- Druk met een kleine  
schroevedraaier het  
6
klemmetje naar  
beneden (fig. 4) en  
neem de kachel van  
de voet / wandhouder  
(fig. 5).  
Alleen type HD 3275:  
Indien u het apparaat in de badkamer wilt  
gebruiken, plaats of hang het dan...  
- zodanig dat de knoppen e.d. niet kunnen  
worden bediend door iemand die zich in het  
bad of onder de douche bevindt;  
- Gebruik de voet /  
wandhouder om de  
boorgaten af te  
- niet binnen de gekleurde gebieden (fig. 2 en 3).  
tekenen (fig. 6).  
Snoer opbergen  
7
8
Overtollig snoer kunt u aan de achterzijde van de  
kachel naar binnen duwen.  
Let op: Gebruik het apparaat niet wanneer het  
snoer in deze ruimte bewaard wordt!  
Type HD 3274:  
- U kunt het snoer vastzetten door het in één van  
de drie openingen (F) te drukken.  
- Boor de gaten en bevestig de voet /  
wandhouder met behulp van pluggen en  
schroeven (fig. 7).  
4
5
- Apparaat recht op de voet / wandhouder  
schuiven ("Klik!") (fig. 8).  
Gebruik  
De keuzeschakelaar (C) en de thermostaatknop  
(D) bieden u de volgende keuzemogelijkheden:  
Type HD 3275:  
- Druk met een kleine schroevedraaier het  
klemmetje naar beneden (fig. 4) en neem de  
kachel van de voet / wandhouder (G) (fig. 5).  
- U kunt het snoer vastzetten door het in één van  
de drie openingen (F) te drukken.  
Keuzeschakelaar (C)  
O
>
1
= "Uit. Zowel de ventilator als de beide  
verwarmingselementen zijn uitgeschakeld.  
= Koele lucht. Alleen de ventilator is  
ingeschakeld.  
= "Warme lucht" voor geleidelijk opwarmen.  
ECO-stand (half vermogen): de ventilator en  
één van beide verwarmingselementen zijn  
ingeschakeld.  
- Apparaat recht op de voet / wandhouder  
schuiven ("Klik!") (fig. 8).  
2 = "Hete lucht" voor snel opwarmen.  
Vol vermogen: de ventilator en beide  
verwarmingselementen worden ingeschakeld.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thermostaatknop (D)  
Met de thermostaatknop kunt u een vaste  
kamertemperatuur instellen.  
Als de keuzeschakelaar in stand 1 of 2 staat,  
wordt de kachel automatisch ingeschakeld  
(respectievelijk op half vermogen of op vol  
vermogen) zodra de kamertemperatuur beneden  
de ingestelde temperatuur daalt.  
Zodra de ingestelde kamertemperatuur is bereikt,  
schakelt de kachel zichzelf uit.  
Beveiliging tegen oververhitting  
Om schade en risico als gevolg van oververhitting  
te voorkomen, schakelt de ingebouwde  
beveiliging de stroom uit zodra de  
verwarmingselementen te heet worden.  
Indien dit mocht gebeuren:  
- Overtuig u er eerst van dat het niet de  
thermostaat was, waardoor de kachel werd  
uitgeschakeld. Zet de thermostaat in de  
hoogste stand.  
Draai de knop linksom voor het instellen van een  
hogere temperatuur of rechtsom voor een lagere  
temperatuur.  
U kunt de thermostaat tijdens het gebruik  
bijregelen.  
Om de meest geschikte stand van de thermostaat  
te vinden:  
- Zet eerst de thermostaatknop op de hoogste  
stand. (Linksom draaien tot de knop niet verder  
kan.)  
Als de kachel niet gaat werken, was het inderdaad  
de beveiliging die het apparaat heeft  
uitgeschakeld.  
- Neem de stekker uit het stopcontact.  
- Laat de kachel 30 minuten afkoelen.  
- Controleer of u het apparaat op de juiste manier  
hebt geplaatst.  
- Zodra u de temperatuur behaaglijk vindt, draait  
u de knop langzaam rechtsom totdat de kachel  
uitschakelt.  
- Controleer of iets de doorstroming van lucht  
belemmert. Maak zonodig de luchtroosters  
schoon met behulp van een stofzuiger.  
- Steek de stekker weer in het stopcontact en  
schakel de kachel weer in.  
y = "Vorstvrij"-stand. Deze stand komt overeen  
met de laagste thermostaatstand, d.i. ca. +5 °C.  
Deze stand kan worden gebruikt om de direkte  
omgeving van de kachel vorstvrij te houden.  
Om bijvoorbeeld een waterleiding vorstvrij te  
houden, zet u de kachel dicht bij de leiding en  
schakelt u de kachel in op deze stand.  
Als de beveiliging de kachel opnieuw mocht  
uitschakelen:  
- Neem de stekker uit het stopcontact.  
- Laat de kachel door uw leverancier of in een  
Philips Service Centrum controleren.  
Let op: Wanneer u de functie koele lucht >  
kiest, dient de thermostaatknop in de hoogste  
stand te staan.  
Schoonmaken  
- Zet de keuzeschakelaar (C) in stand O om het  
apparaat uit te schakelen.  
Controlelampje  
- Neem de stekker uit het stopcontact.  
- Wacht totdat de kachel voldoende is afgekoeld.  
- U kunt de buitenkant van de kachel  
schoonmaken met een vochtige doek. Zorg  
ervoor dat er geen water in het apparaat komt.  
- Met behulp van de stofzuiger (kleine zuigmond  
met langharige borstel) kunt u het luchtinlaat-  
rooster en het luchtuitstroomrooster  
schoonmaken.  
- Wanneer het apparaat is aangesloten en  
ingeschakeld op stand >, 1 of 2, gaat het  
controlelampje (E) branden.  
- Het lampje blijft branden totdat het apparaat  
wordt uitgeschakeld door de keuzeschakelaar  
in stand O te zetten of de stekker uit het  
stopcontact te nemen.  
- Om aan te geven dat het apparaat nog steeds  
is aangesloten en in stand "ingeschakeld" (>, 1  
of 2) staat, blijft het controlelampje branden  
wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt  
en de thermostaat het apparaat uitschakelt.  
Om dezelfde reden blijft het lampje branden  
wanneer de ingebouwde beveiliging tegen  
oververhitting het apparaat uitschakelt.  
Wij raden u aan dit minstens twee keer per jaar  
te doen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
IMPORTANTE  
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla targhetta  
corrisponda a quella della rete locale.  
Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso guardando le  
relative illustrazioni.  
Lapparecchio è provvisto di doppio isolamento e non deve necessariamente essere  
collegato ad una presa provvista di messa a terra.  
Se utilizzate una prolunga, sceglietene una del tipo a due fili. Controllate comunque che le  
spine e il cavo siano in grado di sopportare lalta tensione (16A-220V / 13A-240V AC).  
Se usate la prolunga a bobina, controllate di averla srotolata completamente per evitare  
surriscaldamenti.  
Può verificarsi, soprattutto nel caso in cui lapparecchio funzioni in posizione 2 oppure nel  
caso siano accesi contemporaneamente più apparecchi elettrici, che un fusibile o il salvavita  
interrompano lerogazione della corrente elettrica. In questo caso il fusibile o il salvavita  
potrebbero non essere in grado di sopportare unerogazione di corrente elevata.  
A questo punto potete collegare uno degli apparecchi ad un altra presa (che sia collegata ad  
un altro fusibile o salvavita) oppure rivolgervi ad un elettricista autorizzato per far revisionare  
limpianto elettrico.  
Lapparecchio non è adatto per essere utilizzato come principale forma di riscaldamento.  
Utilizzatelo pertanto solo come fonte di calore supplementare.  
Per evitare il rischio di incendi o scariche elettriche, scegliete un posto sicuro per il  
termoventilatore (Vedere Come posizionare lapparecchio in modo sicuro).  
Non inserite nessun oggetto nel termoventilatore.  
Fate in modo che lapparecchio venga posizionato lontano dalla portata dei bambini.  
Attenzione: la griglia anteriore diventerà bollente durante luso!  
Toccate il termoventilatore con la mani perfettamente asciutte!  
Descrizione generale (vedere fig. 1 a pag. 3)  
Assicuratevi che l’apparecchio non possa  
cadere in acqua (vasca da bagno, lavandino,  
doccia ecc.)  
• Non usate il termoventilatore in camere con gas  
esplosivi (es. benzina) o mentre vengono usate  
colle o solventi infiammabili (ad esempio  
mentre incollate o verniciate il parquet, oggetti  
in PVC ecc.)  
• Prevedete un ampio spazio attorno al  
termoventilatore. Un’adeguata area di sicurezza  
dovrebbe prevedere circa 50 cm. in alto e ai lati  
e 120 cm. davanti all’apparecchio.  
A Griglia entrata aria  
B Griglia uscita aria  
C Selettore  
D Termostato  
E Spia  
F Scomparto cavo  
G Supporto / Supporto a muro  
(solo mod. HD 3275)  
Come posizionare lapparecchio in modo sicuro  
• Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,  
tenete libere le griglie di entrata e uscita aria.  
Non appendete nulla davanti o sopra il termo-  
ventilatore per evitare il rischio di incendio.  
Controllate periodicamente le griglie per  
eliminare l’eventuale polvere accumulata.  
Nel caso di surriscaldamento, lo speciale  
dispositivo di sicurezza spegnerà  
• Non posizionate l’apparecchio immediatamente  
sotto una presa.  
• Utilizzate il termoventilatore appoggiandolo  
esclusivamente sul supporto (fig. 1) oppure  
montandolo a parete in posizione verticale (solo  
mod. HD 3275, figg. 4-8).  
• Per la vostra sicurezza e quella altrui: l’acqua e  
l’elettricità costituiscono una combinazione  
pericolosa! Non usate il termoventilatore in  
bagno o vicino ad una piscina.  
Se l'apparecchio non è montato a muro, non  
sistematelo nelle immediate vicinanze di  
vasche da bagno, doccia, lavandino o piscina.  
automaticamente l’apparecchio.  
• Tenete il cavo di alimentazione a distanza di  
sicurezza dalle griglie dell’aria.  
• Evitate che sostanze infiammabili o materiali  
termosensibili si frappongano al getto d’aria.  
• Non usate il termoventilatore su tappeti a pelo  
lungo.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
2
Montaggio a parete (solo mod. HD 3275)  
60 cm  
Questo modello può essere appoggiato  
sull'apposito supporto oppure montato a muro,  
utilizzando lo speciale supporto fornito (G).  
Verificare che la parete sia solida, liscia e  
resistente al fuoco.  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
6
- Spingete la linguetta  
verso il basso (fig. 4)  
utilizzando un piccolo  
cacciavite e togliete  
l'apparecchio dal suo  
supporto / supporto a  
muro (fig. 5).  
Solo per il mod. HD 3275:  
Se avete intenzione di usare l'apparecchio in  
bagno, ricordate di installarlo:  
- in modo che gli interruttori e gli altri dispositivi di  
controllo non possano essere raggiunti da  
persone nella vasca da bagno o sotto la doccia;  
- al di fuori delle zone colorate (figg. 2 e 3).  
- Utilizzate il supporto  
come dima per  
segnare i fori (fig. 6).  
8
Come riporre il cavo  
7
Il cavo in eccesso può essere riposto premendolo  
nell'apposito scomparto posto nella parte  
posteriore del termoventilatore.  
NOTA: Non usate l'apparecchio senza prima aver  
srotolato completamente il cavo.  
Modello HD 3274:  
- Potete fissare il cavo premendolo in una delle  
tre fessure (F).  
- Eseguite i fori e fissate il supporto alla parete  
utilizzando le viti e i tasselli (fig. 7).  
5
- Posizionate l'apparecchio correttamente sul  
supporto ("Click!") (fig. 8).  
4
Come usare lapparecchio  
Il selettore (C) e il termostato (D) vi permetteranno  
di selezionare le seguenti funzioni:  
Selettore (C)  
Modello HD 3275:  
O
>
1
= “OFF” - Il ventilatore e le due resistenze  
sono spenti.  
= “Aria fredda” - È acceso soltanto il  
ventilatore.  
= “Aria tiepida” per un riscaldamento  
graduale. Posizione ECO (metà potenza):  
sono accesi il ventilatore e una delle  
resistenze.  
- Spingete la linguetta verso il basso (fig. 4)  
utilizzando un piccolo cacciavite e togliete  
l'apparecchio dal suo supporto / supporto a  
muro (G) (fig. 5).  
- Potete fissare il cavo premendolo in una delle  
tre fessure (F).  
- Posizionate l'apparecchio correttamente sul  
supporto /supporto a muro ("Click!") (fig. 8).  
2 = “Aria calda” per un riscaldamento rapido.  
Piena potenza: sono accese le due resistenze  
e il ventilatore.  
Termostato (D)  
Mediante il termostato è possibile impostare una  
temperatura ambiente costante. Quando il  
selettore è impostato in posizione 1 oppure 2, il  
termoventilatore si accenderà automaticamente  
(utilizzando rispettivamente la media o la piena  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
potenza) non appena la temperatura ambiente  
scenderà al di sotto di quella impostata.  
Non appena verrà raggiunta la temperatura  
prevista, l’apparecchio si spegnerà  
automaticamente.  
Ruotate la manopola in senso antiorario per  
impostare una temperatura superiore e in senso  
orario per impostare una temperatura inferiore.  
Durante l’uso, è inoltre possibile regolare il  
termostato.  
Dispositivo di sicurezza contro il  
surriscaldamento  
Per evitare eventuali danni e rischi dovuti al  
surriscaldamento, lo speciale dispositivo di  
sicurezza interromperà l’erogazione di corrente  
non appena le resistenze diventeranno troppo  
calde.  
In questo caso:  
- controllate che non sia stato il termostato a  
spegnere il termoventilatore. Impostate quindi il  
termostato sulla posizione massima.  
Per individuare l’impostazione ideale del  
termostato:  
Per prima cosa, mettete la manopola nella  
posizione massima (ruotate in senso antiorario  
fino a quando si blocca la manopola).  
Non appena avrete raggiunto la temperatura  
desiderata, ruotate la manopola in senso orario  
fino a quando il termoventilatore non si spegnerà.  
Se il termoventilatore non si accende, significa  
che è stato attivato il dispositivo di sicurezza.  
- Togliete la spina dalla presa di corrente.  
- Lasciate raffreddare il termoventilatore per circa  
30 minuti.  
- Controllate che il termoventilatore sia stato  
posizionato in modo corretto.  
- Controllate che il flusso d’aria non sia ostruito.  
Se necessario, pulite le griglie con un  
aspirapolvere.  
y
= posizione Frost-free. Questa posizione  
corrisponde all’impostazione minima prevista  
per il termostato (circa + 5°C) e può essere  
usata per non far gelare la zona posta nelle  
immediate vicinanze dell’apparecchio. Per  
evitare che i tubi gelino, ad esempio, collocate  
l’apparecchio accanto a questi ultimi e  
selezionate questa posizione.  
- Rimettete la spina nella presa e riaccendete  
l’apparecchio.  
Nel caso il dispositivo di sicurezza spenga  
nuovamente l’apparecchio:  
Nota: Se utilizzate la posizione > Aria fredda,  
ricordate di impostare il termostato nella  
posizione massima.  
- Togliete la spina dalla presa di corrente.  
- Fate controllare il termoventilatore presso un  
Centro d’Assistenza Philips o un rivenditore  
autorizzato.  
Spia  
Pulizia  
- Quando l’apparecchio è collegato alla presa di  
corrente e acceso in posizione >, 1 oppure  
2, si accenderà la spia (E).  
- Mettete il selettore (C) in posizione O per  
spegnere l’apparecchio.  
- La spia rimarrà accesa fino a quando il  
termoventilatore non verrà spento mettendo il  
selettore (C) in posizione O oppure togliendo la  
spina dalla presa.  
- La spia rimarrà accesa anche quando verrà  
raggiunta la temperatura impostata e il  
termostato spegnerà l’apparecchio per indicare  
che il termoventilatore è ancora collegato e in  
posizione “acceso” (>, 1 oppure 2).  
- Per lo stesso motivo, la spia rimarrà accesa  
anche quando il dispositivo di sicurezza  
interverrà spegnendo l’apparecchio.  
- Togliete la spina dalla presa di corrente.  
- Lasciate raffreddare il termoventilatore.  
- Per pulire l’esterno dell’apparecchio, potete  
utilizzare un panno umido. Fate in modo che  
non entri dell’acqua all’interno dell’apparecchio.  
- Pulite regolarmente le griglie di entrata e uscita  
aria (con un uso normale almeno due volte  
all’anno) con un aspirapolvere, su cui avrete  
montato l’accessorio a spazzola.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Importante  
Antes de conectar el aparato, comprueben que el voltaje indicado en la placa de  
características se corresponde con el de su hogar.  
Lean cuidadosamente estas instrucciones, conjuntamente con las ilustraciones, antes de  
usar el aparato.  
El aparato es de doble aislamiento y no necesita conectarse a un enchufe con toma de tierra.  
Si desean usarlo con un cable prolongador, pueden hacerlo con uno de 2 conductores. No  
obstante, asegúrense de que las clavijas y el cable son adecuados para una alta potencia  
(16 A a 220 V AC).  
Si emplean un cable enrollado, desenróllenlo completamente para evitar el  
sobrecalentamiento.  
Puede suceder, especialmente si el Termoventilador funciona en la posición 2 y además es  
conectado otro aparato eléctrico, que un fusible o un disyuntor corten la corriente. En tal  
caso, el fusible o disyuntor no permiten esta alta potencia eléctrica.  
Para evitar que esto suceda. pueden conectar uno de los aparatos a otro circuito (que  
emplee otro fusible o disyuntor) o hacer revisar la instalación eléctrica por un electricista  
autorizado.  
El Termoventilador no ha sido diseñado para ser usado como elemento principal de  
calefacción. Usen el Termoventilador sólo como calefacción adicional en el hogar.  
Para evitar el riesgo de incendio y choques eléctricos, seleccionen un lugar seguro para el  
Termoventilador (ver la sección "Colocación segura").  
No introduzcan ningún objeto en el Termoventilador.  
Asegúrense de que los niños no puedan jugar con el aparato.  
Atención : La rejilla frontal se calienta durante el uso.  
Toquen el Termoventilador sólo con las manos secas.  
Descripción general (fig. 1 de la pág. 3)  
• No usen el Termoventilador en habitaciones  
con gases inflamables (por ejemplo, gasolina)  
o mientras estén aplicando colas o disolventes  
inflamables (por ejemplo, cuando encolen o  
barnicen suelos de parquet, PVC, etc.).  
• Dejen un amplio espacio alrededor del  
Termoventilador.  
A Rejilla de entrada de aire  
B Rejilla de salida de aire  
C Interruptor selector.  
D Mando del termostato  
E Lámpara piloto  
F Almacenaje del cable de red.  
G Soporte de pared (sólo tipo HD 3275)  
Deben dejar libre un área de seguridad de  
50 cm por encima y por los lados, y de 120 cm  
por la parte frontal.  
• Eviten el sobrecalentamiento del aparato,  
manteniendo libres las rejillas de entrada y de  
salida de aire, y no poniendo nada enfrente o  
encima de él, ya que de otro modo habría  
riesgo de incendio.  
Colocación segura  
• El calentador no debe situarse inmediatamente  
debajo de una base de enchufe.  
• Usen el Termoventilador solo en posición  
vertical (fig. 1) o montado (sólo tipo HD 3275 ;  
figs. 4 - 8) en posición vertical.  
• Para su propia seguridad y la de los demás :  
¡ El agua y la electricidad forman una  
combinación peligrosa !  
Cuando usen el Termoventilador como unidad  
suelta, no lo coloquen cerca de una bañera,  
ducha o piscina.  
Asegúrense de que el aparato no pueda caerse  
al agua (bañera, lavabo, plato de la ducha,  
etc.).  
Comprueben de vez en cuando que no haya  
acumulación de polvo en las rejillas. Si se  
produce un sobrecalentamiento, el dispositivo  
de seguridad contra sobrecalentamientos que  
lleva incorporado desconectará el aparato.  
• Mantengan el cable de red a una distancia segura  
de las rejillas de entrada y de salida de aire.  
• No permitan que hayan aerosoles, sustancias  
inflamables o materiales sensibles al calor en el  
flujo de aire caliente.  
• No usen el Termoventilador sobre alfombras de  
pelo muy largo.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
2
Montaje a la pared (sólo en el tipo HD 3275)  
60 cm  
Este modelo puede ser usado como una unidad  
suelta, y también puede montarse en la pared  
usando el soporte de pared (G).  
La pared debe ser sólida, plana y a prueba de  
fuego.  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
6
- Usando un pequeño  
destornillador,  
Solo para el tipo HD 3275 :  
Si el Termoventilador va a ser usado en el cuarto  
de baño, debe ser instalado ....  
presionen la pequeña  
lengüeta hacia abajo  
(fig. 4) y saquen el  
- De modo que los interruptores y otros mandos  
no puedan ser tocados por una persona que  
esté en el baño o en la ducha.  
Termoventilador del  
soporte de pared  
(fig. 5).  
- Fuera de las áreas coloreadas (figs. 2 y 3).  
- Usen el soporte de  
pared como plantilla para marcar los agujeros  
que deben hacerse (fig. 6).  
Almacenamiento del cable de red  
8
7
El exceso de cable de red puede almacenarse  
introduciéndolo en el compartimento de  
almacenaje de la parte posterior del  
Termoventilador.  
Nota : No usen el aparato cuando el cable de red  
esté guardado dentro del aparato.  
Tipo HD 3274 :  
- Pueden fijar el cable de red presionándolo en  
una de las tres ranuras (F).  
- Hagan los agujeros y fijen el soporte a la pared  
usando tacos y tornillos (fig. 7).  
5
- Deslicen correctamente el aparato sobre el  
soporte de pared ("click")(fig. 8).  
4
Cómo usar el aparato  
El interruptor selector (C) y el mando del  
termostato (D) les permite seleccionar las  
siguientes funciones :  
Tipo HD 3275 :  
Interruptor selector (C)  
- Usando un destornillador pequeño, presionen  
la pequeña lengüeta hacia abajo (fig. 4) y  
saquen el Termoventilador del soporte de  
pared (G)(fig. 5).  
- Pueden fijar el cable de red presionándolo en  
una de las tres ranuras (F).  
O
= Parada (Off). Se desconectan tanto el  
ventilador como los dos elementos  
calefactores.  
= Aire frío (Cool air). Sólo se pone en marcha  
el ventilador.  
= Aire caliente (Warm air). Para un  
calentamiento gradual.  
Posición ECO (potencia media) : El ventilador  
y uno de los dos elementos calefactores se  
ponen en marcha.  
>
1
- Deslicen correctamente el aparato sobre el  
soporte de pared ("click")(fig. 8).  
2 = Aire muy caliente (Hot air). Para un  
calentamiento rápido.  
Potencia máxima: El ventilador y los dos  
elementos calefactores se ponen en marcha.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mando del termostato (D)  
Con el mando del termostato pueden ajustar una  
temperatura constante de la habitación.  
Cuando el interruptor selector esté ajustado en la  
posición 1 o en la posición 2, el Termoventilador  
se pondrá automáticamente en marcha  
Por la misma razón, la lámpara piloto  
permanecerá encendida cuando el dispositivo de  
seguridad contra sobrecalentamientos  
desconecte el aparato.  
(respectivamente a media o a máxima potencia)  
tan pronto como la temperatura de la habitación  
descienda por debajo de la temperatura fijada.  
Dispositivo de seguridad contra  
sobrecalentamientos  
Para evitar deterioros y riesgos debidos al  
sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad  
contra sobrecalentamientos que lleva  
incorporado, corta la corriente tan pronto como  
los elementos calefactores se calientan  
demasiado.  
Una vez se alcance la temperatura fijada, el  
Termoventilador se desconectará.  
Giren el mando del termostato en sentido  
contrario al de las agujas del reloj para una más  
alta temperatura, o en el sentido de las agujas del  
reloj para una más baja de temperatura.  
Pueden ajustar el termostato durante su uso.  
Si esto sucediera :  
- Primero, asegúrense de que no ha sido el  
termostato lo que ha desconectado el  
Termoventilador. Ajusten el termostato a la  
posición máxima.  
Para hallar el ajuste óptimo del termostato :  
- Primero ajusten el mando a la posición máxima  
(gírenlo en sentido contrario al de las agujas  
del reloj hasta que haga tope).  
- Tan pronto como la temperatura de la  
habitación sea confortable, giren el mando  
lentamente y en el sentido de las agujas del  
reloj, hasta que el Termoventilador se  
desconecte.  
Si el Termoventilador no se pone en marcha, se  
ha activado el dispositivo de seguridad.  
- Desenchufen el aparato de la red.  
- Dejen enfriar el Termoventilador durante 30  
minutos.  
- Comprueben que han colocado correctamente  
el Termoventilador.  
y
= Posición anticongelación (Frost free).  
Esta posición se corresponde con el ajuste  
mínimo del termostato (aproximadamente  
+ 5 ºC) y puede usarse para mantener los  
alrededores inmediatos del Termoventilador  
libres de hielo. Por ejemplo, para evitar la  
congelación de tuberías coloquen el  
Termoventilador cerca de la tubería y  
seleccionen esta posición.  
- Comprueben si algo está obstruyendo el flujo  
de aire. Si es necesario, limpien las rejillas con  
un aspirador.  
- Vuelvan a enchufar el aparato a la red y  
pónganlo de nuevo en marcha.  
Si el dispositivo de seguridad desconecta otra vez  
el Termoventilador:  
- Desenchufen el aparato de la red.  
- Hagan que el Termoventilador sea comprobado  
por un Servicio Técnico Philips.  
Nota : Cuando usen la posición Aire frío > (Cool  
air), el mando del termostato debe estar en su  
posición más alta.  
Limpieza  
Lámpara piloto  
- Lleven el interruptor selector (C) a la posición O  
para desconectarlo.  
- Cuando el aparato esté enchufado a la red y  
sea puesto en marcha seleccionando >, 1 o  
2, la lámpara piloto (E) se encenderá.  
- La lámpara piloto permanecerá encendida  
hasta que el aparato sea desconectado  
colocando el interruptor selector (C) a la  
posición O, o sea, desenchufado de la red.  
- Desenchufen el aparato de la red.  
- Esperen que el Termoventilador se enfríe  
suficientemente.  
- Pueden limpiar el exterior del Termoventilador  
con un paño húmedo. No permitan que el agua  
penetre en el aparato.  
- Limpien regularmente las aberturas de entrada  
y de salida de aire (con un uso normal, al  
menos dos veces al año) con un aspirador y  
usando el cepillo accesorio.  
-
Para indicar que el Termoventilador  
está todavía enchufado y en la posición de  
Marcha (>, 1 o 2), la lámpara piloto  
permanecerá encendida cuando se haya  
alcanzado la temperatura seleccionada y el  
termostato desconecte el aparato.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Importante  
Antes de ligar o aparelho, verifique primeiro se a voltagem indicada na placa de tipo  
corresponde à corrente da rede local.  
Antes de se servir do aparelho pela primeira vez, leia as instruções, acompanhando as  
ilustrações fornecidas.  
O aparelho é duplamente isolado, pelo que não se torna necessário ligá-lo a uma tomada  
com terra. Se pretender utilizar uma extensão, poderá fazê-lo com um cabo de dois fios.  
Contudo, deverá utilizar um cabo e uma tomada com suficiente potência (16A-220V / 13A-  
240V AC). Se utilizar uma bobina, desenrole todo o fio para evitar o risco de  
sobreaquecimento.  
Pode acontecer, principalmente se o aparelho estiver a funcionar na sua máxima potência  
2 e tiver outro aparelho eléctrico a trabalhar, que os fusíveis ou o quadro não suportem a  
carga. Deverá, então, ligar os aparelhos em diferentes fases (ou noutro fusível). Se, mesmo  
assim, tiver problemas, será melhor mandar rever a sua instalação eléctrica por um técnico  
especializado.  
O termoventilador não foi concebido para ser utilizado como a principal fonte de  
aquecimento numa casa. Deverá, pois, servir-se dele apenas como uma fonte de calor  
adicional.  
Para evitar o risco de incêndio e de choques eléctricos, coloque o termoventilador em local  
seguro. (Consulte a secção "Condições de segurança".)  
Não introduza quaisquer objectos no interior do aparelho.  
Nunca permita que as crianças brinquem com o aparelho.  
Atenção: a grelha da frente aquece durante a utilização.  
Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.  
Descrição geral (fig. 1 na página 3)  
aparelho cair à água (banheira, bacia do  
lavatório, cabina do duche, etc.).  
A Grelha de entrada do ar  
B Grelha de saída do ar  
C Comutador de selecção  
D Botão do termostato  
E Lâmpada piloto  
F Compartimento do fio  
G Suporte/montagem na parede (apenas no  
mod. HD 3275)  
• Não utilize em salas com gás explosivo (p.ex.:  
petróleo) ou quando estiver a servir-se de cola  
ou dissolventes inflamáveis (p.ex.: quando está  
a colocar ou a envernizar soalhos, PVC, etc.).  
• Deixe espaço livre à volta do termoventilador.  
A área circundante deverá ter 50 cm para cima  
e para os lados e 120 cm para a frente.  
• Evite o sobreaquecimento do aparelho  
deixando desimpedidas as grelhas de entrada  
e de saída do ar: não pendure nada à frente ou  
sobre o ventilador - caso contrário, correrá o  
risco de provocar um incêndio. De vez em  
quando, verifique se as aberturas não  
acumularam pó.  
Condições de segurança  
• O aquecedor não deve ser posicionado mesmo  
junto a uma ficha de parede.  
• O aparelho só deverá ser utilizado assente  
sobre a base ou colocado na parede (modelo  
HD 3275, fig. 4-8), na vertical.  
• Para sua própria segurança e dos outros: a  
água e a electricidade são uma combinação  
perigosa!  
Se utilizar o aparelho assente na base, não o  
coloque perto de banheiras, chuveiros ou  
piscinas.  
Se houver sobreaquecimento, o dispositivo  
incorporado de segurança desligará o aparelho.  
• Mantenha o cabo de alimentação a uma  
distância segura das grelhas de entrada e de  
saída do ar.  
• Não utilize aerossóis nem substâncias ou  
matérias inflamáveis sensíveis ao calor na zona  
de circulação do ar quente.  
• Não coloque o termoventilador sobre alcatifas  
ou carpetes com pêlo muito alto.  
Certifique-se que não existe o perigo do  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Montagem na parede (apenas no modelo  
HD 3275)  
2
60 cm  
Este aparelho pode ser utilizado apoiado na base  
ou colocado na parede através do suporte  
fornecido (G).  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
A parede deve ser sólida, lisa e à prova de fogo.  
6
- Com a ajuda de uma  
pequena chave de  
parafusos, empurre a  
pequena patilha para  
baixo (fig. 4) e retire o  
termoventilador do  
apoio / suporte de  
Apenas no mod. HD 3275:  
Se for utilizar o termoventilador na casa de  
banho, deverá ser instalado ...  
- de forma a que os botões e outros comandos  
não possam ser alcançados por quem estiver  
na banheira ou no duche;  
parede (fig. 5).  
- Sirva-se do apoio /  
suporte de montagem  
- fora das zonas coloridas indicadas (figs. 2 e 3).  
para marcar o sítio de colocação dos parafusos  
(fig. 6).  
Arrumação do cabo de alimentação  
O fio pode ser enrolado no compartimento  
respectivo na parte de trás do aparelho.  
Atenção: não deverá guardar o cabo de  
alimentação dentro do aparelho quando este  
estiver em utilização.  
7
8
Modelo HD 3274:  
- Prenda o cabo de alimentação numa das três  
ranhuras (F).  
4
5
- Faça os furos e fixe o suporte de montagem à  
parede, servindo-se de parafusos e buchas  
(fig. 7).  
- Encaixe o aparelho no suporte, na posição  
correcta ("Clique!") (fig. 8).  
Utilização  
O comutador de selecção (C) e o botão do  
termostato (D) permitem seleccionar as seguintes  
funções:  
Modelo HD 3275:  
- Com o auxílio duma pequena chave de  
parafusos, empurre a pequena patilha para  
baixo (fig. 4) e retire o termoventilador do apoio  
ou do suporte de parede (G) (fig. 5).  
- Poderá prender o fio numa das três  
reentrâncias disponíveis (F).  
Comutador de selecção (C)  
O
= "Off". A ventoinha e as duas resistências  
estão desligados.  
>
1
= "Ar frio". Só trabalha a ventoinha.  
= "Ar morno" para um aquecimento gradual.  
Posição ECO (meia potência): a ventoinha e  
uma das resistências estão ligados.  
- Encaixe o aparelho correctamente no apoio ou  
no suporte de parede ("Clique!") (fig. 8).  
2 = "Ar quente" para um aquecimento rápido.  
Potência total: a ventoinha e as duas  
resistências estão ligados.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Botão do termostato (D)  
Dispositivo de segurança contra  
sobreaqueicmento  
Com o botão do termostato poderá conseguir  
uma temperatura constante na sala.  
Para evitar danos e riscos devidos a  
sobreaquecimento, o dispositivo de segurança  
incorporado corta automaticamente a energia  
logo que as resistências ficam demasiado  
quentes.  
Quando o comutador de selecção estiver na  
posição 1 ou na posição 2, o aparelho liga-se  
automaticamente (com potência média ou total,  
respectivamente) logo que a temperatura da sala  
baixar em relação à temperatura seleccionada.  
Logo que a temperatura seleccionada for atingida,  
o aparelho desliga-se.  
Rode o botão para a esquerda para obter uma  
temperatura mais elevada ou para a direita se  
quiser baixar a temperatura.  
Se isso acontecer:  
- Verifique primeiro se não foi o termostato que  
desligou o aparelho. Coloque o termostato na  
posição máxima.  
Poderá regular a temperatura durante a  
utilização.  
Se o aparelho não ligar, é sinal que o dispositivo  
de segurança foi accionado.  
- Retire a ficha da tomada de corrente.  
- Deixe o aparelho arrefecer durante 30 minutos.  
- Certifique-se que o aparelho está  
correctamente colocado.  
Para encontrar a programação ideal do  
termostato:  
- Em primeiro lugar, coloque o botão do  
termostato na posição máxima. (Rode para a  
esquerda até parar.)  
- Verifique se nada está a obstruir o fluxo de ar.  
- Logo que a temperatura da sala estiver  
confortável, rode o botão lentamente, para a  
direita, até desligar o aparelho.  
Se necessário, limpe as grelhas com um  
aspirador.  
- Volte a colocar a ficha na tomada e volte a ligar  
o aparelho.  
y
= Posição "anti-congelamento". Esta  
posição corresponde à programação mínima  
do termostato (isto é, aprox. +5ºC) e pode ser  
utilizada para evitar que as proximidades  
imediatas do aparelho congelem, ou seja, que  
os canos fiquem congelados. Coloque o  
aparelho perto do cano e seleccione esta  
posição.  
Se o dispositivo de segurança voltar a desligar o  
aparelho:  
- Retire a ficha da tomada de corrente.  
- Leve o aparelho a um Centro de Assistência  
Philips ou a um seu concessionário.  
Limpeza  
Nota: Quando utilizar a posição "Ar frio" >, o  
botão do termostato deve estar no máximo.  
- Coloque o comutador de selecção (C) na  
posição O para desligar o aparelho.  
- Retire a ficha da tomada de corrente.  
- Deixe o termoventilador arrefecer por completo.  
- Poderá limpar o exterior do aparelho com um  
pano húmido. Não deixe entrar água para  
dentro do aparelho.  
- Limpe as grelhas de entrada e de saída do ar  
com regularidade (numa utilização normal, pelo  
menos duas vezes por ano) com um aspirador  
e o bocal de escova.  
Lâmpada piloto  
- Quando o aparelho está ligado à corrente e se  
põe a trabalhar, seleccionando >, 1 ou 2, a  
lâmpada piloto (E) acende-se.  
- A luz manter-se-á até se desligar o aparelho,  
colocando o selector (C) na posição O ou  
desligando-o da corrente.  
- Para indicar que o termoventilador ainda está  
ligado e a trabalhar nas posições >, 1 ou 2, a  
lâmpada piloto manter-se-á acesa quando a  
temperatura seleccionada for atingida e o  
termostato desligar o aparelho.  
Pela mesma razão, a lâmpada piloto manter-  
se-á acesa quando o dispositivo de segurança  
contra sobreaquecimento desligar o aparelho.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Vigtigt.  
Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen på typeskiltet  
svarer til den lokale netspænding.  
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og kig på illustrationerne, før apparatet tages i  
brug.  
Apparatet er dobbeltisoleret og behøver derfor ingen ekstrabeskyttelse (jordforbindelse).  
Hvis De er nødt til at bruge en forlængerledning, er en toleder-ledning tilstrækkelig, men  
kontrollér, at både stikprop og ledning er beregnet til højt strømforbrug (16A). Hvis De  
anvender en oprullelig forlængerledning, skal den rulles helt ud for at undgå, at ledningen  
overophedes.  
Hvis varmeblæseren står i stilling 2, og der samtidig er andre elektriske apparater i brug,  
kan det forkomme, at der går en sikring, og strømmen afbrydes. Det skyldes, at sikringen er  
overbelastet. Man kan prøve at slutte et af apparaterne til en anden stikkontakt (der er sikret  
af en anden sikring). Kontakt eventuelt Deres el-installatør.  
Varmeblæseren er ikke beregnet til at blive anvendt som hovedvarmekilde. Den bør derfor  
kun bruges som ekstra varmekilde i boligen.  
For at undgå brandfare og fare for elektrisk stød skal varmeblæseren anbringes et sikkert  
sted (se afsnittet Sikker placering af varmeblæseren).  
Stik aldrig genstande af nogen art ind i varmeblæseren.  
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med apparatet.  
Pas på: Gitteret i udblæsningsåbningen bliver varmt under brugen.  
Rør altid kun ved apparatet, når Deres hænder er helt tørre.  
Generel beskrivelse (fig. 1 på side 3).  
• Brug aldrig varmeblæseren i rum med  
antændelige dampe (f.eks. benzin) eller steder,  
hvor der anvendes brandfarlig lim eller  
opløsningsmidler (f.eks. i rum hvor der pålimes  
eller renses parketgulve, PVC o.lign.).  
• Sørg for, at der er rigeligt med plads omkring  
apparatet. Der skal være 50 cm frit rum  
ovenover og på siderne og 120 cm foran  
varmeblæseren.  
A Luftindtag  
B Luftudblæsning  
C Omskifterknap  
D Termostatknap  
E Kontrollampe  
F Opbevaring af ledningen  
G Støtte/vægbeslag (kun type HD 3275)  
• Undgå overophedning af varmeblæseren. Hold  
åbningerne for luftindtag og -udblæsning fri.  
Undlad således at hænge noget op foran eller  
ovenover apparatet, da det kan medføre  
brandfare.  
Kontrollér med jævne mellemrum, at  
åbningerne er fri for støvansamlinger.  
Hvis varmeblæseren bliver for varm, slukker  
den indbyggede overophedningssikring  
automatisk for apparatet.  
• Hold ledningen i sikker afstand fra luftindtags-  
og udblæsningsåbningerne.  
• Hold aerosolbeholdere, brandbare genstande  
eller andre varmefølsomme ting væk fra den  
varme luftstrøm.  
Sikker placering af varmeblæseren.  
• Apparatet må ikke placeres umiddelbart under  
en stikkontakt.  
• Apparatet må kun bruges, når det står i oprejst  
position (fig. 1) eller er monteret på en væg i  
lodret stilling (kun type HD 3275, fig. 4-8).  
• Af hensyn til både Deres egen og andres  
sikkerhed skal De altid huske, at vand og  
elektricitet er en farlig kombination! - Når  
varmeblæseren bruges fritstående, må den ikke  
stilles i umiddelbar nærhed af badekar,  
brusebad eller swimmingpool.  
Vær sikker på at den ikke kan falde ned i vand  
(badekar, håndvaske, brusekabiner o.s.v.).  
• Stil ikke varmeblæseren på tæpper med meget  
tyk luv.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
2
Vægmontering (kun type HD 3275).  
60 cm  
Apparatet kan bruges fritstående men kan også  
monteres på en væg ved hjælp af  
støtte/vægbeslaget (G).  
- Væggens overflade skal være solid, flad og  
brandsikker.  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
6
- Skub den lille kant  
nedad ved hjælp af en  
lille skruetrækker  
(fig. 4) og tag  
Kun type HD 3275:  
Hvis varmeblæseren skal bruges i et  
varmeblæseren af  
støtte/vægbeslaget  
(fig. 5).  
- Brug støtte/ væg-  
beslaget som skabelon  
til opmærkning af  
borehullerne (fig. 6).  
badeværelse, skal den placeres således, at  
- omskiftere og andre knapper ikke kan betjenes  
af personer, der er i bad eller brusebad;  
- den står udenfor de farvede områder  
(fig. 2 og 3).  
8
Opbevaring af ledningen.  
7
Overskydende ledning kan skubbes ind i  
opbevaringsrummet på bagsiden af  
varmeblæseren.  
Bemærk: Brug ikke varmeblæseren, når  
ledningen er skubbet ind i apparatet.  
Type HD 3274:  
- Ledningen kan fastgøres ved at trykke den ned  
i en af de tre slidser (F).  
- Bor hullerne og sæt beslaget fast på væggen  
med rawlplugs og skruer (fig. 7).  
4
5
- Sæt apparatet korrekt tilbage på plads i  
støtte/vægbeslaget (“klik”) (fig. 8).  
Sådan bruges apparatet.  
Ved hjælp af omskifterknappen (C) og  
termostatknappen (D) kan følgende funktioner  
vælges:  
Type HD 3275:  
Omskifterknap (C):  
- Skub den lille kant nedad ved hjælp af en lille  
skruetrækker (fig. 4) og tag varmeblæseren af  
støtte/vægbeslaget (G) (fig. 5).  
- Ledningen kan fastgøres ved at trykke den ned  
i en af de tre slidser (F).  
O
= Slukket. Både ventilatoren og de to  
varmelegemer er slukket.  
= Kold luft. Kun ventilatoren er tændt.  
= Varm lufttil langsom rumopvarmning.  
Økonomi-stilling (halv kraft): Ventilatoren og  
det ene varmelegeme er tændt.  
>
1
- Sæt apparatet korrekt tilbage på plads i  
støtte/vægbeslaget (“klik”) (fig. 8).  
2 = Meget varm lufttil hurtig rumopvarmning.  
Fuld kraft: Ventilatoren og begge  
varmelegemer er tændt.  
Termostatknap (D).  
Ved hjælp af termostatknappen kan De indstille til  
en konstant rumtemperatur.  
Når omskifteren sættes i stilling 1 eller 2 tænder  
varmeblæseren automatisk (halv eller fuld kraft),  
når rumtemperaturen kommer ned under den  
indstillede temperatur.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Så snart rumtemperaturen igen er oppe på det  
ønskede, slukker apparatet.  
Overophedningssikring.  
Man opnår højere temperatur ved at dreje  
termostatknappen venstre om og lavere  
temperatur ved at dreje den højre om.  
De må gerne ændre termostat-instillingen,  
medens apparatet er i brug.  
For at undgå beskadigelse og risiko i forbindelse  
med overophedning, afbryder den indbyggede  
overophedningssikring for strømmen til  
varmeblæseren i samme øjeblik, varmelegemerne  
bliver for varme.  
Sådan findes den ideelle termostatindstilling:  
- Sæt først termostatknappen i maksimum stilling  
(drej den venstre om til den ikke kan komme  
længere).  
Hvis dette indtræffer, gøres følgende:  
- Kontrollér først, at det ikke er termostaten, der  
har afbrudt for strømmen til apparatet. Drej  
termostatknappen til maksimum stilling.  
- Når den ønskede temperatur er nået, drejes  
termostatknappen langsomt højre om til det  
punkt, hvor varmeblæseren slår fra.  
Hvis varmeblæseren ikke går i gang, er det  
overophedningssikringen, der har afbrudt  
apparatet.  
y
= Frostfri stilling. Denne stilling svarer til,  
at termostatknappen er sat i minimum-stilling  
(ca. +5 °C) og kan bruges til at holde området  
i umiddelbar nærhed af apparatet frostfrit,  
f.eks. hvis man vil forhindre, at et vandrør  
fryser til. Anbring varmeblæseren tæt på  
vandrøret og vælg den frostfri stilling.  
- Tag stikket ud af stikkontakten.  
- Lad varmeblæseren køle af i 30 minutter.  
- Kontrollér, at De har placeret apparatet korrekt.  
- Kontrollér, om der er noget, der blokerer for  
luftstrømmen. Om nødvendigt renses  
luftindtags- og udblæsningsgitrene med en  
støvsuger.  
- Sæt stikket i stikkontakten og tænd for  
varmeblæseren igen.  
Bemærk: Hvis der vælges kold luft-stilling >,  
skal termostatknappen være drejet til  
maksimum stilling (helt venstre om).  
Hvis overophedningssikringen igen afbryder for  
varmeblæseren:  
- Tag stikket ud af stikkontakten.  
- Aflevér apparatet til eftersyn, enten til  
forhandleren eller direkte til Philips.  
Kontrollampe.  
- Når der er sat strøm på varmeblæseren og  
tændt for en af knapperne >, 1 eller 2, lyser  
kontrollampen (E).  
Rengøring.  
- Lampen bliver ved med at lyse, indtil der  
slukkes for apparatet ved at sætte  
omskifterknappen (C) i stilling O eller ved at  
slukke for strømmen til apparatet.  
- For at indikere at der stadig er strøm på  
varmeblæseren og tændt for den (>, 1 eller  
2), lyser kontrollampen stadig selvom den  
ønskede temperatur er nået, og  
termostatknappen har slukket for apparatet.  
Af samme grund lyser kontrollampen også  
fortsat, selvom sikkerhedsanordningen mod  
overophedning har slukket for varmeblæseren.  
- Sluk for apparatet ved at sætte  
omskifterknappen (C) i stilling O.  
- Tag stikket ud af stikkontakten.  
- Vent derefter til varmeblæseren er kølet  
tilstrækkeligt af.  
- Udvendigt kan apparatet rengøres med en  
fugtig klud. Sørg for, at der aldrig kommer vand  
ind i apparatet.  
- Åbningerne til luftindtag og - udblæsning  
rengøres regelmæssigt (mindst 2 gange om  
året ved normal brug af apparatet) ved hjælp af  
en støvsuger med børstemundstykke.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Viktig  
Kontroller at spenningen på apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i  
Deres hjem før apparatet tilkobles.  
Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene før appparatet tas i bruk.  
Apparatet er dobbeltisolert og trenger ikke tilkobles jordet stikkontakt. Hvis De ønsker å  
bruke skjøteledning, kan en to-leder brukes. Forsikre Dem om at ledning og plugger tåler  
høy effekt (16A/220V - 13A/240V). Hvis skjøteledning på spole brukes, vennligst trekk ut hele  
ledningen for å hindre overoppheting.  
Det er mulig spesielt med velgerbryteren i posisjon 2 og annet elektrisk utstyr er slått på,  
at sikringen kan gå. Hvis dette skulle skje, er kursen overbelastet. Da må et av apparatene  
kobles til en annen kurs (med egen sikring) eller så må den elektriske installasjon gåes  
igjennom av en autorisert elektriker.  
Ovnen er ikke konstruert til bruk som hovedoppvarmingskilde. Bruk kun ovnen til de formål  
som er tiltenkt, f.eks. til ekstra varme i hus.  
For å unngå brann og elektriske støt, velg en sikker plass for vifteovnen. (Se avsnitt Sikker  
plassering).  
Stikk aldri noen ting inn i ovnen.  
Forsikre Dem om at barn ikke kan leke med apparatet.  
NB! Frontgrillen blir varm under bruk.  
Berør bare ovnen med tørre hender.  
Generell beskrivelse (fig. 1 side 3)  
• Sørg for at det er fritt rom rundt ovnen. Fritt  
område må minst være 50 cm over og på  
sidene og 120 cm foran ovnen.  
A Luftinntaksåpning  
B Utblåsingsåpning  
C Velgerbryter  
D Termostatknapp  
E Indikatorlampe  
F Oppbevaringsplass for ledning  
G Stativ/veggbrakett (bare for type HD 3275)  
• Unngå overoppheting av apparatet ved å holde  
innsugings- og utblåsingsåpningene frie. Heng  
ikke noe foran eller over ovnen - da det ellers  
kan være en risiko for brann. Undersøk grillene  
med jevne mellomrom for oppsamlet støv. Hvis  
overoppheting skulle inntreffe, vil den  
innebygde termosikringen mot overoppheting  
slå apparatet av.  
Sikker plassering  
• Hold nettledningen på sikker avstand fra  
innsugings- og utblåsingspåpningene.  
• La ikke spraybokser og andre brennbare ting  
eller materialer, følsomt for varme, stå i den  
varme luftstrømmen.  
• Ovnen må ikke plasseres rett nedenfor et  
nettuttak.  
• Bruk bare vifteovnen i stående posisjon (fig. 1)  
eller montert(bare type HD3275, fig 4-8) i  
stående posisjon.  
• Bruk ikke vifteovnen på ekstremt langflossede  
tepper.  
• For Deres og andres sikkerhet: vann og  
elektrisitet er en farlig kombinasjon! Følg alle  
instruksjonene. Bruk ikke apparatet i baderom  
eller i nærheten av svømmebasseng.  
Forsikre Dem spesielt om at ovnen ikke kan  
falle ned i vann (bad, vaskeservant eller  
dusjkabinett etc.).  
• Bruk ikke ovnen i rom med eksplosive gasser  
(f.eks. bensin) eller ved bruk av brannfarlig lim  
eller oppløsningsmidler (f.eks. når det limes  
eller lakkeres parkettgulv, PVC etc.).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Veggmontering (bare for type HD 3275)  
2
60 cm  
Denne modellen kan brukes som en frittstående  
enhet, men den kan også monteres på vegg ved å  
bruke tativ/veggbraketten (G).  
60 cm  
60 cm  
Veggen må være solid, rett og brannsikker.  
60 cm  
6
- Bruk en liten  
skrutrekker til å dytte  
den lille kanten  
Bare for type HD 3275:  
Hvis varmeviften skal brukes i baderom,må den  
installeres...  
- slik at brytere og andre kontroller ikke kan nåes  
av personer i badekaret eller i dusjen,  
- utenfor det indikerte fargete området  
(fig. 2 og 3).  
nedover (fig.4) og fjern  
varmeviften fra  
tativ/veggbraketten (G)  
(fig. 5).  
Bruk stativ/  
veggbraketten som en  
mal for å merke av  
borrehullene (fig. 6).  
8
Oppbevaring av nettledning  
7
Overflødig nettledning kan oppbevares ved å  
skyve den inn i oppbevaringsrommet på baksiden  
av ovnen.  
PS: oppbevar ikke nettledningen i apparatet når  
ovnen er i bruk.  
Type HD 3274:  
De kan feste nettledningen ved å skyve den inn i  
en av de tre sporene (F).  
- Borr hullene og skru fast stativ/veggbraketten til  
veggen (fig. 7).  
4
5
- Sky apparatet korrekt tilbake i stativ/vegg-  
braketten ("Klikk") (fig. 8).  
Betjening  
Velgerbryter (C) og termostatknapp (D) gir Dem  
mulighet til å velge følgende funksjoner:  
Velgerbryter (C)  
Type HD 3275:  
O
= Av. Både viften og de to varmeelementene  
er slått av.  
- Bruk en liten skrutrekker til å dytte den lille  
kanten nedover (fig. 4) og fjern varmeviften fra  
stativ/veggbraketten (G) (fig. 5).  
- De kan feste nettledningen ved å skyve den inn  
i en av de tre sporene.  
>
1
= Kald luft. Bare viften er slått på.  
= Varm luft, for gradvis oppvarming.  
ECO posisjon (halv effekt).  
Viften og en av de to varmeelementene er  
slått på.  
- Sky apparatet korrekt tilbake i stativ/vegg-  
braketten ("Klikk") (fig. 8).  
2 = For rask oppvarming. Full effekt.  
Viften og de to varmeelementene er slått på.  
Termostatnapp (D)  
Med termostatknappen kan De stille inne en  
konstant romtemperatur. Når velgerbryteren er  
satt i posisjon 1 eller 2 vil ovnen automatisk bli  
slått på (halv eller full effekt)  
så snart romtemperaturen synker under den  
innstilte  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
temperaturen. Så snart den innstilte temperaturen  
er nådd, vil varmeovnen slå seg av. Vri knappen  
mot urviseren for å få en høyere  
temperaturinnstilling eller med urviseren  
for å få en lavere temperaturinnstilling.  
Termostaten kan justeres under bruk.  
Hvis ovnen ikke starter er termosikringen  
aktivisert.  
- Trekk støpselet ut av stikkontakten.  
- La ovnen avkjøles i 30 minutter.  
- Kontroller at De har plassert ovnen riktig.  
- Kontroller om støv eller andre ting hindrer  
luftstrømmen.  
For å finne den ideelle termostatinnstilling:  
- Sett først termostatknappen til maksimum  
posisjon (vri mot urviseren til knappen stopper).  
- Så snart temperaturen er komfortabel, vri  
termostatknappen sakte med urviseren til  
ovnen slår seg av.  
Hvis nødvendig, rengjør grillen med en  
støvsuger.  
- Sett støpselet i stikkontakten og slå ovnen på  
igjen.  
Hvis termosikringen igjen slår av ovnen:  
- Trekk ut støpselet av stikkontakten.  
- Sørg for å få ovnen reparert av Philips Service  
eller Deres forhandler.  
y
= Frost-fri posisjon. Denne posisjonen  
korresponderer med minimum  
termostatinnstilling (ca. + 5 C/+ 41 F) og kan  
brukes til å holde den umiddelbare nærhet av  
ovnen frostfri. For å hindre rør fra å fryse,  
plasser ovnen nær røret og velg denne  
innstillingen.  
Rengjøring  
- Sett velgerbryter (C) til posisjon O for å slå av  
ovnen.  
PS: Når du har valgt kald luft > skal  
termostatknappen stå på maks.  
- Trekk støpselet ut av stikkontakten.  
- Vent til ovnen er tilstrekkelig avkjølt.  
- De kan rengjøre utsiden av ovnen med en  
fuktig klut.  
Indikatorlampe  
Sørg for at det ikke kommer noe vann inn i  
ovnen.  
- Når apparatet er tilkoblet strømnettet og slått  
på, ved å velge >, 1 eller 2 vil  
indikatorlampen (E) begynne å lyse.  
- Rengjør luftinntak og utblåsingsåpningene  
regelmessig (ved normalt bruk minst to ganger i  
året), ved å bruke en støvsuger med børste.  
- Indikatorlampen vil lyse til apparatet er slått av,  
ved å sette velgerbryteren ( C ) til posisjon O  
eller ved å trekke ut støpselet fra stikkontakten.  
- For å vise at ovnen fortsatt er tilkoblet og slått  
på (>, 1 eller 2) vil indikatorlampen forsatt  
lyse når den innstilte temperaturen er nådd og  
termostaten har slått apparatet av. Av samme  
grunn vil indikatorlampen lyse når  
termosikringen mot overoppheting har slått  
apparatet av.  
Termosikring mot overoppheting  
For å hindre skade og risiko for overoppheting vil  
den innebygde termosikringen slå av ovnen straks  
varmeelementet blir for varmt.  
Hvis dette skulle skje:  
- Forsikre Dem først om at det ikke var  
termostaten som slo av ovnen. Sett termostaten  
til maksimum posisjon.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!  
Viktigt  
Före användning, kontrollera att uppgiften om spänning (V = Volt) på typskylten stämmer  
med den spänning du har i ditt hem. Om det inte står rätt spänning på typskylten, vänd dig  
då till inköpsstället.  
Läs denna bruksanvisning noggrant och studera samtidigt bilderna innan apparaten börjar  
användas.  
Värmefläkten är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till ett jordat vägguttag. Om  
förlängningssladd behövs måste denna tåla en strömstyrka av (16A-220V / 13A-240V).  
Om förlängningssladd med sladdvinda används, följ den bruksanvisning, som tillhör  
sladdvindan.  
Om säkringen löser ut - "proppen går" - kan detta bero på att även någon annan elektrisk  
apparat är kopplad till samma propp, strömförbrukningen är för stor. Anslut i så fall den  
andra apparaten till ett vägguttag, som tillhör en annan propp. Om säkringen trots detta löser  
ut konsultera en behörig elektriker.  
Värmefläkten är inte avsedd att användas som huvudvärmekälla utan i första hand som extra  
värmekälla för att värma och sprida varm luft i bostadsrum. Använd värmefläkten endast för  
detta ändamål.  
För att undvika brandrisk och elektrisk chock välj en säker plats för värmefläkten. Se avsnitt  
"Säker placering".  
Stick inte in föremål i värmefläkten, framför allt inte metallföremål som t ex verktyg.  
Se till att inte barn leker med värmefläkten.  
Observera: Skyddsgallret på fronten blir hett när värmen är påslagen.  
Vidrör värmefläkten endast med torra händer.  
Värmefläkten får inte täckas över. Då kan brandfara uppstå.  
Värmefläktens delar, fig 1 på sid 3  
den kan falla i t ex badkar, tvättfat,  
duschkabin e.d.  
A Luftintag  
B Luftutsläpp  
C Funktionsväljare  
D Termostatratt  
E Kontrollampa  
I badrum och duschrum får värmefläkten  
användas under förutsättning att vägguttaget är  
försett med jordfelsbrytare enligt gällande  
bestämmelser samt att alla övriga för badrum  
gällande bestämmelser beaktats.  
F Förvaringutrymme för sladden  
G Bottenplatta/väggfäste, endast på typ  
HD 3275  
Om värmeelementet ska installeras i ett badrum  
måste behörig elektriker konsulteras.  
• Använd inte värmefläkten i rum där det kan  
finnas brännbara eller explosiva gaser t ex  
bensin, fernissa o. klister för lackerings- eller  
limningsarbeten.  
Säker placering  
• Lämna ordentligt med fritt utrymme runt  
värmefläkten.  
• Värmefläkten skall inte placeras omedelbart  
under ett vägguttag.  
• Värmefläkten får endast användas i  
upprättstående läge se fig 1 eller monterad på  
vägg gäller endast typ HD 3275 fig 4 - 8.  
• För din egen och andras säkerhet: vatten och  
elektricitet är en farlig kombination!  
Om värmefläkten ska användas fristående får  
den inte placeras i närheten av t ex badkar,  
dusch, bastu eller i närheten av inomhuspool  
och inte som kupévärmare i fordon. Under inga  
omständigheter får värmefläkten placeras så att  
Ett säkert utrymme är 50 cm ovanför och på  
sidorna samt 1,20 m fritt utrymme framför  
värmefläktens utblåsningsöppning.  
• Värmefläkten blir överhettad om inte  
insugnings- och/eller utblåsningsöppningen är  
helt fri. Häng ingenting framför eller ovanför  
värmefläkten. Kontrollera också nu och då att  
insugnings- och utblåsningsöppningarna är fria  
från damm.  
Blir värmefläkten överhettad löser ett inbyggt  
överhettningsskydd ut och stänger av den.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Placera värmefläkten så att inte sladden  
befinner sig i närheten av insug-och  
utblåsningsöppningen.  
och ta bort  
värmefläkten från  
bottenplattan/  
5
• Låt inte sprayburkar, brännbara ämnen eller  
andra värmekänsliga föremål stå i den varma  
luftströmmen.  
väggfästet (G) fig 5.  
- Sladden kan låsas i  
ett av de tre spåren  
på värmefläktens  
baksida (F).  
• Ställ inte värmefläkten på matta med lång lugg.  
3
- Skjut tillbaka  
värmefläkten i  
2
60 cm  
bottenplattan/väggfästet, tills det hörs ett "klick"  
fig 8.  
60 cm  
60 cm  
60 cm  
Väggmontering, gäller endast typ HD 3275  
Värmefläkten kan användas fristående men kan  
även monteras på en vägg med hjälp av  
bottenplattan/väggfästet (G).  
Väggen skall vara tillräckligt kraftig, slät och  
brandsäker.  
Gäller endast typ HD 3275:  
Om värmeelementet ska installeras i ett badrum  
måste behörig elektriker konsulteras.  
6
- I badrum och duschrum får värmefläkten  
användas under förutsättning att vägguttaget är  
försett med jordfelsbrytare enligt gällande  
bestämmelser samt att alla övriga för badrum  
gällande bestämmelser beaktats.  
- Skjut, med hjälp av en  
liten skruvmejsel, ned  
den lilla klacken fig 4  
och ta bort  
- Strömbrytare och reglage får ej vara åtkomliga  
för en person som använder badkar eller dusch.  
- Värmefläkten måste vara installerad utanför det  
färgade området se fig 2 och 3.  
värmeelementet från  
bottenplattan/  
väggfästet (G), fig 5.  
- Använd bottenplattan/  
väggfästet som mall  
och märk ut var borrhålen skall vara, fig 6.  
Förvaringsutrymme för nätsladden  
8
7
Överskjutande del av nätsladden kan stoppas in i  
förvaringsutrymmet på baksidan av värmefläkten.  
Observera: nätsladden ska vara utdragen ur  
förvaringsutrymmet när värmefläkten används.  
Typ HD 3274:  
- Du kan fixera sladden genom att trycka in den i  
något av de tre spåren (F).  
4
Typ HD 3275  
- Borra hålen och montera bottenplattan/  
väggfästet med skruv och lämplig plugg, fig 7.  
- Skjut tillbaka värmefläkten i  
bottenplattan/väggfästet, tills det hörs ett "klick",  
fig 8.  
- Skjut, med hjälp av en  
liten skruvmejsel, ned  
den lilla klacken fig 4  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Användning  
- Kontrollampan slocknar om funktionsväljaren  
(C) ställs i läge O eller om stickproppen dras ur  
vägguttaget.  
- Kontrollampan lyser alltid om värmefläkten är  
ansluten till eluttag och funktionsomkopplaren  
står i något annat läge än O, även om inställda  
temperaturen har uppnåtts och termostaten  
stängt av värmefläkten.  
Med funktionsväljaren (C), termostatratten (D) kan  
följande inställningar göras:  
Funktionsväljare (C)  
O
>
1
= Avstängd. Både fläkten och de två  
värmeelementen är avstängda.  
= Kalluft. Endast fläkten går, värmen är  
avstängd.  
= Varmluft. För gradvis uppvärmning.  
ECO läge (halv effekt): Fläkten och en  
värmeslinga är inkopplade.  
Av samma skäl kommer kontrollampan att lysa  
även om överhettningsskyddet löst ut och  
värmefläkten stannat.  
2 = Het luft. För snabb uppvärmning.  
Full effekt: Fläkten och två värmeslingor är  
inkopplade.  
Överhettningsskydd  
Värmefläkten är skyddad mot överhettning med  
ett inbyggt överhettningsskydd, som löser ut och  
stänger av om värmeslingorna skulle bli för  
varma.  
Termostatratt (D)  
Med termostatratten kan man välja  
rumstemperatur, som sedan hålls konstant med  
små variationer.  
Om så sker, gör så här:  
Med funktionsväljaren i läge 1 eller 2 startar  
fläkten automatiskt så snart temperaturen i  
rummet blir lägre än vad som motsvaras av  
termostatrattens läge och blåser varmluft med  
halv eller full effekt.  
Så snart rumstemperaturen motsvarar inställt läge  
stannar fläkten och värmen stängs av.  
Vrid termostatratten moturs för högre  
temperaturinställning eller medurs för lägre  
temperaturinställning.  
- Kontrollera först att det inte var termostaten  
som stoppade värmefläkten. Vrid  
termostatratten till max läget.  
Om inte värmefläkten startar har  
överhettningsskyddet löst ut.  
- Dra ut stickproppen ur vägguttaget.  
- Låt värmefläkten stå och kallna i 30 minuter.  
- Kontrollera att värmefläkten är placerad på rätt  
sätt.  
Termostatratten kan ställas om medan fläkten är  
igång.  
- Kontrollera om damm eller något annat hindrar  
luftströmmen. Om nödvändigt rengör  
skyddsgallren med dammsugare, se avsnittet  
"Rengöring".  
- Sätt stickproppen i vägguttaget och starta  
värmefläkten igen.  
Gör så här för att finna den idealiska  
termostatinställningen:  
- Vrid termostatratten till maximalt läge. Vrid  
moturs så långt det går.  
- Så snart du uppnått lämplig rumstemperatur  
vrid termostatratten långsamt medurs tills  
värmefläkten stannar.  
Om överhettningsskyddet löser ut igen:  
- Drag ut stickproppen ur vägguttaget.  
- Lämna värmefläkten till av Philips  
rekommenderad serviceverkstad eller  
återförsäljare för kontroll.  
y
= Antifrostläge. Det här läget motsvarar  
termostatens minimiläge (ungefär +5 C) och  
kan användas för att hålla temperaturen i  
värmefläktens omedelbara närhet frostfri. Ställ  
värmefläkten nära den plats där temperaturen  
måste hållas över fryspunkten t ex nära ett rör  
som kan frysa.  
Rengöring  
- Ställ funktionsväljaren (C) i läge O avstängd.  
- Dra ut stickproppen ur vägguttaget.  
- Låt värmefläkten kallna.  
Observera: När kalluftläget > används D så ska  
termostatratten (D) vara i sitt högsta läge.  
- Värmefläktens utsida kan torkas av med en väl  
urvriden fuktig trasa. Se till att inget vatten  
kommer in i värmefläkten.  
- Rengör skyddsgallren vid insugnings- och  
utblåsningsöppningarna regelbundet med en  
dammsugare. Använd dammsugarens  
dammborste. Skyddsgallren skall vid normal  
användning rengöras minst två gånger om året.  
Kontrollampa  
- Kontrollampan (E) lyser när värmefläkten är  
ansluten till eluttag och funktionsomkopplaren  
står i annat läge än O.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tärkeää  
Tarkista ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon, että laitteen arvokilvessä mainittu  
käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä.  
Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.  
Laite on suojaeristetty eikä sitä tarvitse kytkeä maadoitettuun pistorasiaan.  
Jatkojohdoksi riittää 2-johtiminen johto. Pistokkeiden ja johdon tulee kuitenkin kestää  
riittävästi tehoa (16 A/220 V). Käytettäessä johtokelaa on johto kierrettävä kokonaan auki  
ylikuumenemisen välttämiseksi.  
On mahdollista, erityisesti jos laite käy maksimiteholla (2) ja käytetään samaan aikaan  
jotain toista sähkölaitetta, että sulake palaa. Tämä merkitsee sitä, että sulake tai sähköjohdot  
eivät kestä näin suurta kuormitusta. Tällöin toinen laitteista on kytkettävä toiseen  
pistorasiaan (toisen sulakkeen piiriin) tai sähköasentajan on muutettava asennusta.  
Lämpötuuletin on tarkoitettu huonetilojen lisälämmittimeksi, sitä ei saa käyttää muuhun  
tarkoitukseen.  
Valitse sähkö- ja paloturvallisuuden kannalta sopiva paikka. (Katso kohtaa Turvallinen  
asennuspaikka.)  
• Älä työnnä mitään vieraita esineitä lämpötuulettimeen.  
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
Huom. Eturitilä kuumenee käytössä!  
Koske lämpötuulettimeen vain kuivin käsin.  
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se  
on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys Philips-myyjään tai Philipsin Kodinkoneiden  
valtuuttamaan huoltoon. Älä vaihda itse laitteen liitosjohtoa.  
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan  
liitosjohtoa.  
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.  
• Älä käytä roiskesuojaamatonta laitetta kosteissa tiloissa.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta, aina kun laitetta ei käytetä.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja puhdistustoimenpiteitä.  
Varo laitteen kuumaa pintaa, laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa.  
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.  
• Älä kanna laitetta johdosta.  
• Älä avaa laitteen koteloa.  
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen vettä.  
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.  
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.  
Laitteen osat (kuva 1, sivu 3)  
(vain malli HD 3275, kuvat 4-8).  
• Muista, että sähkölaitteet ja vesi ovat  
vaarallinen yhdistelmä! Noudata tarkoin ohjeita!  
Älä käytä lämpötuuletinta kosteassa tilassa  
(kylpy- tai suihkuhuoneessa). Pidä erityisesti  
huoli, ettei laite pääse putoamaan veteen  
(kylpyamme, pesuallas, suihkuallas).  
• Älä käytä lämpötuuletinta tiloissa, joissa on  
räjähtäviä kaasuja (esim. bensiiniä) tai joissa  
käytetään helposti syttyviä liimoja tai liuottimia  
(esim. lattiapäällysteitä liimattaessa tai parkettia  
lakattaessa jne.).  
A Ilmanottoaukko  
B Puhallusaukko  
C Toimintatavan valitsin  
D Lämpötilanvalitsin  
E Merkkivalo  
F Liitosjohdon säilytystila  
G Teline (vain malli HD 3275)  
Turvallinen asennuspaikka  
• Jätä lämpötuulettimen ympärille riittävästi  
vapaata tilaa. (Yläpuolelle ja sivuille noin 50 cm  
ja eteen 120 cm.)  
• Laitetta ei saa sijoittaa suoraan pistorasian alle.  
• Käytä lämpötuuletinta vain pystyasennossa  
seisomassa (kuva 1) tai seinälle kiinnitettynä  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Estääksesi ylikuumenemisen pidä laitteen  
ilmanotto- ja puhallusaukot vapaina: älä ripusta  
mitään laitteen eteen tai yläpuolelle. Varmista,  
ettei laitteen päälle pääse putoamaan mitään.  
Puhdista aukot ajoittain pölystä.  
- Voit kiinnittää johdon pään painamalla sen  
johonkin kolmesta kolosta (F).  
- Aseta lämpötuuletin oikein paikalleen  
telineeseen (“Naps!”) (kuva 8).  
Jos laite ylikuumenee, sisäänrakennettu  
lämpötilanrajoitin katkaisee laitteen toiminnan.  
• Aseta liitosjohto riittävän kauas  
puhallusaukoista.  
• Pidä huoli, että aerosolipulloja tai kuumalle  
arkoja materiaaleja ei ole kuuman ilmavirran  
tiellä.  
Kiinnitys seinälle (vain malli HD 3275)  
Tätä lämpötuuletinta voi pitää seisomassa lattialla  
mutta se voidaan myös kiinnittää seinälle telineen  
(G) avulla.  
Seinän tulee olla riittävän  
tukeva, tasainen ja  
paloturvallinen.  
6
• Älä käytä lämpötuuletinta pitkänukkaisten  
mattojen päällä.  
3
2
- Paina pienellä  
ruuvitaltalla pientä  
60 cm  
kielekettä alaspäin  
(kuva 4) ja nosta  
60 cm  
lämpötuuletin pois  
telineestä (kuva 5).  
60 cm  
60 cm  
- Käytä telinettä mallina porausreikien  
merkitsemiseen (kuva 6).  
8
7
Vain malli HD 3275:  
Jos lämpötuuletinta käytetään kylpyhuoneessa, se  
on asennettava...  
- niin että kytkimiin ja valitsimiin ei voi koskea  
kylvyn tai suihkun aikana;  
- värillisen alueen ulkopuolelle (kuvat 2 ja 3).  
Liitosjohdon säilytys  
- Poraa reiät ja kiinnitä teline seinälle ruuveilla ja  
muovitulpilla (kuva 7).  
- Aseta lämpötuuletin oikein paikalleen  
telineeseen (“naps!”) (kuva 8).  
Johto voidaan työntää säilytyksen ajaksi  
lämpötuulettimen takana olevaan johtopesään.  
Huomaa: Kun laitetta käytetään, johto on  
vedettävä kokonaan ulos.  
Malli HD 3274:  
- Voit kiinnittää johdon pään painamalla sen  
johonkin kolmesta kolosta (F).  
Käyttö  
Toimintatavan valitsimella (C) ja  
lämpötilanvalitsimella (D) voidaan valita seuraavat  
toiminnot:  
4
5
Toimintatavan valitsin (C)  
O
= "Katkaistu". Sekä tuuletin että molemmat  
kaksi lämmitysvastusta on kytketty pois  
toiminnasta.  
>
1
= "Kylmää ilmaa". Vain tuuletin toimii.  
= "Lämmintä ilmaa" vähittäiseen  
lämmittämiseen. Säästöasento (puoliteho):  
Tuuletin ja vain yksi lämmitysvastus toimivat.  
Malli HD 3275:  
2 = "Kuumaa ilmaa" nopeaan lämmittämiseen.  
Täysteho: Tuuletin ja molemmat kaksi  
lämmitysvastusta toimivat.  
- Paina pienellä ruuvitaltalla pientä kielekettä  
alaspäin (kuva 4) ja nosta lämpötuuletin pois  
telineestä (G) (kuva 5).  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lämpötilanvalitsin (D)  
Lämpötilanrajoitin  
Termostaatti pitää huoneen lämpötilan tasaisena.  
Kun toimintatavan valitsin asetetaan asentoon 1  
tai asentoon 2, lämpötuuletin käynnistyy  
(vastaavasti joko puoliteholle tai täysteholle) heti  
kun huoneen lämpötila laskee asetetun lämpötilan  
alle.  
Estääkseen ylikuumenemisesta aiheutuvia  
vaaroja ja vahinkoja laitteen sisäänrakennettu  
lämpötilanrajoitin katkaisee virran heti kun  
lämmitysvastukset kuumenevat liikaa.  
Kun asetettu lämpötila on saavutettu,  
lämpötuulettimen toiminta katkeaa.  
Asetettu lämpötila nousee käännettäessä  
lämpötilanvalitsinta vastapäivään ja laskee  
käännettäessä myötäpäivään.  
Jos näin tapahtuu:  
- Varmista ensin, ettei termostaatti ole katkaissut  
laitteen toimintaa. Aseta lämpötilanvalitsin  
maksimiasentoon.  
Lämpötilanvalitsinta voidaan kääntää laitteen  
käydessä.  
Jos lämpötuuletin ei käynnisty, lämpötilanrajoitin  
on toiminut.  
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.  
- Anna lämpötuulettimen jäähtyä 30 minuuttia.  
- Tarkista, että lämpötuulettimen paikka on  
sopiva.  
- Tarkista estääkö jokin ilman kiertoa.  
Puhdista tarvittaessa ritilät pölynimurilla.  
- Yhdistä pistotulppa takaisin pistorasiaan ja  
käynnistä lämpötuuletin uudelleen.  
Sopivan lämpötila-asetuksen löytäminen:  
- Käännä lämpötilanvalitsin ensin suurimpaan  
asentoon. (Käännä vastapäivään niin pitkälle  
kuin valitsin menee.)  
- Kun huoneen lämpötila on sopiva, käännä  
lämpötilanvalitsinta hitaasti myötäpäivään,  
kunnes lämpötuulettimen toiminta katkeaa.  
y
= Peruslämpöasento  
Jos lämpötilanrajoitin katkaisee toiminnan  
uudelleen:  
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.  
- Toimita laite myyjälle tai Philips Kodinkoneiden  
valtuuttamaan huoltoon tarkistettavaksi.  
Tämä asento vastaa lämpötilanvalitsimen  
minimiasetusta (eli noin +5 °C) ja sitä voidaan  
käyttää pitämään lämpötuulettimen  
lähiympäristö jäätymättä, esim. estää  
vesiputken jäätyminen. Laita lämpötuuletin  
lähelle sitä kohtaa, joka ei saa jäätyä.  
Puhdistus  
Huomaa: Kun käytetään kylmäilma-asentoa >,  
lämpötilanvalitsimen tulee olla suurimmassa  
asennossa.  
- Katkaise toiminta asettamalla toimintatavan  
valitsin (C) asentoon O.  
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.  
- Anna lämpötuulettimen ensin jäähtyä riittävästi.  
- Voit pyyhkiä lämpötuulettimen ulkovaipan  
kostealla liinalla. Laitteen sisään ei saa päästä  
vettä.  
- Puhdista ilmanotto- ja puhallusaukot  
säännöllisesti (yleensä vähintään kaksi kertaa  
vuodessa) pölynimurilla.  
Merkkivalo  
- Kun laite on liitetty sähköverkkoon ja  
käynnistetty valitsemalla asento >, 1 tai 2,  
merkkivalo (E) syttyy.  
- Merkkivalo palaa niin kauan, kunnes laitteen  
toiminta katkaistaan asettamalla toimintatavan  
valitsin (C) asentoon O tai pistotulppa irrotetaan  
pistorasiasta.  
Oikeus muutoksiin varataan.  
- Osoituksena siitä, että lämpötuuletin on liitetty  
sähköverkkoon ja kytketty toimintaan (>, 1 tai  
2), merkkivalo jää palamaan, vaikka asetettu  
lämpötila on saavutettu ja termostaatti  
katkaisee laitteen toiminnan.  
Samasta syystä merkkivalo jää palamaan, kun  
lämpötilanrajoitin katkaisee laitteen toiminnan.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
Σηµαντικꢁ  
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρί,α τꢂυ τꢂί(ꢂυ, 'ε'αιωθείτε ꢁτι η τάση πꢂυ αναꢀέρεται  
επί της συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιꢂ(ής σας.  
• ∆ια'άστε τις ꢂδηγίες (ρήσεως πρꢂσεκτικά, 'λέπꢂντας και τις αντίστꢂι(ες εικꢁνες πριν  
(ρησιµꢂπꢂιήσετε τη συσκευή.  
• H συσκευή ꢀέρει διπλή µꢁνωση, γι’ αυτꢁ δεν (ρειά,εται να συνδεθεί σε γειωµένη πρί,α.  
Aν θέλετε να επεκτείνετε τꢂ καλώδιꢂ τάσεως, (ρησιµꢂπꢂιείστε καλώδιꢂ πꢂυ έ(ει δύꢂ  
εσωτερικά καλώδια και 'ε'αιωθείτε ꢁτι τα 'ύσµατα και τꢂ καλώδιꢂ είναι κατάλληλα για  
υψηλή τάση (16A-220V/13A-240V AC).  
Aν τꢂ καλώδιꢂ είναι τυλιγµένꢂ (τύπꢂς πηνίꢂυ), ꢃεδιπλώστε τꢂ για να µην υπερθερµανθεί.  
• Mπꢂρεί να συµ'εί, κυρίως αν η συσκευή λειτꢂυργεί στη θέση •• και συγ(ρꢁνως  
λειτꢂυργήσετε και άλλη ηλεκτρική συσκευή η ασꢀάλεια ή τꢂ ρελέ στꢂν ηλεκτρικꢁ πίνακα  
τꢂυ σπιτιꢂύ σας να διακꢁψει την παρꢂ(ή τάσεως, γιατί δεν επιτρέπꢂυν την παρꢂ(ή υψηλής  
τάσεως.  
Στην περίπτωση αυτή συνδέστε µία απꢁ τις συσκευές σε άλλꢂ κύκλωµα (στꢂ ꢂπꢂίꢂ υπάρ(ει  
άλλη ασꢀάλεια ή ρελέ) ή καλέστε ηλεκτρꢂλꢁγꢂ να ελέγꢃει την ηλεκτρική εγκατάσταση τꢂυ  
σπιτιꢂύ σας.  
• H συσκευή δεν είναι κατάλληλη για (ρήση σαν κύρια πηγή θεµάνσεως (ρησιµꢂπꢂιείστε την  
µꢁνꢂν για τꢂν σκꢂπꢁ πꢂυ πρꢂꢂρί,εται δηλ. σαν επιπρꢁσθετη πηγή θερµάνσεως.  
• Για να απꢂꢀύγετε τꢂν κίνδυνꢂ ꢀωτιάς ή ηλεκτρꢂπληꢃίας, τꢂπꢂθετήστε τη συσκευή σε  
ασꢀαλή θέση ('λέπε παρακάτω «Aσꢀαλή τꢂπꢂθέτηση»).  
• Mη 'ά,ετε αντικείµενα µέσα στη συσκευή.  
• Πρꢂσέꢃτε τα παιδιά να µην παί,ꢂυν µε τη συσκευή.  
• Πρꢂσꢂ(ή: ꢂι εµπρꢁσθιες γρίλιες θερµαίνꢂνται κατά τη λειτꢂυργία.  
• Mην αγγί,ετε τη συσκευή µε 'ρεγµένα (έρια.  
Γενική περιγραꢀή (εικ. 1, σελ. 3)  
νερ! (µπανιέρα, νιπτήρα, ντꢀυ%ιέρα κ.λπ.).  
• Mη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τη συσκευή σε ꢂώρꢀ  
!πꢀυ υπάρꢂꢀυν υλικά πꢀυ µπꢀρꢀύν να  
εκραγꢀύν (π.ꢂ. πετρέλαιꢀ) ή !ταν  
ꢂρησιµꢀπꢀιείτε εύ2λεκτη κ!λλα ή διαλυτικά  
(π.ꢂ. !ταν κꢀλλάτε ή 6ερνικώνετε παρκέ,  
PVC κ.λπ.).  
A Γρίλιες εισꢁδꢂυ αέρα  
B Γρίλιες εꢃꢁδꢂυ αέρα  
C ∆ιακꢁπτης επιλꢂγής  
D Kꢂυµπί θερµꢂστάτη  
E Eνδεικτικꢁ ꢀωτάκι  
F Φύλαꢃη καλωδίꢂυ τάσεως  
G Στήριγµα/'ρα(ίꢂνας για τꢂπꢂθέτηση στꢂν  
τꢂί(ꢂ (µꢀνꢁ για τꢁν τύπꢁ HD 3275)  
• A2ήστε ελεύθερꢀ ꢂώρꢀ γύρω απ! τη  
συσκευή, για ασ2άλεια τꢀυλάꢂιστꢀν 50  
εκ./20” στꢀ επάνω µέρꢀς και στα πλάγια και  
120 εκ./47” απ! µπρꢀστά.  
• Για να µην υπερθερµανθεί η συσκευή ꢀι  
γρίλιες εισ!δꢀυ και εꢁ!δꢀυ τꢀυ αέρα πρέπει  
να είναι ελεύθερες. Mη κρεµάτε τίπꢀτα  
µπρꢀστά ή επάνω απ! τη συσκευή ή γιατί  
υπάρꢂει κίνδυνꢀ 2ωτιάς.  
• Eλέγꢂετε τις γρίλιες κατά διαστήµατα  
µήπως έꢂει µα%ευτεί σκ!νη.  
Aν η συσκευή υπερθερµανθεί, ꢀ  
µηꢂανισµ!ς πρꢀστασίας της συσκευής θα  
την θέσει εκτ!ς λειτꢀυργίας.  
• Tꢀ καλώδιꢀ τάσεως πρέπει να είναι σε  
ασ2αλή απ!σταση απ! τις γρίλιες εισ!δꢀυ  
και εꢁ!δꢀυ τꢀυ αέρα.  
• Mην α2ήνετε αερꢀσ!λ, εύ2λεκτα ή  
ευαίσθητα υλικά να είναι στη ρꢀή τꢀυ  
%εστꢀύ αέρα.  
Aσꢀαλής τꢂπꢂθέτηση  
• Να µη τꢀπꢀθετείτε τꢀ αερ!θερµꢀ απευθείας  
κάτω απ’ την υπꢀδꢀꢂή της πρί%ας.  
• Xρησιµꢀπꢀιείτε τη συσκευή µ!νꢀ !ταν  
τꢀπꢀθετηµένη (εικ. 1) ή είναι κρεµασµένη  
στꢀν τꢀίꢂꢀ (µ!νꢀ για τꢀν τύπꢀ HD3275,  
εικ. 4-8) σε !ρθια θέση.  
• Για την ασ2άλεια τη δική σας και των  
άλλων πρέπει να ꢁέρετε !τι τꢀ νερ! και ꢀ  
ηλεκτρισµ!ς απꢀτελꢀύν επικίνδυνꢀ  
συνδυασµ!. Γι’ αυτ! !ταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε  
κάπꢀυ τη συσκευή, δεν πρέπει να είναι  
κꢀντά σε µπανιέρα, ντꢀυ%ιέρα, πισίνα κ.λπ.  
• Πρꢀσέꢁτε η συσκευή να µην πέσει µέσα σε  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Mη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τη συσκευή επάνω σε  
ꢂαλιά πꢀυ έꢂꢀυν πꢀλύ µεγάλꢀ πέλꢀς.  
Aνάρτηση στꢂ τꢂί(ꢂ Για τꢁν τύπꢁ HD 3275  
H συσκευή µπꢀρεί να ꢂρησιµꢀπꢀιηθεί  
ελεύθερα µ!νη της ή να αναρτηθεί στꢀν τꢀίꢂꢀ  
ꢂρησιµꢀπꢀιώντας τη 6άση στήριꢁης/πλάκα  
ανάρτησης (G).  
3
2
60 cm  
O τꢀίꢂꢀς πρέπει να είναι στερε!ς, επίπεδꢀς  
και ασ2αλής απ!  
60 cm  
60 cm  
2ωτιά.  
60 cm  
6
- Xρησιµꢀπꢀιώντας  
ένα µικρ! κατσα6ίδι  
σπρώꢁτε τꢀ µικρ!  
ꢂείλꢀς πρꢀς τα κάτω  
(εικ. 4) και 6γάλτε  
τη συσκευή απ! τꢀ  
στήριγµα/6ραꢂίꢀνα  
τꢀπꢀθέτησης στꢀν  
τꢀίꢂꢀ (G) (εικ. 5).  
Mꢀνꢁ για τꢁν τύπꢁ HD3275  
Aν εγκαταστήσετε τη συσκευή στꢀ λꢀυτρ!,  
πρέπει να τꢀπꢀθετηθεί έτσι ώστε...  
- τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει µπάνιꢀ ή ντꢀυ% να µην  
µπꢀρεί να αγγί%ει τꢀυς διακ!πτες και τα  
άλλα ꢂειριστήρια της συσκευής.  
- Xρησιµꢀπꢀιώντας τη  
- έꢁω απ! τις έγꢂρωµες περιꢀꢂές πꢀυ  
2αίνꢀνται στις εικ. 2 και 3.  
6άση/πλάκα ανάρτησης σηµαδέψτε τα  
σηµεία πꢀυ θα ανꢀίꢁετε τις ꢀπές (Eικ. 6).  
8
7
Φύλαꢃη τꢂυ καλωδίꢂυ τάσεως  
Mπꢀρείτε να απꢀθηκεύσετε τꢀ καλώδιꢀ πꢀυ  
περισσεύει σπρώꢂνꢀντάς τꢀ να µπει στην  
υπꢀδꢀꢂή στꢀ πίσω µέρꢀς της συσκευής.  
Σηµείωση: Mη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τη συσκευή  
!ταν τꢀ καλώδιꢀ τάσεως είναι µέσα στη  
συσκευή.  
- Aνꢀίꢁτε τις ꢀπές και στερεώστε τη  
6άση/πλάκα ανάρτησης στꢀ τꢀίꢂꢀ  
ꢂρησιµꢀπꢀιώντας τα ꢀύπα και τις 6ίδες  
(Eικ. 7).  
- Γλιστρήστε τη συσκευή µέσα στꢀ στήριγµα  
(G) σωστά θα ακꢀύσετε «KΛIK» (εικ. 8).  
Για τꢁν τύπꢁ HD 3274  
- Mπꢀρείτε να τακτꢀπꢀιήσετε τꢀ καλώδιꢀ  
τάσεως, πιέ%ꢀντάς τꢀ να µπει µέσα σε µία  
απ! τις τρεις υπꢀδꢀꢂές (F)  
4
5
Xρήση της συσκευής  
Mε τꢀν διακ!πτη (C) και τꢀν θερµꢀστάτη (D)  
µπꢀρείτε να επιλέꢁτε τις παρακάτω  
λειτꢀυργίες:  
∆ιακꢁπτης επιλꢂγής (C)  
O
>
1
=«OFF». O ανεµιστήρας και τα δύꢀ  
θερµαντικά στꢀιꢂεία είναι σ6ηστά  
= «Cool air» (Kρύꢀς αέρας). M!νꢀ ꢀ  
ανεµιστήρας είναι σε λειτꢀυργία (ON).  
= «Warm air» (Θερµ!ς αέρας) για %έσταµα  
σταδιακά. Θέση ECO (µισή ισꢂύς): ꢀ  
ανεµιστήρας και ένα απ! τα δύꢀ  
θερµαντικά στꢀιꢂεία είναι σε λειτꢀυργία  
(ON).  
Για τꢁν τύπꢁ HD 3275  
- Xρησιµꢀπꢀιώντας ένα µικρ! κατσα6ίδι  
σπρώꢁτε τꢀ µικρ! ꢂείλꢀς πρꢀς τα κάτω (εικ.  
4) και 6γάλτε τη συσκευή απ! τꢀ  
στήριγµα/6ραꢂίꢀνα τꢀπꢀθέτησης στꢀν τꢀίꢂꢀ  
(G) (εικ. 5).  
- Mπꢀρείτε να τακτꢀπꢀιήσετε τꢀ καλώδιꢀ  
τάσεως πιέ%ꢀντάς τꢀ να µπει µέσα σε µία  
απ! τις τρεις υπꢀδꢀꢂές (F).  
- Γλιστρήστε τη συσκευή µέσα στꢀ στήριγµα  
(G) σωστά θα ακꢀύσετε «KΛIK» (εικ. 8).  
2 =«Hot air» (%εστ!ς αέρας) για γρήγꢀρꢀ  
%έσταµα. Πλήρης ισꢂύς: ꢀ ανεµιστήρας και  
τα δύꢀ θερµαντικά στꢀιꢂεία είναι σε  
λειτꢀυργία.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Θερµꢂστάτης (D)  
Πρꢂστασία απꢁ υπερθέρµανση  
Mε τꢀ θερµꢀστάτη µπꢀρείτε να ρυθµίσετε  
σταθερή θερµꢀκρασία στꢀ δωµάτι! σας.  
Mταν 6άλετε τꢀν διακ!πτη (C) στη θέση 1 ή  
2 η συσκευή ανά6ει αυτꢀµάτως  
(ꢂρησιµꢀπꢀιώντας τη µισή ή ꢀλ!κληρη την  
ισꢂύ της) µ!λις η θερµꢀκρασία τꢀυ δωµατίꢀυ  
πέσει κάτω απ! την ρυθµισµένη θερµꢀκρασία.  
M!λις η συσκευή 2θάσει την ρυθµισµένη  
θερµꢀκρασία θα σ6ήσει (OFF).  
Για την απꢀ2υγή 6λά6ης ή κινδύνꢀυ λ!γω  
υπερθέρµανσης ꢀ ενσωµατωµένꢀς  
µηꢂανισµ!ς πρꢀστασίας απ! υπερθέρµανση  
διακ!πτει την τρꢀ2ꢀδꢀσία της συσκευής µε  
τάση !ταν τα θερµαντικά στꢀιꢂεία  
υπερθερµανθꢀύν:  
Aν συµ6εί αυτ!:  
- Πρώτα 6ε6αιωθείτε !τι δεν ήταν ꢀ  
θερµꢀστάτης πꢀυ έσ6ησε τη συσκευή.  
Bάλτε τꢀν θερµꢀστάτη στην µεγαλύτερη  
θέση.  
Γυρί%ꢀντας τꢀν θερµꢀστάτη πρꢀς τα  
αριστερά, επιλέγετε µεγαλύτερη θερµꢀκρασία  
και πρꢀς τα δεꢁιά µικρ!τερη.  
Mπꢀρείτε να ρυθµίσετε τꢀν θερµꢀστάτη κατά  
τη ꢂρήση της συσκευής.  
Aν η συσκευή δεν ανά6ει (ON) ꢀ  
µηꢂανισµ!ς πρꢀστασίας έꢂει  
ενεργꢀπꢀιηθεί.  
Για να 6ρείτε την ιδανική ρύθµιση τꢀν  
θερµꢀστάτη:  
- Aπꢀσυνδέστε τη συσκευή απ! την πρί%α τꢀυ  
τꢀίꢂꢀυ  
- A2ήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά.  
- Eλέγꢁτε αν η συσκευή είναι τꢀπꢀθετηµένη  
σωστά  
- Eλέγꢁτε µήπως κάτι εµπꢀδί%ει τη ρꢀή τꢀυ  
αέρα. Aν ꢂρειά%εται καθαρίστε τις γρίλιες  
µε την ηλεκτρική σκꢀύπα.  
- Bάλτε πρώτα τꢀν θερµꢀστάτη στην  
µεγαλύτερη ρύθµιση (γυρίστε τꢀν πρꢀς τα  
αριστερά µέꢂρι να σταµατήσει).  
- M!λις η θερµꢀκρασία γίνει άνετη, γυρίστε  
τꢀν πρꢀς τα δεꢁιά σιγά-σιγά µέꢂρι να σ6ήσει  
η συσκευή (OFF).  
- Συνδέστε τη συσκευή στην πρί%α και  
ανάψτε την (ON) πάλι.  
- Aν ꢀ µηꢂανισµ!ς πρꢀστασίας σ6ήσει πάλι τη  
συσκευή (OFF).  
- Aπꢀσυνδέστε την απ! την πρί%α.  
- Πηγαίνετε τη συσκευή στꢀ SERVICE της  
Philips ή σε εꢁꢀυσιꢀδꢀτηµένꢀ αντιπρ!σωπ!  
της για έλεγꢂꢀ.  
y
= Θέση «Frost - free» (ꢂωρίς παγωνιά). H  
θέση αυτή αντιστꢀιꢂεί στην ελάꢂιστη  
ρύθµιση τꢀυ θερµꢀστάτη (δηλ. +5°C  
περίπꢀυ) και ꢂρησιµꢀπꢀιείται για να  
πρꢀστατεύει την πλησιέστερη περιꢀꢂή στη  
συσκευή, ώστε να µην παγώνει. Π.ꢂ. για να  
πρꢀστατεύσετε σωλήνες απ! παγωνιά  
τꢀπꢀθετήστε την συσκευή κꢀντά στꢀν  
σωλήνα και επιλέꢁτε την θέση αυτή.  
Σηµείωση: Mταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τη ρύθµιση  
Cool air (κρύꢂς αέρας) θερµꢂστάτης πρέπει  
να είναι στη µεγαλύτερη θέση.  
Kαθαρισµꢁς  
- Bάλτε τꢀν διακ!πτη (C) στη θέση O για να  
σ6ήσετε τη συσκευή (OFF).  
- Aπꢀσυνδέστε την απ! την πρί%α τꢀυ τꢀίꢂꢀυ.  
- A2ήστε την να κρυώσει.  
Eνδεικτικꢁ ꢀωτάκι  
- Kαθαρίστε τꢀ εꢁωτερικ! της συσκευής µε  
ένα υγρ! πανί. Πρꢀσέꢁτε να µην πέσει νερ!  
µέσα στη συσκευή.  
- Kαθαρί%ετε τακτικά τις γρίλιες εισ!δꢀυ και  
εꢁ!δꢀυ τꢀυ αέρα µε την ηλεκτρική σκꢀύπα,  
ꢂρησιµꢀπꢀιώντας τη 6ꢀύρτσα (µε κανꢀνική  
ꢂρήση τꢀυλάꢂιστꢀν δύꢀ 2ꢀρές τꢀ ꢂρ!νꢀ).  
- Mταν η συσκευή συνδεθεί στην πρί%α τꢀυ  
τꢀίꢂꢀυ και επιλεγεί η θέση >, 1 ή 2 τꢀ  
ενδεικτικ! 2ωτάκι (E) θ’ ανάψει.  
- Tꢀ 2ωτάκι (E) θα παραµείνει αναµµένꢀ  
µέꢂρι να σ6ήσετε τη συσκευή 6ά%ꢀντας τꢀν  
διακ!πτη (C) στη θέση 0 ή απꢀσυνδέꢀντάς  
την απ! την πρί%α.  
- Για να 2αίνεται !τι η συσκευή είναι ακ!µη  
συνδεδεµένη στην πρί%α και !τι 6ρίσκεται  
σε λειτꢀυργία (θέση >, 1 ή 2), τꢀ  
ενδεικτικ! 2ωτάκι θα παραµείνει αναµµένꢀ  
!ταν η συσκευή 2θάσει την ρυθµισµένη  
θερµꢀκρασία και ꢀ θερµꢀστάτης σ6ήσει την  
συσκευή O (OFF).  
Για τꢀν ίδιꢀ λ!γꢀ, τꢀ ενδεικτικ! 2ωτάκι θα  
παραµείνει αναµµένꢀ !ταν ꢀ µηꢂανισµ!ς  
πρꢀστασίας απ! υπερθέρµανση σ6ήσει η  
συσκευή O (OFF).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
u
4222 000 92774  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco Microscope Magnifier DX9100VS User Manual
Pelco Security Camera MCC2400 User Manual
Perreaux Stereo Amplifier E160 User Manual
Philips Coffeemaker HD 7810 75 User Manual
Philips Flat Panel Television 14PT1342 25 User Manual
Philips Universal Remote DRC800 User Manual
Pioneer DVD Player DV 696AV S User Manual
Pioneer Home Theater System VSX 9110TXV K User Manual
Planet Technology Security Camera ICA 500C User Manual
Porter Cable Router R161 User Manual