| 	
		 OWNER’S MANUAL   
					Sink Pump System   
					293 Wright Street • Delavan, WI 53115   
					DP233110V-01   
					Installation/Operation/Parts   
					© 2006   
					S483 (Rev. 9/26/06)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				General Safety / Assembly   
					3 
					14.Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces,   
					oil, and chemicals. Avoid kinking cord. Replace or   
					repair damaged or worn cords immediately.   
					Step 4 (See Figure 3)   
					Install the discharge pipe hand-tight plus one-half turn.   
					15.Do not touch an operating motor. Modern motors are   
					designed to operate at high temperatures.   
					Risk of electric shock. If your basement has   
					water or moisture on the floor, do not walk on wet area   
					until all power has been turned off. If shut-off box is in   
					basement, call electric company or hydro authority to   
					shut-off service to house, or call your local fire department   
					for instructions. Remove and replace system. Failure to fol-   
					low this warning can result in fatal electrical shock.   
					4 
					Risk of electric shock. Do not handle pump   
					or pump motor with wet hands or when standing on wet   
					or damp surface, or in water. Always disconnect the pump   
					and switch from the electrical power source before doing   
					any maintenance.   
					Figure 3   
					16.Pump water only with this pump.   
					Step 5 (See Figure 4)   
					Place the pump in the basin as shown. Align the discharge   
					with one of the threaded ports in the cover.   
					ASSEMBLY   
					Steps 1 and 2 (See Figure 1)   
					112" NPT   
					112" NPT   
					Vent   
					Discharge   
					1 
					Pump   
					Inlet   
					2 
					Basin   
					Figure 4   
					Figure 1   
					Step 6 (See Figure 5)   
					Step 3 (See Figure 2)   
					Turn the cover upside down and ‘lay in’ the basin gasket   
					as shown.   
					Locating   
					Cleats   
					3 
					Figure 5   
					Figure 2   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Assembly / Installation   
					4 
					IMPORTANT: To prevent leaks, be sure that the cleats on   
					the corners of the basin gasket are up with the cover   
					upside down (that is, not pressed into the sealing face of   
					the cover).   
					INSTALLATION (See Figure 7)   
					The basin (system) should be located at the lowest place   
					possible relative to the area to be drained.   
					NOTE: Make sure that the inlet of the pre-plumbed system   
					is lower than the water to be pumped.   
					Step 7 (See Figure 5)   
					Push the screws with their washers installed up through   
					the holes in the rim of the cover and in the basin gasket   
					(the cover will retain the screws).   
					Thread pipes into fittings;   
					don't go past end of threads.   
					Step 8 (See Figure 6)   
					112" NPT   
					112" NPT   
					• Align the cover with the discharge pipe and cords.   
					Discharge   
					Vent   
					• Pull the cords through the non-threaded hole in the   
					basin cover.   
					1 
					/ 
					15   
					8 
					" 
					112" NPT   
					Inlet   
					• Place the cover over the discharge pipe.   
					• Install the cords in the cord grommet   
					• Install the cord/grommet assembly in the non-threaded   
					hole in the basin cover; don’t pull the cords tight.   
					112" NPT   
					Discharge   
					3 
					/ 
					13   
					12"   
					4 
					" 
					11 " NPT   
					1/3 HP   
					Pump   
					2 
					Vent   
					Vertical Float Switch   
					Cord Grommet   
					Inlet   
					12"   
					Discharge   
					Figure 7 – Sink Pump System Dimensions   
					1. Install inlet pipe in opening as shown. Use RTV sealants   
					or Plasto-Joint Stik* to seal threads. See Figures 8, 9, and   
					10, page 4 and 5, for typical installation arrangements.   
					Pump   
					Discharge   
					Vent   
					4720 1004   
					Figure 6   
					Pump   
					Step 9 (See Figure 6)   
					Fasten the basin cover to the basin with the capscrews   
					previously inserted in the cover (Step 7).   
					Figure 8 –Typical installation to remove air conditioner   
					condensate or dehumidifier water   
					IMPORTANT: To prevent leaks, be sure the locating cleats   
					on the corners of the basin gasket are outside the edges of   
					the basin rim, not pressing against the rim.   
					*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Installation / Maintenance   
					5 
					Discharge   
					Vent   
					7. If pump discharge line is exposed to outside sub-freez-   
					ing atmosphere, portions of line exposed must be   
					installed so any water remaining in pipe will drain to   
					the outfall by gravity. Failure to do this can cause   
					water trapped in discharge to freeze which could result   
					in damage to pump.   
					8. After piping and check valve have been installed, unit   
					is ready for operation.   
					Pump   
					9. Check operation by filling sump with water and   
					observing pump operation through one complete   
					cycle.   
					Figure 9 –Typical wet bar installation   
					Risk of flooding. Failure to make this opera-   
					tional check may lead to improper operation, premature   
					failure, and flooding.   
					Discharge   
					Vent   
					MAINTENANCE   
					Risk of electric shock. Make certain that the   
					pump is unplugged before attempting to service or remove   
					any component.   
					Pump   
					Risk of electric shock. Do not handle a   
					pump or pump motor with wet hands or when standing   
					on wet or damp surface, or in water.   
					Figure 10 –Typical installation for laundry sinks and   
					washing machines   
					1. Keep pump inlet screen clear.   
					2. Install discharge plumbing. When using rigid pipe, use   
					plastic pipe. Wrap thread with Teflon tape or use   
					Plasto-Joint Stik*. Screw pipe into discharge fitting   
					hand tight +1 – 1-1⁄2 turns.   
					2. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not   
					operate pump unless it is submerged in water as seal   
					may be damaged if allowed to run dry.   
					NOTE: Do not use ordinary pipe joint compound on plas-   
					3. Motor is equipped with automatic reset thermal protec-   
					tor. If temperature in motor should rise unduly, switch   
					will cut off all power before damage can be done to   
					motor. When motor has cooled sufficiently, switch will   
					reset automatically and restart motor. If protector trips   
					repeatedly, pump should be removed and checked for   
					cause of difficulty. Low voltage, long extension cords,   
					clogged impeller, very low head or lift, etc., could   
					cause cycling. Refer to Trouble shooting Guide on   
					Page 6 for additional information.   
					tic pipe. Pipe joint compound can attack plastics.   
					3. To reduce motor noise and vibrations, a short length of   
					rubber hose (1-7⁄8" I.D., e.g. radiator hose) can be con-   
					nected into discharge line near pump using suitable   
					clamps.   
					4. Install an in-line check valve to prevent flow back-   
					wards through pump when pump shuts off.   
					5. Thread vent pipe into 1-1⁄2" NPT black vent fitting in   
					basin cover. Pipe should not extend into basin.   
					Connect vent pipe to sewer vent system.   
					4. Periodically inspect pump, system components, and   
					sump for debris and foreign objects. Keep sump free of   
					all refuse. Perform routine maintenance as required.   
					6. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz.,   
					operation and requires a minimum 15 amp individual   
					branch circuit. Both pump and switch are supplied   
					with 3-wire cord sets with grounding-type plugs.   
					Switch plug is inserted directly into outlet and pump   
					plug inserts into opposite end of switch plug.   
					Pump Cleaning   
					NOTE: Attempting to disassemble motor will void warranty.   
					1. Use the pump ring to lift pump out of basin and place   
					pump on a clean level surface.   
					Hazardous Voltage. Pump should always be   
					electrically grounded to a suitable electrical ground such   
					as a grounded water pipe or a properly grounded metallic   
					raceway or ground wire system. Do not cut off round   
					ground pin.   
					Risk of electrical shock. Shock can burn or   
					kill. Do not lift pump by power cord.   
					2. To clean impeller, remove eight screws holding base-   
					plate to motor assembly. Clean impeller as necessary.   
					3. Re-install baseplate and screws.   
					4. Use pump ring to replace pump in basin.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Maintenance   
					6 
					3. Mount switch assembly on pump using existing   
					Switch Replacement   
					screws. Make sure that nothing interferes with switch   
					operation.   
					Risk of electric shock. When servicing   
					pump, always disconnect power to electrical outlet and   
					remove pump electric cord from outlet.   
					4. Mount float on rod.   
					5. Install rod stop on bottom of rod.   
					Float must be able to complete its entire   
					cycle without interference from sidewall of basin, plumb-   
					ing, or any other object.   
					6. Run pump through one complete cycle to verify cor-   
					rect switch operation.   
					Risk of flooding. Drainer Pre-Plumbed   
					System comes with the automatic float switch mounted on   
					the motor housing ready for operation. Do not change   
					switch settings. Switch is set to start at approximately 6.5"   
					and to stop at approximately 2".   
					1. Mount bracket on switch housing using existing screws.   
					2. Slide rod into slot in bottom of switch housing. Fasten   
					rod into switch housing with pin.   
					Make sure pin holds float rod in switch   
					housing; otherwise pump will not shut off.   
					NOTE: Pull gently on rod to make sure that it cannot   
					come out of switch housing.   
					TROUBLESHOOTING   
					SYMPTOM   
					Pump won’t   
					start or run.   
					POSSIBLE CAUSE(S)   
					1. Blown fuse.   
					2. Low line voltage.   
					CORRECTIVE ACTION   
					1. If blown, replace with fuse of proper size.   
					2. If voltage under recommended minimum,   
					check size of wiring from main switch on   
					property. If OK, contact power company or   
					hydro authority.   
					Pump won’t   
					shut off.   
					1. Restricted discharge   
					(obstacle in piping).   
					1. Remove obstacle in piping.   
					Pump operates   
					but delivers   
					1. Restricted discharge   
					(obstacle in piping).   
					1. Remove obstacle in piping.   
					little or no water.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Repair Parts   
					7 
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					Repair Parts List   
					Key   
					No.   
					Part   
					Description   
					Qty. DP233110V-01   
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					• 
					5 gallon Poly basin assembly (includes Key No. 2 and hardware kit)   
					Basin Gasket   
					Automatic Vertical Float Switch   
					1-1/2" Discharge Pipe   
					1/3 HP Submersible sump pump   
					1 
					1 
					1 
					1 
					1 
					1 
					PW73-64   
					U20-23   
					PKG 208   
					U37-688P   
					D33110V   
					PW198-6   
					Hardware kit (includes bolts, washers, and cord grommet)   
					• Not illustrated.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Warranty   
					8 
					LIMITED WARRANTY   
					Pentair Water (“Pentair”) warrants to the original consumer of the products listed below, that they will be free from defects in material   
					and workmanship for the Warranty Period from the date of original installation or manufacture as noted.   
					Product   
					Warranty Period   
					Jet pumps, small centrifugal pumps,   
					whichever occurs first:   
					submersible pumps and related accessories   
					1 year from date of original installation, or   
					2 years from date of manufacture   
					Hydro-Flow Filters   
					1 year from date of purchase   
					Fibrewound Tanks   
					5 years from date of original installation   
					5 years from date of original installation   
					3 years from date of original installation   
					Steel Pressure Tanks   
					Epoxy-Lined Tanks   
					Sump/Sewage/Effluent Products   
					1 year from date of original installation, or   
					2 years from date of manufacture   
					Our warranty will not apply to any product that has been subject to negligence, misapplication, improper installation or maintenance. In the   
					event a three phase submersible motor is operated with single phase power through a phase converter, or if three-leg ambient compensat-   
					ed, extra-quick trip overload relays of recommended size are not used, our warranty is void.   
					Buyer’s only remedy and Pentair’s only duty is to repair or replace defective products (at Pentair’s choice). Buyer agrees to pay all labor and   
					shipping charges associated with this warranty and to request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discov-   
					ered. If warranty service is requested more than 30 days after the Warranty Period has ended, it will not be honored.   
					PENTAIR SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.   
					THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES,   
					INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR-   
					POSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE WARRANTY PERIOD PROVIDED HEREIN.   
					Certain states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the placing of limitations on the duration of   
					an implied warranty, therefore, the limitations or exclusions herein may not apply. This warranty sets forth specific legal rights and obligations,   
					however, additional rights may exist, which may vary from state to state.   
					Supersedes all previous publications.   
					Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INSTRUCTIONS D’UTILISATION   
					Système de pompage d’évier   
					293 Wright Street • Delavan, WI 53115   
					DP233110V-01   
					Installation/Fonctionnement/Pièces   
					© 2006   
					S483 (Rév. 26/9/06)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Sécurité générale   
					2 
					3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un   
					composant.   
					4. Avant d’intervenir sur le système, vider toute l’eau.   
					5. Immobiliser la conduite de refoulement avant de démarrer la   
					pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée agira   
					comme un fouet, ce qui risque de causer des blessures cor-   
					porelles et/ou des dommages matériels.   
					6. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne sont   
					pas usés ni affaiblis, et que tous les raccords sont bien serrés.   
					DESCRIPTION   
					Le système de pompage d’évier Sta-Rite, modèle nº DP233110V-01,   
					est idéal pour pomper les eaux résiduaires des éviers des habitations,   
					des salons de beauté, à usage général ou des minibars, de même   
					que pour le transvasement des eaux des condensats des climatiseurs   
					et des déshumidificateurs. La pompe submersible de 1/3 ch est   
					équipée d’un cordon électrique muni d’une fiche à 3 broches dont   
					une de mise à la terre. Le moteur est rempli d’huile (huile diélec-   
					trique) et il est étanche afin qu’il chauffe moins pendant son fonc-   
					tionnement. Le roulement à billes inférieur et le palier supérieur de   
					l’arbre du moteur ne nécessite aucun graissage. Réarmement   
					automatique de la protection contre les surcharges thermiques.   
					7. Périodiquement, inspecter tous les composants du système.   
					Débarrasser le système des débris et des corps étrangers.   
					Procéder, selon le besoin, à un entretien périodique.   
					8. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes dont la   
					conduite de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.   
					9. Sécurité personnelle :   
					SPÉCIFICATIONS   
					Courant d’alimentation..............................................115 V, 60 Hz   
					Gamme de la température   
					du liquide.........................................De 0 ° à 54°C (32 ° à 130 °F)   
					Circuit de dérivation individuel   
					requis (minimum) .........................................................15 ampères   
					a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on inter-   
					vient sur une pompe.   
					b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien   
					éclairée - enlever tous les outils et tout l’équipement non   
					utilisés.   
					Refoulement...............................................................1-1⁄2 po NPT   
					c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone   
					de travail.   
					d. Rendre les ateliers sécuritaires pour les enfants en posant   
					des cadenas, des interrupteurs principaux et en enlevant   
					les clés de démarrage.   
					DÉBALLAGE ET INSPECTION   
					Manipuler avec prudence. Comparer toutes les pièces reçues par rap-   
					port au bordereau d’expédition pour s’assurer que tout l’équipement   
					a été reçu. Si l’équipement a été endommagé pendant le transport, en   
					aviser immédiatement le transporteur.   
					10. Pour câbler une électropompe, suivre les codes de sécurité et   
					de l’électricité qui s’appliquent.   
					11. Cet équipement ne peut être branché que sur le courant   
					monophasé de 115 volts. Il est équipé d’un cordon électrique   
					approuvé à 3 conducteurs muni d’une fiche à 3 broches dont   
					une de mise à la terre.   
					SÉCURITÉ GÉNÉRALE   
					Normalement, les électropompes de puisard offrent de nom-   
					breuses années de service sans ennui si elles sont bien installées,   
					bien entretenues et bien utilisées. Toutefois, des circonstances   
					inhabituelles (interruption du courant alimentant la pompe,   
					saletés et débris pouvant se trouver dans le puisard, conditions   
					d’inondation qui dépassent le débit de la pompe, pannes élec-   
					triques ou mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la   
					pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher tout dom-   
					mage possible que pourrait causer l’eau suite à une inondation,   
					consulter le marchand pour l’installation d’un système d’alarme   
					de niveau haut d’eau. Se reporter au «Tableau de recherche des   
					pannes» à la fin de cette notice pour plus de renseignements con-   
					cernant les problèmes courants des pompes de puisard et leurs   
					remèdes. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand   
					ou appeler le service à la clientèle.   
					Pour réduire les risques de secousses élec-   
					triques, débrancher, avant d’intervenir sur cet équipement, son   
					cordon électrique de la prise de courant. Cette pompe n’a pas   
					été mise à l’essai pour être utilisée autour des piscines. La pompe   
					est livrée avec un cordon électrique à trois conducteurs compor-   
					tant une fiche à trois broches dont une de mise à la terre.   
					S’assurer de ne brancher cette fiche que dans une prise de   
					courant à trois trous adéquatement mise à la terre. Si l’on ne pos-   
					sède qu’une prise de courant à 2 trous, elle devra être remplacée   
					par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre et   
					installée conformément aux codes et aux décrets qui s’appliquent.   
					1. Il faut toujours savoir comment utiliser les pompes, et con-   
					naître leurs limitations et les dangers potentiels.   
					12. L’installation du câblage ne doit être effectuée que par un   
					électricien qualifié.   
					2. Avant d’intervenir sur le système, débrancher le courant.   
					13. S’assurer que le courant électrique se conforme aux carac-   
					téristiques de l’équipement.   
					RENDEMENT   
					L/min d’eau à la hauteur totale de refoulement en metres   
					Modèle   
					ch   
					1,5 m   
					3 m   
					4,5 m   
					6,1 m   
					Arrêt   
					DP233110V-01   
					1/3   
					181,7   
					151,4   
					109,8   
					56,8   
					7,3 m   
					SPÉCIFICATIONS   
					Charge totale   
					Réglage de   
					sur le motor   
					(en ampères)   
					9,8   
					l’interrupteur   
					Largeur   
					supérieure   
					38,4 cm   
					Largeur   
					inférieure   
					30,5 cm   
					ch   
					1/3   
					Marche   
					17,8 cm   
					Arrêt   
					5,1 cm   
					Hauteur   
					34,9 cm   
					Pds   
					14,5 kg   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Sécurité générale / Montage   
					3 
					14. Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des sur-   
					faces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter de   
					tordre le cordon électrique. Remplacer ou réparer immédiate-   
					ment tout cordon électrique endommagé ou usé.   
					4° Opération (Voir la Figure 3)   
					Brancher le tuyau de refoulement en le serrant à la main, plus un   
					demi-tour.   
					15. Ne pas toucher au moteur pendant qu’il fonctionne. Les   
					moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des tem-   
					pératures élevées.   
					Risque de secousses électriques. Si le plancher   
					du sous-sol est recouvert d’eau ou est humide, ne pas marcher sur   
					la surface humide tant que le courant n’aura pas été coupé. Si la   
					boîte de sectionnement du courant se trouve dans le sous-sol,   
					appeler la compagnie électrique pour qu’elle coupe le service de   
					la maison ou appeler le service des incendies local pour obtenir   
					des instructions. Déposer et remplacer le système. Ne pas   
					respecter les recommandations de cet avertissement risque de   
					causer une électrocution mortelle.   
					4 
					Risque de secousses électriques. Ne pas manip-   
					uler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les mains   
					humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou humide,   
					ou dans l’eau. Toujours débrancher la pompe et couper le courant   
					électrique alimentant la pompe avant de procéder à un entretien.   
					Figure 3   
					16. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.   
					5° Opération (Voir la Figure 4)   
					Mettre la pompe dans le collecteur, comme il est illustré. Aligner   
					le refoulement avec un des orifices filetés du couvercle.   
					MONTAGE   
					1° ET 2° Opérations (Voir la Figure 1)   
					1 
					Refoulement   
					Évent de   
					de 11⁄2 po NPT   
					11⁄2 po NPT   
					1 
					Pompe   
					Admission   
					Bassin   
					2 
					Figure 4   
					Figure 1   
					6° Opération (Voir la Figure 5)   
					3° Opération (Voir la Figure 2)   
					Tourner le couvercle à l’envers, puis poser la panier de collecteur   
					comme il est illustré.   
					Taquets de   
					positionnement   
					3 
					Figure 5   
					Figure 2   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Montage / Installation   
					4 
					IMPORTANT : Pour empÍcher les fuites, s’assurer que les taquets   
					des angles de la panier de collecteur sont orientés vers le haut   
					lorsque le couvercle est à l’envers (c’est-à-dire lorsque la lisière   
					d’étanchéité n’est pas poussée dans la surface d’étanchéité du   
					couvercle).   
					INSTALLATION (Voir la Figure 7)   
					Le bassin (du système) doit être positionné de façon qu’il soit le   
					plus bas possible par rapport à la zone à vider.   
					REMARQUE : S’assurer que l’arrivée dans le système est plus   
					basse que l’eau à pomper.   
					7° Opération (Voir la Figure 5)   
					Faire passer les vis et leur rondelle dans les trous du rebord du   
					couvercle, puis dans la panier de collecteur (le couvercle retien-   
					dra les vis).   
					Tuyaux filetés dans les raccords;   
					ne pas visser au-delà des filets.   
					Refoulement   
					8° Opération (Voir la Figure 6)   
					É1vent de   
					de 11⁄2 po NPT   
					11⁄2 po NPT   
					• 
					• 
					Aligner le couvercle avec le tuyau de refoulement et les cordons.   
					Faire passer les cordons dans le trou non fileté du couvercle   
					du collecteur.   
					38,4 cm   
					Admission   
					• 
					• 
					• 
					Mettre le couvercle par-dessus le tuyau de refoulement.   
					Faire passer les cordons dans le passe-cordons.   
					Poser l’ensemble cordons et passe-cordons dans le trou non   
					fileté du couvercle du collecteur; ne pas tendre les cordons   
					en tirant dessus.   
					de 11⁄2 po NPT   
					Refoulement   
					de 11⁄2 po NPT   
					34,9   
					cm   
					Pompe   
					Évent de   
					1  
					11⁄2 po NPT   
					30,5 cm   
					de 1/3 ch   
					Interrupteur à   
					flotteur vertical   
					Passe-cordons   
					Admission   
					I 
					30,5 cm   
					a 
					Refoulement   
					Figure 7 – Dimensions du système de pompage d’évier   
					1. Brancher le tuyau d’arrivée dans l’ouverture, comme il est   
					illustré. Appliquer du composé résistant aux variations de   
					température (RTV) ou du Plasto-Joint Stik* sur les filets pour   
					les rendre étanches. Se reporter aux Figures 8, 9 et 10 des   
					pages 4 et 5 pour les installations types du système.   
					Pompe   
					Refoulement   
					Vent   
					Mise à   
					l’air libre   
					4720 1004   
					Figure 6   
					Pompe   
					9° Opération (Voir la Figure 6)   
					Fixer le couvercle sur le collecteur à l’aide des vis précédemment   
					introduites dans le couvercle   
					(7° opération).   
					Figure 8 – Installation type pour évacuer les condensats   
					des climatiseurs ou l’eau des déshumidificateurs   
					IMPORTANT : Pour empêcher les fuites, s’assurer que les taquets   
					de positionnement des angles de le panier de collecteur sont à   
					l’extérieur du rebord du collecteur et qu’ils n’appuient pas contre   
					le rebord.   
					*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Installation / Entretien   
					5 
					Dia 
					Refoulement   
					7. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée à des   
					températures extérieures inférieures au point de congélation,   
					la portion de la conduite exposée doit être installée de façon   
					que l’eau restant dans la conduite se vide d’elle-même par   
					gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation, l’eau   
					restera emprisonnée dans la conduite de refoulement et elle   
					gèlera, ce qui risque d’endommager la pompe.   
					Mise à   
					l’air libre   
					8. Après avoir branché les tuyauteries et le clapet antiretour,   
					l’appareil est prête à être utilisé.   
					Pompe   
					9. S’assurer du fonctionnement en faisant le plein d’eau de la   
					pompe et en observant le fonctionnement de la pompe pen-   
					dant un cycle complet.   
					Figure 9 – Installation type pour un minibar   
					Risque d’inondation. Ne pas procéder à cette   
					vérification de fonctionnement peut causer un mauvais fonction-   
					nement, une panne prématurée et une inondation.   
					Refoulement   
					Mise à   
					l’air libre   
					ENTRETIEN   
					Risque de secousses électriques. S’assurer que   
					la pompe est débranchée avant d’intervenir sur un des com-   
					posants ou de démonter un des composants.   
					Pump   
					Pompe   
					Risque de secousses électriques. Ne pas   
					manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les   
					mains humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou   
					humide, ou dans l’eau.   
					Figure 10 – Installation type pour les bacs à laver et les   
					laveuses   
					1. Garder la crépine d’aspiration de la pompe propre.   
					2. Brancher les tuyaux de refoulement. Si l’on utilise des tuyaux   
					rigides, utiliser des tuyaux en plastique. Envelopper les filets   
					de ruban d’étanchéité en téflon ou les enduire de Plasto-Joint   
					Stik*. À la main, visser le tuyau dans le raccord de refoule-   
					ment et le serrer de +1 à 1-1⁄2 tour supplémentaire.   
					2. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification. Ne   
					pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée   
					dans l’eau, sinon le joint sera endommagé si la pompe tourne   
					à sec.   
					3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique   
					contre les surcharges à réenclenchement automatique. Si la   
					température du moteur s’élève indûment, couper le courant   
					avant que le moteur soit endommagé. Après que le moteur   
					aura suffisamment refroidi, le disjoncteur se réenclenchera   
					automatiquement et redémarrera le moteur. Si le disjoncteur   
					se déclenche de façon répétitive, la pompe devra être démon-   
					tée et vérifiée pour en rechercher les causes. Une basse ten-   
					sion, des cordons prolongateurs trop longs, un impulseur   
					bouché, une hauteur de refoulement ou d’aspiration extrême-   
					ment basse, etc., risquent de causer le fonctionnement   
					cyclique. Se reporter au Tableau de recherche des pannes de   
					la page 6 pour de plus amples renseignements.   
					REMARQUE : Ne pas utiliser de composé ordinaire pour raccords   
					filetés sur les tuyaux en plastique. Le composé ordinaire pour rac-   
					cords filetés attaque les plastiques.   
					3. Pour réduire les bruits et les vibrations du moteur, une petite   
					longueur de tuyau souple en caoutchouc (durite de radiateur   
					d’un diamètre intérieur de 1-7/8 pouce, par exemple) peut   
					être posée sur la conduite de refoulement, près de la pompe;   
					faire tenir cette durite avec des colliers.   
					4. Poser un clapet antiretour en ligne pour empêcher au refoule-   
					ment de revenir dans le bassin par la pompe lorsqu’elle s’arrête.   
					5. Visser le tuyau de mise à l’air libre dans le raccord noir de   
					1-1⁄2 po NPT de mise à l’air libre du couvercle du bassin. Le   
					tuyau doit dépasser du bassin. Brancher le tuyau de mise à   
					l’air libre sur un système de mise à l’air libre d’égout.   
					6. Courant d’alimentation : La pompe est conçue pour fonction-   
					ner sur le courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et elle doit   
					être branchée sur un circuit de dérivation individuel de 15   
					ampères minimum. La pompe et l’interrupteur sont livrés avec   
					des cordons électriques à 3 conducteurs et des fiches à trois   
					broches dont une de mise à la terre. La fiche du cordon élec-   
					trique de l’interrupteur se branche directement dans la prise   
					de courant et la fiche du cordon électrique de la pompe se   
					branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.   
					4. Inspecter périodiquement la pompe, les composants du sys-   
					tème et le puisard à la recherche de débris et de corps   
					étrangers. Le puisard doit toujours être débarrassé de tous les   
					débris. Procéder à un entretien périodique au besoin.   
					Nettoyage de la Pompe   
					REMARQUE : La garantie sera annulée si on essaie de démonter   
					le moteur.   
					1. Utiliser l’anneau de la pompe pour la sortir du bassin et la   
					poser sur une surface plane et propre.   
					Risque de secousses électriques. Des secousses   
					électriques risquent de causer des brûlures, voire la mort. Ne pas   
					lever la pompe par son cordon électrique.   
					2. Pour nettoyer l’impulseur, déposer les huit vis de fixation de   
					la plaque du socle sur le moteur. Nettoyer l’impulseur selon   
					le besoin.   
					Tension dangereuse. La pompe doit toujours   
					être branchée sur une terre électrique adéquate, comme un tuyau   
					d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles métallique adéquate-   
					ment mis à la terre ou un système de câblage électrique mis à la   
					terre. Ne pas couper la broche ronde de la fiche.   
					3. Reposer la plaque du socle et les vis.   
					4. Utiliser l’anneau de la pompe pour la remettre dans le bassin.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Entretien   
					6 
					REMARQUE : Tirer prudemment sur la tige pour s’assurer qu’elle   
					ne peut pas sortir du boîtier de l’interrupteur.   
					Remplacement l’interrupteur   
					Risque de secousses électriques. Lorsque l’on   
					3. Monter l’interrupteur sur la pompe à l’aide des vis existantes.   
					S’assurer que rien ne gêne le fonctionnement de l’interrupteur.   
					4. Monter le flotteur sur la tige.   
					intervient sur la pompe, toujours couper le courant alimentant la   
					prise de courant, puis débrancher le cordon électrique de la   
					pompe de la prise de courant.   
					5. Poser la butée à la partie inférieure de la tige.   
					Le flotteur doit pouvoir fonctionner sur toute sa   
					course sans être gêné par les parois du bassin, les tuyaux ou tout   
					autre objet.   
					1. Monter le support sur le boîtier de l’interrupteur à l’aide des   
					vis existantes.   
					2. Glisser la tige dans la fente qui se trouve à la partie inférieure   
					du boîtier de l’interrupteur. Fixer la tige dans le boîtier de l’in-   
					terrupteur à l’aide de l’axe.   
					6. Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet pour s’assur-   
					er du bon fonctionnement de l’interrupteur.   
					Risque d’inondation. Le système complet d’é-   
					vacuation des eaux usées est livré complet avec un interrupteur   
					à flotteur automatique monté sur le carter du moteur prêt à   
					fonctionner. Ne pas modifier les réglages de l’interrupteur.   
					L’interrupteur est réglé pour démarrer à environ 16,5 cm (6,5   
					pouces) et pour s’arrêter à environ 5 cm (2 pouces).   
					S’assurer que l’axe retient bien la tige du flotteur   
					dans le boîtier de l’interrupteur, sinon la pompe ne s’arrêtera   
					pas.   
					RECHERCHE DES PANNES   
					SYMPTÔMES   
					CAUSES POSSIBLES   
					REMÈDES   
					La pompe ne   
					démarre pas ou   
					ne fonctionne pas.   
					1. Fusible sauté.   
					1. Si le fusible saute, le remplacer par un fusible de   
					calibre adéquat.   
					2. Si la tension est inférieure au minimum recommandé,   
					vérifier le diamètre du câblage du sectionneur principal   
					de la propriété. Si le câblage est en bon état, contacter   
					la compagnie d’électricité.   
					2. Tension de ligne basse.   
					La pompe ne   
					s’arrête pas.   
					1. Refoulement bouché   
					1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.   
					(obstruction dans la tuyauterie).   
					La pompe fonctionne   
					mais ne débite   
					1. Refoulement bouché   
					1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.   
					(obstruction dans la tuyauterie).   
					presque pas d’eau   
					ou ne débite pas   
					du tout.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Pièces détachées   
					7 
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					Liste des pièces détachées   
					Réf.   
					Désignation   
					Qté DP233110V-01   
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					• 
					Bassin en polyester de 5 gallons (comprend la réf. 2 et la trousse de fixation)   
					Panier de collecteur   
					Interrupteur à flotteur vertical à fonctionnement automatique   
					Tuyau de refoulement de 1-1/2 pouce   
					Pompe submersible de puisard de 1/3 de ch   
					Trousse de fixation (comprend les boulons, les rondelles et le passe-cordons)   
					1 
					1 
					1 
					1 
					1 
					1 
					PW73-64   
					U20-23   
					PKG 208   
					U37-688P   
					D33110V   
					PW198-6   
					• Pièces non illustrées.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Garantie   
					8 
					GARANTIE LIMITÉE   
					Pentair Water (<<Pentair>>) garantit à l’acheteur initial des produits énumérés ci-dessous que ces derniers seront exempts de défaut de matériau et de   
					fabrication pendant la durée de la garantie, laquelle entre en vigueur à compter de la date d’installation d’origine ou de fabrication, selon le cas.   
					Produits   
					Durée de la garantie   
					Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges,   
					pompes submersibles et accessoires connexes   
					Selon le premier terme atteint :   
					1 an à compter de la date d’installation d’origine ou   
					2 ans à compter de la date de fabrication   
					Filtres Hydro-Flow   
					1 an à compter de la date d’achat   
					Réservoirs renforcés de fibre de verre   
					Réservoirs sous pression en acier   
					Réservoirs enduits de résine époxyde   
					Produits pour les puisards/les égouts et les effluents   
					5 ans à compter de la date d’installation d’origine   
					5 ans à compter de la date d’installation d’origine   
					3 ans à compter de la date d’installation d’origine   
					1 an à compter de la date d’installation d’origine ou   
					2 ans à compter de la date de fabrication   
					Nos garanties ne s’appliqueront pas aux produits qui auront fait l’objet de négligence, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise   
					installation ou d’un mauvais entretien. Si le moteur triphasé d’une pompe submersible (immergée) fonctionne sur le courant monophasé parce   
					que l’utilisateur utilise un convertisseur de phase ou si des relais thermiques de surcharge à trois pieds à déclenchement extrêmement rapide et   
					thermocompensés, de calibre ou de puissance recommandé ne sont pas utilisés, nos garanties ne s’appliqueront pas.   
					Le seul recours de l’acheteur et la seule obligation d’Pentair consistent à réparer ou à remplacer (au choix d’Pentair) les produits défectueux.   
					L’acheteur accepte de payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition relatifs à cette garantie et d’exiger qu’un service au titre de la garantie   
					soit effectué par le marchand installateur, et ceci dès que le problème aura été découvert. Si un service au titre de la garantie est requis plus de   
					30 jours après l’expiration de la garantie, il sera refusé.   
					PENTAIR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.   
					LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES POUVANT EXISTER. LES   
					GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA   
					COMMERCIALITÉ OU À LA CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, NE POURRONT PAS DÉPASSER LA DURÉE DES GARANTIES   
					STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.   
					Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects, ni de limiter la durée d’une garantie implicite; il se   
					peut donc que les limitations ou exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas. Des droits juridiques spécifiques sont stipulés dans   
					la présente garantie, bien que d’autres droits puissent exister, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre.   
					Cette garantie annule et remplace toutes les garanties précédemment publiées.   
					Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MANUAL DE INSTRUCCIONES   
					Sistema de bomba   
					para sumidero   
					293 Wright Street • Delavan, WI 53115   
					DP233110V-01   
					Instalación/Operación/Piezas   
					© 2006   
					S483 (Rev. 9/26/06)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Información general sobre la seguridad   
					2 
					2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos   
					de reparación.   
					DESCRIPCIÓN   
					El Sistema de Bomba para Sumidero de Sta-Rite, Modelo número   
					DP233110V-01, es ideal para la remoción de aguas residuales   
					domésticas en fregaderos de esteticistas, de uso general o de mini-   
					bares y para la transferencia de agua de drenaje de acondicionadores   
					de aire y deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3   
					CV viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra   
					con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico) y cer-   
					rado herméticamente para un funcionamiento más frío. El manguito   
					superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor nunca necesita   
					lubricación. Con protección térmica de reposición automática.   
					3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar   
					alguno de sus componentes.   
					4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de   
					reparación.   
					5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la   
					bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente   
					podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones person-   
					ales y/o daños a la propiedad.   
					6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o   
					gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las   
					conexiones estén bien firmes.   
					7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema.   
					Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice   
					el mantenimiento de rutina según se requiera.   
					8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas   
					cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida.   
					ESPECIFICACIONES   
					Suministro de energía requerido................................115V, 60 Hz.   
					Gama de temperatura del líquido...........0° a 54° C (32° a 130° F)   
					Requiere un ramal individual (mínimo) ......................15 amperios   
					Descarga........................................................................1-1⁄2" NPT   
					9. Seguridad personal:   
					a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje   
					UNPACKING AND INSPECTION   
					con bombas.   
					Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista   
					de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.   
					Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,   
					envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.   
					b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con ilu-   
					minación adecuada - coloque toda herramienta o equipo   
					que no utilice de vuelta en su lugar.   
					c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la   
					zona de trabajo.   
					DESEMPAQUE Y INSPECCIÓN   
					d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con can-   
					dados, interruptores maestros y retirando las llaves de   
					encendido.   
					Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista   
					de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.   
					Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,   
					envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.   
					10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción eléctri-   
					ca, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad que   
					correspondan.   
					11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios   
					(monofásico) y viene equipado con un cordón de 3 conduc-   
					tores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra.   
					INFORMACIÓN GENERAL   
					SOBRE LA SEGURIDAD   
					Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente brindan   
					muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan,   
					mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo, circunstancias   
					inusuales (interrupción de la corriente hacia la bomba,   
					Para reducir el riesgo de choques eléctricos, des-   
					enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones. Esta   
					bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de pisci-   
					nas de natación. La bomba viene con un conductor de puesta a   
					tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de que esté   
					conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra y   
					debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre un toma-   
					corriente de pared con dos puntas, éste se deberá cambiar por un   
					receptáculo de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado   
					confirme a los códigos y reglamentos que correspondan.   
					suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera la   
					capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba,   
					etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evi-   
					tar posibles daños causados por agua como resultado de inunda-   
					ciones, consulte a su representante sobre la instalación de una alar-   
					ma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de Localización de fal-   
					las” en este manual para obtener información sobre los problemas   
					comunes de las bombas de sumidero y la resolución de los proble-   
					mas asociados. Para mayor información, consulte a su represen-   
					tante o llame al departamento de servicio al cliente.   
					12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista com-   
					petente.   
					13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los req-   
					uisitos de su equipo.   
					1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus limita-   
					ciones y posibles peligros.   
					RENDIMIENTO   
					L/min. de agua a altura total en metros   
					Modelo   
					CV   
					1,5 m   
					3 m   
					4,5 m   
					6,1 m   
					Cierre   
					DP233110V-01   
					1/3   
					181,7   
					151,4   
					109,8   
					56,8   
					7,3 m   
					ESPECIFICACIONES   
					Carga total   
					del motor   
					Graduación   
					del interruptor   
					Ancho   
					Ancho   
					CV   
					1/3   
					amperios   
					Encendido   
					17,8 cm   
					Apagado   
					5,1 cm   
					Altura   
					34,9 cm   
					superior   
					38,4 cm   
					inferior   
					30,5 cm   
					Peso   
					14,5 kg   
					9,8   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Información general sobre la seguridad / Ensamblaje   
					3 
					14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies   
					calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón.   
					Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado   
					inmediatamente.   
					Paso 4 (Ver la Figure 3)   
					Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más   
					media vuelta.   
					15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores moder-   
					nos han sido diseñados para operar a altas temperaturas.   
					Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene   
					agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta   
					que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión está   
					en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio eléc-   
					trico para que cierren el suministro de energía a su casa, o llame a   
					su departamento de bomberos local para obtener instrucciones al   
					respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se observa esta   
					advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos fatales.   
					4 
					Riesgo de choques eléctricos. No maneje la   
					bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras   
					esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua.   
					Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de   
					suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo de   
					mantenimiento.   
					Figure 3   
					16. Solamente bombee agua con esta bomba.   
					Paso 5 (Ver la Figure 4)   
					Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe   
					quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta.   
					ENSAMBLAJE   
					Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1)   
					Ven1teo de   
					Descarga   
					1 
					de 1 ⁄2" NPT   
					11⁄2" NPT   
					1 
					u 
					Bomba   
					Admisión   
					2 
					Pileta   
					Figura 4   
					Figura 1   
					Paso 6 (Ver la Figure 5)   
					Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta   
					según se ilustra.   
					Paso 3 (Ver la Figure 2)   
					Abrazaderas   
					de ubicación   
					3 
					Figura 5   
					Figura 2   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Ensamblaje / Instalación   
					4 
					IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas   
					en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén hacia arri-   
					ba con la cubierta boca abajo (es decir que no estén oprimidas   
					contra la superficie de sello de la cubierta).   
					INSTALACIÓN (Ver Figure 7)   
					La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo   
					posible con respecto a la zona que se debe drenar.   
					NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté   
					por debajo del nivel del agua que se esté bombeando.   
					Paso 7 (Ver la Figura 5)   
					Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba por   
					los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la empaque-   
					tadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos).   
					Enrosque las tuberías en los accesorios, no   
					pase más allá del extremo de las roscas.   
					Paso 8 (Ver la Figura 6)   
					Descarga de   
					• 
					La cubierta debe quedar alineada con la tubería de descarga   
					y los cordones.   
					1 
					Venteo de   
					11⁄2" NPT   
					11⁄2" NPT   
					• 
					Pase los cordones por el orificio no fileteado en la cubierta de   
					la pileta.   
					1 
					/ 
					15   
					8 
					" 
					Admisión   
					1  
					• 
					• 
					• 
					Coloque la cubierta sobre la tubería de descarga.   
					Instale los cordones en el aro de refuerzo del cordón.   
					Instale la unidad de cordón/aro de refuerzo en el orificio no   
					fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones.   
					de 11⁄2" NPT   
					I 
					Descarga   
					de 11⁄2" NPT   
					3 
					/ 
					13   
					12"   
					4 
					" 
					Venteo de   
					11⁄2" NPT   
					Bomba   
					de 1/3 HP   
					Aro de refuerzo   
					Interruptor de   
					del cordón   
					ch   
					flotador vertical   
					Admisión   
					12"   
					Descarga 
					Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Bomba para   
					Sumidero   
					Bomba   
					1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use   
					sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura   
					o Plasto Joint Stick * para sellar las roscas. Por información   
					sobre instalaciones típicas, consulte las Figures 8, 9, y 10,   
					páginas 4 y 5.   
					e   
					Descarga   
					Vent   
					Ventilación   
					4720 1004   
					Figura 6   
					Paso 9 (Ver la Figura 6)   
					Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos pri-   
					sioneros que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7).   
					P 
					Bomba   
					IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas   
					en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los   
					bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde.   
					Figura 8 – Instalación típica para eliminar la   
					condensación de acondicionadores de aire o el agua   
					del deshumidificador   
					*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instalación / Mantenimiento   
					5 
					Discharge   
					Descarga   
					7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-   
					perie con temperaturas por debajo del punto de congelamien-   
					to, las porciones de la línea que queden expuestas deberán   
					ser instaladas de modo de que el agua que permanezca en   
					las tuberías se desagüe a la salida por gravedad. Si no se   
					observa este procedimiento, el agua puede quedar atrapada   
					en la descarga y congelarse, lo que resultaría en daños a la   
					bomba.   
					Ventilación   
					8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de   
					retención, la unidad estará lista para funcionar.   
					Bomba   
					9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con   
					agua y observando el funcionamiento de la bomba a través   
					de un ciclo completo.   
					Figura 9 – Instalación típica en frigobares   
					Riesgo de inundación. Si no se realiza este   
					chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento   
					inadecuado, fallas prematuras e inundación.   
					Descarga   
					Ventilación   
					MANTENIMIENTO   
					Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la   
					bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de   
					reparaciones o de retirar algún componente.   
					Pump   
					Bomba   
					Riesgo de choque eléctrico. No manipule una   
					bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando   
					esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua.   
					Figura 10 – Instalación típica en lavaderos y lavarropas   
					1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba.   
					2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido,   
					use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta de teflón   
					o use Plasto-Joint Stick*. Atornille el tubo en el accesorio de   
					descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2 vueltas.   
					NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en   
					tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede   
					atacar el plástico.   
					3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude   
					conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8" de   
					diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la línea de   
					descarga cerca de la bomba usando abrazaderas adecuadas.   
					4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a   
					través de la bomba cuando la bomba se cierre.   
					5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de venti-   
					lación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El tubo   
					no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte el   
					tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero.   
					6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una   
					operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de   
					un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el inter-   
					ruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con enchufes   
					tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación se coloca   
					directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se   
					coloca en el extremo opuesto del enchufe de conmutación.   
					2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No   
					haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en   
					agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja   
					que la bomba marche en seco.   
					3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposi-   
					ción automática. Si la temperatura en el motor sube indebida-   
					mente, el interruptor desactivará toda la corriente antes de   
					que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya   
					enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará   
					automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el protector   
					se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y   
					verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una tensión baja,   
					cables largos de prolongación, un impulsor tapado, una ele-   
					vación o altura demasiado baja, etc. puede causar estos cic-   
					los. Consulte la guía de localización de fallas en la página 6   
					para obtener información adicional.   
					4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del   
					sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros   
					ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo dese-   
					cho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera.   
					Limpieza del al Bomba   
					NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará   
					anulada.   
					1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de   
					la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia.   
					Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la   
					bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada   
					como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a   
					tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de   
					cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión   
					a tierra.   
					Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden   
					quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón   
					eléctrico.   
					2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que   
					sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el   
					impulsor según se requiera.   
					3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos.   
					4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mantenimiento   
					6 
					NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se   
					salga de la caja del interruptor.   
					Cambio del Interruptor   
					Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice tra-   
					3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los   
					tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la   
					operación del interruptor.   
					bajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la corriente   
					del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la bomba del   
					tomacorriente.   
					4. Coloque el flotador en la vara.   
					PRECAUCIÓN   
					5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma.   
					El flotador debe poder completar todo su   
					ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los com-   
					ponentes de plomería ni de ningún otro objeto.   
					6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que   
					el interruptor esté funcionando correctamente.   
					1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los   
					tornillos existentes.   
					2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del interrup-   
					tor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un pasador.   
					Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe   
					con Plomería viene con un interruptor de flotador automático   
					montado sobre la caja del motor y listo para su operación. No   
					cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está gradu-   
					ado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y detenerse   
					a aproximadamente 5 cm (2").   
					PRECAUCIÓN   
					Asegúrese de que el pasador sostenga la   
					vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la   
					bomba no se apagará.   
					RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					SÍNTOMA   
					POSIBLE(S) CAUSA(S)   
					ACCIÓN CORRECTIVA   
					La bomba no   
					arranca ni marcha.   
					1. Fusible quemado.   
					1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del   
					tamaño correspondiente.   
					2. Baja tensión de línea.   
					2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado,   
					verifique el tamaño de los cables desde el interruptor   
					principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese   
					con la empresa de suministro de energía o el servicio   
					de corriente eléctrica.   
					La bomba no   
					se apaga.   
					1. Descarga obstruida   
					1. Saque el obstáculo en la tubería.   
					(obstáculo en la tubería).   
					La bomba opera   
					pero entrega poca   
					o nada de agua.   
					1. Descarga obstruida   
					1. Saque el obstáculo en la tubería.   
					(obstáculo en la tubería).   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Partes de reparación   
					7 
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					Partes de Reparación   
					Ref.   
					No.   
					Descripción   
					Cantidad DP233110V-01   
					1 
					Unidad de pileta de polietileno de 5 galones   
					(incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería)   
					Empaquetadura de la pileta   
					1 
					1 
					1 
					1 
					1 
					PW73-64   
					U20-23   
					PKG 208   
					U37-688P   
					D33110V   
					2 
					3 
					4 
					5 
					• 
					Interruptor automático de flotador vertical   
					Tubo de descarga de 1-1/2"   
					Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV   
					Juego de accesorios de ferretería (incluye pernos, arandelas   
					y aro de refuerzo para el cordón)   
					1 
					PW198-6   
					• No se ilustra.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Garantía   
					8 
					GARANTÍA LIMITADA   
					Pentair Water (“Pentair”) garantiza al consumidor inicial de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en mater-   
					ial y mano de obra, por el Período de Garantía indicado desde la fecha de la instalación inicial o de la fabricación.   
					Producto   
					Período de Garantía   
					Bombas de chorro, bombas centrífugas pequeñas,   
					bombas sumergibles y accesorios asociados.   
					lo que ocurra primero:   
					1 año desde la fecha de la instalación   
					inicial, o 2 años desde la fecha de fabricación   
					Filtros Hydro-Flow   
					1 año desde la fecha de compra   
					Tanques Fibrewound   
					5 años desde la fecha de la instalación inicial   
					5 años desde la fecha de la instalación inicial   
					3 años desde la fecha de la instalación inicial   
					Tanques de presión de acero   
					Tanques con revestimiento epoxídico   
					Productos de sumidero/de aguas residuales/de efluente   
					1 año desde la fecha de la instalación inicial, o   
					2 años desde la fecha de fabricación   
					Nuestra garantía no corresponde en el caso en que un producto haya estado sometido a negligencia, mala aplicación, instalación o manten-   
					imiento inadecuados. La garantía quedará invalidada si un motor sumergible trifásico se hace funcionar con energía monofásica a través de con-   
					vertidor de fase, o si no se usan relés de tres partes con compensación ambiental o de sobrecarga con disparo extra-rápido del tamaño   
					recomendado.   
					El único recurso del comprador y la única responsabilidad de Pentair es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a criterio de   
					Pentair). El comprador acepta pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y solicitar servicio bajo garantía   
					por medio del agente instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ningún servicio bajo garantía que se solicite más de   
					30 días después de la terminación del Período de Garantía.   
					PENTAIR NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN PERJUICIO RESULTANTE, SECUNDARIO O CONTINGENTE.   
					LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS   
					IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN   
					PARTICULAR NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.   
					Ciertos estados no permiten la exclusión ni la limitación de perjuicios secundarios o resultantes, o la limitación de la duración de una garantía   
					implícita, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones indicadas en la presente pueden no corresponder. Esta garantía establece derechos y   
					obligaciones específicos legales, sin embargo, pueden existir otros derechos que varían entre estados.   
					Sustituye toda publicación anterior.   
					Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |