Philips Cassette Player AQ6560 User Manual

Radio • Cassette player  
Radio • Lecteur de Cassettes  
Radio • Reproductor de Casete  
SUPPLY  
atteries  
ALIMENTATION  
Piles  
ALIMENTACIÓN  
Pilas  
• The set is switched off when TAPE/RADIO is in  
the TAPE position and no cassette player button  
is pressed.  
• L'appareil est hors circuit si TAPE/RADIO se  
trouve sur TAPE et qu'aucune touche du lecteur  
n'est pressée.  
El aparato está apagado si TAPE/RADIO está en  
TAPE con ninguna tecla del tocacasetes apretada.  
B
• Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as  
indicated.  
• Remove the batteries if they are exhausted or if  
they are not to be used for a long time.  
Mettre en place comme indiqué deux piles  
alkalines, type R6, UM3 ou AA.  
Enlever les piles dès qu'elles sont usées ou si  
elles ne serviront pas pendant une longue  
période.  
Colocar como indicado dos pilas alcalinas del  
tipo R6, UM3 o AA.  
AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player  
PARA ESCUCHAR CASETES  
Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se  
vaya a usar el aparato durante mucho tiempo.  
PLAYING BACK CASSETTES  
LECTURE DE CASSETTES  
Pongan TAPE/RADIO en TAPE.  
Conectar el auricular a p.  
• Set TAPE/RADIO to TAPE.  
• Placer TAPE/RADIO sur TAPE.  
• Brancher le casque sur p.  
Mains adaptor  
Adaptador de red  
– El adaptador ha de suministrar una corriente  
continua de 3V DC ->+.  
• Conecte el adaptador de red a la toma DC 3V.  
Conecte la patilla central de 1,3 mm del enchufe  
de 3,5 mm al polo negativo -.  
• Connect the headphones to p.  
• Open the cassette holder and insert a cassette  
with the open part facing the buttons and the full  
reel on your left.  
To start playback, press 2.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
To stop, press 9 and the set is switched off.  
– At the end of the tape the 2 button is  
automatically released and the set is switched  
off.  
• For fast winding, press 6.  
To stop press 9.  
Abrir el portacasetes y poner en el la casete con  
el lado abierto en frente de las teclas, y la bobina  
llena a la izquierda.  
Para comenzar la reproducción, pulse el botón 2.  
Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
Para detenerla, pulse 9y el equipo se desconectará.  
Cuando se termine la cinta, el botón 2 se libera  
automáticamente y el equipo se desconecta.  
Para utilizar el rebobinado rápido, pulse los  
botones 6.  
– The adaptor must supply 3V DC ->+.  
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.  
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor  
plug must be connected to the minus pole -.  
Adaptateur secteur  
Instructions for use  
Mode dem ploi  
Instrucciones de m anejo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per luso  
• Ouvrir le porte-cassette et y introduire la  
cassette, la partie ouverte en face des touches et  
la bobine pleine à votre gauche.  
• Commencer la lecture en pressant 2.  
• Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
• Pour arrêter la lecture, presser 9 et l'appareil est  
mis hors circuit.  
– A la fin de la bande, le bouton 2 se relâche  
automatiquement et lappareil est mis hors  
tension.  
Ladaptateur doit fournir 3V DC ->+.  
• Branchez ladaptateur secteur sur la prise DC 3V.  
Branchez la broche centrale de 1,3 mm de la prise  
de 3,5 mm sur le pôle négatif -.  
Z
H
M
8
0
1
x
4
0
1
0
0
1
6
9
2
9
Z
H
8
8
K
M
0
1
F
0
6
1
0
2
1
0
9
0
7
3
5
E
M
A
M
E
O
L
U
V
V
O
L
U
M
RADIO RECEPTION  
DBB  
ST  
BASS  
IC  
M
M
A
RÉCEPTION RADIO  
RECEPCIÓN DE RADIO  
D YN  
O
BO O  
• Set TAPE/RADIO to RADIO.  
• Connect the headphones to p.  
P
P
O
O
T
T
S
S
• Set TAPE/RADIO to RADIO.  
Pongan TAPE/RADIO en RADIO.  
Conectar el auricular a p.  
Ponga el conmutador AM/FM en la posición AM  
o FM.  
C
C
I
I
T
T
A
A
M
M
A
O
O
A
U
T
T
U
• Set FM-MW(AM) to FM or MW.  
Tune to the desired radio station using TUNING.  
– The headphone lead will function as FM-aerial.  
For MW(AM) the set is provided with a built-in  
aerial. The aerial can be directed by turning the  
whole set.  
– The FM STEREO indicator lights up when  
receiving a FM stereo programme.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
Brancher le casque sur p.  
Placer FM-MW(AM) sur FM ou MW.  
Régler sur la station radio souhaitée en utilisant  
TUNING.  
DIG ITAL  
Para parar, pulsen 9.  
Pulsen 9 cuando se termine la cinta.  
COMPACT CAS S ETTE  
Sintonice la banda deseada utilizando TUNING .  
• Bobinage rapide: Presser 6.  
Pour arrêter, presser 9.  
A la fin de la bande, presser 9.  
– Le câble du casque fonctionne comme antenne FM.  
Pour MW/AM, lappareil est équipé dune  
antenne incorporé. Orienter lensemble de  
l’appareil.  
– Le voyant FM STEREO sallume lors de la  
réception dun programme FM stéréo.  
• Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
– El cordón del auricular funciona como antena de FM.  
– Para MW/AM, el aparato lleva incorporada una  
antena. Para orientar la antena gire el aparato,  
hasta que la recepción sea óptima.  
Press 9 when the tape reaches the end.  
N
O
R
N
ER  
E
Y
LAAY  
PL  
E
E
P
T
T
T
B
0
SEET  
SS  
CAS  
CA  
B
560  
656D  
O
B
B
IO  
IO  
Q
D
A
R
F
F
D
D
A
RA  
F
EO  
O
F
RE  
ER  
ST  
STE  
O
O
– El indicador FM STEREO se enciende cuando se  
está recibiendo un programa estéroe en FM.  
Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
AQ 6560 - Stereo Radio Cassette Player  
General Inform ation  
Généralités  
Inform ación General  
ACCESSORIES (included)  
ACCESSOIRES (inclus)  
ACCESORIOS (incluidos)  
English  
Français  
Español  
Deutsch  
• Stereo headphones  
• Belt clip  
Do not use any strong or corrosive cleaning  
agents such as thinner, benzene, etc. as these  
will damage your set.  
• Casque stéréo  
• Pince pour ceinture.  
• Utiliser une peau de chamois lérement humide  
pour nettoyer le boîtier.  
Ne pas utiliser de nettoyants corrosits tels que  
diluants, benzène, etc. qui risquent  
dendommager votre appareil.  
• Auriculares estéreo  
• Pinza para cinturón  
• Utilice una gamuza suave ligeramente  
humedecida para limpiar el exterior del equipo.  
No utilice productos de limpieza fuertes o  
corrosives tales como disolvente, benceno, etc.,  
ya que pueden dañar la unidad.  
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES  
CONSEILS EN CAS D’UTILISATION D’UN  
CASQUE  
CUANDO USE AURICULARES  
ENVIRONMENTAL NOTE  
Hearing safety: Do not play your headphones at a  
high volume. Hearing experts advise that  
continuous use at high volume can permanently  
damage hearing.  
Traffic safety: Do not use headphones while  
driving a vehicle. It may create a traffic hazard and  
it is illegal in many countries. Even if your  
headphones are an open-air type designed to let  
you hear outside sounds, do not turn up the  
volume so high that you cannot hear what is going  
on around you.  
Protección del oído: No ponga los auriculares a un  
volumen muy alto. Especialistas del oído aconsejan  
no escuchar durante mucho tiempo a un volumen  
alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído.  
Protección en el tráfico:No use los auriculares  
cuando conduzca un vehículo, pues puede ser  
peligroso para el tráfico y además no está  
permitido en muchos países. Aun cuando los  
auriculares sean de un tipo abierto, no ajuste el  
volumen tan alto que le impida oír lo que ocurre a  
su alrededor.  
1 All redundant packaging material has been  
omitted. We have done our utmost to make the  
packaging easy to separate into two mono-  
materials:  
Sécurité découte: N’uttilisez pas le casque à  
volume élevé. Des experts en audiologie mettent en  
garde contre une utilisation continue à volume élevé,  
qui peut irrémédiablement endommager louïe.  
Sécurité de la circulation: N’utilisez pas le casque  
pendant que vous conduisez un véhicule. Cela peut  
provoquer des dommages et est interdit dans plu-  
sieurs pays. Même si votre casque est de type  
ouvert, conçu pour vous permetre dentendre les  
sons extérieurs, ne portez pas le volume à un point  
tel quil vous empêche dentendre ce qui se passe  
autour de vous.  
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT  
INFORMACIÓN ECOLÓGICA  
1
Tous les matériaux demballage superflus ont été  
supprimés. Nous avons fait notre possible afin  
que lemballage soit facilement séparable en  
deux types de matériau:  
1 Se ha suprimido todo el material de embalaje  
innecesario. Hemos hecho todo lo posible por  
que el embalaje pueda separarse fácilmente en  
dos materiales independientes:  
– cartón (caja)  
– polietileno (bolsas, plancha de espuma  
protectora)  
Observe las disposiciones locales referentes a la  
eliminación de estos materiales de embalaje.  
2 Los materiales que componen el equipo son  
reciclables y reutilizables si son desmontados por  
una empresa especializada.  
Infórmese sobre las normativas locales  
referentes a la forma de entregar su antiguo  
equipo para el reciclaje.  
– cardboard (box)  
– polyethylene (bags, protective foam sheet)  
Please observe the local regulations regarding the  
disposal of these packaging materials.  
2 Your set consists of materials which can be  
recycled and reused if disassembled by a  
specialized company. Please inquire about local  
regulations on how to hand in your old set for  
recycling.  
– carton (boîte)  
– polyéthylène (sachets, panneau en matière  
plastique cellulaire de protection). Veuillez  
observer les règlements locaux lorsque vous  
vous débarrassez de ces matériaux  
demballage.  
2 Votre appareil est composé de matériaux pouvant  
être recyclés et réutilisés sil est démonté par  
une firme spécialisée. Veuillez vous informer sur  
les règlements locaux et sur la manière de rendre  
votre ancien appareil à des fins de recyclage.  
3 Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets  
ménagers. Informez-vous de la manière dont  
vous débarrasser des piles conformément aux  
règlements locaux.  
Nederlands  
Italiano  
MAINTENANCE  
MANTENIMIENTO  
• Clean the magnetic head after every 50 hours of  
operation or, on average, once a month by playing  
through a cleaning cassette.  
• Do not expose the set and cassettes to rain,  
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.  
heating equipment or in cars parked in the sun.  
• Use a soft, slightly dampened chamois leather to  
clean the housing.  
• Mantener limpia la cabeza magnética pasando  
una casete limpiadora después de 50 horas de  
uso o una vez al mes por término medio.  
• No exponga el aparato y casetes por mucho  
tiempo a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente  
de calor o por ejemplo en coches aparcados al  
sol.  
ENTRETIEN  
3 Do not dispose of exhausted batteries with your  
household waste. Handle with care and dispose  
according to local regulations.  
Environ toutes les 50 heures d'écoute ou en mo-  
yenne une fois par mois, nettoyer la tête magnétique  
en faisant défiler une cassette de nettoyage.  
3 No tire al cubo de la basura las pilas usadas.  
Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas  
usadas de acuerdo con las normativas locales.  
• Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil et les  
cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable ni à la  
chaleur excessive, par exemple près d'un appareil de  
chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.  
printed in Hong Kong  
TC text/JW/960301  
Troubleshooting  
Rem èdes en Cas de Panne  
Detección de Anom alías  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to  
remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.  
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your  
guarantee.  
Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil  
à réparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous  
à votre revendeur ou au service d'entretien. Avertissem ent: En aucun cas vous ne devez essayer de  
réparer vous-même l'appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie.  
De producirse alguna anomalía, antes de lievar el equipo a reparación, examine los puntos que aparecen  
a continuación. Si no logra resolver el problema con las indicaciones que abajo se dan, consulte a su  
proveedor o a un centro de servicio técnico.  
FM/ AM  
6FM ST  
TAPE/ RADIO  
Advertencia: No intente reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará anulada la garantía.  
TUNING  
p
ANOMALÍA  
Poca calidad de sonido/ sonido procedente de  
unn canal únicam ente  
PROBLEME  
Mauvaise qualité du son/ son ém anant dun  
seul canard.  
PROBLEM  
Poor sound/ sound from one channel only  
– CAUSA  
• REMEDIO  
PUSH/  
RELEASE 0  
4
– CAUSE  
• SOLUTION  
Z
– Clavija de auriculares mal insertada  
• Inserte la clavijahasta el fondo  
H
– CAUSE  
• SOLUTION  
– Headphones plug not fully inserted  
• Insert plug fully  
M
8
0
1
4
0
1
0
0
1
6
9
2
9
Z
H
8
8
K
M
– Fiche du casque pas complètement inréé  
• Inrez-la à fond  
F
0
1
x
0
6
1
0
2
1
0
9
0
7
E
3
5
No hay corriente  
M
A
M
M
E
VOLUME  
O
L
U
V
O
L
U
Pas d'alim entation  
V
No pow er  
Severe radio hum or noise  
No hay sonido  
– Polaridad de pilas invertida  
• Inserte correctamente las pilas  
DBB  
ST  
SS  
Grave interférence radioélectrique ou bruit  
BA  
BASS  
IC  
PUSH  
RELEASE  
M
AM  
D YN A  
BO O  
– Polarité incorrecte des piles  
• Inrez les piles correctement  
– Wrong battery polarity  
• Insert batteries correctly  
– FM aerial (headphones lead) not fully extended  
• Extend FM aerial (headphones lead) fully  
Volumen muy bajo  
• Eleve el volumen  
P
P
Antenne FM (fil casque) pas complétement déployé  
O
O
T
T
S
S
– Pilas agotadas  
• Sustituya las pilas  
R
2
C
C
I
I
T
T
BELT CLIP  
• Déployez complètement l'antenne FM (fil casque).  
A
A
M
M
A
A
O
O
U
U
T
T
– Piles épuiséés  
• Remplacez les piles  
– Auriculares desconectados  
• Connecte los auriculares (p).  
– Batteries exhausted  
• Replace batteries  
– Set too close to TV, VCR or computer  
• Move set away from TV, VCR, or computer  
Lappareil est trop proche du téléviseur, de  
magnétoscope ou de lordinateur.  
• Eloigner lappareil du téléviseur, de  
magnétoscope ou de lordinateur.  
Se escucha un zum bido cuando se em plea el  
adaptador de red  
Ronflem ent du secteur lorsque L'adapteur est  
utilisé  
9
Poca calidad de sonido de cinta  
Hum w hen using m ains adaptor  
Poor cassette sound quality  
– El adaptador utilizado no es de la calidad requerida  
• Utilice el adaptador Philips SBC6650 u otro  
adaptador estándar de 3V CC regulables  
– Suciedad en cabeza de cinta  
– Adaptor used is not regulated type  
• Use Philips SBC6650 or other standard regulated  
3V DC adaptor  
Tape head dirty  
• Clean tape head (See 'Maintenance')  
Ladapteur utilisé nest pas de qualité standard  
• Utilisez ladapteur SBC6650 Philips ou un autre  
adapteur 3V CC standard reglé  
Limpie la cabeza de cinta (véase 'Mantenimiento')  
N
N
R
ER  
YE  
Mauvais qualité sonore de la casette  
Y
A
LA  
PL  
O
O
E
P
TE  
T
SSE  
T
ET  
S
S
B
B
60  
DBB  
B
B
65  
CA  
CA  
IO  
D
Q
DIO  
F
F
D
D
A
RA  
RA  
O
F
O
RE  
RE  
F
E
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios  
para cumplir con los limites que se estableren en el anexo  
V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e  
Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989  
(B.O.E. de 9 de Febrero 1989).  
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base  
del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para  
pilas.  
E
ST  
ST  
O
O
– Tête de casette sale  
• Nettoyez la tête dela cassette (voir 'Entretien')  
This set complies with the radio interference  
requirements of the European Community.  
Zum bido o ruido excesivos  
No sound  
Pas de son  
– La antena de FM (cable de auriculares) no está  
desplegada por completo  
• Extienda completamenta la antena de FM  
– La unidad está demasiado cerca de un televisor,  
vídeo u ordenador  
• Aléjela del televisor, vídeo u ordenador  
Volume is not turned up  
Turn up volume  
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la  
Communauté Européenne relatives à la limitation des  
perturbations radio-électriques.  
Le numéro de type se trouve sous l'appareil et le numéro  
de série dans le compartiment à piles.  
DC 3V  
->+  
Volume au minimum  
• Augmentez le volume  
The model number can be found at the bottom of the  
set and the production number in the battery  
compartment.  
2 x R6/ UM3/ AA-cells  
– Headphones are not connected  
• Connect headphones plug to the headphones  
– Casque non branché  
• Inrez le casque dans sa prise (p).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
socket  
p
Radio Cassette player  
Rádio Leitor de cassetes  
Radio Kassette-afspiller  
SUPPLY  
atteries  
ALIMENTAÇÃO  
FORSYNING  
Batterier  
• The set is switched off when TAPE/RADIO is in  
the TAPE position and no cassette player button  
is pressed.  
• O aparelho desliga-sa quando TAPE/RADIO está  
regulado para a posição TAPE e não se carrega  
em nenhuma tecla do leitor de cassestes.  
• Apparatet slukkes hvis TAPE/RADIO sæ ttes i  
stilling TAPE og der ikke trykkes på en af  
kassette-afspillerens knapper.  
B
Pilhas  
• Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as  
indicated.  
• Introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6, UM3 ou  
AA, conforme o indicado.  
Sæ t to alkaline batterier i som vist, type R6,  
UM3 eller AA.  
AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player  
• Remove the batteries if they are exhausted or if  
they are not to be used for a long time.  
• Se não utilizar o aparelho durante um longo período  
de tempo ou se as pilhas estiverem gastas, retire-as.  
Tag batterierne ud hvis de er brugt op eller hvis  
de ikke skal anvendes i lang tid.  
PLAYING BACK CASSETTES  
REPRODUÇÃO DE CASSETES  
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND  
• Set TAPE/RADIO to TAPE.  
• Regule RADIO/TAPE para TAPE.  
• Ligue os auscultadores em p.  
• Sæ t RADIO/TAPE til TAPE.  
Tilslut hovedtelefoner til p.  
Mains adaptor  
Adaptador de corrente  
Lysnetadapter  
• Connect the headphones to p.  
• Open the cassette holder and insert a cassette  
with the open part facing the buttons and the full  
reel on your left.  
To start playback, press 2.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
To stop, press 9 and the set is switched off.  
– At the end of the tape the 2 button is  
automatically released and the set is switched  
off.  
• For fast winding, press 6.  
To stop press 9.  
Instructions for use  
Manual de utilização  
Brugsanvisning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
– The adaptor must supply 3V DC ->+.  
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.  
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor  
plug must be connected to the minus pole -.  
– O adaptador deve fornecer 3V DC ->+.  
• Ligue o adaptador de corrente principal à tomada  
DC 3V.  
O pino central de 1,3 mm da ficha do adaptador de  
3,5 mm deve ser ligado ao polo negativo -.  
– Adapteren skal levere 3 V jæ vnstrøm ->+.  
• Slut adapteren til bøsningen for 3 V jæ vnstrøm.  
Det midterste ben (1,3 mm) på adapterstikket (3,5  
mm) skal sluttes til den negative pol -.  
• Abra o compartimento das cassetes e introduza  
uma cassete com a parte aberta voltada para as  
teclas e o carreto cheio no lado esquerdo.  
• Para iniciar a reprodução, carregue em 2.  
• Regule o volume através de VOLUME e DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
• Para parar, carregue em 9; o aparelho fica  
desligado.  
– No fim da fita, a tecla 2 é libertada  
automaticamente e o aparelho desliga-se.  
• Para avançar rapidamente, carregue em 6.  
Para parar, carregue em 9.  
• Åben kassetteholderen og sæ t en kassette i med  
den åbne del vendt mod knapperne og den fulde  
spole til venstre.  
Tryk, for at starte afspilning, på 2.  
• Indstil lyden ved hjæ lp af VOLUME og DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
Tryk, for at standse, på 9. Så er apparatet slukket.  
Ved slutningen af båndet, udløses knappen 2  
automatisk og apparatet slukkes.  
• Hurtig spoling: tryk på 6.  
Z
H
M
8
0
1
x
4
0
1
0
0
1
6
9
2
9
Z
H
8
8
K
M
0
1
F
0
6
1
0
2
1
0
9
0
7
3
5
E
E
M
A
V
O
L
U
M
V
O
L
U
M
RADIO RECEPTION  
RADIOMODTAGELSE  
DBB  
SS  
BA  
IC  
M
AM  
YN A  
D YN  
RECEPÇÃO DE RÁDIO  
ST  
O O  
O O  
B
• Set TAPE/RADIO to RADIO.  
• Connect the headphones to p.  
• Sæ t TAPE/RADIO til RADIO.  
Tilslut hovedtelefonen til p  
• Stil FM-MW(AM) på FM eller MW.  
P
P
ꢀδηγίες ρήσεως  
O
O
T
T
S
S
• Regule TAPE/RADIO para RADIO.  
• Ligue os auscultadores em p.  
• Regule FM-MW (AM) para FM ou MW.  
.
C
C
I
I
T
T
A
A
M
M
A
A
O
O
U
U
T
T
• Set FM-MW(AM) to FM or MW.  
Tune to the desired radio station using TUNING.  
– The headphone lead will function as FM-aerial.  
For MW(AM) the set is provided with a built-in  
aerial. The aerial can be directed by turning the  
whole set.  
– The FM STEREO indicator lights up when  
receiving a FM stereo programme.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
Stil ind på ønsket station ved hjæ lp af TUNING  
kontrollen.  
Hovedtelefonens kabel vil fungere som FM-  
antenne.  
Til MW(AM) har apparatet en indbygget antenne.  
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.  
DIG ITAL  
Sintonize a estação desejada utilizando TUNING  
O cabo dos auscultadores funciona como uma  
antena FM.  
Tryk, for at standse, på 9.  
Tryk på 9 når båndet er fæ rdigspillet.  
COMPACT CAS S ETTE  
Press 9 when the tape reaches the end.  
Prima 9 quando a fita chegar ao fim.  
Para MW (AM) o conjunto é fornecido com uma  
antena incorporada. A antena pode ser direccionada  
rodando todo o conjunto.  
– O indicador FM STEREO acende-se quando  
recebe um programa stereo FM  
• Regule o volume através de VOLUME e DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
N
N
ER  
ER  
Y
Y
A
PLA  
PL  
O
E
TE  
T
O
B
B
SET  
SSET  
60  
S
60  
65 A  
CCAA  
B
B
IO  
Q
DIO  
F
F
D
RAD  
D
A
R
O
O
F
F
E
E
ER  
ER  
ST  
ST  
O
O
– Lamperne for FM STEREO tæ ndes når der stilles  
ind på et FM-stero-program.  
• Indstil lyden ved hjæ lp af VOLUME og DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
AQ 6560 - Stereo Radio Cassette Player  
General Inform ation  
Inform ações gerais  
Generel inform ation  
ACCESSORIES (included)  
ACESSÓRIOS (incluídos)  
TILBEHØR (MEDFØLGER)  
English  
• Stereo headphones  
• Belt clip  
Do not use any strong or corrosive cleaning  
agents such as thinner, benzene, etc. as these  
will damage your set.  
• Auscultadores estéreo ou auriculares estéreo  
• Grampo do cinto  
• Não exponha o aparelho e as cassetes à chuva,  
humidade, areia ou a calor excessivo, tais como  
aparelhos de aquecimento ou em carros  
estacionados ao sol.  
• Utilize uma camurça ligeiramente humedecida  
para limpar a caixa. Não utilize agentes de  
limpeza que contenham álcool, substâncias  
voláteis, amónia ou abrasivo etc., porque tais  
produtos podem danificar o aparelho.  
• Stereo hovedtelefon eller stereo øretelefoner  
• Bæ lteclip  
Brug aldrig rensemidler indeholdende alkohol,  
sprit, ammoniak eller slibemidler.  
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES  
UTILIZE A CABEÇA, SE UTILIZAR  
AUSCULTADORES  
BRUG HOVEDET NÅR DU ANVENDER  
HOVEDTELEFONER  
BEMÆRK VEDRØRENDE MILJ ØET  
Portugûes  
Dansk  
ENVIRONMENTAL NOTE  
Hearing safety: Do not play your headphones at a  
high volume. Hearing experts advise that  
continuous use at high volume can permanently  
damage hearing.  
Traffic safety: Do not use headphones while  
driving a vehicle. It may create a traffic hazard and  
it is illegal in many countries. Even if your  
headphones are an open-air type designed to let  
you hear outside sounds, do not turn up the  
volume so high that you cannot hear what is going  
on around you.  
1 Al unødvendig emballage er udeladt. Vi har gjort  
vort bedste for at gøre emballagen nem at opdele  
i to enkeltmaterialer:  
1 All redundant packaging material has been  
omitted. We have done our utmost to make the  
packaging easy to separate into two mono-  
materials:  
Evitar lesões auditivas: Evite utilizar os  
Pas på hørelsen: Brug ikke hovedtelefonen ved høj  
lydstyrke. Høreeksperter erklærer at fortsat brug ved  
høj lydstyrke, permanent kan skade hørelsen.  
Trafiksikkerhed: Anvend ikke hovedtelefon mens  
du kører i et køretøj. Det kan skabe farlige  
situationer i trafikken og er ulovligt i mange lande.  
Selv hvis din hovedtelefon er af den åbne type,  
designet til at lade dig høre omgivende lyde, bør du  
ikke skrue lydstyrken så højt op at du ikke kan høre  
hvad der sker omkring dig.  
auscultadores com o som muito alto. Os otorrinos  
avisam que a exposição contínua e prolongada a  
um volume muito elevado, pode danificar  
permamentemente a audição.  
– pap (kasse)  
– polyetylen (poser, beskyttende skumplader)  
Overhold venligst lokale regler vedrørende  
bortskaffelse af disse emballagematerialer.  
2 Apparatet består af materialer som kan  
genbruges hvis det skilles ad af et specialiseret  
firma. Undersøg venligst lokale regler for  
indlevering af dit gamle apparat til genbrug.  
3 Smid ikke brugte batterier ud med  
– cardboard (box)  
Svenska  
Suom i  
NOTA AMBIENTAL  
– polyethylene (bags, protective foam sheet)  
Please observe the local regulations regarding the  
disposal of these packaging materials.  
2 Your set consists of materials which can be  
recycled and reused if disassembled by a  
specialized company. Please inquire about local  
regulations on how to hand in your old set for  
recycling.  
Segurança rodoviária: Não utilize os  
auscultadores quando conduzir um veículo. A  
utilização de auscultadores nestas condições pode  
provocar um acidente de trânsito e, em muitos  
países, é uma violação da lei vigente. Mesmo se  
os auscultadores forem do tipo “ar-livre”,  
concebidos para permitir-lhe ouvir os sons  
exteriores. Não aumente demasiado o volume para  
que possa ouvir tudo o que se passa à sua volta.  
1 Todos os materiais de empacotamento  
superflúos deixaram de ser utilizados. Fizemos o  
nosso melhor para facilitar a separação da  
embalagem em dois materiais individuais:  
– cartão (caixa)  
– politileno (sacos, folha de espuma protectora)  
Tenha atenção às normas locais sobre os  
desperdícios dos materiais de empacotamento.  
2 O aparelho é composto por materiais que podem  
ser reciclados, se forem desmontados por uma  
empresa especializada. Procure conhecer as  
normas locais sobre como entregar o seu  
aparelho velho para reciclagem.  
MAINTENANCE  
VEDLIGEHOLDELSE  
husholdningsaffaldet. Undersøg hvordan batterier  
skal bortskaffes i henhold til lokale regler.  
Έλληνικά  
• Clean the magnetic head after every 50 hours of  
operation or, on average, once a month by playing  
through a cleaning cassette.  
• Do not expose the set and cassettes to rain,  
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.  
heating equipment or in cars parked in the sun.  
• Use a soft, slightly dampened chamois leather to  
clean the housing.  
• Rengør det magnetiske tonehovede efter hver 50  
funktionstimer, eller, i gennemsnit, én gang om  
måneden, ved at afspille en rensekassette.  
• Udsæ t ikke apparatet og kassetter for regn, fugt,  
sand eller stæ rk varme f.eks. fra varmeudstyr  
eller i motorkøretøjer parkeret i solen, da  
apparatet i så fald vil tage skade.  
3 Do not dispose of exhausted batteries with your  
household waste. Handle with care and dispose  
according to local regulations.  
MANUTENÇÃO  
• Limpe a cabeça magnética após 50 horas de  
funcionamento ou uma vez por mês através da  
reprodução de uma cassete de limpeza.  
3 Não misture as pilhas gastas com o lixo  
doméstico. Procure conhecer as normas locais  
sobre como eliminar as pilhas.  
• Brug et stykke blødt, let fugtet vaskeskind til  
rengøring af kabinettet.  
printed in Hong Kong  
TC textJW/960301  
Troubleshooting  
Resolução de problem as  
Fejlfinding  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to  
remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.  
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate  
your guarantee.  
No caso de avaria, verifique primeiro os pontos indicados na lista abaixo antes de enviar o aparelho para  
reparação. Se não for capaz de solucionar um problema através destas sugestões, consulte o seu reven-  
dedor ou o centro de assistência técnica.  
H
vis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender apparatet til reparation. Hvis du ikke  
kan løse problemet ved at følge disse forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.  
Advarsel: Prøv under ingen omstæ ndigheder på at reparere apparatet selv, idet garantien i så fald gøres  
ugyldig.  
FM/ AM  
6FM ST  
TAPE/ RADIO  
Aviso: Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância, pois pode perder o direito à garantia.  
TUNING  
p
PROBLEMA  
Má qualidade de som  
PROBLEM  
Dårlig lydkvalitet/ kun lyd fra den ene kanal  
PROBLEM  
Poor sound/ sound from one channel only  
– CAUSA  
• SOLUÇÃO  
– A ficha dos auscultadores não está  
completamente introduzida  
• Introduza completamente a ficha  
– ÅRSAG  
• FEJLRETNING  
– Hovedtelefonens stik er ikke sat helt i  
• Sæ t stikket helt i  
PUSH/  
RELEASE 0  
4
Z
H
M
8
0
1
4
0
1
– CAUSE  
• SOLUTION  
– Headphones plug not fully inserted  
• Insert plug fully  
0
0
1
6
9
2
9
Z
H
8
8
K
M
F
0
1
x
0
6
1
0
2
1
0
9
0
7
E
3
5
E
Não há corrente  
M
A
VOLUME  
Ingen strøm  
Udtalt radio-brum eller støj  
O
L
U
M
V
O
L
U
M
V
Interferências ou ruídos  
No pow er  
Severe radio hum or noise  
– A polaridade das pilhas está incorrecta  
• Introduza as pilhas corractamente  
– As pilhas estão gastas  
• Substitua as pilhas  
DBB  
– Batterierne er vendt forkert  
Vend batterierne rigtigt  
– FM antennen er ikke foldet helt ud  
• Fold FM antennen (hovedtelefonens kabel) helt  
ud  
BASS  
BASS  
IC  
PUSH  
RELEASE  
AM  
YN AM  
D YN  
– A antena FM não está completamente puxada  
• Puxe completamente a antena FM  
– O aparelho está muito perto da televisão, do  
videogravador ou do computador  
• Afaste o aparelho da televisão, do videogravador  
ou do computador  
ST  
O
BO  
– Wrong battery polarity  
• Insert batteries correctly  
– FM aerial (headphones lead) not fully extended  
• Extend FM aerial (headphones lead) fully  
P
P
O
O
T
T
S
S
R
2
C
C
I
I
– Batterierne er brugt op  
• Skift batterierne  
T
T
BELT CLIP  
A
A
M
M
A
A
O
O
U
U
T
T
– Apparatet er for tæ t på et TV-apparat, en  
videobåndoptager eller en computer  
• Flyt apparatet væ k fra TV-apparatet,  
videobåndoptageren eller computeren  
– Batteries exhausted  
• Replace batteries  
– Set too close to TV, VCR or computer  
• Move set away from TV, VCR, or computer  
Ouvem -se ruídos quando se utiliza um  
adaptador de corrente  
Brum m en ved anvendelse af netadapter  
9
Hum w hen using m ains adaptor  
Poor cassette sound quality  
– Den anvendte adapter er en ikke reguleret type  
• Anvend Philips SBC6650 eller anden standard  
reguleret 3 V DC adapter  
– O adaptador utilizado não é do tipo recomendado  
• Utilize um adaptador Philips SBC6650 ou outro  
adaptador standard recomendado 3 V CC  
Cassete com m á qualidade de som  
– Adaptor used is not regulated type  
• Use Philips SBC6650 or other standard regulated  
3V DC adaptor  
Tape head dirty  
• Clean tape head (See 'Maintenance')  
Dårlig kassette-lydkvalitet  
R
N
N
ER  
YE  
Y
LA  
LA  
P
O
O
P
E
TE  
TT  
SET  
S
SSE  
CA  
0
DIO  
DIO  
A
R
B
B
DBB  
– As cabeças da cassete estão sujas  
• Limpe as cabeças da cassete (Consultar  
Manutenção).  
A
B
C
B
6560  
Q
F
F
D
D
A
RA  
F
EO  
O
E
F
ER  
ER  
ST  
ST  
Tonehovedet er snavset  
• Rens tonehovedet (Se Vedligeholdelse)  
O
O
Ingen lyd  
Não há som  
No sound  
– Der er ikke skruet op for lydstyrken  
• Skru op for lydstyrken  
This set complies with the radio interference  
requirements of the European Community.  
– O volume está muito baixo  
• Aumente o volume  
– Os auscultadores não estão ligados  
• Ligue o jack dos auscultadores à tomada dos  
auscultadores  
Este aparelho cumpre com os requisitos de  
interferência de rádio da Comunidade Europeia.  
DC 3V  
->+  
Volume is not turned up  
Turn up volume  
Dette apparat opfylder det Europæ iske Fæ llesskabs  
krav om radiostøjdæ mpning.  
2 x R6/ UM3/ AA-cells  
– Hovedtelefonen er ikke tilsluttet  
• Sæ t hovedtelefonens stik i dennes bøsning  
O número do modelo pode ser encontrado na base do  
aparelho e o número de fabrico no compartimento de  
pilhas.  
The model number can be found at the bottom of the  
set and the production number in the battery  
compartment.  
Modellens nummer findes i apparatets bund og  
produktionsnummeret findes i batterirummet  
– Headphones are not connected  
• Connect headphones plug to the headphones  
socket  
p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Radio Kassettspelare  
Radio Kasettisoitin  
Ραδιꢂꢃωνꢁ Κασετꢂꢃωνꢁ  
STRÖMFÖRSÖRJ NING  
KÄYTTÖJ ÄNNITE  
ΤΡꢀΦꢀ∆ꢀΣΙΑ  
• Apparaten är avstängd när TAPE/RADIO står i  
läge TAPE och ingen bandspelartangent är  
nedtryckt.  
• Laitteen toiminta on katkaistu, kun TAPE/RADIO  
valitsin on asennossa TAPE eisoittimen  
kytkimiä ole painettu.  
Η συσκευή έ ει µια ενσωµατωµένη κεραία για  
Batterier  
Paristot  
Μπαταρίες  
τη λήψη MW(AM). Η κεραία κατευθύνεται  
περιστρέꢃꢁντας ꢁλꢂκληρη τη συσκευή.  
Η ένδει&η FM STEREO είναι αναγνώσιµη ꢂταν  
τꢁ σήµα ενꢂς πρꢁγράµµατꢁς λαµ.άνεται  
στερεꢁꢃωνικά σε FM.  
FM/ AM  
• Lägg i två alkaliska batterier, typ R6, UM3 eller  
AA, så som bilden visar.  
• Plocka ur gamla batterier och batterier som inte  
skall användas länge.  
• Sijoita paristolokeroon ohjeen mukaisesti kaksi  
alkaliparistoa, koko R6, UM3 tai AA.  
• Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä  
ei tarvita pitkään aikaan.  
Βάλτε κατά τꢁν τρꢂπꢁ πꢁυ ꢃαίνεται δύꢁ  
αλκαλικές µπαταρίες των τύπων R6,UM3 ή ΑΑ.  
Βγάλτε τις µπαταρίες ꢂταν ε&αντληθꢁύν ή  
ꢂταν δεν σκꢁπεύετε να τις ρησιµꢁπꢁιήσετε  
για µεγάλꢁ ρꢁνικꢂ διάστηµα.  
6FM ST  
TAPE/ RADIO  
TUNING  
KASSETTSPELNING  
KASETTIEN TOISTO  
p
Ställ TAPE/RADIO i läge TAPE.  
Anslut hörlurar till p.  
Öppna kassetthållaren och lägg i en kassett med  
den öppna sidan mot funktionsknapparna och  
den fulla rullen till vänster.  
• Aseta valitsin TAPE/RADIO asentoon TAPE.  
Yhdistä kuulokkeet liitäntään p.  
Avaa lokero ja syötä kasetti avoin reuna  
painikkeisiin päin ja täyden kelan ollessa  
vasemmalla puolellasi.  
• Aloita toisto painikkeella 2.  
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja (Dynamic Bass  
Boost).  
• Pysäytä toisto painikkeella 9, soittimesta katkeaa  
virta.  
– Nauhan lopussa 2-painike vapautuu  
automaattiseti ja laitteesta katkeaa virta.  
• Pikakelaus: Pikakelaa painikkeella 6.  
Pysäyttäminen tapahtuu painamalla 9.  
Paina 9, kun nauha on kulkenut loppuun.  
Batterielim inator  
Verkkojännite  
Ρυθµίστε τꢁν ή ꢁ µε τꢁυς διακꢂπτες VOLUME  
και DBB (Dynamic Bass Boost).  
Η συσκευή σ.ήνει ꢂταν ꢁ διακꢂπτης  
TAPE/RADIO .ρίσκεται στη θέσηTAPE και δεν  
είναι πατηµένꢁ κάπꢁιꢁ απꢂ τα κꢁυµπιά τꢁυ  
κασετꢁꢃώνꢁυ.  
PUSH/  
RELEASE 0  
4
Z
H
M
8
0
1
– Adaptorn måste tillföra 3V ->+ likström.  
• Anslut nätströmsadaptorn till 3V likströmsuttaget.  
1,3 mm mittstiftet på 3,5 mm adaptorkontakten  
måste vara ansluten till minuspolen -.  
– Adaptorin tehon on oltava 3V DC (tasavirta) ->+.  
• Liitä sähkövirta-adaptori DC 3V -pistorasiaan.  
3,5 mm:n adaptoripistokkeen 1,3 mm:n keskipistin  
on liitettävä miinusnapaan -.  
Αντάπτꢁρ ηλεκτρικꢁύ ρεύµατꢁς  
Ταντάπτꢁρ πρέπει να παρέ ει 3V συνε ꢁύς  
ρεύµατꢁς ->+.  
Συνδέστε τꢁ αντάπτꢁρ τꢁυ δικτύꢁυ στην  
υπꢁδꢁ ή 3V συνε ꢁύς ρεύµατꢁς  
Η κεντρική περꢂνη 1.3 mm τꢁυ .ύσµατꢁς 3.5  
mm τꢁυ αντάπτꢁρ πρέπει να συνδεθεί στꢁν  
αρνητικꢂ πꢂλ -.  
4
0
1
0
0
1
6
9
2
9
Z
H
8
8
K
M
F
0
1
x
0
6
1
0
2
1
0
9
0
7
3
5
E
M
A
VOLUME  
V
O
L
U
M
E
V
O
L
U
M
DBB A  
SS  
SS  
B
• Starta avspelningen med 2.  
Justera ljudet med VOLUME och DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
• För att avbryta avspelningen, tryck på 9 så stängs  
apparaten av.  
– När bandet spelats till slut frigörs knapp 1  
automatiskt och radion stängs av.  
• Snabbspolning: Tryck på 6.  
IC  
PUSH  
RELEASE  
M
AM  
N A  
D Y  
ST  
O
BO O  
P
P
O
O
RADIOMOTTAGNING  
RADIOVASTAANOTTO  
T
T
S
S
R
2
C
C
I
I
T
T
BELT CLIP  
A
A
M
M
A
A
O
O
ΠΑΙ!ΙΜꢀ ΤΩΝ ΚΑΣΕΤΩΝ  
UUTT  
Ställ TAPE/RADIO i läge RADIO.  
Aseta TAPE/RADIO valitsin asentoon RADIO.  
• Anslut hörlurar till p.  
Yhdistä kuulokkeet liitäntään p.  
ϊυρίστε τꢁν διακꢂπτη RADIO/TAPE στη θέση  
TAPE.  
Συνδέστε τα ακꢁυστικά στꢁ p.  
Ανꢁί&τε την ειδική υπꢁδꢁ ή τꢁυ  
κασετꢁꢃώνꢁυ και .άλτε την κασέτα,µε τρꢂπꢁ  
ώστε η ανꢁικτή της πλευρά να .λέπει πρꢁς τα  
κꢁυµπιά και τꢁ γεµάτꢁ πηνίꢁ της να .ρίσκεται  
στꢁ αριστερꢂ σας µέρꢁς.  
• Ställ in FM-MW(AM) på FM eller MW.  
• Aseta FM-MW(AM) FM:ään tai MW:hen.  
9
Ραδιꢂꢃωνꢁ  
Ta in önskad radiostation med hjälp av TUNING  
Hörlurskabeln fungerar som FM-antenn.  
Viritä haluamasi radioasema käyttämällä TUNING-  
painiketta.  
ϊυρίστε τꢁν διακꢂπτη RADIO/TAPE στη θέση  
RADIO  
För MW(AM) har apparaten en inbyggd antenn.  
Antennen kan riktas in genom att apparaten vrids.  
– Indikatorn FM STEREO tänds när program mottas i  
FM stereo  
Justera ljudet med VOLUME och DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
Kuulokejohto toimii FM-antennina.  
MW(AM)-asetusta varten laitteessa on  
sisäänrakennettu antenni. Antenni voidaan suunnata  
koko laitetta kääntämällä.  
För att stoppa bandet, tryck på 9.  
Tryck på 9 när bandet når slutet.  
R
R
YE  
YE  
N
N
A
LA  
E
P
TE PL  
TT  
T
ASSSSE  
E
B
B
60  
560  
DBB  
A
B
C
C
O
O
B
65 AD  
IO  
IO  
• Συνδέστε τα ακꢁυστικά στꢁ p.  
Ρυθµίστε τꢁν επιλꢁγέα FM-MW(AM) στη θέση  
FM ή MW.  
Q
A
ST  
S
D
RA  
F
F
D
D
R
F
EO  
O
F
E
R
ER  
TE  
O
O
Συντꢁνισθείτε στꢁν επιθυµητꢂ σταθµꢂ  
ρησιµꢁπꢁιώντας τꢁ TUNING.  
Τꢁ καλώδιꢁ των ακꢁυστικών θα λειτꢁυργήσει  
σαν κεραία για τα FM.  
– FM STEREO -valomerkki syttyy vastaanotettaessa  
FM stereo-ohjelmaa.  
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja DBB (Dynamic  
Bass Boost).  
ϊια να αρ ίσει τꢁ παί&ιµꢁ,πατήστε2.  
Ρυθµίστε τꢁν ή ꢁ µε τα κꢁυµπιά VOLUME και  
DBB (Dynamic Bass Boost).  
DC 3V  
->+  
2 x R6/ UM3/ AA-cells  
ϊια να σταµατήσει τꢁ παί&ιµꢁ,πατήστε τ9ꢁ,ꢁπꢂτε  
και θα σ.ήσει η συσκευή.  
Επίλυση πρꢁ*ληµάτων  
Allm änt  
Yleistä  
ϊενικές Πληρꢁꢃꢁρίες  
TILLBEHÖR (MEDFÖLJ ER)  
LISÄTARVIKKEET (m ukana)  
Εάν πρꢁκύψει κάπꢁιꢁ πρꢂ.ληµα,και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή,σας συµ.ꢁυλεύꢁυµε να  
ελέγ&ετε πρώτα τα σηµεία πꢁυ αναꢃέρꢁνται παρακάτω. Εάν αδυνατείτε να λύσετε τꢁ πρꢂ.ληµα  
ακꢁλꢁυθώντας αυτές τις συµ.ꢁυλές,συµ.ꢁυλευτείτε τꢁν αντιπρꢂσωπꢁ απꢂ τꢁν ꢁπꢁίꢁ  
αγꢁράσατε τη συσκευή ή τꢁ service center.  
Πρꢁειδꢁπꢁίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να πρꢁσπαθήσετε να επισκευάσετε µꢂνꢁι  
σας τη συσκευή,αꢃꢁύ εάν κάνετε κάτι τέτꢁιꢁ θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.  
• Stereohörlur eller öronsnäcka  
• Bälteskmma  
• Använd en mjuk, lätt fuktad sämskskinnstrasa för  
att rengöra utsidan.  
• Stereokuulokkeet  
Vyöpidike  
Käytä pehmeää, hiukan kostutettua nahkapalasta  
lokeron puhdistamiseksi.  
Στꢁ τέλꢁς της κασέτας απελευθερώνεται αυτꢂµατα Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα πρꢁσεκτικꢁί ή να  
τꢁ κꢁυµπί 2και η συσκευή σ.ήνει.  
σταµατήσετε πρꢁσωρινά τη ρήση τꢁυς σε  
καταστάσεις πꢁυ ενδέ εται να εγκυµꢁνꢁύν  
κινδύνꢁυς. Ακꢂµη και ꢂταν τα ακꢁυστικά σας  
ϊια τꢁ γρήγꢁρꢁ τύλιγµα (Fast Winding) της  
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER  
HÖRLURAR  
MILJ ÖANVISNINGAR  
KÄYTÄ KUULOKKEITA J ÄRKEVÄSTI  
HUOMAUTUS YMPÄRISTÖVAIKUTUKSISTA  
κασέτας: Πατήστε 6.  
Για να διακꢂψετε τη λειτꢁυργία,πατήστε τ9. ανήκꢁυν στην κατηγꢁρία πꢁυ επιτρέπει να  
1 Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort.  
Vi har också sett till att materialet skall vara lätt  
att dela upp i två materialgrupper för återvinning:  
– kartongpapper (låda)  
Turvallinen kuuntelu: Älä säädä kuulokkeiden  
äänenvoimakkuutta suureksi. Asiantuntijoiden  
mielestä kuulokkeiden käyttö jatkuvasti suurella  
voimakkuudella saattaa huonontaa kuuloa  
pysyvästi.  
Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita  
ajaessasi moottoriajoneuvoa. Saatat vaarantaa  
liikennettä, mikä on rangaistava teko. Vaikka  
kuulokkeet olisivat avonaista mallia, älä silti säädä  
äänenvoimakkuutta niin suureksi, ettet kuule mitä  
ympärilläsi tapahtuu.  
1 Kaikki turha pakkausmateriaali on jätetty pois.  
Olemme tehneet parhaamme, että pakkauksesta  
olisi helppo erotella kaksi materiaalia:  
– pahvi (laatikko)  
– polyeteeni (pussit, vaahtomuovit)  
Suosittelemme noudatettavaksi iden  
materiaalien hävittämisestä annettuja paikallisia  
ohjeita.  
2 Laitteessa käytetyt materiaalit voidaan kierrättää  
ja käyttää uudelleen, jos purkamisen hoitaa tähän  
erikoistunut yhtiö.  
Suosittelemme noudatettavaksi vanhojen  
laitteiden kierrätyksestä annettuja paikallisia  
ohjeita.  
Πατήστε τꢁ 9 ꢂταν η κασέτα ꢃτάσει στꢁ  
τέλꢁς.  
ακꢁύγꢁνται ꢁι ή ꢁι τꢁυ περι.άλλꢁντꢁς ώρꢁυ,  
µην υψώνετε την ένταση σε .αθµꢂ πꢁυ δεν  
σας επιτρέπει να ακꢁύτε τι συµ.αίνει γύρω  
σας.  
Tänk på din hörsel: Lyssna inte på för hög volym.  
Öronläkare avråder från att lyssna på hög volym i  
hörlurar under en längre tid. Sluta lyssna eller sänk  
volymen, om det börjar susa i öronen.  
Tänk på trafiksäkerheten: Använd inte hörlurar  
när du kör bil. Det kan förorsaka en trafikolycka och  
är dessutom olagligt i många länder. Även om  
hörluren är av så kallad öppen typ, som gör det  
jligt för dig att höra omgivande ljud, skall du inte  
ha på så hög volym att du inte kan höra andra  
trafikanter.  
Πρꢂ*ληµα  
- ∆εν είναι συνδεµένα τα ακꢂυστικά  
- Αιτία  
• Λύση  
• Συνδέστε τꢁ .ύσµα των ακꢁυστικών στην  
Α!ΕΣꢀΥΑΡ (συµπεριλαµ*ανꢂµενα)  
– polyeten (plastpåsar, skyddsfolie)  
υπꢁδꢁ ή των ακꢁυστικών.  
Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt  
för hantering av förpackningsmaterialet.  
2 Apparaten består delvis av material som kan  
återanvändas, om den plockas isär och tas om  
hand av en specialfirma.  
Tag reda på vilka lokala bestämmelser som gäller  
för hantering av din gamla anläggning.  
3 Släng inte batterierna bland hushållssoporna.  
Följ de lokala bestämmelser som gäller för  
återlämning av batterier.  
• Στερεꢁꢃωνικά ακꢁυστικά  
• Υπꢁδꢁ ή Uώνης  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
∆εν υπάρ7ει ρεύµα  
Κακή πꢁιꢂτητα ή7ꢁυ / ή7ꢁς µꢂνꢁ απꢂ ένα  
• Καθαρίστε τη µαγνητική κεꢃαλή µετά απꢂ 50  
ώρες λειτꢁυργίας ή,κατά µέσꢁν ꢂρꢁ,µία  
ꢃꢁρά τꢁν µήνα παίUꢁντας µια ειδική κασέτα  
καθαρισµꢁύ.  
• Μην εκθέτετε τη συσκευή και τις κασέτες σε  
.ρꢁ ή,υγρασία,άµµꢁ,ή σε υπερ.ꢁλική  
θερµꢁκρασία πꢁυ ꢁꢃείλεται είτε σε συσκευές  
θέρµανσης είτε σε αυτꢁκίνητα πꢁυ είναι  
παρκαρισµένα στꢁν ήλιꢁ.  
- Λάθꢂς πꢂλικꢁτητα µπαταριών  
Τπꢁθετήστε σωστά τις µπαταρίες  
- Ε$αντληµένες µπαταρίες  
• Αντικαταστήστε τις µπαταρίες  
κανάλι  
,ΡΗΣΙΜꢀΠꢀΙΗΣΤΕ ΤΗ ΛꢀϊΙΚΗ ꢀΤΑΝ  
,ΡΗΣΙΜꢀΠꢀΙΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚꢀΥΣΤΙΚΑ  
- ∆εν έꢄει µπει σωστά τꢂ ꢃύσµα των  
ακꢂυστικών  
• Βάλτε ꢂλꢁ τꢁ .ύσµα στην υπꢁδꢁ ή.  
Ακꢁυστική ασꢃάλεια  
Μην ρησιµꢁπꢁιείτε τα ακꢁυστικά έ ꢁντας την  
ένταση πꢁλύ ψηλά. ꢀι ειδικꢁί στα θέµατα  
ακꢁής πρꢁειδꢁπꢁιꢁύν ꢂτι η συνε ής ρήση  
ακꢁυστικών σε υψηλή ένταση µπꢁρεί να  
πρꢁ&ενήσει µꢂνιµες .λά.ες της ακꢁής.  
HOITO  
Βꢂµ*ꢁς ꢂταν 7ρησιµꢁπꢁιείται τꢁ αντάπτꢁρ  
∆εν υπάρ7ει µνήµη  
UNDERHÅLL  
Puhdista magneettipäät noin 50 käyttötunnin  
välein toistamalla puhdistuskasetti tavallisen  
kasetin tavoin.  
Suojaa laite ja kasetit sateelta ja kosteudelta,  
äläkä jätä niitä pitkäksi aikaa liian kuumaan, esim.  
aurinkoon pysäköityyn autoon.  
Älä käytä alkoholia, spriitä, ammoniakkia tai  
hankausaineita sisältäviä puhdisteita, sillä ne  
vahingoittavat laitetta.  
- Ταντάπτꢂρ πꢂυ ꢄρησιµꢂπꢂιείται δεν είναι  
σταθερꢂπꢂιηµένꢂ  
• Zρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ µꢁντέλꢁ SBC6650 της  
Philips ή κάπꢁιꢁ άλλꢁ σταθερꢁπꢁιηµένꢁ  
αντάπτꢁρ 3 V DC  
- Ε$αντληµένες µπαταρίες  
3 Älä hävitä vanhoja paristoja talousjätteen mukana.  
Suosittelemme noudatettavaksi vanhojen  
paristojen hävittämisestä annettuja paikallisia  
ohjeita.  
Rengör tonhuvudet med hjälp av en  
• Βάλτε καινꢁύριες µπαταρίες,κατꢂπιν  
πρꢁγραµµατίστε εκ νέꢁυ τις ρυθµίσεις πꢁυ  
επιθυµείτε.  
rengöringskassett efter ca 50 timmars användning.  
Skydda apparat och kassetter mot regn, fukt,  
sand samt mot hög värme, t ex i en bil parkerad  
i solen.  
Zρησιµꢁπꢁιήστε ένα µαλακꢂ,ελαꢃρά υγρꢂ  
δέρµα σαµꢁυά για τꢁ καθάρισµα τꢁυ  
περι.λήµατꢁς.  
Ασꢃάλεια κατά την ꢁδήγηση.  
Μην ρησιµꢁπꢁιείτε ακꢁυστικά ꢂταν ꢁδηγάτε  
κάπꢁιꢁ ꢂ ηµα. Κάτι τέτꢁιꢁ ενδέ εται να  
πρꢁκαλέσει τρꢁ αία δυστυ ήµατα,ενώ  
παράλληλα απαγꢁρεύεται σε πꢁλλές ώρες.  
Κακή η7ητική πꢁιꢂτητα κασέτας  
∆εν υπάρ7ει ή7ꢁς  
Använd aldrig vätskor innehållande alkohol, sprit,  
ammoniak eller slipande rengöringsmedel  
eftersom dessa kan skada apparaten.  
– Ακάθαρτη κεꢅαλή κασέτας  
• Καθαρίστε την κεꢃαλή της κασέτας  
(∆είτε ’Συντήρηση’)  
- ∆εν έꢄετε ανꢂί$ει την ένταση  
• Ανꢁί&τε την ένταση  
ϊενικές Πληρꢁꢃꢁρίες  
Felsökning  
Tarkistusluettelo  
ΠΕΡΙΒΑΛΛꢀΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙ·ΣΗ  
Skulle det uppstå något problem, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar apparaten till  
reparation. Kvarstår felet är det bäst att du kontaktar din radiohandlare.  
Varning: Under inga som helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera appareten,  
eftersom detta upphäver din garanti.  
ꢀ αριθµꢁς τꢂυ µꢂντέλꢂυ ꢃρίσκεται στꢂ κάτω µέρꢂς  
της συσκευής και ꢂ αριθµꢁς παραγωγής στην  
υπꢂδꢂꢄή των µπαταριών.  
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin toimitat laitteen huoltoon. Ellei näistä  
ohjeista ole apua, kysy neuvoa myyjältä tai huollosta.  
Varoitus: Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä takuu ei sen jälkeen ole voimassa.  
n Norge  
1
Έ ει παραλειꢃθεί κάθε περιττꢂ υλικꢂ  
συσκευασίας. Κατα.άλαµε κάθε δυνατή  
πρꢁσπάθεια ώστε να είναι δυνατꢂς ꢁ εύκꢁλꢁς  
δια ωρισµꢂς σε δύꢁ µꢁνꢁ.ασικά υλικά:  
Zαρτꢂνι (κꢁυτί),Πꢁλυαιθυλένιꢁ (σακꢁύλες,  
πρꢁστατευτικꢂ αꢃρώδες ꢃύλλꢁ). Σας  
παρακαλꢁύµε να τηρήσετε τꢁυς κανꢁµισµꢁύς  
της ώρας σας σ ετικά µε την διάθεση αυτών  
των υλικών συσκευασίας.  
Typenummeret finnes på apparatens underside og  
serienummeret i batterirommet  
.
Η συσκευή πληρꢂί τις απαιτήσεις της Ευρωπαικής  
Επιτρꢂπής ως πρꢂς τις ραδιꢂπαρεµꢃꢂλές.  
VIKA  
Huono äänentoisto/ ääni vain yhdestä  
kanavasta  
SYMTOM  
Dålig ljudkvalitet/ ljud från enbart en kanal  
– SYY  
– MÖJLIG ORSAK  
• LÖSNING  
– Hörlurens sladdkontakt är inte inskjuten ordentligt  
• Anslut kontakten helt och hållet  
• TOIMENPIDE  
Kuulokepistoke huonosti kiini  
Työnnä pistoke kunnolla  
Ei virtaa  
Ingen ström försörjning  
Kraftigt brum eller brus vid radiom ottagning  
Voim akasta radiohurinaa tai kohinaa  
2
Η συσκευή σας απꢁτελείται απꢂ υλικά πꢁυ  
µπꢁρꢁύν να ανακυκλωθꢁύν και να  
επανα ρησιµꢁπꢁιηθꢁύν εάν  
– Paristot väärinin  
– Batterierna ligger fel  
• Lägg i batterierna på rätt sätt  
– FM-antennen(hörlurssladden) inte helt och hållet  
• Drag ut FM-antennen helt utdragen  
• Aseta paristot oikein  
– ULA-antennia (kuulokejohtoa) ei ole suoristettu  
Vedä ULA-antenni suoraksi  
– Paristot kuluneet  
– Batterierna är urladdade  
– Apparaten för nära en TV, VCR eller dator  
• Flytta bort från TV, TV, VCR, eller dator  
απꢁσυναρµꢁλꢁγηθꢁύν απꢂ κάπꢁια εταιρεία πꢁυ  
ε&ειδικεύεται στꢁν τꢁµέα αυτꢂ. Σας  
παρακαλꢁύµε να Uητήσετε πληρꢁꢃꢁρίες  
σ ετικά µε τꢁυς κανꢁνισµꢁύς πꢁυ ισ ύꢁυν στη  
ώρα σας ως πρꢁς τꢁν τρꢂπꢁ παράδꢁσης της  
παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση.  
3.Μην πετάτε τις µπαταρίες πꢁυ έ ꢁυν  
ε&αντληθεί µαUί µε τα σκꢁυπίδια τꢁυ σπιτιꢁύ  
σας. Σας παρακαλꢁύµε να Uητήσετε  
πληρꢁꢃꢁρίες σ ετικά µε τꢁν τρꢂπꢁ σύµꢃωνα µε  
τꢁν ꢁπꢁίꢁ θα πρέπει να πετά&ετε τις µπαταρίες  
αυτές,εναρµꢁνιUꢂµενꢁι µε τꢁυςκανꢁνισµꢁύς  
της ώρας σας.  
Vaihda paristot  
– Laite liian läheltelevisiota, kuvanauhuria tai  
tietokonetta  
• Siirä kauemmas televisiosta kuvanauhurista tai  
tietokoneesta  
Byt batterier  
Hurinaa käytettäessä verkkolaitetta  
Brum när m an använder batterielim inator  
Dålig ljudkvalitet vid kassettspelning  
Käytetty verkkolaite huono  
– Batterieliminatorn kan vara av dålig kvalitet  
• Använd Philips SBC6650 eller annan 3V DC-  
adapter av god kvalitet  
Tonhuvudet är smutsigt  
• Rengör tonhuvudet (se Underll’)  
Käytä Philips verkkolaitetta SBC6650 tai muuta  
korkealuokkaista verkkolaitetta (3 V DC)  
Kasettitoistossa huono ääni  
– Magneettipää likainen  
• Puhdista magneettipää (ks. Hoito’)  
Ei ääntä  
Inget ljud  
– Äänenvoimakkuus pieni  
• Lisää äänenvoimakkuutta  
– För låg volym  
Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä,  
sarjanumero on merkitty paristolokeroon.  
Justera ljudvolymen  
Typnumret återfinns på apparatens undersida och  
serienumret i batterifacket.  
Kuulokkeita ei ole yhdistetty  
Oikeus muutoksiin varataan.  
– Hörluren är inte ansluten  
Yhdistä kuulokkeet kuulokeliitäntään  
• Anslut hörluren  
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande  
radiostörningar.  
Tälaite täyttää radioiriösuojauksen osalta  
Euroopan yhteisön määräykset.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Musical Instrument Amplifier 112 212 Combo User Manual
Philips Bluetooth Headset SCB2105NB User Manual
Philips Cell Phone CTX500GRY User Manual
Philips Digital Photo Frame ESXMIM User Manual
Philips Stereo Amplifier TDA7056AT User Manual
Pioneer Portable CD Player PD F19PD F17 User Manual
Planar Car Video System PX2210MW User Manual
Poulan Lawn Mower XT24H42LT User Manual
Poulan Snow Blower 436840 User Manual
ProForm Hot Tub PFSB43140 User Manual