Peg Perego Stroller Pliko X Lite User Manual

Istruzioni dʼuso IT  
Instructions for use EN  
Notice dʼemploi FR  
Gebrauchsanleitung DE  
Instrucciones de uso ES  
Instruções para uso PT  
Gebruiksaanwijzing NL  
Brugsanvisning DK  
Käyttöohjeet FI  
Návod na použití CZ  
Návod na použitie SK  
Használati útmutató HU  
Navodila za uporab SL  
Инструкции по пользованию RU  
Kullanim klavuzu TR  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL  
Pliko X-Lite  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
A
7
8
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
16  
18  
13  
15  
17  
A
B
1
2
3
3
2
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
19  
21  
23  
20  
22  
24  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
A
B
25  
27  
29  
26  
28  
30  
GM  
Ganciomatic  
System  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GM  
Ganciomatic  
System  
GM  
Ganciomatic  
System  
A
B
31  
32 Pliko X-Lite+Primo Viaggio  
33 Accessory  
34 Accessory  
35 Accessory  
36 Accessory  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pliko X-Lite  
16  
15  
2
18  
17  
3
4
5
14  
6
7
13  
8
1
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pliko X-Lite  
IT•ITALIANO  
IMPORTANTE: leggere attentamente queste  
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.  
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa  
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.  
• Peg Perego potrà apportare in qualunque  
momento modifiche ai modelli descritti in questa  
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o  
commerciale.  
1 ITPLIX00NL65  
2 IRTR0007GR  
3 SPST5846DGR  
SPST5846SGR  
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.  
La certificazione offre ai clienti e  
ai consumatori la garanzia di una  
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare  
dell'impresa.  
4 SPST5352GR  
5 ASPI0043DN  
ASPI0043SN  
SERVIZIO ASSISTENZA  
6 ARPI0415L31NGR  
7 ARPI0277NGR  
8 SPST4023N  
9 SAPI5753GRN  
10 SPST5468N  
11 MMRP0718  
12 SAPI5368JNGR  
13 SAPI5365NGR  
14 ERSHPC•  
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o  
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali  
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,  
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi  
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza  
Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
15 MUCI5P16GRN  
16 BCAPXL•  
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori  
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per  
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi  
estremamente importante e prezioso. Le saremo  
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un  
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO  
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in  
SSCo.html.it,  
17 BSAPXL•  
18 BRSPPL•  
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.  
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare  
nella richiesta.  
ISTRUZIONI DʼUSO  
EN• Spare parts available in different colours to be  
specified when ordering.  
APERTURA  
1• Prima di aprire il passeggino occorre togliere i  
due tappi di protezione dei ganci come in figura,  
altrimenti il passeggino non verrà correttamente  
aperto.  
2• Per aprire il passeggino, occorre tirare verso lʼalto  
le due leve sui manici e  
3• contemporaneamente sollevare il passeggino che  
si aprirà automaticamente. Per verificare che il  
passeggino sia correttamente aperto, controllare i  
due ganci laterali (vedi figura).  
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs  
couleurs à spécifier dans la demande.  
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der  
Anfrage spezifiziert werden müssen.  
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se  
especificarán en el pedido.  
PT• Peças de reposição disponíveis em cores  
alternativas a serem especificadas no pedido.  
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere  
kleuren, bij bestelling te specificeren.  
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør  
specificeres ved bestillingen.  
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri  
tilauksessa.  
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více  
barvách, je nutné na objednávce specifikovat  
příslušnou barvu.  
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo  
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke  
špecifikovať želanú farbu.  
ASSEMBLAGGIO DEL PASSEGGINO  
4• Per montare le ruote anteriori, abbassare la leva A  
e infilare la ruota come in figura fino al click.  
5• Per montare le ruote posteriori infilare il gruppo  
ruote come in figura fino al click.  
6• Per montare il cestello, infilare le asole ai ganci  
anteriori A e ai ganci posteriori B e C.  
7• La figura mostra il cestello agganciato.  
8• Il portabibite é applicabile alla maniglia sinistra o  
destra del passeggino, grazie alle due fascette.  
• Per applicare il portabibite alla maniglia, allargare  
la fascetta, tenendo il lato sagomato della fascetta  
all'interno della maniglia in corrispondenza del  
rilievo.  
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben  
elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.  
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je  
treba navesti pri naročilu.  
RU• Запчасти имеются различных цветов,  
необходимый указать в запросе.  
9• Infilare la fascetta nel portabibite fino al click.  
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande  
calde e con un peso superiore a 1 Kg (2,2 lbs).  
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek  
parçalari mevcuttur.  
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα.  
Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAPOTTINA  
loro, occorre sfilarli dalle fessure della sacca come  
in figura.  
28• Sganciare i bottoni della sacca lateralmente come  
in figura. Sfilare la sacca lateralmente dal telaio,  
tirando verso l'alto i laterali della sacca come in  
figura.  
29• Svitare il cinturino (solo da un lato) come in figura  
tenendo il dito sotto al dado. Sfilare il cinturino  
precedentemente svitato dal passeggino dalla  
fessura della sacca come in figura.  
• Per rimontare la sacca al passeggino, procedere in  
senso contrario facendo attenzione a riavvitare il  
cinturino.  
• La capottina è dotata di cerniera per applicare  
il parapioggia o la zanzariera con cerniera (vedi  
Linea Accessori).  
10• Per montare la capottina, spingere verso il basso  
gli attacchi fino al click come in figura.  
11• Abbottonare la capottina come in figura allʼinterno  
del bracciolo e allo schienale del passeggino.  
12• Per tendere la capottina, spingere verso il basso  
il compasso. La capottina può essere reclinata  
seguendo lʼinclinazione dello schienale.  
13• Per togliere la capottina, occorre sbottonarla  
dal passeggino, allentare i compassi e alzare le  
alette degli attacchi spingendo verso l'interno del  
passeggino.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
FRENO  
14• Per frenare il passeggino, abbassare col piede  
le leve posizionate sulle ruote posteriori come  
in figura. Per sbloccare i freni, agire in senso  
contrario. Da fermi, azionare sempre i freni del  
passeggino.  
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce  
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli  
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,  
anchʼesso dotato di Ganciomatic System, acquistabile  
separatamente. Primo Viaggio si sgancia dalla sua  
base (che rimane in auto) e si aggancia al passeggino  
per trasportare, senza disturbare, il bambino.  
CINTURA DI SICUREZZA  
15• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente  
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare  
la cintura agendo come in figura.  
16• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia  
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il  
cinturino girovita.  
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO  
30• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,  
sollevare la sacca negli angoli della seduta e  
ruotare verso lʼalto i due attacchi fino al click.  
31• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del  
passeggino, tirare verso lʼesterno la levetta e  
contemporaneamente, ruotare verso il basso gli  
attacchi come in figura.  
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE  
17• Il poggiagambe é regolabile in tre posizioni. Per  
abbassare il poggiagambe, tirare le due levette  
laterali verso il basso e contemporaneamente  
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe, spingerlo  
verso lʼalto fino al click.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,  
occorre:  
- frenare il passeggino;  
REGOLAZIONE SCHIENALE  
- togliere la capottina del passeggino;  
- abbassare completamente lo schienale del  
passeggino;  
18• Lo schienale é reclinabile in tre posizioni. Per  
abbassare lo schienale, impugnare con entrambe  
le mani i due regola schienale e spingerli verso di  
sè. Per alzarlo, spingere lo schienale verso lʼalto.  
- alzare il poggiagambe del passeggino nella  
posizione più alta;  
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;  
- posizionare il seggiolino auto rivolto verso lo  
schienale del passeggino facendo corrispondere  
i ganci anteriori del seggiolino con gli attacchi  
del passeggino, spingere poi il seggiolino verso il  
basso fino al click.  
RUOTE PIROETTANTI  
19• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre  
abbassare la leva come in figura. Per renderle  
fisse, agire sulla leva in senso contrario.  
CHIUSURA  
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino  
consultare il suo manuale istruzioni.  
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la  
capottina, allentare i compassi e se lo schienale é  
abbassato, alzarlo.  
20• É possibile chiudere il passeggino con una sola  
mano: tirare verso lʼalto prima una leva e poi  
lʼaltra fino allo scatto.  
21• Impugnare la maniglia centrale e tirarla verso  
lʼalto fino alla chiusura come in figura.  
22• Verificare la corretta chiusura del passeggino dal  
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane  
in piedi da solo.  
LINEA ACCESSORI  
33• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il  
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.  
34• Parapioggia: Parapioggia con zip applicabile alla  
capottina con zip  
35• Zanzariera: Zanzariera con zip, applicabile alla  
capottina con zip.  
36• Borsa Viaggio: Pratica borsa per il trasporto aereo  
del passeggino.  
TRASPORTO  
23• Il passeggino si può trasportare comodamente  
(tenendo le ruote anteriori non piroettate)  
impugnando la maniglia centrale come in figura.  
24• Si può trasportare anche grazie alla maniglia  
laterale come in figura.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Il vostro prodotto necessita un minimo di  
manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione  
devono essere effettuate solo da adulti.  
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in  
movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.  
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per  
prevenire la ruggine.  
SFODERABILITÀ  
25• Per sfoderare il passeggino, sfilare lo spartigambe  
della cintura di sicurezza da sotto la seduta.  
Sganciare i bottoni della sacca dalla seduta e  
sfilare la sacca dai ganci del poggiagambe.  
26• Sfilare dal retro dello schienale le fibbie delle  
bretelle della cintura di sicurezza e sfilare le  
bretelle dai due spallacci.  
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un  
panno umido, non usare solventi o altri prodotti  
simili.  
27• Per sfilare gli spallacci, essendo attaccati tra di  
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
polvere.  
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.  
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,  
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata  
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in  
molti materiali.  
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.  
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti  
indicazioni.  
EN•ENGLISH  
IMPORTANT: read these instructions carefully  
and keep them for future reference.  
Failure to follow these instructions could put the  
childʼs safety at risk.  
• PEG PEREGO reserves the right to make any  
necessary changes or improvements to the products  
shown at any time without notice.  
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified  
company.  
The fact that we are certified provides  
a guarantee of our honesty for our  
customers, and fosters trust in the  
companyʼs way of working.  
ATTENZIONE  
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL  
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA  
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME  
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO  
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO  
DALLA NASCITA.  
CUSTOMER SERVICE  
If parts of the model are accidentally lost or damaged,  
use only original Peg Perego spare parts. Contact  
the Peg Perego Customer Service for all repair work,  
replacements, information about products, and sale of  
original spare parts and accessories, at the following:  
tel.: 0039-039-60.88.213  
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ  
INFERIORE A 6 MESI.  
• USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA  
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO  
AUTONOMAMENTE.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER  
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI  
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE  
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA  
ADULTI.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI  
MANCANTI O ROTTURE.  
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;  
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA  
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO  
BAMBINO INCUSTODITO.  
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I  
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI  
CORRETTAMENTE.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO  
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO  
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.  
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.  
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL  
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI  
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,  
SCHIENALE).  
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE  
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;  
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE  
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.  
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE  
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È  
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA  
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI  
SICUREZZA.  
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER  
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI  
PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO  
NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE.  
NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE  
PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG.  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego is at the consumer's service, meeting  
every need in the best way possible. This is why our  
customers' opinions are so important and valuable  
to us. We would be very grateful if you would kindly  
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE  
after using one of our products. You will find the  
com/SSCo.html.en-UK".  
Please note any observations or suggestions you may  
have on the questionnaire.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
OPENING  
1• Before opening the stroller remove the two  
protective caps from the hooks as shown in  
the figure. Otherwise, the stroller will not open  
correctly.  
2• To open the stroller, pull up the two levers on the  
handles and  
3• at the same time, lift the stroller, which will open  
automatically. To make sure that the stroller has  
been set up correctly, check the two side hooks  
(see figure).  
ASSEMBLYING THE STROLLER  
4• To mount the front wheels, lower Lever A and slip  
the wheels onto the axle, as shown in the figure.  
Press until the wheels click into place.  
5• To mount the rear wheels, insert the wheel unit as  
indicated in the figure until you hear a click.  
6• To mount the basket, slide the slots onto the front  
hooks A and the rear hooks B and C.  
7• The figure shows the mounted basket.  
8• The drink-holder can be attached to the left or the  
right handle of the stroller, using the two bands.  
• To attach the drink-holder to the handle, widen  
the band, keeping the shaped side on the inside of  
the handle, in line with the raised surface.  
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI  
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI  
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI  
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE  
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.  
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL JOGGING  
O LA CORSA COI PATTINI.  
9• Slide the clamp in the drink-holder until it clicks.  
Do not put hot drinks in the drink-holder, nor  
items weighing more than 1 kg (2.2 lbs).  
HOOD  
• The hood comes with a zipper, for attaching  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the zip-on rain canopy or mosquito netting (see  
Accessories Line).  
Slip the loosened safety belt off the stroller  
through the opening in the fabric sack, as shown  
in the figure.  
• To remount the fabric sack on the stroller, follow  
the directions given above in the reverse order,  
making sure to fasten the safety belt properly.  
10• To mount the hood, push the fittings down until  
they click, as shown in the figure.  
11• As shown in the figure, button the hood inside the  
armrest and the backrest of the stroller.  
12• To stretch out the hood, push the coupling  
downward. The hood can be reclined by following  
the inclination of the backrest.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
13• To remove the hood, you must unbutton it from  
the stroller, loosen the couplings and raise the  
tabs of the fasteners, pushing towards the inside  
of the stroller.  
The Ganciomatic System is the swift, practical  
system that allows one to fasten to the stroller, with  
Ganciomatic fasteners, the car seat Primo Viaggio,  
which can be bought separately and is also equipped  
with Ganciomatic System. Primo Viaggio can be  
detached from its base (which stays in the car) and  
attached to the Ganciomatic fasteners of the stroller to  
transport your child without disturbing him/her.  
BRAKE  
14• To apply the brakes, push down with one foot the  
bars on the rear wheels, as shown in the figure.  
To release the brakes, draw the bar up. Always set  
the brakes on the stroller when it is not in motion.  
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS  
30• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,  
pull the sack up at the corners of the seat and  
turn the two hooks upwards until they click into  
place.  
31• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,  
pull the little lever outwards and turn the hooks  
upwards at the same time, as shown in the figure.  
SAFETY BELT  
15• A: Make sure that the brace is properly inserted by  
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt  
as shown in the figure.  
16• To unfasten the belt, press on the buckle sides  
and pull out the waist strap.  
ADJUSTING THE FOOTBOARD  
17• The footboard can be adjusted to three different  
positions. To lower the footboard, pull the two  
small levers downward while lowering. To lift the  
footboard, pull it up until it clicks into place.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• To fasten the car seat to the stroller:  
- set the brake on the stroller;  
- remove the hood from the stroller;  
- completely lower the backrest on the stroller;  
- lift the footboard on the stroller to the highest  
position;  
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller;  
- turn the child car seat towards the backrest on the  
stroller, lining up the front hooks on the car seat  
with the hooks on the stroller. Push the car seat  
downwards until it clicks into place.  
• See the userʼs manual for instructions on how to  
detach the car seat from the stroller.  
ADJUSTING THE BACKREST  
18• The backrest can be lowered to three different  
positions. To lower the backrest, pull the two  
adjustment levers towards you. To raise it, pull the  
backrest upwards.  
SWIVELLING WHEELS  
19• To make the front wheels swivel, push down as  
shown in the figure. To fix the wheels, pull up the  
lever.  
CLOSING  
ACCESSORY LINE  
Before closing the stroller, loosen the braces if  
the hood is attached, and raise the backrest if it is  
lowered.  
33• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for  
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.  
34• Rain Canopy: Rain canopy zips onto the hood.  
35• Mosquito Netting: Mosquito netting zips onto the  
hood.  
36• Travel Bag: Practical duffle bag for transporting  
the stroller by plane.  
20• The stroller can be closed with one hand: pull first  
one lever up and then the other until it releases.  
21• Grip the central handle and pull it upward until it  
closes, as shown in the figure.  
22• Verify the correct closing of the stroller from the  
safety hook. The folded stroller can stand upright.  
TRANSPORT  
CLEANING & MAINTENANCE  
23• The stroller can easily be carried (lock the  
swivelling front wheels) by gripping the central  
handle, as shown in the figure.  
Your product requires only minimal maintenance.  
Cleaning and maintenance operations must be  
performed only by adults.  
24• You can also use the side handle to carry it, as  
shown in the figure.  
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating  
them with light oil if necessary.  
REMOVABLE LINING  
• Dry off metal parts to prevent rusting.  
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.  
Do not use solvents or similar products.  
• Brush the fabric parts to remove dust.  
• Remove any dust and sand from the wheels.  
• Protect the product against smog, water, rain and  
snow. Continued and extended exposure to sunlight  
can change the colours of many materials.  
• Store the product in a dry area.  
25• To remove the lining from the stroller, slip the  
leg divider off the safety belt from under the seat.  
Loosen the fabric sack buttons from the seat, and  
slip the sack off the hooks on the footboard.  
26• Slip the safety belt buckles off the back of the  
backrest, and remove the straps from the two  
shoulder fasteners.  
27• The shoulder fasteners are attached to each  
other. To remove them, slip them out through  
the openings in the fabric sack, as shown in the  
figure.  
28• Loosen the buttons on the side of the fabric sack,  
as shown in the figure.  
29• Loosen the safety belt on one side only, as shown  
in the figure, holding your finger under the nut.  
• To wash the sack, follow the instructions below.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR•FRANÇAIS  
IMPORTANT : lire ces instructions avec attention  
et les conserver pour toute référence future.  
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée  
si ces instructions ne sont pas respectées.  
WARNING  
• THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT  
OF 1 CHILD IN THE SEAT.  
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM  
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A  
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR  
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE  
USED FROM BIRTH.  
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER  
6 MONTHS  
• USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT  
UNAIDED.  
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN  
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO  
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE  
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.  
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE  
BROKEN OR MISSING.  
• Pour des raisons techniques et commerciales,  
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des  
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.  
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la  
certification ISO 9001.  
La certification assure aux clients et  
aux consommateurs une garantie de  
transparence et de confiance dans la  
façon dont travaille lʼentreprise.  
SERVICE DʼASSISTANCE  
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.  
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE  
WAIST BELT.  
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces  
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de  
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles  
réparations, substitutions, informations sur les  
produits, la vente de pièces de rechange originales et  
dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance Peg-  
Perego:  
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY  
BE DANGEROUS.  
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.  
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS  
ARE PROPERLY ATTACHED.  
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR  
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.  
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.  
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN  
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,  
BACKREST, ETC.  
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES  
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE  
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM  
LOAD.  
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE  
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED  
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT  
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.  
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN  
5 KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS  
IN THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN  
THE WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER.  
NEVER PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER.  
FOR MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT  
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE  
POCKETS.  
tél.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs  
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.  
À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour  
nous extrêmement important et précieux. Nous vous  
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos  
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE  
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous  
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,  
et de nous faire vos éventuelles observations ou  
suggestions.  
NOTICE DʼEMPLOI  
OUVERTURE  
1• Avant dʼouvrir la poussette, retirer les deux  
bouchons de protection des crochets, comme  
indiqué sur la figure, ou la poussette ne pourra  
être ouverte correctement.  
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR  
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN  
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE  
CHILDʼS REACH.  
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN  
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE  
DANGEROUS.  
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR  
SKATING.  
2• Pour ouvrir la poussette, tirez simultanément les  
deux crochets des poignées vers le haut et,  
3• en même temps, soulevez la poussette et elle  
s'ouvrira automatiquement. Appuyez avec une  
main au fond de la poussette afin de vérifier que  
l'ouverture soit correcte. Pour vous assurer que la  
poussette est ouverte correctement, contrôlez les  
deux crochets latéraux (voir figure).  
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE  
4• Pour monter les roues avant, abaissez le levier A  
et insérez la roue jusquʼau déclic, comme sur la  
figure.  
5• Pour monter les roues arrière, monter le groupe  
de roues comme indiqué sur la figure, jusquʼà  
entendre un « clic ».  
6• Pour fixer le panier, enfilez les crochets avant A et  
les crochets arrières B et C sur les ergots prévus à  
cet effet.  
7• Panier installé.  
8• Le porte-biberon est applicable à la poignée  
gauche ou droite de la poussette, grâce aux deux  
attaches.  
• Pour monter le porte-boissons sur le poignée,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
élargir le petit collier en positionnant son côté au  
profil particulier à lʼintérieur de la poignée.  
9• Enfilez le porte-biberon sur le collier jusqu'au  
CLIC. Il est déconseillé de mettre un biberon ou  
une bouteille contenant une boisson chaude et  
pesant plus d'1 kg dans le porte-biberon.  
24• La poignée latérale, très pratique pour les petits  
parcours, vous permettra de transporter la  
poussette aisément.  
RETIRER LA HOUSSE  
25• Pour retirer la housse de la poussette, enlever la  
sangle dʼentrejambe par le dessous de lʼassise.  
Déboutonner le revêtement de lʼassise et lʼenlever  
des crochets du repose-pieds.  
CAPOTE  
• La capote est munie dʼune fermeture éclair  
pour monter la bâche ou la moustiquaire avec  
fermeture éclair (voir Ligne Accessoires).  
10• Pour fixer la capote, enfoncez les attaches sur les  
tubes de la poussette jusqu'à entendre le CLIC  
comme indiqué sur le schéma correspondant.  
11• Pressionnez l'arrière de la capote au dossier  
de la poussette et sur la partie intérieure des  
accoudoirs.  
26• Enlever de lʼarrière du dossier les boucles des  
bretelles de la ceinture de sécurité et enlever les  
bretelles des deux épaulières.  
27• Les épaulières sont attachées lʼune à lʼautre. Pour  
enlever les épaulières, les faire glisser par les  
fentes de la housse, comme sur la figure.  
28• Déboutonner la housse sur les côtés, comme  
sur la figure. Enlever la housse du siège en  
commençant par tirer vers le haut les côtés de la  
housse, comme sur la figure.  
29• Dévisser la ceinture (seulement dʼun côté), comme  
sur la figure, en bloquant lʼécrou avec un doigt.  
Enlever la ceinture dévissée au préalable par la  
fente de la housse, comme sur la figure.  
• Pour remonter la housse à la poussette, répéter  
les mêmes opérations mais dans le sens inverse,  
en prenant soin de revisser la ceinture.  
12• Pour tendre la capote, poussez les petits leviers  
vers le bas. La capote peut être réglée en fonction  
de l'inclinaison du dossier.  
13• Pour retirer la capote, la déboutonner de la  
poussette, détendre les petit leviers et relever les  
ailettes des fixations en poussant vers lʼintérieur  
de la poussette.  
FREINS  
14• Pour actionner le frein de la poussette, abaissez  
avec le pied la barre située sur les roues arrières  
comme indiqué sur le schéma. Pour débloquer  
les freins, relevez la barre. A lʼarrêt, toujours  
actionner les freins de la poussette.  
SYSTEME GANCIOMATIC  
Grâce à ses fixations spéciales, le Système  
Ganciomatic, pratique et rapide, permet de monter  
sur la poussette le siège auto Primo Viaggio (vendu  
séparément), lui aussi muni du Système Ganciomatic.  
Primo Viaggio peut être détaché de sa base (qui  
reste dans la voiture) et accroché à la poussette pour  
transporter le bébé sans le déranger.  
CEINTURES DE SECURITE  
15• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement  
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma  
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme  
indiqué sur le schéma.  
16• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté  
de la boucle et tirez pour que les deux parties se  
désolidarisent.  
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE  
30• Pour soulever les fixations Ganciomatic de la  
poussette, relever le sac au niveau des angles de  
lʼassise et faire pivoter les deux fixations vers le  
haut jusquʼau déclic.  
31• Pour abaisser les fixations Ganciomatic de la  
poussette, tirer le petit levier vers lʼextérieur et,  
dans le même temps, faire pivoter les fixations  
vers le bas comme sur la figure.  
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS  
17• Le repose-pieds est réglable en trois positions.  
Pour la position la plus basse, actionnez les  
deux petites manettes situées de chaque côté  
du repose-pieds et celui-ci s'abaissera. Pour le  
mettre en position haute, soulevez le repose-  
pieds jusqu'au déclic.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
REGLAGE DU DOSSIER  
32• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut:  
- bloquer la poussette;  
18• Le dossier peut être incliné en trois positions. Pour  
abaisser le dossier, se saisir des deux éléments  
de réglage du dossier et les tirer vers soi. Pour le  
relever, pousser le dossier vers le haut.  
- retirer la capote de la poussette;  
- abaisser complètement le dossier de la poussette;  
- relever le repose-pieds de la poussette jusquʼà la  
position la plus haute;  
ROUES PIVOTANTES  
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette;  
- positionner le siège auto tourné vers le dossier en  
faisant correspondre les crochets antérieurs du  
siège auto aux fixations de la poussette; encastrer  
ensuite le siège auto en appuyant vers le bas.  
• Pour démonter le siège auto de la poussette, se  
reporter au manuel dʼinstructions correspondant.  
19• Pour mettre les roues avant en position pivotante,  
baissez le levier comme indiqué sur le dessin  
correspondant. Pour les mettre en position fixe,  
relevez le levier.  
FERMETURE  
Avant de fermer la poussette, si la capote est  
montée, desserrer les petits leviers, et relever le  
dossier sʼil est abaissé.  
LIGNE ACCESSOIRES  
20• Vous pouvez fermer la poussette dʼune seule  
main: tirez dʼabord vers le haut lʼune des deux  
poignées puis lʼautre, jusquʼà entendre le déclic.  
21• Saisissez la poignée centrale et tirez  
énergiquement pour fermer complètement la  
poussette.  
22• Vérifiez que la poussette soit bien fermée et que  
le crochet de sécurité soit bien enclenché. La  
poussette fermée tient debout toute seule.  
33• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas  
pour changer bébé, qui peut être monté sur la  
poussette.  
34• Bâche: Bâche avec fermeture-Eclair adaptable à la  
capote munie de fermeture-Eclair  
35• Moustiquaire: Moustiquaire avec fermeture-Eclair  
adaptable à la capote munie de fermeture-Eclair.  
36• Sac de voyage: Sac pratique pour le transport en  
avion de la poussette.  
TRANSPORT  
23• Il est très facile de transporter la Pliko grâce à la  
poignée centrale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.  
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR  
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR  
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE  
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ  
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER  
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE  
PAS INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES  
CHARGES SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE  
PORTE-BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE  
DANS LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR  
CERTAINS MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS  
DÉPASSE 0.2KG.  
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les  
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être  
effectuées uniquement par des adultes.  
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties  
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec  
une huile légère.  
• Essuyer les parties métalliques du produit pour  
prévenir la formation de rouille.  
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec  
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou  
dʼautres produits du même type.  
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.  
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des  
roues.  
• Protéger le produit contre les agents  
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige;  
lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait  
altérer les couleurs de nombreux matériaux.  
• Conserver le produit dans un endroit sec.  
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-  
après.  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ  
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À  
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES  
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À  
LA PORTÉE DE LʼENFANT  
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR  
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.  
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT LE JOGGING  
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU  
AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ  
FRANÇAIS:  
AVERTISSEMENT  
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE  
SECURITE”.  
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE  
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CON-  
SULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT RISQUE DE  
SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUC-  
TIONS  
• CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUʼAVEC LE  
NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU  
• LʼASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR  
UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15 KG.  
SʼIL EST UTILISÉ EN “TRAVEL SYSTEM”AVEC LE SIÈGE  
AUTO DE CATÉGORIE 0+, CE VÉHICULE PEUT ÊTRE  
UTILISÉ DÈS LA NAISSANCE.  
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS  
DE 6 MOIS  
• UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE LʼENFANT  
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL  
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ  
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE  
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA  
TAILLE DE LʼENFANT.  
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC  
LA SANGLE VENTRALE.  
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE  
• CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN  
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO  
GANCIOMATIC SUIVANTS: SIÈGE AUTO PRIMO  
VIAGGIO ET SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO SIP  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT  
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES  
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS  
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT  
TOUJOURS ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE  
LʼINSTALLATION ET DU RETRAIT DE LʼENFANT HORS  
DE LA POUSSETTE.  
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE  
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS  
AVANT UTILISATION  
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE  
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP  
SONT CORRECTEMENT FIXÉS  
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES  
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT  
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES  
(DOSSIER…)  
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT  
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE  
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 1 kg (2,2  
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.  
DE•DEUTSCH  
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam  
durchlesen und für späteren gebrauch  
aufbewahren.  
VERDECK  
• Das Verdeck ist mit einem Reißverschluss  
ausgestattet, mit dem der Reißverschluss des  
Regenschutzes oder des Mückennetzes verbunden  
werden kann (siehe Zubehör).  
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung  
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.  
10• Zur Montage des Verdecks die Verdeckhalter bis  
zum Einschnappen nach unten drücken - siehe  
Abbildung.  
11• Das Verdeck gemäß Abbildung an der Innenseite  
der Armlehne und hinter der Rückenlehne des  
Sportwagens festknöpfen.  
12• Zum Spannen des Verdecks die Verdeckspanner  
nach unten drücken. Das Verdeck kann mit  
der Rückenlehne verstellt werden. Beim  
Zusammenklappen des Sportwagens müssen die  
Verdeckspanner wieder gelockert werden.  
13• Zum Entfernen des Verdecks muss es vom  
Sportwagen abgeknöpft werden. Dann sind die  
Spannvorrichtungen zu lösen und die Kopfteile der  
Verbindungsstücken anzuheben sowie ins Innere  
des Sportwagens zu drücken.  
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.  
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001  
zertifiziert.  
Die Zertifizierung garantiert den  
Kunden und Verbrauchern Transparenz  
und ermöglicht das Vertrauen in die  
Arbeitsweise unseres Unternehmens.  
KUNDENDIENST  
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich  
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für  
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,  
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von  
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie  
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:  
Tel.: 0039-039-60.88.213,  
FESTSTELLBREMSE  
14• Zum Einlegen der Feststellbremse einen  
Bremshebel mit dem Fuß niederdrücken. Beide  
Hinterräder müssen arretiert sein. Das Lösen der  
Bremsen erfolgt in entgegengesetzter Richtung.  
Bei Stillstand stets die Bremsen des Sportwagens  
betätigen.  
Fax: 0039-039-33.09.992,  
E-Mail: [email protected],  
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden  
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch  
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden  
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR  
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie  
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das  
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”  
SICHERHEITSGURT  
15• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig  
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der  
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,  
wie in der Abbildung angezeigt.  
16• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten  
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den  
Leibgurt nach außen.  
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge  
freuen.  
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE  
17• Die Fußstütze kann in drei Stellungen eingestellt  
werden. Um die Fußstütze nach unten zu  
verstellen, die beiden seitlichen Hebel nach  
unten ziehen und gleichzeitig die Fußstütze nach  
unten verstellen. Um die Fußstütze nach oben  
zu verstellen, sie einfach soweit anheben, bis sie  
einrastet.  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
ÖFFNEN  
1• Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden  
Schutzkappen von den beiden Ovalrohrenden  
abziehen. Andernfalls kann der Sportwagen nicht  
einwandfrei geöffnet werden.  
2• Zum Öffnen des Sportwagens die beiden Hebel an  
den Griffen nach oben ziehen und  
3• gleichzeitig den Sportwagen anheben - er öffnet  
sich automatisch. Um zu überprüfen, ob der  
Sportwagen korrekt geöffnet ist, die beiden Haken  
an der Seite kontrollieren (siehe Abbildung).  
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE  
18• Die Rückenlehne lässt sich in drei Positionen  
zurückklappen. Zum Absenken der Rückenlehne  
mit beiden Händen die beiden Lehnenregler  
fassen und zu sich ziehen. Zum Anheben die  
Rückenlehne nach oben drücken.  
MONTAGE DES SPORTWAGENS  
SCHWENKBARE RÄDER  
4• Zur Montage der Vorderräder den Hebel A  
herunterdrücken und das Rad laut Abbildung bis  
zum Einschnappen einführen.  
19• Zum Fahren mit schwenkbaren Vorderrädern den  
Hebel, wie dargestellt, nach unten drücken. Zum  
Fixieren, den Hebel in entgegengesetzte Richtung  
stellen.  
5• Um die Hinterräder zu befestigen, den Radsatz  
wie in der Abbildung bis zum hörbaren Klicken  
einsetzen.  
SCHLIESSEN  
6• Zur Montage die Gurtschlaufen des Netzkorbes in  
die vorderen Haken A sowie in die hinteren Haken  
B und C einhaken.  
7• Diese Abbildung zeigt den Korb richtig eingehakt.  
8• Der Flaschenhalter kann mit dem jeweiligen  
Adapter an einer der beiden Laschen am linken  
oder rechten Griff des Sportwagens befestigt  
werden.  
Wenn das Verdeck angebracht ist, vorm Schließen  
des Sportwagens die Spannvorrichtungen lockern  
und wenn die Rückenlehne heruntergeklappt  
wurde, diese anheben.  
20• Der Sportwagen lässt sich mit einer Hand  
zusammenklappen: zuerst den einen Hebel und  
dann den anderen Hebel bis zum Einrasten nach  
oben ziehen.  
• Zur Befestigung des Flaschenhalters am Griff die  
Lasche aufbiegen und deren geformte Seite auf  
der Innenseite des Griffs positionieren.  
9• Den Flaschenhalter bis zum Einschnappen auf die  
Lasche drücken.  
21• Am Handgriff hinter der Rückenlehne bis zum  
vollständigen Schließen nach oben ziehen.  
22• Anhand der beidseitigen Verschlusshaken  
sicherstellen, dass der Sportwagen korrekt  
geschlossen wurde. Der geschlossene Sportwagen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
steht von alleine.  
Sportwagens befinden; anschließend den Sitz bis  
zum Einrasten nach unten drücken.  
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes  
vom Sportwagen ist die entsprechende  
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.  
TRANSPORT  
23• Der Sportwagen kann problemlos anhand des  
mittleren Griffs wie abgebildet gezogen werden  
(die Vorderräder dürfen nicht auf „drehbar“  
gestellt sein).  
24• Des Weiteren kann der Sportwagen wie abgebildet  
mit Hilfe des seitlichen Griffs bequem getragen  
werden.  
ZUBEHÖR  
33• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt  
sich am Sportwagen befestigen.  
34• Regenschutz: Regenschutz mit Reißverschluss,  
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks  
verbinden lässt  
35• Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss,  
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks  
verbinden lässt.  
36• Reisetasche: Praktische Reisetasche für den  
Trasport des Sportwagens im Flugzeug.  
ABZIEHEN DES BEZUGS  
25• Zum Abziehen des Sportwagenbezugs den  
Beintrenngurt des Sicherheitsgurtes unter dem  
Sitz herausziehen. Die Knöpfe des Sitzbezugs  
lösen und den Bezug von den Haken der Fußstütze  
abziehen.  
26• Die Verschlüsse der Sicherheitsgurtträger auf der  
Rückseite der Rückenlehne herausziehen und  
die Träger der beiden Schultergurte ebenfalls  
herausziehen.  
27• Zum Abnehmen der miteinander verbundenen  
Schultergurte die Gurte wie in der Abbildung aus  
den Öffnungen des Bezugs herausziehen.  
28• Die Knöpfe des Bezugs wie in der Abbildung  
an der Seite lösen. Den Bezug seitlich vom  
Untergestell abziehen und dabei die Seitenenden  
des Bezugs laut Abbildung nach oben ziehen.  
29• Den Gurt (nur auf einer Seite) wie in der Abbildung  
lösen und dabei die Mutter festhalten. Den vorher  
gelösten Gurt wie in der Abbildung aus der  
Öffnung des Bezugs herausziehen.  
REINIGUNG UND PFLEGE  
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die  
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und  
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.  
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu  
vermeiden.  
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten  
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche  
Produkte verwenden.  
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.  
• Die Räder staub- und sandfrei halten.  
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,  
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine  
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu  
Farbänderungen der verschiedenen Materialien  
führen.  
• Um den Bezug wieder aufzuziehen, in  
entgegengesetzter Reihenfolge verfahren  
und dabei darauf achten, den Gurt wieder zu  
befestigen.  
GANCIOMATIC-SYSTEM  
Das Ganciomatic-System ist das praktische und  
schnelle System, das es ermöglicht, mit den  
Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen den  
Autositz Primo Viaggio anzubringen, der ebenfalls  
über das Ganciomatic-System verfügt und einzeln  
erhältlich ist. Primo Viaggio lässt sich von seinem  
Unterteil (das im Auto bleibt) abnehmen und am  
Sportwagen befestigen, um das Kind ungestört zu  
transportieren.  
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.  
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden  
Hinweise zu beachten.  
WARNUNG  
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES  
SPORTWAGENS  
30• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an  
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden  
Verbindungsstücke bis zum Einrasten nach oben  
drehen.  
31• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke  
des Sportwagens herunterzuklappen, den  
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die  
Verbindungsstücke wie in der Abbildung nach  
unten drehen.  
• DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON  
NUR EINEM KIND IM SITZEN KONZIPIERT.  
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON  
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU  
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN  
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE  
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER  
AB GEBURT GEEIGNET.  
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER  
6 MONATEN.  
• SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN  
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.  
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN  
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE  
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES  
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN  
ERFOLGEN.  
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE  
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.  
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER  
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM  
BECKENGURT VERWENDEN.  
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.  
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE  
BREMSEN BETÄTIGEN.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am  
Sportwagen wie folgt vorgehen:  
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;  
- das Sportwagenverdeck abnehmen;  
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig  
herunterklappen;  
- die Fußstütze des Sportwagens in die höchste  
Position bringen;  
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochstellen;  
- den Autokindersitz in Richtung der Rückenlehne  
des Sportwagens positionieren und dabei darauf  
achten, dass sich die vorderen Haken des Sitzes  
genau auf der Höhe der Verbindungsstücken des  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE  
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER  
VERBUNDEN SIND.  
ES•ESPAÑOL  
IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-  
nes y conservarlas para una futura utilización.  
Si no se siguen estas instrucciones, se podría  
arriesgar la seguridad del niño.  
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS  
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE  
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.  
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE  
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.  
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE  
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF  
DAS KIND ACHT GEBEN.  
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos  
en este prospecto, por razones técnicas o  
comerciales.  
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN  
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT  
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR  
Peg Perego S.p.A. cuenta con la  
certificación ISO 9001.  
Dicha certificación ofrece tanto a los  
clientes como a los consumidores la  
garantía de una transparencia y confianza  
por lo que concierne al modo de trabajar  
de la empresa.  
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN  
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.  
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU  
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN  
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.  
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN  
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER  
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS  
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.  
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE  
SERVICIO DE ASISTENCIA  
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o  
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg  
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,  
cambios, informaciones sobre los productos y la venta  
de repuestos originales y accesorios, contacte con el  
Servicio de Asistencia Peg-Perego:  
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE  
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.  
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN  
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE  
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER  
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN  
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.  
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN  
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE  
ZU GEFAHREN FÜHREN.  
Tel.: 0039-039-60.88.213  
Fax: 0039-039-33.09.992  
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER  
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.  
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores  
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.  
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,  
es para nosotros muy importante y fundamental. Le  
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado  
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE  
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en  
com/SSCo.html.en-UK”,  
indicando las posibles observaciones o sugerencias.  
INSTRUCCIONES DE USO  
APERTURA  
1• Antes de abrir la silla de paseo hay que quitar los  
dos tapones de protección de los ganchos como  
indica la figura pues, si no se quitan, el carro no  
se abrirá correctamente.  
2• Para abrir la silla de paseo hay que tirar hacia  
arriba las dos palancas de los mangos y  
3• al mismo tiempo levantar la silla de paseo que se  
abrirá automáticamente. Para verificar que la silla  
de paseo esté abierta correctamente, controlar los  
dos ganchos laterales (véase la figura).  
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO  
4• Para montar las ruedas anteriores, bajar la palanca  
A e introducir las ruedas como indica la figura  
hasta oír un clic.  
5• Para montar las ruedas traseras introducir el  
grupo de ruedas como indica la figura hasta oír  
clic.  
6• Para montar la cesta hay que meter las ranuras  
en los ganchos delanteros A y en los ganchos  
posteriores B y C.  
7• La figura muestra la cesta enganchada.  
8• El portabebidas, gracias a sus dos abrazaderas, se  
puede poner en el asa derecha o izquierda de la  
silla de paseo.  
• Para poner el portabebidas en el asa, ensanchar  
la abrazadera, manteniendo el lado perfilado  
de la abrazadera dentro del asa de manera que  
corresponda con el realce.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9• Meter la abrazadera en el portabebidas hasta oír  
clic.  
DESENFUNDABLE  
25• Para quitar la funda de la silla de paseo sacar  
la correa para la entrepierna del cinturón de  
seguridad por debajo del asiento. Desenganchar  
los botones de la funda del asiento y sacar la  
funda de los ganchos del reposapiés.  
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas  
calientes y que pesen más de 1 Kg (2,2 lbs).  
CAPOTA  
• La capota está dotada de cremallera para aplicar el  
plástico de lluvia o el mosquitero con cremallera  
(véase la Línea de Accesorios).  
10• Para montar la capota, empujar hacia abajo los  
acoples hasta oír clic como indica la figura.  
11• Abrochar la capota como indica la figura dentro  
del brazo y en el respaldo de la silla de paseo.  
12• Para tensar la capota, empujar hacia abajo el  
compás. La capota puede reclinarse siguiendo la  
inclinación del respaldo.  
13• Para quitar la capota hay que desabotonarla de la  
silla de paseo, aflojar los compases y levantar las  
aletas de los acoples empujando hacia el interior  
de la silla de paseo.  
26• Sacar por detrás del respaldo las hebillas de los  
tirantes del cinturón de seguridad y sacar los  
tirantes de los dos protege-hombros.  
27• Para sacar los protege-hombros, al estar unidos  
entre ellos, hay que sacarlos por las ranuras de la  
funda como indica la figura.  
28• Desenganchar los botones de la funda  
lateralmente como indica la figura. Sacar la funda  
lateralmente del chasis, tirando hacia arriba los  
laterales de la funda como indica la figura.  
29• Desenroscar la correa (sólo por un lado) como  
indica la figura manteniendo el dedo debajo  
de la tuerca. Sacar la correa precedentemente  
desenroscada de la silla de paseo por la ranura de  
la funda como indica la figura.  
FRENO  
• Para volver a montar la funda en la silla de paseo  
hacer las mismas operaciones en sentido contrario  
sin olvidarse de enroscar la correa.  
14• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie las  
palancas colocadas en las ruedas posteriores  
como muestra la figura. Para desbloquear los  
frenos, actuar en sentido contrario. Cuando la silla  
de paseo está detenida, siempre hay que dejar  
accionados los frenos.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido  
que permite enganchar en la silla de paseo la silla  
de auto Primo Viaggio, que también está dotada  
de sistema Ganciomatic y se puede comprar por  
separado. Primo Viaggio se desengancha de la base  
(que queda en el automóvil) y se engancha en la silla  
de paseo para transportar al niño sin molestarlo.  
CINTURÓN DE SEGURIDAD  
15• A: Asegurarse que los tirantes estén  
correctamente introducidos, empujando tal y  
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón  
actuando como muestra la figura.  
16• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados  
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el  
cinturón.  
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO  
30• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento  
y girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic.  
31• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo  
tiempo girar hacia abajo los acoples como indica  
la figura.  
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS  
17• El reposapiés se puede regular en tres posiciones.  
Para bajar el reposapiés, tirar de las dos  
palanquitas laterales hacia abajo y al mismo  
tiempo bajarlo. Para subir el reposapiés, subirlo  
hacia arriba hasta oír clic.  
REGULACIÓN DEL RESPALDO  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo  
hay que:  
18• El respaldo se puede reclinar en tres posiciones.  
Para bajar el respaldo, coger con ambas manos  
las dos piezas que regulan el respaldo tirando  
hacia sí. Para levantarlo empujar el respaldo hacia  
arriba.  
- frenar la silla de paseo;  
- quitar la capota de la silla de paseo;  
- bajar completamente el respaldo de la silla de  
paseo;  
- levantar el reposapiés de la silla de paseo en la  
posición más alta;  
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo;  
- poner la silla de auto hacia el respaldo de la  
silla de paseo de manera que correspondan los  
ganchos delanteros de la silla con los acoples de  
la silla de paseo; luego empujar la silla hacia abajo  
hasta oír clic.  
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de  
paseo consultar el manual de instrucciones.  
RUEDAS GIRATORIAS  
19• Para hacer que las ruedas anteriores sean  
giratorias, es necesario bajar la palanca como  
muestra la figura. Para hacerlas fijas, actuar en la  
palanca en sentido contrario.  
CIERRE  
Antes de cerrar la silla de paseo, si está montada  
la capota, aflojar los compases y si el respaldo  
está bajado, levantarlo.  
20• La silla de paseo se puede cerrar con una sola  
mano: tirar hacia arriba primero una palanca y  
luego la otra hasta oír clic.  
21• Empuñar el mango central y tirar de él hacia arriba  
hasta que cierre como indica la figura.  
22• Comprobar que la silla de paseo esté bien cerrada  
por medio del gancho de seguridad. La silla de  
paseo cerrada se sostiene sola en pie.  
LÍNEA DE ACCESORIOS  
33• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para  
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla  
de paseo.  
34• Plástico de lluvia: plástico de lluvia con cremallera  
que se puede aplicar a la capota mediante la  
cremallera  
35• Mosquitero: mosquitero con cremallera, que se  
puede aplicar a la capota mediante la cremallera  
36• Bolso de viaje: práctico bolso para llevar la silla de  
paseo en el avión  
TRANSPORTE  
23• La silla de paseo se puede transportar  
cómodamente (manteniendo las ruedas delanteras  
en posición no giratoria) cogiendo el asa central  
como indica la figura.  
24• También se puede transportar gracias al asa  
lateral como indica la figura.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN  
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE  
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO  
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS  
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN  
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.  
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO  
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las  
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser  
efectuadas sólo por adultos.  
• Se aconseja mantener limpias las partes en  
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite  
ligero.  
• Secar las partes de metal del producto para evitar  
que se oxiden.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O  
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE  
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE  
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.  
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO  
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.  
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con  
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros  
productos parecidos.  
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA CORRER  
NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.  
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.  
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.  
• Proteger el producto contra los agentes  
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición  
continua y prolongada al sol puede causar cambios  
de color en muchos materiales.  
• Conservar el producto en un sitio seco.  
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones  
siguientes.  
CUIDADO  
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-  
SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.  
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA  
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN  
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN  
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO  
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL  
NACIMIENTO.  
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD  
INFERIOR A LOS 6 MESES.  
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO  
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.  
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER  
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG  
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN  
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS  
ADULTOS.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE  
O SI PRESENTA ROTURAS.  
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO  
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS  
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.  
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN  
VIGILANCIA.  
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS  
FRENOS.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN  
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE  
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.  
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS MECANISMOS.  
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN  
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).  
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS  
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO SEA  
INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE  
CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE SE PUEDE  
COLGAR.  
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA  
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA  
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO  
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.  
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aconselhamos a não colocar bebidas muito  
quentes ou com peso superior a 1 Kg (2,2 lbs) no  
porta biberão.  
PT•PORTUGUÊS  
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,  
conserve-as para sua futura utilização.  
CAPOTA  
A segurança da criança pode ser colocada em  
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.  
• A capota dispõe de fecho para aplicar a cobertura  
para a chuva ou o mosquiteiro com fecho (ver a  
Linha de Acessórios).  
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer  
momento modificações aos modelos descritos nesta  
publicação, por motivos de natureza técnica ou  
comercial.  
10• Para montar a capota, empurre os encaixes para  
baixo até ouvir um clique como mostra na figura.  
11• Abotoe a capota à vestidura como mostra a figura,  
ao interior dos braços e nas costas da cadeira de  
passeio.  
12• Para tensar a capota, pressione o compasso para  
baixo. A capota pode ser reclinada seguindo a  
inclinação do encosto.  
13• 19. Para retirar a capota, é preciso desabotoá-la  
da cadeira de passeio, afrouxar os compassos e  
levantar as abas dos encaixes empurrando para  
dentro da cadeira de passeio.  
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO  
9001.  
A certificação oferece aos clientes e  
aos consumidores a garantia de uma  
trasparência e confiança no modo de  
trabalhar da empresa.  
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA  
TRAVÃO  
14• Para travar a cadeira, baixe com o pé o travão  
posicionado sobre as rodas posteriores conforme  
a figura. Para liberar o travão, haja no sentido  
contrário. Quando estiver parado, accionar sempre  
os travões da cadeira de passeio.  
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use  
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite  
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos  
Perego, ou também, adquirir peças originais e  
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-  
Perego:  
CINTO DE SEGURANÇA  
tel.:0039-039-60.88.213,  
15• A: Assegure-se que os cintos estejam  
correctamente introduzidos, empurrando-os  
como ilustrado na figura. B: Aperte o cinto,  
actuando como mostra a figura.  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
16• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da  
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.  
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores  
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por  
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,  
para nos é muito importante e precioso. Portanto  
agradecemos muito se logo após ter utilizado um  
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos  
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO  
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em  
SSCo.html.it”.  
REGULAÇÃO DO REPOUSA PÉS  
17• O repousa pés é regulável em três posições. Para  
baixar o repousa pés, puxe as duas alavancas  
laterais para baixo e simultaneamente, baixe-o.  
Para levantar o repousa pés, levante-o para cima  
até sentir o clique.  
REGULAÇÃO DO ENCOSTO  
18• O encosto é reclinável em três posições. Para  
baixar o encosto, agarre com as duas mãos os  
dois reguladores de encosto e puxe-os para si.  
Para levantá-lo, empurre o encosto para cima.  
INSTRUÇÕES DE USO  
ABERTURA  
1• Antes de abrir o carrinho é necessário retirar as  
duas tampas de protecção dos ganchos como  
mostra a figura, de outro modo o carrinho não  
será correctamente aberto.  
2• Para abrir a cadeira de passeio, é necessário puxar  
as duas alavancas das pegas para cima e  
3• ao mesmo tempo levantar a cadeira de passeio  
que se abrirá automaticamente. Para ver se a  
cadeirinha de passeio está aberta correctamente,  
verificar os dois ganchos laterais (ver figura).  
RODAS GIRATÓRIAS  
19• Para fazer com que as rodas dianteiras girem em  
todas as direções, deve-se baixar a alavanca,  
conforme indicado na figura. Para fazer com que  
elas sejam fixas, levante a alavanca.  
FECHO  
Antes de fechar a cadeira de passeio, se a capota  
estiver colocada, desapertar as molas e, se o  
encosto estiver baixado, levantá-lo.  
20• É possível fechar a cadeirinha de passeio com  
apenas uma mão: primeiro, puxar uma alavanca  
para cima e, depois, a outra até fazer o estalido.  
21• Agarre a pega central e puxe-a para cima até  
fechar, come mostra na figura.  
22• Para ter a certeza que a cadeira está fechada  
correctamente verifique o gancho de segurança.  
Quando está fechado a cadeira sustem-se na  
vertical.  
MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO  
4• Para montar as rodas dianteiras, baixar a alavanca  
A e enfiar a roda como representado na figura até  
fazer um estalido.  
5• Para montar as rodas traseiras, introduca o grupo  
rodas, assim como na figura, até sentir o clique.  
6• Para montar a cesta, introduza as ranhuras da  
cesta nos ganchos da frente A e nos ganchos de  
trás B e C.  
7• A figura mostra a cesta já montada.  
8• O porta biberão pode ser aplicado na pega  
esquerda ou direita da cadeira, graças às duas  
braçadeiras.  
• Para aplicar o porta biberão, alargue a braçadeira  
a manter o lado modelado da braçadeira dentro da  
pega em correspondência ao relevo.  
9• Insira a braçadeira no porta biberão até ouvir um  
clique.  
TRANSPORTE  
23• A cadeira de passeio pode ser transportada  
comodamente (com as rodas da frente travadas)  
agarrando na pega central como mostra na figura.  
24• Também pode ser transportada usando a pega  
lateral, como mostra a figura.  
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO  
25• Para retirar a vestidura em tecido da cadeira de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
passeio, retire o divisor de pernas do cinto de  
segurança debaixo do assento. Solte os botões  
da vestidura do assento e retire a vestidura dos  
ganchos do repousa-pés.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
O seu produto necessita de um mínimo de  
manutenção. As operações de limpeza e de  
manutenção devem ser feitas somente por pessoas  
adultas.  
26• Retire as fitas das alças do cinto de segurança da  
parte de trás do encosto, e retire as alças dos  
cintos das costas.  
27• Para retirar os cintos das costas, sendo presos  
entre si, é preciso retirá-los das fissuras da  
vestidura, como na figura.  
28• Solte os botões da vestidura lateralmente, como  
na figura. Retire a vestidura lateralmente do  
chassis a puxar para cima suas laterais, como na  
figura.  
29• Desprenda o cintinho (somente de um lado) como  
na figura, a manter o dedo sob a porca. Retire  
o cintinho solto anteriormente da cadeira de  
passeio, da fissura da vestidura assim como na  
figura.  
• Para remontar a vestidura na cadeira de passeio,  
proceda no sentido inverso.  
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em  
movimento e se for necessário, lubrificá-las com  
óleo leve.  
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir  
contra a ferrugem.  
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um  
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos  
semelhantes.  
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar  
a poeira.  
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.  
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,  
água, chuva ou neve; a exposição continua e  
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em  
muitos materiais.  
• Conservar o produto em um lugar seco.  
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes  
indicações.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido  
que permite enganchar a cadeira de passeio, graças  
aos encaixes Ganciomatic, a cadeira para automóvel  
Primeira Viagem, também dotada de Ganciomatic  
System, pode ser comprada separadamente.  
Primeira Viagem se desengancha de sua base (que fica  
no automóvel) e se engancha à cadeira de passeio para  
transportar a criança sem incomodá-la.  
ATENÇÃO  
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE  
PASSEIO  
30• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira  
de passeio, levante a vestidura nos cantos do  
assento e gire os dois encaixes para cima até  
fazer clique.  
31• Para baixar os encaixes Ganciomatic da  
cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e  
simultaneamente, gire os encaixes para baixo  
assim como na figura.  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR  
UMA CRIANÇA SENTADA.  
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE  
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO  
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA  
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É  
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.  
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS  
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.  
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A  
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-  
MAMENTE.  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO  
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO  
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO  
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR  
ADULTOS.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS  
OU SE FALTEM PEÇAS.  
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;  
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO  
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.  
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA  
SOZINHA.  
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS  
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA  
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela  
para passeio, é preciso:  
- travar a cadeira de passeio;  
- retirar a capota da cadeira de passeio;  
- baixar completamente o encosto da cadeira de  
passeio;  
- levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para  
a posição mais alta;  
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de  
passeio;  
- colocar a cadeirinha para automóveis virada em  
direcção ao encosto da cadeira de passeio, de  
forma que os ganchos dianteiros da cadeirinha  
para automóveis corresponda com os encaixes da  
cadeira de passeio, empurre então a cadeirinha  
para automóveis para baixo até sentir o clique.  
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da  
cadeira de passeio consulte o seu manual de  
instruções.  
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.  
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA  
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM  
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).  
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS  
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO  
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO  
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS  
QUE PODEM SER USADAS.  
LINHA DE ACESSÓRIOS  
33• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a  
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira  
de passeio.  
34• Plástico protector de chuva: Plástico protector de  
chuva com fecho aplicável à capota com fecho.  
35• Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho,  
aplicável à capota com fecho.  
36• Mala para viagem: Prática bolsa para o transporte  
aéreo da cadeira de passeio.  
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA  
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-  
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO DE  
SEGURANÇA.  
NL•NEDERLANDS  
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO  
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-  
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO  
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS  
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA  
(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU  
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE  
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO  
ALCANCE DA CRIANÇA.  
BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en  
bewaar ze ook voor later.  
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies  
niet naleeft.  
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment  
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in  
deze publicatie beschreven worden, om reden van  
technische of commerciële aard.  
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO  
APROVADOS PELO FABRICANTE.  
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING  
OU CORRIDA COM PATINS.  
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-  
certificaat.  
De certificiëring biedt klanten  
en consumenten de garantie van  
doorzichtigheid en vertrouwen in de  
manier van werken van het bedrijf.  
ASSISTENTIEDIENST  
Indien delen van het model per ongeluk verloren  
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele  
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor  
eventuele reparaties of vervanging van de producten,  
alsmede voor informatie over de producten,  
de verkoop van originele reserveonderdelen  
en accessoires, neemt u contact op met de  
Assistentiedienst van Peg-Perego:  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument  
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te  
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om  
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u  
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van  
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN  
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op  
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties  
kunt doen.  
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK  
OPENEN  
1• Alvorens de wandelwagen te openen moeten de  
twee doppen die als bescherming van de haken  
dienen worden weggenomen, zoals de afbeelding  
toont, anders kan de wandelwagen niet correct  
geopend worden.  
2• Om de wandelwagen te openen moeten de twee  
hendels op de handgrepen omhoog getrokken  
worden.  
3• Til op hetzelfde moment de wandelwagen  
omhoog, die dan automatisch open gaat. Om na  
te kijken of de wandelwagen correct geopend  
is moeten de twee haken aan de zijkanten  
gecontroleerd worden (zie afbeelding).  
ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN  
4• Om de voorwielen te monteren duwt u hendel A  
omlaag en steekt u het wiel naar binnen, zoals de  
afbeelding toont, tot de klik.  
5• Om de achterwielen te monteren, de wielengroep  
naar binnen steken zoals de afbeelding toont, tot  
de klik.  
6• Om de mand te monteren bevestigt u de sleuven  
aan de voorste haken A en aan de achterste haken  
B en C.  
7• De afbeelding toont de bevestigde mand.  
8• De flesjeshouder wordt aan de linker of rechter  
handgreep van de wandelwagen bevestigd met  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
behulp van de twee klemelementen.  
• Om de flesjeshouder aan de handgreep te  
bevestigen opent u het klemelement waarbij u de  
geprofileerde zijde van het klemelement aan de  
binnenzijde van de handgreep plaatst, ter hoogte  
van het reliëf.  
21• Neem de middelste handgreep vast en trek  
deze omhoog tot sluiting plaatsvindt, zoals de  
afbeelding toont.  
22• Controleer of de wandelwagen correct gesloten  
is door de veiligheidshaak. De gesloten  
wandelwagen moet alleen overeind blijven staan.  
9• Steek het andere klemelement naar binnen, tot u  
de klik hoort.  
VERVOER  
Plaats geen warme dranken in de flesjeshouder,  
en met een gewicht van meer dan 1 Kg (2,2 lbs).  
23• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden  
(waarbij de voorwielen niet in de zwenkstand  
mogen staan), door de middelste handgreep vast  
te nemen, zoals de afbeelding toont.  
24• De wandelwagen kan ook vervoerd worden met  
de handgreep aan de zijkant, zoals de afbeelding  
toont.  
KAP  
• De kap heeft een rits voor de bevestiging van het  
regenscherm of het muggenscherm met rits (zie  
de Accessoires).  
10• Om de kap te monteren duwt u de aansluitpunten  
omlaag, tot u de klik hoort, zoals de afbeelding  
toont.  
11• Knoop de kap vast, zoals de afbeelding toont,  
aan de binnenkant van de armleuning en aan de  
rugleuning van de wandelwagen.  
12• Om de kap te openen duwt u de passer omlaag.  
De kap kan schuin geplaatst worden door de  
schuine stand van de rugleuning te volgen.  
13• Om de kap weg te nemen knoopt u hem los van  
de wandelwagen, ontspant u de passers en zet u  
de lipjes van de aansluitpunten omhoog door ze  
in binnenwaartse richting van de wandelwagen te  
duwen.  
WEGNEMEN VAN DE BEKLEDING  
25• Om de bekleding van de wandelwagen los te  
maken, trekt u de benenscheider van onder de  
zitting los van de veiligheidsgordel. Maak de  
knopen van de zak los van de zitting en trek de  
zak los van de haken van de benensteun.  
26• Trek de gespen van de riempjes van de  
veiligheidsgordel los van de achterzijde van  
de rugleuning en trek de riempjes uit de twee  
schouderelementen.  
27• Om de aan elkaar bevestigde schouderelementen  
los te maken, trekt u ze uit de gleuven van de zak,  
zoals de afbeelding toont.  
28• Maak de knopen van de zak aan de zijkanten los,  
zoals de afbeelding toont. Haal de zak zijdelings  
los van het frame. Trek de zijkanten van de zak in  
opwaartse richting, zoals de afbeelding toont.  
29• Schroef het riempje (slechts aan één zijde)  
los, zoals de afbeelding toont, waarbij u uw  
vinger onder de moer houdt.Trek het eerder  
losgeschroefde riempje uit de wandelwagen via de  
gleuf van de zak, zoals de afbeelding toont.  
• Om de zak opnieuw op de wandelwagen te  
monteren, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.  
Zorg ervoor het riempje weer vast te schroeven.  
REM  
14• Om het wandelwagentje te remmen moet u met  
uw voet de hendels omlaag drukken die op de  
achterwielen geplaatst zijn, zoals de afbeelding  
toont. Om de remmen te deblokkeren gaat u in  
omgekeerde volgorde te werk. Wanneer u stilstaat  
moet u altijd de remmen van de wandelwagen  
activeren.  
VEILIGHEIDSGORDEL  
15• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door  
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de  
riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding  
toont.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
16• Om de riem los te koppelen drukt u aan beide  
zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde  
moment de tailleriem in buitenwaartse richting.  
Het Ganciomatic Systeem is het praktische en  
snelle systeem dat u in staat stelt om, dankzij de  
Ganciomatic aansluitpunten, het autozitje Primo  
Viaggio, dat ook over een Ganciomatic Systeem  
beschikt en los verkrijgbaar is, op de wandelwagen te  
bevestigen. De Primo Viaggio wordt van de basis (die  
in de auto blijft) losgekoppeld en op de wandelwagen  
vastgekoppeld om het kind te vervoeren zonder het  
te storen.  
INSTELLING BENENSTEUN  
17• De benensteun kan in drie standen worden gezet.  
Om de benensteun omlaag te plaatsen trekt u  
de twee hendeltjes aan de zijkanten omlaag en  
op hetzelfde moment plaatst u de benensteun  
omlaag. Om de benensteun omhoog te plaatsen  
duwt u de steun omhoog tot u de klik hoort.  
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE  
WANDELWAGEN  
INSTELLING RUGLEUNING  
18• De rugleuning kan in drie standen worden gezet.  
Om de rugleuning omlaag te plaatsen, tilt u de  
twee regelaars met beide handen op en duwt u ze  
naar u toe. Om de rugleuning omhoog te plaatsen,  
duwt u de rugleuning omhoog.  
30• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak  
op in de hoeken van de zitting en draait u de twee  
aansluitpunten omhoog tot de klik.  
31• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de  
wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het  
hendeltje in buitenwaartse richting en draait u  
op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag,  
zoals de afbeelding toont.  
ZWENKWIELEN  
19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken  
moet u de hendel omlaag plaatsen, zoals de  
afbeelding toont. Om de wielen weer vast te  
zetten draait u de hendel tegen de wijzers van de  
klok in.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Om het autozitje op de wandelwagen te  
bevestigen gaat u als volgt te werk:  
- rem de wandelwagen;  
SLUITEN  
Voordat u de wandelwagen sluit, indien de kap  
aangebracht is, moeten de kompassen worden  
losgezet en de eventueel omlaag geplaatste  
rugleuning omhoog geplaatst worden.  
20• Het is mogelijk de wandelwagen met één hand  
te sluiten: trek eerst één hendel omhoog en  
vervolgens de andere tot de klik.  
- verwijder de kap van de wandelwagen;  
- plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig  
omlaag;  
- zet de benensteun van de wandelwagen in de  
hoogste stand;  
- plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- breng het autozitje in positie in de richting van  
de rugleuning van de wandelwagen, en zorg  
ervoor dat de haken aan de voorkant van het zitje  
zich op één lijn bevinden met de haken van de  
wandelwagen. Duw het zitje vervolgens omlaag tot  
u de klik hoort.  
• Om het autozitje los te maken van de  
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met  
instructies ervan.  
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST  
ZIJN GEMAAKT.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING  
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.  
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.  
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE  
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)  
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN  
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;  
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT  
INZAKE DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.  
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET  
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET  
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET  
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL  
NIET.  
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE  
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE  
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE  
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME  
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP  
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG  
WEEGT.  
ACCESSOIRES  
33• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor  
de verschoning van de baby, kan aan de  
wandelwagegn bevestigd worden.  
34• Regenscherm: Regenscherm met rits, kan aan de  
kap met rits bevestigd worden  
35• Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan  
de kap met rits bevestigd worden.  
36• Reistas: Praktische tas om de wandelwagen in het  
vliegtuig mee te nemen.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.  
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd  
worden door volwassenen.  
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon  
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.  
• Droog de metalen delen van het product, om  
roestvorming te voorkomen.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF  
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN  
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE  
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET  
KIND.  
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige  
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige  
producten.  
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN  
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN  
OF TE ROLSCHAATSEN.  
• Reinig het doek met een borstel om vuil te  
verwijderen.  
• Houd de wielen schoon van stof en zand.  
• Bescherm het product tegen de  
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de  
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht  
kan een kleurverandering van vele materialen  
veroorzaken.  
• Bewaar het product op een droge plek.  
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande  
aanwijzingen op.  
LET OP  
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET  
STOELTJE TE TRANSPORTEREN.  
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN  
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.  
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD  
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS  
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN  
KINDEREN.  
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN  
JONGER DAN 6 MAANDEN.  
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND  
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.  
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT  
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE  
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,  
PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL  
MONTEREN EN OPBOUWEN.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN  
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.  
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK  
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN  
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KALECHE  
• Kalechen er udstyret med lynlås for påsætning  
af regnslag eller insektnet med lynlås (se  
Ekstraudstyr).  
10• Kalechen monteres ved at skubbe hængslerne  
nedad, indtil de klikker, som vist på tegningen.  
11• Knap kalechen på den indvendige side af  
klapvognens armlæn og ryglæn som vist på  
tegningen.  
DK•DANSK  
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og  
opbevar den til senere brug.  
Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis disse  
anvisninger ikke følges.  
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på  
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller  
kommercielle årsager.  
12• Kalechen strækkes ud ved at trykke sidestængerne  
nedad. Kalechen kan bøjes bagud, så den passer  
med ryglænets hældning.  
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.  
Certificeringen giver kunder og forbrugere  
garanti for gennemskuelighed og tillid til  
måden firmaet arbejder på.  
13• For at tage kalechen af skal den knappes af  
klapvognen, sidestængerne løsnes ved at trække  
dem opad, hvorefter vingerne på hængslerne  
løftes af ved at trykke ind mod klapvognen.  
BREMSE  
SERVICEAFDELING  
14• Klapvognen bremses ved at trykke ned med foden  
på pedalerne, der findes på de bageste hjul, som  
vist på tegningen. For at løsne bremserne, løftes  
de i modsat retning. Når klapvognen holder stille,  
bør bremserne altid slås til.  
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller  
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego  
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,  
produktoplysninger, salg af originale reservedele og  
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-  
Perego:  
SIKKERHEDSSELE  
15• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved  
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen  
på, som det er vist på tegningen.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
16• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge  
sider af spændet, mens den lille rem om livet  
samtidigt trækkes udad.  
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at  
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er  
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad  
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige  
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter  
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende  
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside  
html.it, hvor du kan informere os om din mening eller  
forslag.  
REGULERING AF BENSTØTTEN  
17• Benstøtten kan reguleres til tre forskellige  
indstillinger. For at sænke benstøtten trækker  
du nedad i de to små sidegreb, mens benstøtten  
samtidigt sænkes. For at løfte den skubbes den  
opad, indtil du hører et klik.  
REGULERING AF RYGLÆN  
18• Ryglænet kan bøjes bagud i tre indstillinger. For at  
sænke ryglænet griber du fat med begge hænder  
om de to reguleringsgreb på ryglænet og trækker  
dem mod dig selv. For at hæve det, skubbes  
ryglænet opad.  
BRUGSANVISNING  
ÅBNING  
1• Før klapvognen åbnes, skal du fjerne de to  
beskyttelsespropper fra hængslerne, som vist på  
tegningen, da klapvognen ellers ikke kan åbnes  
korrekt.  
2• For at åbne klapvognen skal du trække opad i de  
to håndtag på skafterne og  
DREJELIGE HJUL  
19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det  
nødvendigt at trykke grebet nedad som på  
tegningen. For at spænde dem fast, trækkes  
grebet i modsat retning.  
3• samtidigt løfte op i klapvognen, der så åbner sig  
automatisk. For at være sikker på at klapvognen  
har åbnet sig rigtigt, skal du kontrollere de to  
sidehængsler (se tegningen).  
SAMMENKLAPNING  
Før klapvognen klappes sammen løsnes  
sidestængerne, hvis kalechen er monteret, og hvis  
ryglænet er sænket, skal det løftes op.  
SAMLING AF KLAPVOGNEN  
20• Det er muligt at klappe vognen sammen med  
den ene hånd: Træk først det ene greb opad og  
herefter det andet, indtil de klikker.  
21• Hold i det midterste håndtag og træk det opad,  
indtil vognen klappes sammen, som på tegningen.  
22• Kontroller at klapvognen er lukket rigtigt sammen  
på sikkerhedsspændet. Når klapvognen er klappet  
sammen kan den stå oprejst alene.  
4• Montering af de forreste hjul sker ved at sænke  
grebet A og påsætte hjulet som vist på tegningen,  
indtil det klikker fast.  
5• For at montere de bageste hjul indsættes  
hjulgruppen som på tegningen, indtil den klikker  
fast.  
6• Kurven monteres ved at hægte løkkerne på de  
forreste kroge A og på de bageste kroge B og C.  
7• Tegningen viser kurven, når den er hægtet på.  
8• Flaskeholderen kan sættes på klapvognens venstre  
eller højre håndtag ved hjælp af de to remme.  
• For at montere flaskeholderen på håndtaget åbnes  
spændremmen, hvorefter den profilerede del af  
remmen anbringes på indersiden af håndtaget lige  
over forhøjningen.  
9• Sæt remmen og flaskeholderen sammen indtil  
de klikker. Der bør ikke sættes varme drikke i  
flaskeholderen og ikke med en vægt større end 1  
Kg.  
TRANSPORT  
23• Klapvognen transporteres nemt (med de drejelige  
forhjul i blokeret stilling) ved at holde i det  
midterste håndtag, som vist på tegningen.  
24• Den kan også transporteres ved at holde i  
sidehåndtaget som på tegningen.  
AFTAGELIGT BETRÆK  
25• Betrækket tages af klapvognen ved først at trække  
sikkerhedsselens skridtrem ud fra undersiden  
af sædet. Herefter knappes posen af sædet, og  
posen løsnes fra hægterne på benstøtten.  
26• Træk skulderselernes spænder væk fra bagsiden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
af ryglænet, hvorefter skulderselerne løsnes fra de  
to skulderremme.  
produkter.  
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.  
• Hold hjulene rene for støv og sand.  
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn  
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt  
de udsættes for sollys i længere tid.  
• Opbevar produktet på et tørt sted.  
• For rengøring af beklædningen følges de følgende  
anvisninger.  
27• Da de to skulderremme er forbundet med  
hinanden, er det nødvendigt at trække dem ud  
gennem spalterne i posen, som vist på tegningen.  
28• Knap posens knapper af på siden, som vist på  
tegningen. Træk posen ud sidelæns fra stellet, og  
træk så posens sidestykker opad som tegningen  
viser.  
29• Skru remmen fri (kun i den ene side) som på  
tegningen, mens du holder en finger under  
møtrikken. Træk nu den frigjorte rem ud fra  
klapvognen gennem spalten i posen, som vist på  
tegningen.  
• For at genmontere betrækket på klapvognen  
foretages denne fremgangsmåde i omvendt  
rækkefølge; sørg for at remmen skrues godt fast  
igen.  
VIGTIGT  
• DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ  
TRANSPORT AF 1 BARN.  
• DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR  
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ  
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM  
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE  
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.  
GANCIOMATIC SYSTEMET  
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt system,  
der takket være Ganciomatic spænderne gør det  
muligt at montere autostolen Primo Viaggio, også  
denne med Ganciomatic system, på klapvognen.  
Autostolen Primo Viaggio kan løsnes fra sit  
understel (som bliver i bilen) og herefter spændes  
på klapvognen, så barnet kan flyttes uden at blive  
forstyrret.  
• DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6  
MÅNEDER.  
• BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET  
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.  
• DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-  
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-  
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT  
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ  
UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.  
• PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BES-  
KADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.  
• BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-  
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-  
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.  
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER  
30• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder  
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter de  
to spænder drejes opad, indtil de klikker.  
31• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder  
trækkes grebet udad, samtidig med at spænderne  
drejes nedad, som tegningen viser.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• For at montere autostolen på klapvognen gør du  
sådan:  
- slå klapvognens bremser til;  
- tag klapvognens kaleche af;  
- sænk klapvognens ryglæn helt ned;  
- løft klapvognens benstøtte til den højeste  
indstilling;  
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;  
- anbring autosædet vendt mod klapvognens  
ryglæn, således at autostolens forreste spænder  
passer til klapvognens, herefter skubbes  
autostolen nedad, indtil der høres et klik.  
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til  
stolens brugsanvisning.  
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET  
UDEN OPSYN.  
• I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID  
INDSÆTTES.  
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE  
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.  
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN  
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.  
• UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.  
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE  
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.  
• ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG  
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET  
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER  
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.  
• FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-  
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT  
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN  
SIKKERHEDSSELE.  
• LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG  
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER  
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG  
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I  
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET  
MED LOMMER).  
• ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-  
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF  
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,  
SOM BARNET KAN NÅ.  
EKSTRAUDSTYR  
33• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag  
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.  
34• Regnslag: Regnslag med lynlås; kan tilsluttes  
kalechen med lynlås  
35• Insektnet: Insektnet med lynlås; kan tilsluttes  
kalechen med lynlås.  
36• Rejsetaske: Praktisk rejsetaske til flytransport af  
klapvognen.  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER  
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.  
• DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER  
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.  
Produktet har kun brug for et minimum af  
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun  
udføres af voksne.  
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og  
om nødvendigt smøre dem med en let olie.  
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.  
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig  
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KUOMU  
• Kuomussa on vetoketju, johon voidaan kiinnittää  
vetoketjulla varustettu sadesuoja tai hyttysverkko  
(ks. Lisävarustevalikoima).  
10• Kiinnitä kuomu työntämällä kiinnittimiä kuvassa  
esitetyllä tavalla alaspäin, kunnes ne naksahtavat.  
11• Napita kuomu kuvassa esitetyllä tavalla käsinojan  
ja rattaiden selkänojan sisäpuolelle.  
FI•SUOMI  
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä  
ne tulevaa käyttöä varten.  
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei  
ohjeita noudateta.  
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa  
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista  
syistä muutoksia.  
12• Kiristä kuomu painamalla salpaa alaspäin. Kuomua  
voidaan kallistaa selkänojan kallistusta seuraten.  
13• Kuomu on mahdollista irrottaa napittamalla se  
irti rattaista, löysäämällä salpoja ja nostamalla  
kiinnitinten siivekkeitä työntämällä niitä rattaiden  
sisäosaa kohti.  
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu  
yhtiö.  
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille  
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja  
luotettavasti.  
JARRU  
14• Rattaiden jarru toimii painamalla takapyörissä  
olevia vipuja jalalla kuvassa esitetyllä tavalla.  
Vapauta jarrut toimimalla päinvastaisella tavalla.  
Kun rattailla ei liikuta, lukitse aina niiden jarrut.  
ASIAKASPALVELU  
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda  
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -  
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,  
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja  
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.  
Peg-Perego-asiakaspalvelu:  
TURVAVYÖ  
15• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan  
työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Lukitse vyö  
kuvassa esitetyllä tavalla.  
16• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja  
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa  
vyötä ulospäin.  
puh. +39 039 60 88 213  
faksi: +39 039 33 09 992  
s-posti: [email protected]  
REISITUEN SÄÄTÄMINEN  
17• Reisituki voidaan säätää kolmeen eri asentoon.  
Kun haluat laskea reisitukea alaspäin, vedä sivuilla  
olevia vipuja alaspäin ja laske samanaikaisesti  
tukea. Kun haluat nostaa reisitukea ylöspäin,  
työnnä sitä ylös, kunnes se naksahtaa.  
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata  
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.  
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin  
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia,  
jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää  
KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät  
html.it, ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista  
huomioistasi ja ehdotuksistasi.  
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN  
18• Selkänoja voidaan säätää kolmeen eri asentoon.  
Jos haluat laskea selkänojaa alemmas, tartu  
molemmin käsin selkänojan säätökahvoihin  
ja vedä niitä itseäsi kohti. Nosta selkänojaa  
työntämällä sitä ylöspäin.  
KÄYTTÖOHJEET  
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT  
19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun  
lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos  
haluat lukita ne tämän estämiseksi, nosta vipua  
vastakkaiseen suuntaan.  
AVAAMINEN  
1• Ennen kuin avaat lastenrattaat, poista koukkujen  
suojakorkit kuvassa esitetyllä tavalla: muuten  
rattaat eivät aukea oikein.  
2• Avaa rattaat vetämällä kädensijoissa olevia vipuja  
ylöspäin ja  
3• nostamalla samanaikaisesti rattaita, jotka  
avautuvat automaattisesti. Tarkastamalla kahden  
sivukoukun asennon (ks. kuva) voit varmistaa, että  
rattaat ovat auenneet oikein.  
SULKEMINEN  
Ennen rattaiden sulkemista: jos kuomu on  
kiinnitettynä, löysää salvat, ja jos selkänoja on  
laskettuna alas, nosta se ylös.  
20• Rattaat voidaan sulkea yhdellä kädellä: vedä ensin  
toista ja sitten toista vipua ylöspäin, kunnes ne  
naksahtavat.  
21• Tartu keskikahvaan ja vedä sitä ylöspäin, kunnes  
rattaat sulkeutuvat, kuten kuvassa.  
22• Varmista turvakoukusta, että rattaat ovat  
sulkeutuneet oikein. Kun rattaat ovat kiinni, ne  
pysyvät pystyasennossa itsestään.  
RATTAIDEN KOKOAMINEN  
4• Kiinnitä etupyörät painamalla vipua A alas ja  
pujottamalla kumpikin pyörä paikalleen kuvassa  
osoitetulla tavalla niin pitkälle, että se naksahtaa.  
5• Takarenkaiden asentamiseksi laita rengasryhmä  
paikoilleen, kuten kuvassa, kunnes kuulet  
naksahduksen.  
KULJETTAMINEN  
6• Kiinnitä kori pujottamalla sen kiinnityssilmukat  
etukoukkuihin A ja takakoukkuihin B ja C.  
7• Kuvassa näkyy, miltä valmiiksi ripustettu kori  
näyttää.  
8• Juomanpidike voidaan kahden hihnan ansiosta  
kiinnittää joko rattaiden vasempaan tai oikeaan  
kädensijaan.  
• Kiinnitä juomanpidike kahvaan avaamalla hihnaa  
pitämällä samalla hihnan muotoiltua reunaa  
kahvan sisäpuolella ulokkeen kohdalla.  
9• Pujota hihna juomanpidikkeeseen niin pitkälle,  
että se naksahtaa. Pidikkeeseen ei tulisi asettaa  
kuumia juomia eikä juomia, joiden paino on yli 1  
kg (2,2 lbs).  
23• Rattaita voi kuljettaa mukavasti (kun etupyörät  
on lukittu asentoon, jossa ne eivät pyöri  
sivusuunnassa) tarttumalla keskikahvaan, kuten  
kuvassa.  
24• Niitä voidaan kuljettaa myös sivukahvasta, kuten  
kuvassa.  
VERHOILUN IRROTTAMINEN  
25• Jos haluat irrottaa rattaiden verhoilun, pujota  
turvavyön jalkojen välistä kulkeva osa tuolin alta  
käsin. Irrota verhoilun napit istuimesta ja vedä se  
irti reisituen koukuista.  
26• Pujota turvavyön olkainten soljet selkänojan takaa  
ulos ja pujota olkaimet irti.  
27• Koska olkahihnat ovat kiinni toisissaan, ne on  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pujotettava istuinosan päällisen aukoista kuvan  
osoittamalla tavalla.  
28• Irrota verhoilun napit sivusuunnassa, kuten  
kuvassa. Vedä verhoilua sivusuunnassa irti  
rungosta tarttumalla sen sivuosiin kuten kuvassa  
ja vetämällä niitä ylöspäin.  
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.  
• Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden  
mukaan.  
29• Ruuvaa vyö irti (vain toiselta puolelta) kuvassa  
esitetyllä tavalla pitämällä sormea mutterin alla.  
Pujota irti ruuvattu vyö ulos rattaiden verhoilun  
aukosta, kuten kuvassa.  
• Kun haluat kiinnittää verhoilun uudestaan  
rattaisiin, tee sama päinvastaisessa järjestyksessä.  
Muista ruuvata vyö kiinni!  
HUOMAA  
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN  
KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.  
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN  
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA  
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN  
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL  
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU  
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.  
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN  
IKÄISILLE LAPSILLE.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,  
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-  
kiinnittimien ansiosta kiinnittää seuraavat erikseen  
ostettavat tuotteet, joissa myös on Ganciomatic-  
järjestelmä. Primo Viaggio voidaan irrottaa  
jalustastaan (joka jää autoon) ja kiinnittää rattaisiin  
niin, että lasta ei tarvitse nostaa välillä istuimesta pois.  
• ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI  
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.  
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI  
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN  
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ  
VARTEN VAIN AIKUINEN.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI  
JOKIN OSA ON RIKKI.  
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET  
30• Nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet  
nostamalla pussia istuimen kulmista ja  
kääntämällä molempia kiinnittimiä ylöspäin,  
kunnes ne naksahtavat.  
31• Laske Ganciomatic-kiinnittimet alas vetämällä  
vipua ulospäin ja kääntämällä kiinnittimiä  
samanaikaisesti alaspäin, kuten kuvassa.  
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN  
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA  
OSAA.  
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA  
VAARALLISTA.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:  
- lukitse rattaiden jarru;  
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI  
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI  
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.  
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.  
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT  
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN  
LÄSNÄ OLLESSAAN.  
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI  
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.  
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA  
ANTAMIA OHJEITA.  
- irrota rattaiden kuomu;  
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas;  
- nosta rattaiden reisituki ylimpään asentoonsa;  
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös;  
- aseta turvaistuin rattaiden selkänojaa vasten siten,  
että istuimen etukoukut ovat kohdakkain rattaiden  
kiinnityskohtien kanssa: työnnä sitten istuinta  
alas, kunnes se naksahtaa.  
• Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista  
irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.  
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN  
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU  
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA  
TURVAVALJAITA.  
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ  
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,  
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN  
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.  
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)  
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN  
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA  
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,  
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.  
LISÄVARUSTEVALIKOIMA  
33• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan  
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan  
kiinnittää rattaisiin.  
34• Sadesuoja: Vetoketjullinen sadesuoja, joka  
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun  
35• Hyttysverkko: Vetoketjullinen hyttysverkko, joka  
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun.  
36• Matkalaukku: Kätevä laukku rattaiden  
kuljettamiseksi lentokoneessa.  
PUHDISTUS JA HUOLTO  
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN  
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA  
VAARALLISTA.  
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI  
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.  
Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa  
puhdistaa ja huoltaa tuotetta.  
• On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja  
voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.  
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse  
ruostumaan.  
• Puhdista muoviosat säännöllisin väliajoin kostealla  
kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia  
tuotteita.  
• Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.  
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.  
• Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva  
altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa  
materiaaleissa värien haalistumista.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zatlačte na něho tak, abyste uslyšeli cvaknutí.  
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro  
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 1 Kg  
(2,2 lbs).  
CZ•ČEŠTINA  
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto pokyny a  
uchovejte je pro budoucí použití.  
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud  
pokyny nebudou dodrženy.  
STŘÍŠKA  
• Stříška je vybavená zipem pro připnutí pláštěnky  
nebo síťky proti hmyzu (viz Doplňky).  
10• Pro montáž stříšky zatlačte na úchytky směrem  
dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí, jak je to  
vyznačeno na obrázku.  
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny  
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této  
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo  
obchodní okolnosti.  
11• Zapněte stříšku podle obrázku z vnitřní strany  
loketní opěrky a z vnější strany opěrky zad  
kočárku.  
12• Pro napnutí stříšky přesuňte páčku znázorněnou  
na obrázku směrem dolů. Stříšku můžete sklopit  
podle sklonu opěrky zad.  
13• Jestliže chcete stříšku sejmout, musíte ji nejdříve  
opednout od kočárku, uvolnit boční páčky a poté  
nadzvednout křidélka úchytek tak, že zatlačíte  
směrem k vnitřčásti kočárku.  
Společnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podle ISO 9001.  
Tato certikace zaručuje klientům  
a spotřebitelům transparentnost a  
spolehlivost ohledně pracovních postupů  
společnosti.  
ASISTENČNÍ SLUŽBA  
BRZDY  
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození  
některých částí výrobku, použijte výhradně originální  
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,  
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů  
a doplňků kontaktujte Asistenční službu  
Peg-Perego:  
14• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčky, které  
jsou umístěné na zadních kolech kočárku, jak  
je to znázorněné na obrázku. Pro uvolnění brzd  
postupujte opačně. Kočárek můžete zabrzdit  
pouze v případě, že je v klidu.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
15• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý  
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na  
obrázku. B: Připněte popruh podle obrázku.  
16• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran  
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.  
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým  
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich  
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně  
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory  
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když  
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO  
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete  
com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o uvedení případných  
postřehů a doporučení.  
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU  
17• Opěrku nohou můžete nastavit do tří poloh.  
Jestliže chcete opěrku nohou snížit, přesuňte  
boční páčky směrem dolů a současně snižte  
opěrku nohou. Jestliže chcete opěrku nohou  
zvýšit, zatlačte ji směrem nahoru, dokud  
neuslyšíte cvaknutí.  
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD  
18• Opěrku zad můžete nastavit do tří poloh. Jestliže  
chcete opěrku zad snížit, uchopte oběma rukama  
obě čky pro regulaci opěrky a přesuňte je  
směrem k sobě. Jestliže chcete opěrku zad naopak  
zvýšit, přesuňte opěrku zad směrem nahoru.  
NÁVOD K POUŽITÍ  
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU  
1• Před rozložením kočárku sejměte dvě ochranné  
zátky, jak je to znázorněno na obrázku;  
v opačném případě nebude možné kočárek  
správně rozložit.  
OTOČNÁ KOLA  
19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,  
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na  
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a  
neotáčela se, přesuňte páčku opačným směrem.  
2• Pro rozložení kočárku musíte přesunout směrem  
nahoru dvě čky na rukojetích kočárku a  
3• současně nadzvednout kočárek, který se tak  
otevře automaticky. Jestliže si chcete ověřit, je-li  
kočárek správně rozložený, zkontrolujte dvě boční  
úchytky (viz obrázek).  
SLOŽENÍ KOČÁRKU  
Před složením kočárku, jestliže jste použili  
stříšku, uvolněte boční páčky, a jestliže je zádová  
opěrka snížená, uveďte ji do horní polohy.  
20• Kočárek můžete složit i jednou rukou: přesuňte  
nejdříve první a poté druhou páčku směrem  
nahoru tak, abyste uslyšeli cvaknutí.  
MONTÁŽ KOČÁRKU  
4• Pro namontování předních kol přesuňte páčku  
A směrem dolů a nasuňte kola tak, jak je to  
vyznačeno na obrázku; jestliže montáž provedete  
správně, uslyšíte cvaknutí.  
21• Uchopte středovou rukojeť a táhněte za ni směrem  
nahoru, dokud nedojde ke složení kočárku, jak je  
to vyznačené na obrázku.  
22• Zkontrolujte správné složení kočárku pomocí  
bezpečnostní úchytky. Jestliže je kočárek správně  
složený, zůstane sám stát.  
5• Pro montáž zadních kol zasuňte kola, jak je to  
vyznačené na obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.  
6• Pro montáž košíku nasuňte poutka na přední  
úchytky A a na zadní úchytky B a C.  
7• Na tomto obrázku je znázorněný správně připnutý  
košík.  
8• Držák na láhev může být připevněný k levé  
nebo pravé rukojeti kočárku a to pomocí dvou  
úchytných pásků.  
• Pro připevnění držáku na láhev k rukojeti  
roztáhněte gumový pásek s tím, že tvarovaná  
strana pásku musí být uvnitř rukojeti.  
9• Vsuňte úchytný pásek do držáku na láhev a  
PŘEPRAVA  
23• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat  
tak (nastavte kola do polohy, která neumožňuje  
otáčení), že uchopíte středovou rukojeť podle  
instrukcí na obrázku.  
24• Kočárek můžete také přepravovat pomocí boční  
rukojeti, jak je to vyznačené na obrázku.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SNÍMATELNOST POTAHŮ  
25• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, stáhněte  
pás na nohy zespodu sedačky. Odepněte knoíky  
potahu sedačky a stáhněte potah z úchytek opěrky  
nohou.  
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  
Váš výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré  
operace spojené s čištěním a údržbou výrobku mohou  
provést pouze dospělé osoby.  
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré  
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat  
lehkým olejem.  
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich  
zrezivění.  
26• Stáhněte ze zadní části opěrky zad přezky  
popruhů bezpečnostního pásu a stáhněte popruhy  
ze dvou nárameníků.  
27• Jestliže chcete sejmout nárameníky, které jsou  
spojené, postupujte podle instrukcí uvedených na  
obrázku.  
28• Odepněte knoíky potahu z boční strany, jak je to  
znázorněné na obrázku. Stáhněte popruh bočně  
z kostry kočárku tak, že vytáhnete boččásti  
potahu směrem nahoru, jak je to vyznačeno na  
obrázku.  
29• Odšroubujte pásek (pouze z jedné strany), jak  
je to vyznačeno na obrázku s tím, že necháte  
palec pod maticí. Vytáhněte pásek, který  
jste odšroubovali, z otvoru potahu, jak je to  
znázorněné na obrázku.  
• Pravidelně čistěte umělohmotné části vlhkým  
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo podobné  
prostředky.  
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.  
• Odstraňte z kol prach a písek.  
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,  
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé  
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu  
barvy mnohých materiálů.  
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.  
• Pro praní potahu postupujte podle následujících  
instrukcí.  
• Pro navlečení potahu na kočárek postupujte  
opačným způsobem s tím, že je nutné dbát na  
správné našroubování pásku.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,  
který Vám umožní ke kočárku připnout, díky úchytkám  
Ganciomatic, dětskou autosedačku Primo Viaggio,  
která je také vybavená systémem Ganciomatic System  
a kterou si můžete koupit zvlášť. Sedačku Primo  
Viaggio nejprve odepnete od základy (která zůstane  
v autě) a poté ji připevníte k sedačce, abyste mohli v  
klidu přepravovat Vaše dítě.  
UPOZORNĚNÍ  
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAVĚ 1 DÍTĚTE V  
SEDU.  
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD  
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO  
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU  
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT  
POUŽITO OD NAROZENÍ.  
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO  
6 MĚSÍCŮ.  
• POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTĚ NE-  
BUDE SCHOPNÉ SEDĚT SAMOSTATNĚ.  
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V  
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:  
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT  
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ  
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.  
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY  
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM  
OKOLO PASU.  
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.  
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY  
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU  
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ  
ZAJIŠTĚNY.  
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.  
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ  
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI  
DÍTĚTE.  
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU  
30• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku  
nadzvedněte potah v rozích sedátka a otáčejte oba  
úchyty směrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.  
31• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku zatáhnete  
za páčku směrem ven a současně otáčejte úchyty  
směrem dolů, jak je to znázorněné na obrázku.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte  
následujícím způsobem:  
- zabrzděte kočárek;  
- sejměte stříšku kočárku;  
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do  
mezní spodní polohy);  
- přesuňte opěrku nohou do horní mezní polohy;  
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem  
nahoru;  
- umístěte autosedačku směrem k opěrce  
zad kočárku tak, aby přední úchyty sedačky  
odpovídaly úchytům kočárku; poté zatlačte na  
sedačku směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.  
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na  
návod k použití autosedačky.  
DOPLŇKY  
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO  
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;  
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ  
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.  
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ  
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO  
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.  
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK  
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE  
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD  
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.  
33• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou  
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke  
kočárku.  
34• Pláštěnka: pláštěnka se zipem, kterou můžete  
připnout ke stříšce kočárku se zipem.  
35• Síťka proti hmyzu: síťka proti hmyzu se zipem,  
kterou můžete připnout ke stříšce kočárku se  
zipem.  
36• Cestovní taška: praktická taška pro leteckou  
přepravu kočárku.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO  
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI  
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO  
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.  
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO  
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.  
SK•SLOVENČINA  
DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a  
uchovajte ho pre ďalšie použitie.  
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená  
bezpečnosť dieťaťa.  
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO  
JÍZDU NA BRUSLÍCH.  
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať  
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v  
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické  
alebo obchodné podmienky.  
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podľa ISO 9001.  
Tento certikát zaručuje klientom  
a spotrebiteľom transparentnosť a  
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné  
postupy spoločnosti.  
ASISTENČNÁ SLUŽBA  
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu  
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne  
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,  
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných  
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu  
Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy  
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky  
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás  
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili  
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi  
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte  
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,  
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:  
uvedenie prípadných postrehov a doporučení.  
NÁVOD NA POUŽITIE  
ROZLOŽENIE KOČÍKA  
1• Pred rozložením kočíka odistite dve ochranné  
zátky, ako je to znázornené na obrázku;  
v opačnom prípade nebude možné kočík správne  
rozložiť.  
2• Aby ste mohli kočík rozložiť, musíte presunúť  
smerom hore dve páčky na rukovätiach kočíka a  
3• súčasne kočík nadvihnúť, ktorý sa tak automaticky  
otvorí. Ak si želáte overiť, či je kočík správne  
rozložený, skontrolujte dva bočné háčiky (viď  
obrázok).  
MONTÁŽ KOČÍKA  
4• Pre namontovanie predných kolies presuňte páčku  
A smerom nadol a nasuňte kolesá tak, ako je  
to vyznačené na obrázku; ak montáž vykonáte  
správne, budete počuť cvaknutie.  
5• Pre montáž zadných kolies zasuňte kolesá tak  
ako je vyznačené na obrázku, pokiaľ nebudete  
počuť cvaknutie.vykonáte správne, budete počuť  
cvaknutie.  
6• Pre montáž košíka nasuňte putá na predné háčiky  
A a na zadné háčiky B a C.  
7• Na tomto obrázku je znázornený správne pripnutý  
košík.  
8• Držiak na fľašu môže byť pripevnený k ľavej  
alebo pravej rukoväti kočíka, a to pomocou dvoch  
záchytných popruhov.  
• Na pripevnenie držiaka na fľašu k rukoväti  
roztiahnite gumový pásik s tým, že tvarovaná  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
strana pásika musí byť vo vnútri rukoväte.  
9• Vsuňte záchytný popruh do držiaka na fľašu  
a zatlačte naň tak, aby ste počuli cvaknutie.  
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre  
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou vyššou ako 1  
Kg (2,2 lbs).  
inštrukcií na obrázku.  
24• Kočík môžete tiež prepravovať pomocou bočnej  
rukoväte, ako je to znázornené na obrázku.  
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV  
25• Ak si želáte zvliecť poťah kočíka, stiahnite pás na  
nohy zospodu sedačky. Odopnite gombíky poťahu  
sedačky a stiahnite poťah z háčikov podpery nôh.  
26• Zo zadnej časti opierky chrbta stiahnite spony  
popruhov bezpečnostného pásu a stiahnite  
popruhy z dvoch opierok ramien.  
STRIEŠKA  
• Strieška je vybavená zipsom na pripnutie plášťa  
alebo sieťky proti hmyzu (viď Doplnky).  
10• Pre montáž striešky zatlačte páčky smerom  
nadol, pokým nebudete počuť cvaknutie, ako je to  
vyznačené na obrázku.  
27• Ak si želáte zvliecť operky ramien, ktoré sú  
spojené, postupujte podľa inštrukcií uvedených na  
obrázku.  
28• Odopnite gombíky poťahu z bočnej strany, tak  
ako je to uvedené na obrázku. Stiahnite popruh  
bokom z kostry kočíka tak, že vytiahnete bočnú  
časť poťahu smerom nahor, tak ako je to uvedené  
na obrázku.  
11• Zapnite striešku podľa obrázku z vnútornej strany  
lakťového operadla a z vonkajšej strany opierky  
chrbta kočíka.  
12• Pre napnutie striešky presuňte páčku znázornenú  
na obrázku smerom nadol. Striešku môžete  
sklopiť podľa sklonu opierky chrbta.  
13• Ak chcete striešku odobrať, musíte ju najskôr  
odopnúť od kočíka, uvoľniť bočné páčky a potom  
nadvihnúť krídelká úchytiek tak, že zatlačíte  
smerom k vnútornej časti kočíka.  
29• Odskrutkujte pásik (len z jednej strany), ako  
je to uvedené na obrázku s tým, že necháte  
palec prstu pod maticou. Vytiahnite pásik, ktorý  
ste odskrutkovali, z otvoru poťahu, ako je to  
znázornené na obrázku.  
• Pri navlečení poťahu na kočík postupujte opačným  
spôsobom s tým, že je nevyhnutné dbať na  
správne priskrutkovanie pásiku.  
BRZDY  
14• Pre zabrzdenie kočíka znížte nohou páčky, ktoré  
sú umiestnené na zadných kolesách kočíka, ako  
je to znázornené na obrázku. Pre uvoľnenie bŕzd  
postupujte opačne. Kočík môžete zabrzdiť len v  
prípade, že je v kľude.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
BEZPEČNOSTNÝ PÁS  
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly systém,  
ktorý Vám vďaka úchytkám Ganciomatic umožní ku  
kočíku pripnúť detskú autosedačku Primo Viaggio,  
ktorá je tiež vybavená systémom Ganciomatic System,  
a ktorú si môžete zvlášť zakúpiť. Sedačku Primo  
Viaggio najskôr odopnite od základne (ktorá ostane v  
aute) a potom ju pripevnite k sedačke, aby ste mohli v  
kľude prevážať Vaše dieťa.  
15• A: Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a  
to tak, že naň zatlačíte, ako je to znázornené na  
obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.  
16• Pre odopnutie pásu zatlačte na spony z oboch  
strán a súčasne vytiahnite smerom von brušný  
pás.  
NASTAVENIE PODPERY NÔH  
17• Podperu nôh môžete nastaviť v troch polohách.  
Ak si želáte podperu nôh znížiť, presuňte bočné  
čky smerom nadol a súčasne znížte podperu  
nôh. Ak si želáte podperu nôh zvýšiť, zatlačte ho  
smerom nahor, pokým nebudete počuť cvaknutie.  
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČÍKA  
30• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka  
nadvidnite poťah v rohoch sedadla a otáčajte  
obidve úchytky smerom nahor, pokým nebudete  
počuť cvaknutie.  
31• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka  
zatiahnite za páčku smerom von a súčasne  
otáčajte úchytky smerom nadol, ako je to  
znázornené na obrázku.  
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA  
18• Opierku chrbta môžete nastaviť v troch polohách.  
Ak si želáte opierku chrbta znížiť, uchopte oboma  
rukami obidve páčky na reguláciu opierky a  
prisuňte ich smerom k sebe. Ak si želáte opierku  
chrbta zvýšiť, presuňte opierku chrbta smerom  
nahor.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Pri pripínaní autosedačky ku kočíku postupujte  
nasledujúcim spôsobom:  
- zabrzdite kočík;  
- odopnite striešku kočíka;  
- úplne znížte opierku chrbta kočíka (presuňte ju do  
hraničnej spodnej polohy);  
- presuňte podperu nôh do hornej hraničnej polohy;  
- presuňte úchytky Ganciomatic kočíka smerom  
nahor;  
- umiestnite autosedačku smerom k opierke  
chrbta kočíka tak, aby predné háčiky sedačky  
zodpovedali háčikom kočíka; potom zatlačte na  
sedačku smerom nadol, kým nebudete počuť  
cvaknutie.  
• Pri vyberaní autosedačky z kočíku sa odvolávame  
na návod k použitiu autosedačky.  
OTÁČAVÉ KOLESÁ  
19• Ak si želáte, aby sa kolesá automaticky otáčali,  
stačí znížiť čku, ako je to znázornené na  
obrázku. Ak si želáte, aby boli kolesá pevné a  
neotáčali sa, presuňte páčku opačným smerom.  
ZLOŽENIE KOČÍKA  
Pred zložením kočíka, ak ste použili striešku,  
uvoľnite bočné páčky, a ak je opierka chrbta  
znížená, uveďte ju do hornej polohy.  
20• Kočík môžete zložiť aj jednou rukou: presuňte  
najskôr prvú a potom druhú páčku smerom nahor  
tak, aby ste počuli cvaknutie.  
21• Uchopte strednú rukoväť a potiahnite ňou smerom  
nahor, pokým nedôjde k zloženiu kočíka, ako je to  
znázornené na obrázku.  
DOPLNKY  
22• Skontrolujte správne zloženie kočíka pomocou  
bezpečnostnej úchytky. Ak je kočík správne  
zložený, zostane sám stáť.  
33• Taška pre prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom  
pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete pripnúť ku  
kočíku.  
PREPRAVA  
34• Plášť: plášť so zipsom, ktorý môžete pripnúť ku  
strieške kočíka so zipsom.  
23• Kočík môžete veľmi pohodlne prepravovať tak  
(nastavte kolesá do polohy, ktorá neumožňuje  
otáčanie), že uchopíte strednú rukoväť podľa  
35• Sieť proti hmyzu: sieť proti hmyzu so zipsom,  
ktorú môžete pripnúť ku strieške kočíka so  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zipsom.  
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.  
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,  
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO  
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE  
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK  
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY  
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.  
36• Cestovná taška: praktická taška pre leteckú  
prepravu kočíka.  
ČISTENIE A ÚDRŽBA  
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky  
operácie spojené s čistením a údržbou výrobku môžu  
vykonávať len dospelé osoby.  
• Doporučujeme udržovať v čistom stave všetky  
mobilné časti výrobku a v prípade potreby ich  
namazať ľahkým olejom.  
• Kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich  
zhrdzaveniu.  
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV  
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI  
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO  
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU  
DIEŤAŤA.  
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO  
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.  
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING  
ALEBO KORČUĽOVANIE.  
• Pravidelne čistite umelohmotné časti vlhkou  
handrou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo podobné  
prostriedky.  
• Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.  
• Odstráňte prach a piesok z kolies.  
• Chráňte výrobok pred atmosferickými vplyvmi,  
vodou, dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé  
vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu  
farby mnohých materiálov.  
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.  
• Pri praní vaku postupujte podľa nasledujúcich  
inštrukcií.  
POZOR  
• TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ  
1 DIEŤAŤA V SEDAČKE.  
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE  
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK  
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S  
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-  
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.  
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6  
MESIACOV A MLADŠIE.  
• AKONÁHLE JE DIEŤA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEŤ,  
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV.  
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V  
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG  
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ  
DOSPELÁ OSOBA.  
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY  
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.  
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;  
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S  
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.  
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ  
NEBEZPEČNÉ.  
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE  
BRZDY.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY  
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ  
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE  
UPEVNENÉ.  
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO  
MECHANIZMOV.  
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY  
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.  
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA  
ČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;  
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S  
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.  
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ  
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ  
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY  
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE  
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 kg-nál (2,2 lbs) nagyobb súlyú és meleg  
italoknak az italtartóba történ[ő betöltése nem  
javasolt.  
HU•MAGYAR  
FONTOS: gyelmesen olvassák el ezeket  
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni  
felhasználás céljából.  
KOCSITET[Ő  
• A kocsitető czipzárral van ellátva a czipzáras  
esővédő vagy szúnyogháló felerősítéséhez (lásd  
Tartozékok Termékskálája).  
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,  
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.  
10• A kocsitet[ő feler[ősítéséhez nyomják lefelé az  
illeszt[őkapcsokat kattanásig az ábra szerint.  
11• Gombolják be a kocsitet[őt az ábra szerint  
a sportkocsi kartámlájának belsején és a  
háttámláján.  
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett  
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű  
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat  
módosításokat.  
12• A kocsitet[ő kifeszítéséhez nyomják lefelé a  
támaszkart. A kocsitet[ő a háttámla d[őlésének  
irányában lehajtható.  
13• A kocsitető levételéhez azt le kell gombolni a  
sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és  
felhúzni az illesztőkapcsok füleit úgy, hogy azokat  
közben nyomják a sportkocsi belseje felé.  
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal  
rendelkezik.  
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer  
rendszerezettségének és az abban való  
bizalomnak a garanciáját kínálja az  
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.  
FÉK  
VEVŐSZOLGÁLAT  
14• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a  
hátsó kerekekre szerelt karokat az ábra szerint.  
A fékek kiengedéséhez az ellentétes irányban  
járjanak el. Álló helyzetben mindig állítsák be a  
sportkocsi fékjeit.  
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy  
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego  
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,  
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk  
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok  
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg  
Perego Vevőszolgálatával:  
BIZTONSÁGI ÖV  
15• A: Gy[őz[ődjenek meg arról, hogy a vállpánt  
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy  
nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be  
az övet az ábra szerint.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992, a  
e-mail: [email protected],  
16• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait  
és egyidej[űleg húzzák a kültér irányába a  
derékövet.  
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll  
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez  
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra  
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak  
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után  
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,  
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.  
pegperego.com/SSCo.html.it.  
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA  
17• A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó  
leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart  
és egyidej[űleg engedjék le a lábtartót. A lábtartó  
felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.  
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA  
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy  
ötleteit.  
18• A háttámla három pozícióba dönthető. A háttámla  
leengedéséhez mindkét kézzel fogják meg a két  
háttámla-szabályozót és nyomják azokat maguk  
felé. A háttámla felemeléséhez azt tolják felfelé.  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
BOLYGÓKEREKEK  
SZÉTNYITÁS  
19• Az elüls[ő kerekek bolygókerekekké alakításához  
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A  
rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el  
a kart.  
1• A sportkocsi szétnyitása el[őtt le kell venni a  
két véd[ődugót a horgokról az ábra szerint,  
máskülönben a sportkocsi nem nyílik szét  
helyesen.  
2• A sportkocsi szétnyitásához felfelé kell húzni a  
fogantyúkon lév[ő két kart és  
3• egyidej[űleg felemelni a sportkocsit, amely ekkor  
automatikusan szétnyílik. Annak vizsgálatához,  
hogy a sportkocsi helyesen ki van-e nyitva,  
ellenőrizzék a két oldalsó horgot (lásd ábra).  
ÖSSZECSUKÁS  
A sportkocsi összecsukása előtt engedjék ki a  
támaszkarokat, amennyiben a kocsitető rá van  
szerelve, és ha a háttámla le van eresztve, akkor  
azt emeljék fel.  
20• A sportkocsi összecsukható akár egy kézzel is:  
eloször az egyik majd a másik kart húzzák felfelé  
kattanásig.  
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA  
4• Az első kerekek felszereléséhez engedjék le az A  
kart és illesszék be a kereket kattanásig az ábrán  
látható módon.  
21• Fogják meg a középs[ő fogantyút és húzzák  
felfelé az összecsukásig az ábra szerint.  
22• Ellen[őrizzék a sportkocsi helyes összecsukását a  
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi  
egymagában megáll.  
5• A hátsó kerekek felszereléséhez illesszék be a  
kerékcsoportot kattanásig az ábra szerint.  
6• A kosár feler[ősítéséhez illesszék a lyukakat az  
elüls[ő kampókra A és a hátsó kampókra B és C.  
7• Az ábra a beakasztott kosarat mutatja.  
8• Az italtartó a két tartószíj segítségével a  
sportkocsi bal vagy jobb fogantyújára er[ősíthet[ő.  
• Az italtartónak a fogantyúra történő erősítéséhez  
tágítsák ki a tartószíjat oly módon, hogy  
a tartószíj mintás része a fogantyú belső,  
dombornyomásos oldala felé kerüljön.  
SZÁLLÍTÁS  
23• A középs[ő fogantyúnál megfogva a sportkocsi  
kényelmesen szállítható (az els[ő kerekeket ne  
bolygókerekekként állítsák be) az ábra szerint.  
24• Az oldalsó fogantyú segítségével is szállítható az  
ábra szerint.  
HUZAT LEVÉTELE  
25• A sportkocsi huzatának levételéhez húzzák ki  
9• Vezessék be a tartószíjat az italtartóba kattanásig.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a biztonsági öv lábválasztó részét az ülés alól.  
Gombolják le a zsák gombjait az ülésről és húzzák  
le a zsákot a lábtartó kapcsairól.  
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és  
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.  
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és  
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék  
be azokat.  
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a  
rozsdásodás megelőzése céljából.  
26• Húzzák ki a háttámla hátuljából a biztonsági öv  
vállpántjainak csatjait és húzzák le a vállpántokat  
a két vállszíjról.  
27• Az egymáshoz kötött vállszíjakat a lehúzáshoz át  
kell vezetni a zsák nyílásain az ábra szerint.  
28• Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra  
szerint. Vegyék le oldalt a zsákot a vázról úgy,  
hogy húzzák felfelé a zsák oldalrészeit az ábra  
szerint.  
29• Csavarozzák le a derékövet (csak az egyik  
oldalról) az ábra szerint úgy, hogy közben  
tartsák az ujjukat a csavaranya alatt. Az először a  
sportkocsiról lecsavarozott derékövet húzzák át a  
zsák nyílásán az ábra szerint.  
• A zsáknak a sportkocsira történő visszahúzásához  
az ellentétes irányban járjanak el, figyelve arra,  
hogy visszacsavarozzák a derékövet.  
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg  
a műanyagból készült részeket, ne használjanak  
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.  
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.  
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.  
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,  
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas  
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban  
színváltozást okozhat.  
• Száraz helyen tárolják a terméket.  
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és  
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak  
köszönhetően lehetővé teszi az ugyancsak  
Ganciomatic System-mel felszerelt és külön  
megvásárolható Primo Viaggio autós gyerekülésnek a  
sportkocsira történő rákapcsolását. A Primo Viaggio  
a talpjáról lekapcsolható (a talp az autóban marad) és  
a sportkocsihoz erősíthető a gyermek zavarmentes  
szállításához.  
VIGYÁZAT  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-  
LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL  
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA  
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+  
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT  
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A  
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.  
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK  
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.  
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK  
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE  
TUD MARADNI.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL  
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI  
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.  
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI  
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.  
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET  
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV  
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ  
RÉSZÉT.  
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA  
VESZÉLYES LEHET.  
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.  
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,  
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE  
VAN-E KAPCSOLVA.  
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,  
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS  
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.  
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.  
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,  
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET  
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.  
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA  
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ  
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ  
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ  
TERHEKRE VONATKOZÓAN.  
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM  
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA  
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI  
ÖVET.  
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB  
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ  
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN  
30• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés  
sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot  
kattanásig.  
31• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és  
ezzel egyidejűleg forgassák lefelé a kapcsokat az  
ábra szerint.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő  
kapcsolásához szükséges:  
- a sportkocsi lefékezése;  
- a sportkocsi tetejének levétele;  
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;  
- a sportkocsi lábtartójának felemelése a  
legmagasabb pozícióba;  
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;  
- az autós gyerekülés elhelyezése a sportkocsi  
háttámlája irányába fordítva úgy, hogy a  
gyerekülés elülső csatjai a sportkocsi kapcsaival  
egybeessenek, majd a gyerekülés lefelé nyomása  
kattanásig.  
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő  
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz  
tartozó használati utasítást.  
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA  
33• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt  
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira  
akasztható.  
34• Esővédő: Czipzáras esővédő, amely a czipzáras  
kocsitetőre illeszthető.  
35• Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a  
czipzáras kocsitetőre illeszthető.  
36• Utazótáska: Praktikus táska a sportkocsi légi  
szállításához.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB  
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK  
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL  
NAGYOBB SÚLYOKAT.  
SL•SLOVENŠČINA  
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih  
shranite za nadaljnjo uporabo.  
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY  
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK  
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK  
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.  
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK  
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.  
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate  
stopnjo varnosti otroka.  
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo  
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to  
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.  
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS  
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.  
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.  
Certifikat za stranke in porabnike pomeni  
garancijo transparentnosti in zaupanja v  
delo podjetja.  
POMOČ UPORABNIKOM  
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,  
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg  
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke  
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov  
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč  
uporabnikom Peg Perego:  
tel.:0039 (039) 60-88-213,  
faks: 0039 (039) 33-09-992,  
e-pošta: [email protected],  
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da  
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je  
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih  
strank.  
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili  
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O  
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših  
SSCo.html.en-UK”, in nam sporočite vaše pripombe in  
predloge.  
NAVODILA ZA UPORABO  
ODPIRANJE  
1• Preden odprte voziček, morate odstraniti dva  
zaščitna čepa zank, kot je prikazano na risbi, sicer  
se voziček ne bo pravilno odprl.  
2• Da bi odprli voziček, morate navzgor povleči dva  
vzvoda na ročajih in  
3• sočasno dvigniti voziček, ki se bo samodejno  
odprl. Da bi preverili, ali je voziček pravilno odprt,  
preverit bočni plastični zanki (glej risbo).  
SESTAVLJANJE VOZIČKA  
4• Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod  
A in nato vstavite kolo, kot kaže risba, dokler ne  
klikne.  
5• Da bi namestili zadnja kolesa, jih nataknite, kot  
prikazuje risba, in potisnite, dokler ne kliknejo.  
6• Da bi namestili košaro, v reže vstavite sprednje  
zanke A ter zadnje zanke B in C.  
7• Na risbi je prikazana pripeta košara.  
8• Držalo za pijačo lahko namestite na levi ali na  
desni ročaj vozička, saj sta oba opremljena z  
nastavki  
• Da bi držalo za pijačo pripeli na ročaj, razširite  
objemko, tako da oblikovani del objemke  
postavite v notranjost ročaja v skladu z reliefom.  
9• Vstavite nastavek v držalo za pijače, dokler ne  
klikne.  
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih  
pijač ali pijač, težjih od 1 kg (2,2 funta).  
STREHICA  
• Na strehici je nameščena zadrga, tako da nanjo  
lahko pripnemo dežno prevleko ali mrežo proti  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
komarjem z zadrgo (glejte Dodatke).  
10• Da bi namestili strehico, navzdol potisnite  
priključke, dokler ne kliknejo, kot je prikazano na  
risbi.  
11• Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na  
notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.  
12• Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol.  
Strehico je mogoče nagibati v skladu z naklonom  
naslona.  
prikazuje risba, in pri tem držite prst pod matico.  
Izvlecite pas, ki ste ga odvili z vozička iz reže  
vreče, kot prikazuje risba.  
• Da bi spet namestili vrečo na voziček, izvedite  
postopke v nasprotni smeri in pazite, da boste  
privili pas.  
SISTEM GANCIOMATIC  
13• Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z  
vozička, popustiti napenjala in dvigniti jezičke  
priključkov, tako da jih potisnete proti notranjosti  
športnega vozička.  
Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki  
omogoča pripenjanje s priključki Ganciomatic: na  
voziček lahko pripnete avtosedež Primo Viaggio. Ta  
je tudi opremljen s sistemom Ganciomatic in ga lahko  
kupite posebej. Avtosedež Primo Viaggio odpnete s  
podstavka (ta ostane v avtu) in ga pripnete na športni  
voziček, da lahko popeljete otroka, ne da bi ga motili  
med spanjem.  
ZAVORA  
14• Da bi voziček zavrli, z nogo spustite vzvode,  
nameščene na zadnjih kolesih, kot prikazuje risba.  
Da bi zavore odpustili, naredite nasprotno. Ko  
stojite na mestu, vedno zavrite voziček.  
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK  
30• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,  
na vogalih sedeža dvignite prevleko in priključka  
obrnite navzgor, dokler ne klikneta.  
31• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,  
vzvod povlecite navzven in priključke sočasno  
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.  
VARNOSTNI PAS  
15• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno  
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite  
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.  
16• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in  
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.  
NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:  
- voziček zavreti;  
17• Naslon za noge je mogoče nastaviti v tri položaje.  
Da bi ga spustili, povlecite bočna vzvoda navzdol  
in ga sočasno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili,  
ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.  
- z vozička odstraniti strehico;  
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj;  
- dvigniti naslon za noge na vozičku v najvišji  
položaj;  
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA  
18• Naslon lahko nastavite v tri položaje. Da bi spustili  
hrbtni naslon, z obema rokama primite ročaja za  
nastavitev naslona in ju potisnite proti sebi. Da bi  
ga dvignili, ga potisnite navzgor.  
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;  
- postaviti avtosedež tako, da je obrnjen proti  
hrbtnemu naslonu športnega vozička. Pri tem  
pazite, da bodo sprednji priključki sedeža  
ustrezali priključkom športnega vozička. Športni  
voziček nato potisnite navzdol, dokler ne klikne.  
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila  
za uporabo avtosedeža.  
VRTLJIVA KOLESA  
19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti  
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,  
vzvod premaknite v drugo smer  
ZAPIRANJE  
DODATKI  
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti  
napenjala, in če je hrbtni naslon spuščen, ga  
morate dvigniti, preden želite voziček zapreti.  
20• Voziček lahko zaprete tudi samo z eno roko:  
najprej povlecite navzgor en vzvod, nato pa še  
drugega, dokler ne zaslišite klika.  
33• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje  
otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček.  
34• Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo  
pripnemo na strehico z zadrgo.  
35• Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z  
zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.  
36• Potovalka Praktična torba za letalski transport  
vozička.  
21• Primite srednji ročaj in ga povlecite navzgor,  
dokler se voziček ne zapre.  
22• Z varnostno zanko preverite, ali je voziček  
pravilno zaprt. Voziček bo stal sam.  
PREVOZ  
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE  
23• Voziček lahko udobno prevažate (sprednja kolesa  
ne smejo biti vrtljiva v vse smeri) in držite srednji  
ročaj, kot je prikazano na risbi.  
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in  
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.  
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se  
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim  
oljem.  
24• Prenašanje še dodatno olajša bočni ročaj.  
SNEMLJIVOST PREVLEK  
25• Da bi sneli prevleko s športnega vozička, izvlecite  
mednožni jermenček varnostnega pasu s spodnje  
strani sedeža. Odpnite gumbe na prevleki sedeža  
in snemite prevleko s sponskih elementov naslona  
za noge.  
26• Z zadnje strani hrbtnega naslona izvlecite sponke  
naramnic varnostnega pasu in izvlecite naramnice  
ramenskih jermenov.  
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.  
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne  
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.  
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.  
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.  
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,  
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu  
lahko povzroči spremembo barve veliko materialov.  
• Izdelek hranite v suhem prostoru.  
27• Da bi izvlekli ramenske jermene, ki so speti med  
seboj, jih je treba izvleči iz rež na prevleki, kot  
prikazuje risba.  
• Za ččenje vreče upoštevajte naslednja navodila.  
28• Odpnite bočne gumbe prevleke, kot prikazuje  
risba. Prevleko bočno snemite z ogrodja, tako da  
bočna dela povlečete navzgor, kot prikazuje risba.  
29• Odvijte varnostni pas (samo na eni strani), kot  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU•PУССКИЙ  
ВАЖНО: внимательно прочитайте эти  
инструкции и сохраните их для использования  
в будущем.  
POZOR  
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA  
OTROKA V SEDEŽU.  
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ  
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.  
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V  
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE  
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.  
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6  
MESECEV.  
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,  
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.  
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ  
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI  
LE ODRASLE OSEBE.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO  
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.  
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI  
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU  
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.  
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.  
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE  
ZAVORE.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI  
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO  
SPETI.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ  
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.  
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI  
PRSTE.  
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME  
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).  
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,  
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE  
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH  
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.  
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU  
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA  
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI  
PAS.  
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,  
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE  
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA  
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE  
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE  
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD  
0,2 KG.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE  
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM  
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU  
OTROKOVIH ROK.  
При невыполнении этих инструкций  
безопасность ребенка может быть поставлена  
под угрозу.  
Пег Перего имеет право внести в любой момент  
изменения в модели, описанные в данном  
руководстве, по техническим или коммерческим  
причинам.  
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по  
норме ISO 9001.  
Сертификация гарантирует заказчикам  
и потребителям, что компания работает,  
соблюдая принципы гласности и доверия.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Если вы случайно потеряли или повредили какие-  
нибудь детали изделия, заменяйте их только  
фирменными запасными частями Пег Перего. Для  
ремонта, замены, получения сведений о продукции,  
приобретения фирменных запасных частей и  
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу  
Пег-Перего:  
тел.: 0039-039-60.88.213,  
факс: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Фирма Пег Перего находится в распоряжении  
своих потребителей для того, чтобы наилучшим  
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,  
для нас очень важно и ценно знать мнение наших  
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,  
если, после использования нашего изделия, вы  
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ  
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на  
сайте:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,  
выразив там свои пожелания или советы.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ  
РАСКЛАДЫВАНИЕ  
1• Перед раскладыванием прогулочной коляски  
необходимо снять две защитные пробки  
креплений, как показано на рисунке, в противном  
случае прогулочная коляска не будет правильно  
раскладываться.  
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI  
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.  
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM  
ALI ROLANJEM.  
2• Для раскладывания прогулочной коляски  
необходимо сместить вверх два рычага на ручках  
и
3• вместе с этим поднять коляску, которая  
автоматически раскладывается.Чтобы убедиться  
в том, что прогулочная коляска правильно  
разложена, проверьте два боковых крепления  
(смотри рисунок).  
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ  
4• Для установки передних колес опустите рычаг A  
и наденьте колесо так, как показано на рисунке,  
пока не послышится щелчок.  
5• Для установки задних колес наденьте блок колес  
до защелкивания, как показано на рисунке.  
6• Для установки корзины, зацепите прорези за  
передние крючки A и за задние крючки B и C.  
7• На рисунке показана зацепленная корзина.  
8• Подставку для напитков можно прикрепить к  
левой или правой ручке прогулочной коляски  
двумя хомутами.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Для крепления подставки для напитков к ручке  
ослабьте ремешок, обращая фасонную сторону  
ремешка с выступом к внутренней стороне ручки.  
9• Вставьте ремешок в подставку до щелчка.  
Рекомендуется не ставить в подставку горячие  
напитки и напитки весом больше 1 кг (2,2  
фунтов).  
24• Ее можно переносить также и за боковую ручку,  
смотри рисунок.  
СНЯТИЕ ТКАНОЙ ОБИВКИ  
25• Для снятия тканой обивки с прогулочной  
коляски удалите центральный ремешок ремня  
безопасности из под сиденья. Отстегните кнопки  
обивки от сиденья и отсоедините обивку от  
крепления подножки.  
КАПОТ  
Капот оснащен молнией, при помощи которой  
можно установить дождевик или сетку от комаров  
(смотри Линию принадлежностей).  
26• С задней стороны спинки отсоедините застежки  
бретелек ремня безопасности и снимите  
бретельки с двух лямок.  
27• Так как они соединены друг с другом, то для  
удаления лямок необходимо пропустить их через  
щели в обивке, как показано на рисунке.  
28• Расстегните боковые кнопки обивки, как показано  
на рисунке. Снимите обивку с рамы сбоку, смещая  
вверх боковые детали обивки так, как показано на  
рисунке.  
29• Отвинтите ремешок (только с одной стороны), как  
показано на рисунке, держа палец под гайкой.  
Пропустите ранее отвинченный от прогулочной  
коляски ремешок через щель в обивке, как  
показано на рисунке.  
10• Для установки капота сместите крепления вниз до  
щелчка, как показано на рисунке.  
11• Пристегните капот к внутренней части  
подлокотника и к спинке прогулочной коляски,  
как показано на рисунке.  
12• Чтобы натянуть капот, опустите каркас. Капот  
можно опустить по наклону спинки.  
13• Для снятия капота отстегните его от прогулочной  
коляски, ослабьте каркас и поднимите лепестки  
креплений, смещая их внутрь прогулочной  
коляски.  
ТОРМОЗ  
Для установки тканой обивки на прогулочную  
коляску выполните все операции в  
противоположной последовательности, и не  
забудьте снова завинтить ремешок.  
14• Для торможения прогулочной коляски нажмите  
ногой рычаги тормоза, расположенные на задних  
колесах, как показано на рисунке. Чтобы снять  
тормоз, верните рычаги в исходное положение.  
Когда прогулочная коляска стоит, всегда ставьте  
ее на тормоз.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ  
Gаnciomаtic System - это практичная и быстрая  
система, позволяющая вам установить на прогулочную  
коляску, при помощи креплений Gаnciomаtic,  
автомобильное кресло Primo Viaggio, которое  
также оборудовано Ganciomatic System, и которое  
можно приобрести отдельно. Кресло Primo Viaggio  
отсоединяется от основания (которое остается в  
автомобиле) и прикрепляется к прогулочной коляске,  
чтобы перенести ребенка, не беспокоя его.  
15• А: Убедиться в том, что бретель вставлена  
правильно, нажимая, как показано на рисунке. В:  
Соединить ремень, действуя по рисунку.  
16• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки и  
одновременно потянуть наружу поясной ремешок.  
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ  
17• Подножка регулируется в трех положениях.  
Чтобы перевести подножку в нижнее  
положение, сместите два боковых рычага вниз  
и одновременно с этим опустите подножку.  
Чтобы перевести подножку в верхнее положение,  
поднимите ее вверх до щелчка.  
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ  
КОЛЯСКИ  
30• Для поднятия креплений Ganciomatic прогулочной  
коляски поднимите обивку у углов сиденья, и  
поверните вверх два крепления до щелчка.  
31• Для опускания креплений Ganciomatic  
прогулочной коляски сместите рычажок наружу  
и одновременно поверните крепления вниз, как  
показано на рисунке.  
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ  
18• Спинка регулируется в трех положениях. Чтобы  
опустить спинку возьмите регулировочные детали  
спинки двумя руками и сместите их к себе. Чтобы  
поднять спинку, сместите ее вверх.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к  
прогулочной коляске необходимо:  
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА  
19• Чтобы сделать передние колеса поворотными,  
необходимо опустить рычаг, как показано на  
рисунке. Чтобы колеса не поворачивались,  
верните рычаг в исходное положение.  
- поставить прогулочную коляску на тормоз;  
- снять капот прогулочной коляски;  
- полностью опустить спинку прогулочной коляски;  
- сместите подножку в верхнее положение;  
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной  
коляски;  
- установите автомобильное кресло, обращенное  
в сторону спинки прогулочной коляски, так,  
чтобы передние крепления сиденья совпали с  
креплениями прогулочной коляски, после чего  
сместите кресло вниз до щелчка.  
СКЛАДЫВАНИЕ  
Перед складыванием прогулочной коляски, если  
установлен капот, ослабьте его каркасы, а если  
спинка опущена, то поднимите ее.  
20• Прогулочную коляску можно сложить одной  
рукой: для этого сместите вверх сначала один  
рычаг, потом другой, до щелчка.  
21• Возьмите центральную ручку и потяните ее вверх  
до складывания, как показано на рисунке.  
22• Проверьте правильное складывание коляски  
при помощи предохранительного крючка.  
После складывания коляска будет стоять  
самостоятельно.  
Для отсоединения автомобильного кресла от  
прогулочной коляски смотрите его руководство  
по пользованию.  
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ  
ПЕРЕНОС  
33• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для  
пеленания ребенка, которую можно прикрепить к  
прогулочной коляске.  
34• Дождевик: дождевик с молнией, может  
устанавливаться на капот с молнией  
23• Прогулочную коляску можно удобно переносить  
(с передними колесами не в поворотном  
положении), держа ее за центральную ручку,  
смотри рисунок.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35• Сетка от комаров: сетка от комаров с молнией,  
может устанавливаться на капот с молнией.  
36• Дорожная сумка: удобная сумка для перевозки  
прогулочной коляски в самолете.  
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА  
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ  
БЕЗОПАСНОСТИ.  
НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ  
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ  
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ  
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ  
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ  
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ  
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ  
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО  
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ  
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ  
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.  
ЧИСТКА И УХОД  
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.  
Операции по чистке и уходу должны выполнять  
только взрослые.  
Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся  
части, при необходимости смажьте их легким  
маслом.  
Вытрите насухо металлические части, чтобы  
предотвратить образование ржавчины.  
Периодически очищайте пластмассовые части  
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями  
или сходными с ними веществами.  
Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею  
пыль.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ  
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ  
ОПАСНЫМ.  
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА  
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.  
Очищайте от пыли и песка колеса.  
Защитите изделие от атмосферных осадков - воды,  
снега или дождя. Постоянная и продолжительная  
подверженность солнечным лучам может вызвать  
цветовые изменения многих материалов.  
Храните изделие в сухом месте.  
Для стирки тканой обивки выполните следующие  
указания.  
BHИMAHИE  
ЭТА КОЛЯСКА БЫЛА РАЗРАБОТАНА ДЛЯ  
ПЕРЕВОЗКИ 1 РЕБЕНКА НА СИДЕНЬЕ.  
ЭТА КОЛЯСКА СЕРТИФИЦИРОВАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ  
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ И ДО ВЕСА 15 КГ,  
СИДЯЩИХ НА СИДЕНЬЕ. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ  
КОЛЯСКИ В КАЧЕСТВЕ ТРЭВЕЛ СИСТЕМВ  
СОЧЕТАНИИ С АВТОМОБИЛЬНЫМ КРЕСЛОМ  
ГРУППЫ 0+, ЭТОЙ КОЛЯСКОЙ МОЖНО  
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ С РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА.  
ЭТО СИДЕНЬЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ В  
ВОЗРАСТЕ ДО 6 МЕСЯЦЕВ.  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ПРИСТЕГИВАНИЯ  
РЕБЕНКА, КАК ТОЛЬКО ОН БУДЕТ В СОСТОЯНИИ  
СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.  
СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ  
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В  
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.  
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ  
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ  
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.  
ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА  
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.  
КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ  
ЕГО НА ТОРМОЗ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ  
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО  
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ  
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.  
НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.  
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ  
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,  
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.  
ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ  
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ  
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ  
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ  
НАГРУЗКАХ.  
ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ  
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BAŞLIK  
• Başlık, fermuarlı yağmurluğa ve fermuarlı  
cibinlikliğe geçirilebilen fermuarla donatılmıştır  
(Aksesuar Hattıʼna bakın).  
10• Başlığı takmak için bağlantı birimlerini tık sesini  
duyana dek şekildeki gibi aşağı doğru itin.  
11• Başlığı şekildeki gibi kolun iç kısmına ve çocuk  
arabasının arkalığına düğmeleyin.  
TR•TÜRKÇE  
ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve  
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza  
ediniz.  
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun  
güvenliği tehlikeye girebilir.  
12• Başlığı germek için pergel biçimli parçayı aşağı  
doğru itin. Başlık çocuk arabasının arkalığının  
alacağı yatay konuma göre eğilip bükülebilir.  
13• Başlığı çıkarmak için , pusetin düğmelerini çözmek  
gerekmektedir. Pergelleri gevşetin ve sapların  
kanatlarını kaldırarak pusetin içine doğru itin.  
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda  
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini  
sakli tutar.  
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır.  
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere  
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir  
güven ortamının garantisi verilmektedir.  
FREN  
14• Puseti frenlemek için, arka tekerleklerde  
bulunan kolu indirin. Freni devreden çıkarmak  
için aksi yönde hareket edin. Çocuk arabasını  
durdurduğunuz zaman daima frenleri sabit  
konuma getirin.  
ŞTERİ SERVİSİ  
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya  
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca  
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel  
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal  
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego  
Satış Destek hattına başvurun:  
EMNİYET KEMERİ  
15• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak  
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde  
gösterıldığı gıbı bastirin.ı  
16• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı ğmelere basin  
ve kollardakı askilari çekın.  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
AYAKLIK AYARI  
17• Ayaklık üç konumda ayarlanabilir. Ayaklığı  
indirmek için, yanlardaki küçük kolları aşağıya  
doğru çekip aynı zamanda aşağıya indirin. Ayaklığı  
kaldırmak için tık sesi duyana dek yukarı kaldırın.  
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini  
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet  
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve  
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.  
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan  
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet  
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”  
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU  
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar  
kalacağız.  
ARKALIK AYARI  
18• Arkalık üç konumda eğilebilir. Arkalığı alçaltmak  
için her iki elinizle iki arkalık ayarlayıcısını  
kavrayınız ve kendinize doğru itiniz. Yükseltmek  
içinde arkalığı yukarı doğru itiniz.  
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER  
19• Ön tekerlekleri fırdöndü tekerlek haline getirmek  
için kolu şekildeki gibi indirin. Sabitlemek için aksi  
yönde hareket edin.  
KULLANIM KILAVUZU  
AÇMA  
KAPATMA  
1• Çocuk arabasını açmadan önce şekildeki gibi  
askıların koruma tıpalarını çıkarmanız gerekir,  
aksi takdirde puset tam olarak doğru biçimde  
ılmayacaktır.  
Çocuk arabasını kapatmadan önce, şayet başlık  
takılı durumdaysa, pergel biçimli bağlantı  
birimlerini gevşetin ve şayet arkalık aşağı yatık  
durumdaysa, arkalığı yukarı kaldırın.  
2• Çocuk arabasını açmak için tutma saplarındaki iki  
dili yukarı doğru kaldırın ve  
3• Eş zamanlı olarak çocuk arabasını yukarı kaldırın;  
böylece araba otomatik olarak açılacaktır. Pusetin  
doğru biçimde açıldığından emin olmak için  
yanlardaki iki kancayı kontrol edin (şekle bakın).  
20• Çocuk arabasını tek elle kapatmak mümkündür:  
Önce bir kolu yukarı doğru çekin ve daha sonra  
diğer kolu son atım noktasına kadar kaldırın.  
21• Ana kolu sıkıca tutun ve şekildeki gibi kapanana  
dek kolu yukarı doğru çekin.  
22• Emniyet kancasını kontrol ederek çocuk arabasını  
doğru kapayıp kapamadığınızdan emin olun.  
Çocuk arabası kapalı haldeyken destek olmaksızın  
tek başına ayakta durur.  
PUSETİN BİRLEŞTİRİLMESİ  
4• Ön tekerlekleri takmak için, A kolunu aşağı  
doğru indirin ve tekerleği, tık sesini duyana dek  
bastırarak şekildeki gibi yerine oturtun.  
5• Arka tekerlekleri takmak için, tekerlek grubunu,  
şekilde gösterildiği gibi, “klik” sesini duyana kadar  
yuvasına doğru itiniz.  
TAŞIMA  
23• Çocuk arabası (ön tekerleklerin fırdöndü konumda  
olmaması durumunda) ana koldan şekildeki gibi  
sıkıca tutularak son derece rahat bir şekilde  
taşınabilir.  
6• Sepeti takmak için ilik yerlerini öndeki A  
kancalarına ve arkadaki B ve C kancalarına geçirin.  
7• Şekilde sepetin takılı hali gösterilmektedir.  
8• Bardaklik, çocuk arabasının kollarında bulunan  
kelepçeler sayesinde, arabanın sağ ya da sol  
koluna takılabilir.  
24• Şekildeki gibi yan koldan tutularak da taşınabilir.  
ÇIKARTILABİLİR DÖŞEME  
25• Pusetin döşemelerini çıkartmak için oturulan yerin  
altındaki bacaklar arasına giren emniyet kemerini  
çıkartınız. Torbanın düğmelerini çözünüz ve  
ayaklığın kancalarından torbayı çıkartınız.  
26• Arkalığın arka tarafında emniyet kemeri askılarının  
tokalarını çıkartınız ve her iki omuz kayışından  
askıları çıkartınız.  
• Bardaklığı kola takmak için çıkıntıya tekabül eden  
noktada kolun iç tarafında bulunan kelepçenin  
çıkıntılı şesini tutarak kelepçeyi gevşetiniz.  
9• Kelepçeyi tık sesini duyana dek bardaklığın içine  
itin.  
Bardaklığa 1 kilogramın üzerinde bir ağırlığın ve  
sıcak içeceklerin konulmaması tavsiye olunur.  
27• Omuz kayışlarını çıkartmak için, birbirlerine bağlı  
olduklarından, şekilde gösterildiği gibi torba  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aralıklarından çıkartmak gerekir.  
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden  
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok  
malzemede renk değişimine sebep olabilir.  
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.  
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet  
ediniz.  
28• Torbayı şekilde gösterildiği gibi yan tarafından  
ğmelerini çözünüz. Şekilde gösterildiği gibi  
torbanın yan taraflarından yukarı doğru çekerek  
torbayı çatkısından çıkartınız.  
29• Kayışı ( sadece bir tarafından ) şekilde gösterildiği  
gibi parmağınızı somun altında tutarak vidasından  
çıkartınız. Şekilde gösterildiği gibi torba  
aralığından pusetten önceden vidasından çıkartılan  
kayışı çekip çıkartınız.  
• Torbayı pusete yeniden monte etmek için kayışın  
vidalanmasına çok dikkat ederek aksi yönde  
hareket ediniz.  
UYARI  
GANCIOMATIC SİSTEM  
• BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 ADET ÇOCUK  
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR.  
Ganciomatic System aynı sisteme sahip olan ve  
ayrı olarak satın alınabilecek olan Primo Viaggio  
araba kundağını pratik ve hızlı bir şekilde pusete  
takabilmenizi sağlar. Primo Viaggio temelinden  
(arabada kalıyor) ayrılıp pusete bağlanır, böylelikle  
bebeği rahatsız etmeden taşıyabilirsiniz.  
• BU ARAÇ, 6 AYDAN İTİBAREN ÇOCUKLAR VE AZAMİ  
15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR. 0+  
GRUBU ARABA KOLTUĞU İLE BİRLİKTE “TRAVEL  
SYSTEM” OLARAK KULLANILMASI HALİNDE, BU ARAÇ  
DOĞUMDAN İTİBAREN KULLANILABİLİR.  
• BU OTURMA GRUBU 6 AYLIKTAN KÜÇÜK ÇOCUKLAR  
İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.  
• ÇOCUK TEK BAŞINA OTURABİLECEK DURUMA  
GELDİĞİNDE KORUYUCU BİR SİSTEM KULLANINIZ.  
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE  
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.  
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR  
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL  
OLUNMUŞTUR.  
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER  
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:  
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN  
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI  
GEREKMEKTEDİR.  
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.  
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ  
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL  
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.  
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ  
OLABİLİR.  
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI  
DEVREYE SOKUNUZ.  
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI  
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN  
OLUNUZ.  
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA  
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK  
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.  
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA  
SOKMAYINIZ.  
PUSET KANCAMATİK BAĞLANTI BİRİMLERİ  
30• Pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırmak  
için, torbayı şelerden açınız ve bağlantı  
birimlerini “klik” sesini duyana kadar yukarı doğru  
çeviriniz.  
31• Pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini indirmek  
için, kolu dışarıya doğru çekiniz ve eşzamanlı  
olarak, bağlantı birimlerini, şekilde gösterildiği  
gibi, aşağı doğru çeviriniz.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak  
işlemler:  
- puseti frenleyiniz;  
- pusetin başlığını çıkartınız;  
- pusetin arkalığını tamamen yatık konuma  
getiribniz;  
- puset ayaklığını en yüksek konuma kadar  
kaldırınız;  
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız;  
- araba koltuğunu puset arkalığına doğru çevrilmiş  
olarak puset ön bağlantı birimlerinin puset  
bağlantı birimlerine tekabül edecek şekilde  
konumlandırınız, sonra tık sesi duyuncaya kadar  
puseti aşağıya doğru itiniz.  
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki  
talimatlara başvurunuz.  
AKSESUVAR SERİSİ  
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,  
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT  
EDİNİZ.  
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER  
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;  
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA  
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA  
BAKINIZ.  
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE  
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA  
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ  
YERİNE DE KULLANILAMAZ.  
33• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için  
pusete takılabilen yataklı çanta..  
34• Yağmurluk: Başlığa fermuarla takılabilen fermuarlı  
Yağmurluk.  
35• Cibinlik: Başlığa fermuarla takılabilen fermuarlı  
Cibinlik.  
36• Yolculuk Çantası: Pusetin uçak yolculuğu için  
pratik Çantası.  
TEMİZLEME VE BAKIM  
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE  
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK  
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE  
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA  
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE  
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN  
YERLERDE KULLANMAYINIZ.  
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik  
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından  
yapılmalıdır.  
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve  
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.  
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene  
kurulayın.  
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,  
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.  
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.  
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.  
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN  
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.  
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UYGUN DEĞILDIR.  
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ  
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.  
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί  
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ  
αυτέσ.  
Η PEG PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι  
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα  
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.  
Η Peg Perego S.p.Α. διαθέτει  
πιστοποίηση ΙSΟ 9001.  
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες  
και στους καταναλωτές την εγγύηση  
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης  
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η  
εταιρία.  
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ  
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν  
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια  
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,  
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα  
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών  
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία  
Εξυπηρέτησης Peg Perego:  
τηλ: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: assistenza@pegperegο.it,  
www.pegperegο.cοm  
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών  
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών  
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά  
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη  
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ  
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα  
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ  
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο  
ιξterξet στην ακόλουθη διεύθυνση: “www.pegperegο.  
cοm/SSCο.html.en-UK”,  
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή  
υποδείξεις.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ  
ΑΝΟΙΓΜΑ  
1• Πριν ανοίξετε το καροτσάκι χρειάζεται να  
βγάλετε τα δύο προστατευτικά πώματα  
των γάντζων όπως φαίνεται στην εικόνα,  
διαφορετικά το καροτσάκι περιπάτου δεν θα  
ανοίξει σωστά.  
2• Για να ανοίξετε το καροτσάκι, πρέπει να  
τραβήξετε προς τα πάνω τους δύο μοχλούς που  
βρίσκονται στα χερούλια και  
3• συγχρόνως να σηκώσετε το καροτσάκι που θα  
ανοίξει αυτόματα. Για να βεβαιωθείτε ότι το  
καροτσάκι έχει κλείσει σωστά, ελέγξτε τους δύο  
πλευρικούς γάντζους (βλέπε εικόνα).  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
4• Για να τοποθετήσετε τους μπροστινούς  
τροχούς, κατεβάστε το μοχλό Α και περάστε  
τον τροχό όπως φαίνεται στην εικόνα μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
5• Για να συναρμολογήσετε τους πίσω τροχούς  
περάστε το γκρουπ τροχών όπως φαίνεται στην  
εικόνα μέχρι να ακουστεί το κλικ.  
6• Για να τοποθετήσετε το καλάθι, περάστε τα  
ανοίγματα στους μπροστινούς γάντζους Α και  
στους πίσω γάντζους Β και C.  
7• Η εικόνα δείχνει το καλάθι συνδεδεμένο.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8• Η θήκη τοποθέτησης των αναψυκτικών  
εφαρμόζεται στην αριστερή ή δεξιά χειρολαβή  
του καροτσιού, χάρη στους δύο δακτύλιους  
συγκράτησης.  
Για να τοποθετήσετε την υποδοχή τοποθέτησης  
αναψυκτικών στο χερούλι, μεγαλώστε το  
δακτύλιο, κρατώντας τη φορμαρισμένη πλευρά  
του δακτυλίου στο εσωτερικό του χερουλιού σε  
αντιστοιχία με το ανάγλυφο τμήμα.  
9• Περάστε την ταινία στην tποδοvή αναψυκτικών  
μέχρι να ακουσθεί το κλικ.  
ΚΛΕΙΣΙΜΟ  
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, εάν  
είναι εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε  
τους συνδέσμους στρέψης και εάν η πλάτη είναι  
κατεβασμένη, σηκώστε την.  
20• Είναι δυνατόν να κλείσετε το καροτσάκι  
περιπάτου με το ένα μόνο χέρι: τραβήξτε προς  
τα πάνω πρώτα τον ένα μοχλό και στη συνέχεια  
τον άλλο μέχρι το σημείο συγκράτησης.  
21• Πιάστε το κεντρικό χερούλι και τραβήξτε το  
προς τα πάνω μέχρι να κλείσει όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
22• Ελέγξτε το σωστό κλείσιμο του καροτσιού από  
το γάντζο ασφαλείας. Το κλειστό καροτσάκι  
παραμένει όρθιο μόνο του.  
Συνιστάται να μην τοποθετείτε στην tποδοvή  
τοποθέτησης αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και  
με βάρος μεγαλύτερο του 1 Kg (2,2 lbs).  
ΚΟΥΚΟΥΛΑ  
Η κουκούλα είναι εξοπλισμένη με φερμουάρ  
για να εφαρμόζετε το προστατευτικό κάλυμμα  
για τη βροχή ή την κουνουπιέρα με φερμουάρ  
(βλέπε Σειρά Αξεσουάρ).  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ  
23• Το καροτσάκι μπορεί να μεταφερθεί άνετα  
(έχοντας τους μπροστινούς τροχούς μη  
περιστρεφόμενους) πιάνοντας το κεντρικό  
χερούλι όπως φαίνεται στην εικόνα.  
24• Μπορεί να μεταφερθεί και χάρη στο πλαϊνό  
χερούλι όπως φαίνεται στην εικόνα.  
10• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα, σπρώξτε  
προς τα κάτω τους συνδέσμους μέχρι να  
ακουσθεί το κλικ όπως φαίνεται στην εικόνα.  
11• Κουμπώστε την κουκούλα όπως φαίνεται στην  
εικόνα στην εσωτερική πλευρά του μπράτσου  
και στην πλάτη του καροτσιού.  
12• Για να τεντώσετε την κουκούλα, σπρώξτε  
προς τα κάτω το στροφέα. Η κουκούλα μπορεί  
νσ πάρει κλίση ακολουθώντας την κλίση της  
πλάτης.  
13• Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, χρειάζεται  
να την ξεκουμπώσετε από το καροτσάκι  
περιπάτου, να λασκάρετε τους στροφείς και  
να σηκώσετε τα πτερύγια των συνδέσμων  
ωθώντας προς το εσωτερικό του καροτσιού.  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ  
25• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από  
το καροτσάκι περιπάτου, τραβήξτε το  
διαχωριστικό των ποδιών της ζώνης  
ασφαλείας κάτω από το κάθισμα. Ξεκουμπώστε  
τα κουμπιά του σάκου από το κάθισμα και  
βγάλτε το σάκο από τα άγκιστρα της βάσης  
στήριξης των ποδιών.  
26• Τραβήξτε πίσω από την πλάτη τις αγκράφες  
των τιραντών της ζώνης ασφαλείας και  
τραβήξτε τις τιράντες από τις δύο λωρίδες.  
27• Για να τραβήξετε τις λωρίδες, καθώς είναι  
ενωμένες μεταξύ τους, χρειάζεται να τις  
τραβήξετε από τις σχισμές του σάκου όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
28• Ξεκουμπώστε τα κουμπιά του σάκου στο πλάι  
όπως φαίνεται στην εικόνα. Τραβήξτε το σάκο  
από το πλάι του σκελετού, τραβώντας προς  
τα πάνω τα πλαϊνά του σάκου όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
29• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα (μόνο από τη μία  
πλευρά) όπως φαίνεται στην εικόνα κρατώντας  
το δάχτυλο κάτω από το περικόχλιο. Τραβήξτε  
τη ζωνίτσα που ξεβιδώσατε προηγουμένως  
από το καροτσάκι περιπάτου από τη σχισμή  
του σάκου όπως φαίνεται στην εικόνα.  
Για να επανατοποθετήσετε το σάκο στο  
καροτσάκι περιπάτου, προχωρήστε αντίθετα  
προσέχοντας να ξαναβιδώσετε τη ζωνίτσα.  
ΦΡΕΝΟ  
14• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,  
χαμηλώστε με το πόδι τους μοχλούς που  
είναι τοποθετημένοι επάνω στους πίσω  
τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα. Για  
να απελευθερώσετε τα φρένα, ενεργείστε  
αντίθετα. Όφταν είστε σταματημένοι, να  
ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα του καροτσιού  
περιπάτου.  
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
15• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί  
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:  
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η  
εικόνα.  
16• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα  
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε  
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΟΔΙΩΝ  
17• Η βάση της στήριξης ποδιών είναι ρυθμιζόμενη  
σε τρεις θέσεις. Για να χαμηλώσετε τη βάση  
στήριξης των ποδιών, τραβήξτε τους δύο  
πλαϊνούς μοχλούς προς τα κάτω και συγχρόνως  
χαμηλώστε την. Για να σηκώσετε τη στήριξη  
των ποδιών, σηκώστε την προς τα πάνω μέχρι  
να ακουσθεί το κλικ.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και  
γρήγορο σύστημα που επιτρέπει να συνδέσετε στο  
καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους  
Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio,  
καθώς διαθέτει και αυτό Ganciomatic System, το  
οποίο μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά. Το Primo  
Viaggio αποσυνδέεται από τη βάση του (η οποία  
παραμένει στο αυτοκίνητο) και συνδέεται στο  
καροτσάκι περιπάτου για να μεταφέρετε το παιδί,  
χωρίς να το ενοχλήσετε.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ  
18• Η πλάτη μπορεί να πάρει κλίση σε τρεις θέσεις.  
Για να κατεβάσετε την πλάτη, πιάστε και με  
τα δύο χέρια τους δύο ρυθμιστές πλάτης και  
ωθήστε τους προς το μέρος σας. Για να τη  
σηκώσετε, σπρώξτε την πλάτη προς τα πάνω.  
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ  
30• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic  
του καροτσιού περιπάτου, σηκώστε το σάκο  
στις γωνίες του καθίσματος και στρέψτε  
προς τα πάνω τους δύο συνδέσμους μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
31• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Ganciomatic  
του καροτσιού περιπάτου, τραβήξτε προς τα  
έξω το μοχλό και συγχρόνως, στρέψτε προς τα  
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ  
19• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί  
τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το μοχλό  
όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να τους  
σταθεροποιήσετε, ενεργείστε επάνω στο μοχλό  
αντίθετα.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
κάτω τους συνδέσμους όπως φαίνεται στην  
ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 15 KG ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ  
ΩΣ TRAVEL SYSTEM ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 0+, ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ  
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ.  
ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ  
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ.  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ  
ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ  
ΤΟΥ.  
ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ  
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ  
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ  
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.  
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ  
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ  
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ  
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ  
ΜΕΣΗ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ  
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.  
ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.  
εικόνα.  
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO  
32• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο  
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:  
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;  
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι  
περιπάτου;  
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του  
καροτσιού περιπάτου;  
- σηκώστε τη βάση στήριξης των ποδιών του  
καροτσιού περιπάτου στην πιο ψηλή θέση;  
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του  
καροτσιού περιπάτου;  
- τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου  
στραμμένο προς την πλάτη του καροτσιού  
περιπάτου αντιστοιχίζοντας τα μπροστινά  
άγκιστρα του καθίσματος με τους συνδέσμους  
του καροτσιού περιπάτου, ωθήστε στη συνέχεια  
το κάθισμα προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το  
κλικ.  
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου  
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε  
το εγχειρίδιο οδηγιών.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.  
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ  
33• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι  
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο  
καροτσάκι περιπάτου.  
34• Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή:  
Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή με  
φερμουάρ που μπορεί να εφαρμοσθεί στην  
κουκούλα με φερμουάρ  
35• Κουνουπιέρα: Κουνουπιέρα με φερμουάρ,  
που μπορεί να εφαρμοσθεί στην κουκούλα με  
φερμουάρ.  
36• Τσάντα Ταξιδίου: Πρακτική τσάντα για την  
εναέρια μεταφορά του καροτσιού  
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ  
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)  
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.  
ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ  
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ  
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ  
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.  
Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η  
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ  
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ  
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ  
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ  
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ  
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2  
KG.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ  
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ  
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ  
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.  
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να  
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.  
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη  
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε  
με ελαφρύ λάδι.  
Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για  
να αποφύγετε τη σκουριά.  
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα  
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα  
παρόμοια προϊόντα.  
Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να  
απομακρυνθεί η σκόνη.  
Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και  
άμμο.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ  
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ  
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.  
Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς  
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής  
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να  
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.  
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.  
Για το πλύσιμο των επενδύσεων, ακολουθήστε τις  
παρακάτω υποδείξεις.  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 1 ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.  
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΕΓΚΡΙΘΕΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΠΟ 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEG PEREGO SpA  
Via De Gasperi, 50  
20043 Arcore (MI) Italy  
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων  
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση  
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται  
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές  
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).  
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και  
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες  
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.  
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:  
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.  
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.  
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το  
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.  
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.  
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................  
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................  
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................  
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................  
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................  
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ  
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ  
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί  
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή  
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να  
αντικατασταθεί.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pliko X-Lite  
PEG PEREGO S.p.A.  
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA  
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454  
Servizio Post Vendita - After Sale:  
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992  
PEG PEREGO U.S.A. Inc.  
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808  
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940  
Call us toll free 1•800•671•1701  
PEG PEREGO CANADA Inc.  
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1  
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542  
Call us toll free 1•800•661•5050  
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.  
MARTINELLI is produced by Peg Perego.  
MARTINELLI est un produit Peg Perego.  
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.  
MARTINELLI es un producto Peg Perego.  
MARTINELLI é um produto Peg Perego  
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.  
MARTINELLI egy Peg Perego termék.  
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.  
МАRTINELLI произведена Peg Perego.  
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.  
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.  
19-09-06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco DVR DX8116 User Manual
Philips Cassette Player AW 7890 User Manual
Philips Clock Radio AJ3226 12 User Manual
Philips Computer Monitor 107MB User Manual
Philips DVD Recorder DVDR3480 05B User Manual
Pioneer DVD Player DV 2022K User Manual
Powerware Power Supply 5000 6000 VA User Manual
Princeton Photo Printer FC 446 021 U User Manual
ProForm Treadmill PFTL995071 User Manual
PYLE Audio Car Video System PLVW1770IR User Manual