Panasonic Power Hammer EY7840 User Manual

Cordless Rotary Hammer Drill & Driver  
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans l  
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables  
Operating Instructions  
Instructions d'utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7840  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chuck  
Mandrin  
Portabroca  
(A)  
(B)  
Clutch handle  
Poignée de l’embrayage  
Mango de embrague  
Hammering/drilling switching Commutateur martelage/  
Palanca de conmutación de  
martillo/taladro  
(C)  
(D)  
(E)  
lever  
perforation  
Levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
Forward/Reverse lever  
Palanca de avance/inversión  
Gâchette de commande de  
vitesse  
Disparador del control de  
velocided variable  
Variable speed control trigger  
Battery pack (EY9L40)  
Alignment marks  
Control panel  
Batterie autonome (EY9L40)  
Marques d’alignement  
Panneau de commande  
Batería (EY9L40)  
Marcas de alineación  
Panel de controle  
(F)  
(G)  
(H)  
Overheat warning lamp  
(battery)  
Témoin d’avertissement de  
surchauffe (batterie)  
Luz de advertencia de sobreca-  
lentamiento (batería)  
(I)  
(J)  
(K)  
(L)  
Bouton Marche/Arrêt de la  
lumière DEL  
LED light ON/OFF button  
Battery low warning lamp  
Battery pack release button  
Botón ON/OFF de luz LED  
Témoin d’avertissement de  
batterie basse  
Luz de aviso de baja carga de  
batería  
Bouton de libération de batte-  
rie autonome  
Botón de liberación de batería  
Bit adapter holder  
LED light  
Bit adapter (EY9HX403E)  
Shoulder strap  
Porte-adaptateur de mèche  
Lumière DEL  
Soporte de adaptador de broca  
Luz indicadora  
(M)  
(N)  
(O)  
(P)  
(Q)  
Adaptateur de mèche (EY9HX403E) Adaptador de broca (EY9HX403E)  
Dragonne Correa al hombro  
Battery charger (EY0L80)  
Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80)  
Couvercle de la batterie  
Cubierta de batería  
autonome  
Pack cover  
(R)  
(S)  
(T)  
Ni-MH/Ni-Cd battery pack  
dock  
Poste d’accueil de la batterie  
autonome Ni-MH/Ni-Cd  
Enchufe de carga de batería  
Ni-MH/Ni-Cd  
Poste d’accueil de la batterie  
autonome Li-ion  
Enchufe de carga de batería  
Li-ión  
Li-ion battery pack dock  
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts.  
. INTRODUCTION  
This tool is a Rotary Hammer for drill-  
ing in concrete. In addition, the tool  
has a “rotation only mode” without  
hammering. The mode is suitable for  
drilling and screw-fastening.  
Damaged or entangled cords in-  
crease the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool out-  
doors, use an extension cord suit-  
able for outdoor use.  
.
GENERAL SAFE-  
TY RULES  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
WARNING! Read all instructions  
Personal Safety  
Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all  
of the warnings listed below refers to your  
main operated (corded) power tool and  
battery operated (cordless) power tool.  
1) Stay alert, watch what you are  
doing and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while oper-  
ating power tools may result in per-  
sonal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite acci-  
dents.  
2) Do not operate power tools in ex-  
plosive atmospheres, such as in  
the presence of flammable liq-  
uids, gases or dust.  
Power tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders  
away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose  
control.  
2) Use safety equipment. Always  
wear eye protection.  
Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
3) Avoid accidental starting. Ensure  
the switch is in the off position  
before plugging in.  
Carrying power tools with your fin-  
ger on the switch or plugging in the  
power tools that have the switch on  
invites accidents.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry. Keep  
your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of elec-  
tric shock if your body is earthed or  
grounded.  
Loose clothes, jewelry or long hair  
can be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these  
3) Do not expose power tools to  
rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will in-  
crease the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use  
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce  
dust related hazards.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into pow-  
er tools that have the switch on in-  
vites accidents.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use  
the correct power tool for your  
application.  
2) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
3) Use power tools only with specif-  
ically designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal ob-  
jects like paper clips, coins, keys,  
nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals to-  
gether may cause burns, or a fire.  
5) Under abusive conditions, liq-  
uid may be ejected from battery;  
avoid contact. If contact acciden-  
tally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help.  
The correct power tool will do the  
job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
3) Disconnect the plug from the pow-  
er source and/or the battery pack  
from the power tool before making  
any adjustments, changing acces-  
sories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the pow-  
er tool accidentally.  
4) Store idle power tools out of the  
reach of children and do not al-  
low persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions  
to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of mov-  
ing parts, breakage of parts and  
any other condition that may af-  
fect the power tools operation. If  
damaged, have the power tool re-  
paired before use.  
Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance  
with these instructions and in the  
manner intended for the particu-  
lar type of power tool, taking into  
account the working conditions  
and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Service  
1) Have your power tool serviced by  
a qualified repair person using  
only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of  
power tool is maintained.  
.SPECIFIC SAFE-  
TY RULES  
1) Wear ear protectors. Exposure to  
noise can cause hearing loss.  
2) Use auxiliary handles supplied  
with the tool. Loss of control can  
cause personal injury.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring.  
Contact with a “live” wire will make  
exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) Be aware that this tool is always in  
an operating condition, since it does  
not have to be plugged into an elec-  
trical outlet.  
5) If the bit becomes jammed, imme-  
diately turn the trigger switch off  
to prevent an overload which can  
damage the battery pack or mo-  
tor. Use reverse motion to loosen  
jammed bits.  
WARNING:  
Some dust created by power sand-  
ing, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of Cal-  
ifornia to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
* Lead from lead-based paints  
* Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry prod-  
ucts  
6) Do not operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly  
and damage to the unit may occur.  
7) When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to  
the center position (switch lock).  
8) Do not strain the tool by holding  
the speed control trigger halfway  
(speed control mode) so that the  
motor stops. The protection cir-  
cuit will activate and may prevent  
speed control operation. If this hap-  
pens, release the speed control  
trigger and squeeze again for nor-  
mal operation.  
* Arsenic and chromium from chem-  
ically-treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety  
equipment, such as dust masks that  
are specially designed to filter the  
microscopic particles.  
.FOR BATTERY  
CHARGER&BAT-  
TERY PACK  
9) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
10) Do not touch the rotating parts to  
avoid injury.  
11) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
12) Do not drop the tool.  
13) Do not put the tool on the place where  
the chuck is depressed. The bit may  
come off from the chuck and fall down  
when the chuck is depressed. It may  
cause injuries.  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS-This  
manual contains important safety  
and operating instructions for bat-  
tery charger EY0L80.  
2) Before using battery charger, read  
all instructions and cautionary mark-  
ings on (1) battery charger, (2) bat-  
tery pack.  
3) CAUTION - To reduce the risk of in-  
jury, charge only Panasonic Battery  
Pack as shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and dam-  
age.  
Symbol  
meaning  
V
Volts  
Direct current  
No load speed  
4) Do not expose charger to rain or  
snow.  
n0  
5) To reduce the risk of damaging the  
electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnect-  
ing charger.  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage  
or stress.  
Revolutions or  
reciprocation per minutes  
… min-1  
Rotation with hammering  
Rotation only  
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7) An extension cord should not be  
used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord  
could result in a risk of fire and  
electric shock. If extension cord  
must be used, make sure:  
16) Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (32°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important.  
17) Do not incinerate the battery pack.  
It can explode in a fire.  
18) Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19) The charger is designed to operate  
on standard household electrical  
power only. Do not attempt to use it  
on any other voltage!  
20) Do not abuse cord. Never car-  
ry charger by cord or yank it to dis-  
connect from outlet. Keep cord away  
from heat, oil and sharp edges.  
a. that pins on plug of extension  
cord are the same number, size  
and shape as those of plug on  
charger.  
b. that extension cord is proper-  
ly wired and in good electrical  
condition.  
c. that wire size is large enough  
for ampere rating of charger as  
specified below.  
21) Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
charger and battery pack with a  
cloth, etc., while charging.  
22) Use of an attachment not recom-  
mended may result in a risk of fire,  
electric shock, or injury to persons.  
23) Do not short the battery pack. A bat-  
tery short can cause a large current  
flow, over heating and burns.  
24) NOTE: If the supply cord of this appli-  
ance is damaged, it must only be re-  
placed by a repair shop appointed by  
the manufacturer, because special  
purpose tools are required.  
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-  
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE  
HAS A POLARIZED PLUG (ONE  
BLADE IS WIDER THAN THE  
OTHER).  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating.  
Equal to or  
greater than  
0
Amperes  
But less  
than  
AWG Size of Cord  
Length of Cord, Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
2
8) Do not operate charger with dam-  
aged cord or plug replace them  
immediately.  
9) Do not operate charger if it has re-  
ceived a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman.  
10) Do not disassemble charger; take  
it to a qualified serviceman when  
service or repair is required. Incor-  
rect reassembly may result in a risk  
of electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
12) The charger and battery pack are  
specifically designed to work togeth-  
er. Do not attempt to charge any  
other cordless tool or battery pack  
with this charger.  
13) Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
14) Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
15) Do not store the tool and battery  
pack in locations where the tempera-  
ture may reach or exceed 50°C (122°F)  
(such a metal tool shed, or a car in  
the summer), which can lead to de-  
terioration of the storage battery.  
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. To remove the bit  
2-1. Depress the chuck and pull the bit.  
WARNING:  
• Do not use other than the Panasonic  
battery packs that are designed for  
use with this rechargeable tool.  
• Do not dispose of the battery pack in  
a fire, or expose it to excessive heat.  
• Do not drive the likes of nails into the  
battery pack, subject it to shocks,  
dismantle it, or attempt to modify it.  
• Do not allow metal objects to touch  
the battery pack terminals.  
• Do not carry or store the battery  
pack in the same container as nails  
or similar metal objects.  
• Do not charge the battery pack in a  
high-temperature location, such as  
next to a fire or in direct sunlight.  
Otherwise, the battery may over-  
heat, catch fire, or explode.  
• Never use other than the dedicated  
charger to charge the battery pack.  
Otherwise, the battery may leak,  
overheat, or explode.  
Bit adapter  
Use a bit adapter (O) and bit.  
1.Remove the bit adapter from  
the bit adapter holder on the  
main unit.  
2.Pull the bit holder. (  
3.Insert the bit. (  
4.Make sure the bit is inserted  
firmly by pulling it lightly.  
5.Insert the bit adapter into the  
mounting hole and turn to  
locate an engaged position. Bit  
)
)
holder  
6.At the engaged position,  
push in as far as it goes.  
• Make sure it does not move by  
pulling it lightly.  
• After removing the battery pack from  
the drill or the charger, always reat-  
tach the back cover. Otherwise, the  
battery contacts could be shorted,  
leading to a risk of fire.  
Attaching or Removing Bat-  
tery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and attach  
the battery pack.  
.ASSEMBLY  
Slide the battery pack until it locks into  
position.  
CAUTION:  
Use of a concrete drill bit larger than  
the recommended size may cause  
damage to the tool.  
Alignment marks  
1. To insert the bit  
1-1. Insert a bit into the mounting hole, and  
turn it slightly to locate an engaged  
position.  
1-2. At the engaged position, push the bit  
as far as it goes. Make sure that the  
bit is fixed by pulling it.  
2. To remove the battery pack:  
Push on the button from the front to re-  
lease the battery pack.  
SDS PLUS type  
shank  
Button  
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Variable Speed Control Trigger  
.OPERATION  
Forward/Reverse Lever  
To set the center of a hole, pull the  
trigger slightly to start the drill rotation  
slowly.  
The more the speed control trigger is  
pulled, the higher the speed becomes.  
Forward  
Reverse  
Control Panel  
(3)  
(1)  
(2)  
Lock  
Be sure to set the lever in the center  
to lock it after use.  
Operate the Forward/Reverse lever  
after the motor rotation is completely  
stopped.  
(1) LED light  
Pressing  
toggles the  
LED light on and off.  
The light illuminates with  
very low current, and it  
does not adversely af-  
fect the performance of  
the driver during use or its  
battery capacity.  
Hammering/Drilling Switching Lever  
NOTE: Operate the mode change after  
the motor rotation is completely  
stopped.  
Position of  
switching lever  
Action mode  
Operation  
CAUTION:  
• The built-in LED light is designed to  
illuminate the small work area tem-  
porarily.  
Concrete  
Rotation with  
hammering  
Drilling,  
Block Drilling  
Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
Screw  
Rotation only Fastening,  
Drilling  
have enough brightness  
.
This product has the built-in LED light.  
This product is classified into “Class 1  
LED Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.  
Clutch Torque Setting  
Adjust the torque to one of the 5 clutch  
settings or “ ” position.  
LED RADIATION  
DO NOT STARE INTO BEAM  
CLASS 1 LED PRODUCT  
CAUTION:  
Test the setting before actual operation.  
Set the scale at this mark (  
).  
Use of controls or adjustments or perform-  
ance of procedures other than those speci-  
ed herein may result in hazardous radiation  
exposure.  
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Overheat warning lamp  
Installing the Shoulder Strap  
CAUTION:  
• Install the shoulder strap firmly to  
the main unit of the tool and check  
the length of the strap before use.  
Off  
Flashing: Overheat  
(normal  
operation)  
• Check the condition of the strap  
and do not use if it is cut or torn  
etc.  
Indicates operation has  
been halted due to battery  
overheating.  
There is a risk of injury or damage  
if used while improperly installed.  
• Please wear the shoulder strap se-  
curely on the shoulder.  
There is a risk of injury or damage  
if it is accidentally dropped.  
The overheating protection feature  
halts tool operation to protect the  
battery pack in the event of over-  
heating. The overheat warning lamp  
on the control panel flashes when  
this feature is active.  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the tool to cool  
thoroughly (at least 30 minutes).  
The driver is ready for use when the  
overheat warning lamp goes out.  
1. Pass the strap through the strap  
holders. (  
)
2. Pass the strap through the buckles  
and adjust the length. (  
)
• Avoid using the tool in a way that  
causes the overheating protection  
feature to activate repeatedly.  
(3) Battery low warning lamp  
Off  
Flashing  
Shoulder pad  
(normal  
operation)  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
• The shoulder strap can be adjusted  
according to the individual.  
• Adjust the shoulder pad to the  
shoulder.  
• Pull the shoulder strap to make  
sure it is firmly attached to the main  
unit of the tool.  
The battery protection feature acti-  
vates immediately before the battery  
loses its charge, causing the battery  
low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warning  
lamp flashing, charge the battery  
pack immediately.  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of Bat-  
tery pack  
Li-ion Battery pack (EY9L40)  
• For optimum battery life, store the Li-  
ion battery pack following use without  
charging it.  
• When charging the battery pack, con-  
firm that the terminals on the bat-  
tery charger are free of foreign sub-  
-
10  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
stances such as dust and water etc.  
Clean the terminals before charging  
the battery pack if any foreign sub-  
stances are found on the terminals.  
The life of the battery pack terminals  
may be affected by foreign substances  
such as dust and water etc. during  
operation.  
• When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal objects  
like: paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one  
terminal to another.  
Shorting the battery terminals togeth-  
er may cause sparks, burns or a fire.  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well ven-  
tilated.  
• When the battery pack is removed  
from the main body of the tool, replace  
the battery pack cover immediately in  
order to prevent dust or dirt from con-  
taminating the battery terminals and  
causing a short circuit.  
[Battery Charger]  
Charging  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
• The ambient temperature range is be-  
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C  
(32°F), the tool may fail to function  
properly.  
• Use the charger at temperatures be-  
tween 0°C and 40°C, and charge the  
battery at a temperature similar to that  
of the battery itself. (There should be  
no more than a 15°C difference be-  
tween the temperatures of the battery  
and the charging location.)  
• When charging a cool battery pack  
(below 0°C (32°F)) in a warm place,  
leave the battery pack at the place  
and wait for more than one hour to  
warm up the battery to the level of  
the ambient temperature.  
Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecu-  
tively.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any  
other occasions.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If the operation time be-  
comes extremely short after recharg-  
ing, replace the battery pack with a  
new one.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage  
to the battery charger.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in  
use.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40  
A Li-ion battery that is recyclable powers  
the product you have purchased. Please  
call 1-800-8-BATTERY for information on  
how to recycle this battery.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charg-  
ed at the time of purchase. Be sure  
to charge the battery before use.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
Battery charger (EY0L80)  
8. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After sever-  
al minutes, the charging lamp may  
flash quickly to indicate the charging  
is completed.  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
NOTE:  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
storage, charge it for about 24  
hours to bring the battery up to full  
capacity.  
1 Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on  
the charger.  
2 Slide forward in the direction of the  
arrow.  
Battery charger (EY0L80)  
Alignment marks  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
3. During charging, the charging lamp will  
be lit.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
4. The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approxi-  
mately 80% charged.  
5. When charging is completed, the charg-  
ing lamp will start flashing quickly in  
green color.  
6. If the temperature of the batter pack is  
0°C or less, charging takes longer to  
fully charge the battery pack than the  
standard charging time.  
4. When charging is completed, the charg-  
ing lamp will start flashing quickly in  
green color.  
5. If the charging lamp does not light imme-  
diately after the charger is plugged in,  
or if after the standard charging time the  
charging lamp does not flash quickly in  
green, consult an authorized dealer.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at nor-  
mal operating temperature.  
7. If the power lamp does not light imme-  
diately after the charger is plugged in,  
or if after the standard charging time the  
charging lamp does not flash quickly in  
green, consult an authorized dealer.  
-
12  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After sever-  
al minutes, the charging lamp may  
flash quickly to indicate the charging  
is completed.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-  
ion only)  
Green Lit  
Now charging.  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load  
on the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the  
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging  
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-  
ion only)  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
-
13  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,  
or other volatile solvents for cleaning.  
. ACCESSORIES  
CAUTION:  
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.  
Bit adapter (included)  
•EY9HX403E  
Drill chuck (Optional accessory)  
•EY9HX400E  
Use with wood drill bit or metal drill bit with shank of 1.5 mm to 13 mm diameter.  
Do not use the drill chuck in “Rotation with hammering mode” (  
). Use in "Rotation  
with hammering mode" may cause break of chuck or bit and result in injury.  
Hammer chuck (Optional accessory)  
•EY9HX401E  
Use with concrete drill bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 2.5 mm  
to 13 mm diameter.  
Do not use the hammer chuck with wood drill bit or metal drill bit in “Rotation with  
hammering mode” (  
bit and result in injury.  
). Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of  
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your  
local service center.  
. USAGE SUGGESTION  
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the tool may not be able to  
blow in hammering mode.  
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down  
harder on the bit to engage the tool and cause it to blow.  
Always be sure to press down with enough force when working.  
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)  
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the  
beginning stage.  
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-  
tion.  
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately  
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.  
-
14  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
16.5 mm (21/32")*  
*For work that can be completed with one battery pack.  
Concrete  
Maximum drilling  
diameter  
(
12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32"))  
Steel  
13 mm (33/64")  
Wood  
18 mm (23/32")  
Motor voltage  
14.4 V DC  
0 1000 min-1 (rpm)  
-
Speed at no load (RPM)  
Blows rate per minute (BPM)  
Weight (with battery pack)  
Overall length  
0 3800 min-1 (bpm)  
-
2.3 kg (5.1 lbs)  
-5  
249 mm (9 1/64")  
GUIDELINE TABLE  
• Select the torque for fastening screws with the clutch handle.  
• Guide for the selection of torque  
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 N•m  
(10 kgf-cm) increments.  
Guide Depending on Material  
Setting  
Torque  
Concrete  
(A) (B)  
Block  
(A)  
(B)  
1
2
3
4
5
Approximately 1.5 N•m (15 kgf-cm)  
Approximately 2.5 N•m (25 kgf-cm)  
Approximately 3.4 N•m (35 kgf-cm)  
Approximately 4.4 N•m (45 kgf-cm)  
Approximately 5.4 N•m (55 kgf-cm)  
Fastening  
Screws  
Drilling  
Holes  
Drilling holes in wood and  
metal  
(Drill Mark) Approximately 10.5 N•m (107 kgf-cm)  
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.  
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.  
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the  
shape, material, and application of the screws.  
Set according to the work environment of the site.  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)  
3 Ah  
-
15  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 kg (2.1 lbs)  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
Usable: 35 min.  
28.8 V  
EY9L80  
Usable: 55 min.  
Charging time  
3 Ah  
Full: 50 min.  
Full: 70 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.2 V  
9.6 V  
12 V  
15.6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1.2 Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Charging time  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
-
16  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prises secteur correspondant ré-  
duisent les risques d’électrocution.  
.
INTRODUCTION  
Cet outil est un marteau rotatif pour  
perçage du béton. De plus, l’outil est  
équipé d’un “mode rotation seulement”  
sans percussion. Ce mode est adapté  
au perçage et au serrage de vis.  
2) Evitez tout contact physique  
avec les surfaces mises à la ter-  
re telles que tuyaux, radiateurs,  
micro-ondes et réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution sup-  
plémentaire si votre corps est mis à  
la terre.  
.
CONSIGNES DE  
SECURITE GENE-  
RALES  
3) N’exposez pas les outils méca-  
niques à la pluie ou à des condi-  
tions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil  
mécanique augmente le risque  
d’électrocution.  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
4) Ne malmenez pas le cordon.  
N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter, pour tirer ou pour  
débrancher l’outil mécanique.  
Gardez le cordon éloigné de la  
chaleur, de l’huile, d’objets aux  
bords coupants ou de pièces en  
mouvement.  
Si les instructions détaillées ci-dessous ne  
sont pas observées, cela peut entraîner  
une électrocution, un incendie et/ou des  
blessures graves. Le terme “outil mécani-  
que” utilisé dans tous les avertissements  
ci-dessous se réfère aux outils mécaniques  
opérés par cordons d'alimentation et par  
batterie (sans l).  
Les cordons endommagés on em-  
mêlés augmentent le risque d'élec-  
trocution.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
5) Lors du fonctionnement des  
outils mécaniques à l’extérieur,  
utilisez une rallonge adaptée à  
l’utilisation à l’extérieur.  
1) Gardez la zone de travail propre  
et bien aérée.  
Les endroits encombrés et som-  
bres invitent les accidents.  
L’utilisation d’un cordon adapté à  
l’utilisation à l’extérieur réduit les  
risques d’électrocution.  
2) Ne faites pas fonctionner les  
outils mécaniques dans des at-  
mosphères explosives, comme  
en présence de liquides inam-  
mables, de gaz ou de poussière.  
Les outils mécaniques génèrent  
des étincelles qui peuvent enflam-  
mer la poussière ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que  
vous faites et faites preuve de bon  
sens lorsque vous utilisez un outil  
mécanique. N’utilisez pas un outil  
mécanique alors que vous êtes  
fatigué ou sous les effets de dro-  
gue, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant  
que vous faites fonctionner l’outil  
mécanique peut entraîner des bles-  
sures graves.  
3) Gardez les enfants et les specta-  
teurs éloignés lors du fonction-  
nement d’un outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire  
perdre le contrôle.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécani-  
ques doit correspondre aux pri-  
ses secteur. Ne modifiez la fiche  
sous aucun prétexte. N’utilisez  
pas de fiche adaptatrice avec les  
outils mécaniques mis à la terre.  
Des fiches non modifiées et des  
2) Utilisez des équipements de sé-  
curité. Portez toujours des pro-  
tection pour vos yeux.  
Des équipements de sécurité com-  
me masque antipoussière, chaus-  
sures de sécurité non glissantes,  
casque de protection ou protec-  
-
17  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tions d’oreilles, utilisés dans des  
conditions appropriées réduisent  
les blessures corporelles.  
Utilisation et soins de  
l’outil mécanique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
3) Evitez tout démarrage acciden-  
tel. Assurez-vous que l’interrup-  
teur est en position d'arrêt avant  
de brancher l’outil.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est uti-  
lisé à l’allure pour laquelle il a été  
conçu.  
Le transport d’outils mécaniques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou le  
branchement d’outils mécaniques  
dont l’interrupteur est sur la posi-  
tion de marche invite les accidents.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique  
si l’interrupteur ne le met pas en  
marche ou ne l’arrête pas.  
Tout outil mécanique qui ne peut  
pas être contrôlé par son interrup-  
teur est dangereux et doit être ré-  
paré.  
3) Débranchez la fiche de la sour-  
ce d’alimentation et/ou du bloc  
de batterie avant d’effectuer tout  
ajustement, de changer d’acces-  
soire ou de ranger l’outil mécani-  
que.  
4) Retirez toute clé d’ajustement  
ou clé de serrage avant de met-  
tre l’outil mécanique en marche.  
Une clé de serrage ou une clé  
d’ajustement laissée attachée à  
une pièce tournante de l’outil mé-  
canique peut entraîner des blessu-  
res corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséqui-  
libre. Gardez une bonne prise au  
sol et votre équilibre à tout mo-  
ment.  
De telles mesures de sécurité pré-  
ventives réduisent les risques de  
faire démarrer l’outil mécanique ac-  
cidentellement.  
Ceci permet un meilleur contrôle  
de l’outil mécanique dans des si-  
tuations inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne  
portez pas de vêtements lâches  
ou de bijoux. Gardez vos che-  
veux, vêtements et gants éloi-  
gnés des pièces en mouvement.  
Des vêtements lâches, des bijoux  
ou des cheveux longs peuvent se  
faire prendre dans les pièces en  
mouvement.  
4) Rangez les outils mécaniques  
inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne laissez personne qui  
n’est pas familiarisé avec l’outil  
mécanique ou ses instructions  
faire fonctionner l’outil mécani-  
que.  
Les outils mécaniques sont dan-  
gereux dans les mains des utilisa-  
teurs manquant d’entraînement.  
7) Si des dispositifs pour la  
connexion d’appareils d’extrac-  
tion et de ramassage de la pous-  
sière sont fournis, assurez-vous  
qu’ils sont connectés et correc-  
tement utilisés.  
5) Entretenezbienlesoutilsmécani-  
ques. Vérifiez l’alignement ou  
l’emboîtage des pièces en mou-  
vement, l’intégrité des pièces  
et toute autre condition pou-  
vant affecter le fonctionnement  
de l’outil mécanique. S’il est en-  
dommagé, faites réparer l’outil  
mécanique avant de l’utiliser.  
De nombreux accidents sont pro-  
voqués par des outils mécaniques  
mal entretenus.  
L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques concernés.  
6) Maintenez les outils de coupe af-  
fûtés et propres.  
Les outils de coupe bien entrete-  
-
18  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nus avec des lames bien affûtées  
ont moins de chances de gripper et  
sont plus faciles à contrôler.  
contact accidentel se produit,  
rincez à l’eau. Si du liquide en-  
tre en contact avec les yeux, con-  
sultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des brû-  
lures.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les  
accessoires, les mèches, etc.,  
conformément à ces instruc-  
tions et de la façon pour laquelle  
l’outil particulier a été conçu en  
tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à exécuter.  
L’utilisation de l’outil mécanique à  
des fins autres que celles pour les-  
quelles il a été conçu peut présen-  
ter une situation à risque.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil méca-  
nique par du personnel de répa-  
ration qualifié en n’utilisant que  
des pièces de rechange identi-  
ques.  
Ceci assure le maintien de la sécu-  
rité de l’outil mécanique.  
Utilisation et soins de la  
batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
.REGLES DE  
SECURITE PAR-  
TICULIERES  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrup-  
teur est sur la position de marche  
peut provoquer des accidents.  
1) Portez des lunettes lorsque vous  
utilisez l’outil pendant de lon-  
gues périodes. L’exposition prolon-  
gée à du bruit de haute densité peut  
entraîner la perte de l’ouïe.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec  
le chargeur spécifié par le fabri-  
cant.  
2) Utilisez la manche auxiliaire  
fournie avec l'outil. Si vous per-  
dez le contrôle de l'outil, vous ris-  
quez de vous blesser.  
Un chargeur convenant à un bloc  
de batterie peut entraîner un risque  
d’incendie lorsqu’un autre bloc de  
batterie est utilisé.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous ef-  
fectuez une opération lors de  
laquelle l’outil de coupe risque  
d’entrer en contact avec des câ-  
blages cachés.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spé-  
cialement conçus pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
Le contact avec un fil sous tension  
fera passer le courant dans les piè-  
ces métalliques exposées et élec-  
trocutera l’opérateur.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie  
n’est pas utilisé, gardez-le éloi-  
gné d’objets métalliques com-  
me agrafes, pièces de monnaie,  
clés, clous, vis ou tout autre pe-  
tit objet métallique pouvant éta-  
blir une connexion entre les  
deux bornes.  
4) N’oubliez pas que cet appareil est  
toujours prêt à fonctionner, parce  
qu’il ne doit pas être branché dans  
une prise électrique.  
5) Si la mèche est coincée, mettez  
immédiatement le commutateur de  
la gâchette hors tension afin de  
prévenir une surcharge pouvant  
endommager la batterie autonome  
ou le moteur. Dégagez la mèche  
en inversant le sens de rotation.  
Si les bornes de la batterie sont  
mises en court-circuit, cela peut  
entraîner des brûlures ou un incen-  
die.  
5) Si elle est malmenée, du liqui-  
de peut s’échapper de la bat-  
terie. Evitez tout contact. Si un  
6) Ne manœuvrez pas le levier d’inver-  
-
19  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sion marche avant - marche arrière  
lorsque le commutateur principal est  
sur la position de marche. La batte-  
rie se déchargerait rapidement et la  
perceuse serait endommagée.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage,  
sciage, meulage, perçage à haute  
pression et de toute autre activité de  
construction, contient des produits  
chimiques réputés être cause de  
cancer, de malformations congénitales  
ou autres problèmes reproductifs. Ces  
produits chimiques sont, par exemple :  
* Le plomb contenu dans les peintu-  
res à base de plomb  
7) Lorsque vous rangez ou transpor-  
tez l’outil, mettez le levier d’inver-  
sion marche avant - marche arrière  
sur la position centrale (verrouilla-  
ge du commutateur).  
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant  
la gâchette de contrôle de vitesse  
enfoncée à moitié (mode de contrô-  
le de la vitesse) de sorte que le mo-  
teur s’arrête. Le circuit de protection  
s’activera et pourra empêcher le  
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,  
relâchez la gâchette de contrôle de  
la vitesse, puis serrez-la à nouveau  
pour le fonctionnement normal.  
* La silice cristalline, contenue dans  
les briques, le ciment et autres  
produits de maçonnerie; et  
* L’arsenic et le chrome provenant  
du bois traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un  
lieu bien aéré et porter un équipement  
de sécurité approprié tel que certains  
masques anti-poussière conçus  
spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
9) Evitez la pénétration de poussière  
dans le mandrin.  
10) Ne touchez pas les pièces rotati-  
ves pour éviter toute blessure.  
11) N’utilisez pas l’outil continuelle-  
ment pendant une longue période.  
Arrêtez d’utiliser l’outil de temps  
en temps pour éviter une augmen-  
tation de la température et de sur-  
chauffer le moteur.  
.
CHARGEURDEBAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
12) Ne laissez pas tomber l’outil.  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
13) Ne déposez pas l’outil si le mandrin  
est déverrouillé. Le foret pourrait  
s'échapper du mandrin et tomber  
si le mandrin est déverrouillé. Cela  
peut provoquer des blessures.  
1) CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS La présente notice contient  
des instructions de sécurité et  
d’utilisation importantes pour le  
chargeur de batterie EY0L80.  
Symbole  
Signication  
2) Avant d’utiliser le chargeur de bat-  
terie, lisez toutes les instructions  
et les marques d’avertissement fi-  
gurant sur (1) le chargeur de bat-  
terie, (2) la batterie autonome.  
V
Volts  
Courant continu  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire  
le risque de blessures, chargez la  
batterie autonome Panasonic seu-  
lement comme indiqué à la der-  
nière page.  
Vitesse sans charge  
n0  
Rotations ou retour par  
minute  
… min-1  
Rotation avec martelage  
Rotation seulement  
Les autres types de batteries ris-  
quent d’exploser et de causer des  
blessures corporelles et des dom-  
mages matériels.  
-
20  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) N’exposez pas le chargeur à la  
pluie ou à la neige.  
confiez-le à un technicien qualifié.  
Si vous le remontez incorrecte-  
ment, vous risquez de causer une  
électrocution ou un incendie.  
5) Pour réduire les risques de  
dommages à la fiche et au cordon  
secteur, débranchez le chargeur  
en tirant la fiche et non le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de  
façon que personne ne risque de  
le piétiner, de trébucher dessus,  
d’endommager ou d’étirer le cor-  
don.  
11) Pour réduire le risque d’électrocu-  
tion, débranchez le chargeur de  
la prise de courant avant d’entre-  
prendre des travaux d’entretien ou  
de nettoyage.  
12) Le chargeur et la batterie autono-  
me ont été conçus spécifiquement  
pour fonctionner ensemble.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batte-  
rie autonome avec ce chargeur.  
13) Ne tentez pas de charger la batte-  
rie autonome avec un autre char-  
geur.  
14) Ne tentez pas de démonter le lo-  
gement de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batte-  
rie autonome à des endroits où  
la température est susceptible  
d'atteindre ou de dépasser 50°C  
(122°F) (par exemple dans une re-  
mise d’outils électriques, ou dans  
une voiture en été), car ceci ris-  
querait d'abîmer la batterie stoc-  
kée.  
16) Ne chargez pas la batterie autono-  
me lorsque la température est IN-  
FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SU-  
PÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci  
est très important.  
17) N’incinérez pas la batterie autono-  
me. Elle risquerait d'exploser dans  
les flammes.  
18) Evitez toute utilisation dans un  
environnement dangereux. N’uti-  
lisez pas le chargeur à un endroit  
humide ou mouillé.  
19) Le chargeur a été conçu pour  
fonctionner uniquement sur des  
prises secteur domestiques stan-  
dard. Ne l’utilisez pas sous des  
tensions différentes!  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas  
de nécessité absolue.  
Si vous utilisez une rallonge ina-  
déquate, vous risquez de causer  
un incendie ou une électrocution.  
Si vous devez absolument utiliser  
une rallonge, veillez à respecter  
les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la for-  
me des broches de la fiche de  
la rallonge doivent être iden-  
tiques à ceux de la fiche du  
chargeur de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des  
conducteurs en bon état et  
être elle-même en bon état  
d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit  
être suffisante pour les nor-  
mes d'intensité en ampères du  
chargeur, comme indiqué ci-  
dessous.  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
8) N’utilisez pas un chargeur dont la  
fiche ou le cordon est endomma-  
gé – remplacez-les immédiate-  
ment.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a re-  
çu un choc violent, s'il a subi une  
chute ou s’il a été endommagé  
de quelque manière que ce soit;  
confiez-le à un technicien qualifié.  
10) Ne démontez pas le chargeur;  
si des travaux d’entretien ou de  
réparation sont nécessaires,  
20) Ne manipulez pas brutalement le  
cordon secteur. Ne transportez ja-  
mais le chargeur en le tenant par  
le cordon, ou ne le tirez pas bru-  
talement pour le débrancher de la  
prise. Gardez le cordon à l’abri de  
la chaleur, de l’huile et de bords  
coupants.  
-
21  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21) Chargez la batterie autonome à  
un endroit bien ventilé; ne couvrez  
pas le chargeur et la batterie auto-  
nome avec un chiffon, etc., pendant  
la charge.  
22) Si vous utilisez un accessoire non  
recommandé, un incendie, une  
électrocution, des blessures ris-  
queraient de s’ensuivre.  
23) Ne court-circuitez pas la batte-  
rie autonome. Un court-circuit de  
la batterie risquerait de faire pas-  
ser un courant de forte intensi-  
té, et une surchauffe, un incendie  
ou des blessures risqueraient de  
s'ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur  
de cet appareil est endommagé, il  
doit être remplacé exclusivement  
dans un atelier agréé par le fabri-  
cant, car ces travaux exigent l’uti-  
lisation d’outils spéciaux.  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-  
REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE  
POLARISÉE (UNE LAME EST  
PLUS LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insé-  
rée que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche ne  
peut pas être insérée à fond dans  
la prise, insérez la fiche sens des-  
sus dessous. Si vous ne parve-  
nez toujours pas à insérer la fiche,  
adressez-vous à un électricien  
qualifié pour installer une prise de  
courant adéquate.  
AVERTISSEMENT!  
• N'utilisez que les batteries autonomes  
de Panasonic car elles sont conçues  
pour cet outil rechargeable.  
• Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près  
d'une source de chaleur excessive.  
• N'enfoncez pas de clou ou autre dans  
la batterie autonome, ne la secouez  
pas, ne la démontez pas, n'essayez  
pas de la modifier.  
• Ne mettez pas d'objets métalliques en  
contact avec les bornes de la batterie  
autonome.  
Ne placez pas la batterie autonome  
dans le même contenant que des clous  
ou des objets métalliques semblables.  
• Ne chargez pas la batterie autonome  
dans un endroit où la température est  
élevée, comme près d'un feu ou au  
contact direct des rayons du soleil.  
Sinon la batterie pourrait surchauffer,  
s'enflammer ou exploser.  
• N'utilisez jamais un autre chargeur  
pour charger la batterie autonome.  
Sinon la batterie pourrait fuir,  
surchauffer ou exploser.  
Après avoir retiré la batterie autonome  
du foret ou du chargeur, replacez  
toujours le couvercle. Sinon les  
contacts de la batterie pourraient court-  
circuiter, ce qui peut entraîner un feu.  
.UTILISATION  
Ne modifiez la fiche en aucune fa-  
çon.  
MISE EN GARDE  
Utiliser une mèche à béton plus  
large que la taille recommandée  
peut endommager l’outil.  
1. Pour insérer la mèche  
1-1. Introduisez la mèche dans le trou  
de montage, puis tournez-la légè-  
rement de manière à localiser une  
position engagée.  
-
22  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-2. À la position engagée, repoussez  
la mèche le plus loin possible. As-  
surez-vous que la mèche est bien  
en place en tirant dessus.  
Fixation ou retrait de la bat-  
terie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d’alignement et  
fixez la batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en  
position.  
Tige de type SDS  
PLUS  
Marques  
d’alignement  
2. Pour retirer la mèche  
2-1. Pressez le porte-mèche et déga-  
gez la mèche.  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l’avant  
pour libérer la batterie autonome.  
Adaptateur de mèche  
Utilisez un adaptateur de mèche (O)  
et une mèche.  
Bouton  
1. Retirez l’adaptateur de mèche du  
porte-adaptateur de mèche sur  
l’unité principale.  
2. Tirez le porte-mèche. ( )  
3. Insérez la mèche. ( )  
.
FONCTIONNEMENT  
Levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
4. Assurez-vous que la  
mèche est bien insérée en  
tirant légèrement dessus.  
5. Insérez l’adaptateur de  
mèche dans le trou de  
montage puis tournez-là Porte-  
de manière à localiser une mèche  
position engagée.  
En avant  
En arrière  
6. À la position engagée, repoussez  
la mèche le plus loin possible.  
• Assurez-vous que la mèche ne  
bouge pas en tirant légèrement  
dessus.  
Verrouillé  
Réglez bien le levier au centre pour  
le bloquer après le travail.  
Actionnez le levier d'inversion mar-  
che avant – marche arrière après  
que la rotation du moteur se soit  
complètement arrêtée.  
-
23  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commutateur martelage/  
perforation  
Panneau de commande  
REMARQUE:  
(3)  
Exécutez le changement de mode  
après que la rotation du moteur se  
soit complètement arrêtée.  
(1)  
(2)  
Position du  
levier de  
sélection  
Mode d’action  
Opération  
(1) Lumière DEL  
Appuyez sur  
allumer et éteindre la  
lumière DEL.  
La lumière éclaire avec  
un courant de très fai-  
ble intensité qui n’affecte  
pas négativement la per-  
formance du tournevis ou  
la capacité de la batterie  
pendant son utilisation.  
pour  
Perçage dans  
du béton,  
Rotation et  
percussion  
Perçage dans  
un bloc  
Rotation  
seulement  
Serrage de vis,  
Perçage  
Ajustement du couple d’em-  
brayage  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL incorporée est  
conçue pour éclairer temporaire-  
ment la petite zone de travail.  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 5 réglages de l’embrayage ou  
sur la position “ ”.  
Ne l’utilisez pas comme rempla-  
cement d’une torche normale, elle  
n’est pas assez lumineuse.  
Ce produit est équipé d’une lumière  
DEL (diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la classe  
1 des produits à DEL par la directive  
IEC (EN) 60825-1:2001.  
MISE EN GARDE:  
Testez le réglage avant de faire  
fonctionner l’outil.  
Réglez l’échelle graduée sur cette mar-  
que (  
).  
RAYONNEMENT DEL  
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT  
LE FAISCEAU  
PRODUIT DEL DE CLASSE 1  
L’utilisation de commandes, réglages, performan-  
ces ou procédures autres que celles indiquées  
dans le présent document peuvent entraîner une  
exposition à des rayonnements dangereux.  
Gâchette de commande de  
vitesse  
Pour ajuster le centre du trou, tirez  
légèrement sur la gâchette pour dé-  
marrer lentement la rotation de per-  
foration.  
Plus vous appuyez sur la gâchette de  
contrôle de vitesse, plus la vitesse est  
grande.  
-
24  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Témoin d’avertissement de sur-  
chauffe  
Installation de la dragonne  
MISE EN GARDE:  
• Installez fermement la dragonne  
sur l’unité principale de l’outil et vé-  
rifiez la longueur de la sangle avant  
l’utilisation.  
Arrêt  
Clignotant: Surchauffe  
• Vérifiez l’état de la sangle et ne  
l’utilisez pas si elle est coupée, dé-  
chirée, etc.  
Si elle est mal installée, cela pré-  
sente un risque de blessure ou  
d’endommagement.  
• Veillez à bien porter la dragonne  
sur l’épaule.  
Si elle tombe accidentellement, ce-  
la présente un risque de blessure  
ou d’endommagement.  
(fonction-  
nement  
normal)  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d’une surchauffe de la  
batterie.  
La caractéristique de protection contre  
la surchauffe arrête le fonctionnement  
de l’outil afin de protéger la batterie  
autonome en cas de surchauffe. Le  
témoin d’avertissement de surchauffe  
clignote sur le panneau de commande  
lorsque cette caractéristique est active.  
• Lorsque la caractéristique de  
protection contre la surchauffe  
s’active, laissez l’outil se refroidir  
complètement (au moins 30  
minutes). L’outil est prêt à être utilisé  
lorsque le témoin d’avertissement  
de surchauffe s’éteint.  
1. Faites passer la sangle par les  
portes-sangle. (  
)
2. Faites passer la sangle par les  
boucles et ajustez la longueur. (  
)
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon  
qui activerait de façon répétée la  
caractéristique de protection contre  
la surchauffe.  
(3) Témoin d’avertissement de batte-  
rie basse  
Épaulette  
• La dragonne peut être ajustée en  
fonction de l’individu.  
• Placez l’épaulette sur l’épaule.  
• Tirez sur la dragonne pour vous  
assurez qu’elle est bien attachée à  
l’unité principale de l’outil.  
Arrêt  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de  
protection de la  
batterie active.  
(fonction-  
nement  
normal)  
La caractéristique de protection de [Batterie]  
la batterie s’active automatiquement  
Pour une utilisation correcte  
avant que la batterie ne perde sa  
charge, entraînant le clignotement  
du témoin d’avertissement de batte-  
rie basse.  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)  
Pour une longévité optimale de la bat-  
terie, rangez la batterie autonome Li-ion  
sans la charger après l’avoir utilisée.  
• Dès que vous remarquez le clig-  
notement du témoin d’avertisse-  
ment de batterie basse, rechargez  
immédiatement la batterie autono-  
me.  
• Lors de la charge de la batterie auto-  
nome, assurez-vous que les bornes du  
chargeur de batterie sont libres de tout  
corps étranger comme de la poussiè-  
-
25  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes  
avant de charger la batterie autonome  
si des corps étrangers se trouvent sur  
les bornes.  
La durée de vie des bornes de la batte-  
rie autonome peut être affectée par des  
corps étrangers comme de la poussiè-  
re et de l’eau, etc. pendant le fonction-  
nement.  
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  
autonome, éloignez-la d’autres objets  
métalliques tels que : trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques susceptibles de  
connecter les bornes entre elles.  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde communes pour  
la batterie autonome Li-ion/Ni-  
MH/Ni-Cd  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inférieu-  
re à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas  
fonctionner correctement.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-  
nome, assurez-vous de la bonne ven-  
tilation du lieu de travail.  
• Lorsque la batterie autonome est reti-  
rée du corps de l’outil, replacez immé-  
diatement le couvercle de la batterie  
autonome afin d’empêcher la poussiè-  
re ou la crasse de contaminer les bor-  
nes de la batterie et de provoquer un  
court-circuit.  
• Utilisez le chargeur à des températu-  
res comprises entre 0°C et 40°C, et  
chargez la batterie à une températu-  
re identique à celle de la batterie elle-  
même. (Il ne doit pas y avoir plus de  
15°C de différence entre la tempéra-  
ture de la batterie et celle de l'endroit  
où vous chargez.)  
• Lorsqu’une batterie autonome froide  
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être  
rechargée dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux bat-  
teries autonomes à la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie auto-  
nome par une neuve.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
Recyclage de la batterie auto-  
nome  
N’utilisez pas de source d’alimentation  
provenant d’un générateur de moteur.  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L40  
Ne bouchez pas les trous d’aération du  
chargeur et de la batterie autonome.  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage de la  
batterie, veuillez composer le 1-800-8-  
BATTERY.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment  
de l’achat. Veillez à bien charger  
-
26  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
complètement la batterie avant son  
utilisation.  
s’allume pas immédiatement après  
avoir branché le chargeur, ou si après  
la durée de charge standard, le témoin  
de charge ne clignote pas rapidement  
en vert, consultez un concessionnaire  
autorisé.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le char-  
geur, le témoin de charge s’allume.  
Après quelques minutes, le voyant de  
charge risque de clignoter rapidement  
pour indiquer que la charge est termi-  
née.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être pro-  
duites lorsque la fiche est introdui-  
te dans la prise d’alimentation sec-  
teur; toutefois, ceci ne pose aucun  
problème de sécurité.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
1. Alignez les marques d’alignement  
et placez la batterie dans le poste  
d’accueil sur le chargeur.  
2. Faites glisser vers l’avant dans le  
sens de la flèche.  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie auto-  
nome, ou une batterie autonome  
qui n’a pas été utilisée pendant  
une période prolongée, pendant 24  
heures pour lui redonner sa pleine  
capacité.  
Marques d’alignement  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être pro-  
duites lorsque la fiche est introdui-  
te dans la prise d’alimentation sec-  
teur; toutefois, ceci ne pose aucun  
problème de sécurité.  
téger la batterie  
.
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
4. Le témoin de charge (vert) cligno-  
te lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
5. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
téger la batterie  
.
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la  
batterie autonome prend plus longtemps  
à charger que la durée standard.  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage). Le témoin d’at-  
tente orange clignote jusqu’à ce que  
la batterie se soit refroidie. La char-  
ge commence alors automatique-  
ment.  
Même lorsque la batterie est complète-  
ment chargée, elle n’aura qu’environ  
50% de la puissance d’une batterie  
complètement chargée à une tempé-  
rature de fonctionnement normale.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne  
-
27  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le voyant ne s’éteint  
pas, consultez un revendeur agréé pour  
de l’assistance technique.  
6. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le char-  
geur, le témoin de charge s’allume.  
Après quelques minutes, le voyant de  
charge risque de clignoter rapidement  
pour indiquer que la charge est termi-  
née.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC  
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à cli-  
gnoter. La charge commence lorsque la température de la bat-  
terie autonome augmente (Li-ion seulement).  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
. ENTRETIEN  
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de  
tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.  
-
28  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. ACCESSOIRES  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations  
convenant à l’opération effectuée.  
Adaptateur de mèche (inclus)  
•EY9HX403E  
Mandrin de perceuse (Accessoire en option)  
•EY9HX400E  
Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de  
diamètre.  
N’utilisez pas le mandrin de serrage d’une mèche en “rotation avec le mode per-  
cussion” (  
). L’utilisation de la “rotation en mode percussion” peut provoquer le  
brisement d’un mandrin ou d'un foret et résulter en des blessures.  
Mandrin de percussion (Accessoire en option)  
•EY9HX401E  
Utilisez avec des forets à béton, à bois ou à métal avec une queue droite de 2,5 à  
13 mm de diamètre.  
N’utilisez pas le mandrin du marteau avec des forets à béton, à bois ou à métal en  
"rotation avec le mode percussion” (  
). L’utilisation de la “rotation en mode per-  
cussion” peut provoquer le brisement d'un foret et résulter en des blessures.  
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION  
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement  
pneumatique de l'outil risquera de ne pas se produire en mode de martelage.  
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.  
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager l'outil et enclencher son action  
pneumatique.  
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force  
suffisante.  
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),  
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habi-  
tuellement au début.  
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui  
augmente le frottement.  
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 se-  
condes environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique  
correcte.  
-
29  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
APPAREIL PRINCIPAL  
16,5 mm (21/32") *  
*Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome.  
12,5 mm (15/32") -16,5 mm (21/32")  
Béton  
Diamètre de  
forage maximum  
Acier  
Bois  
13 mm (33/64")  
18 mm (23/32")  
Tension du moteur  
14,4 V CC  
-1  
-
Vitesse sans charge (t./min.)  
0 1000 min (rpm)  
Vitesse de percussion souferie  
par minute (p./min.)  
0 3800 min-1 (bpm)  
-
Poids (avec batterie)  
Longueur totale  
2,3 kg (5,1 lbs)  
-
249 mm (9 51/64")  
TABLEAU DES DIRECTIVES  
• Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de  
débrayage.  
• Guide de sélection du couple de serrage  
En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ  
1 N•m (10 kgf/cm).  
Guide en fonction des matériaux  
Réglage  
Couple de serrage  
Béton  
(A) (B)  
Bloc  
(A)  
(B)  
1
2
3
4
5
Environ 1,5 N•m (15 kgf/cm)  
Environ 2,5 N•m (25 kgf/cm)  
Environ 3,4 N•m (35 kgf/cm)  
Environ 4,4 N•m (45 kgf/cm)  
Environ 5,4 N•m (55 kgf/cm)  
Serrage de  
vis  
Perçage de  
trous  
(Marque de  
perçage)  
Perçage de trous dans du bois  
et du métal  
Environ 10,5 N•m (107 kgf/cm)  
(A) Pour le serrage de vis dans un ancrage en plastique nécessitant un trou préalable d’un diamètre  
de 6,0 mm (1/4").  
(B) Pour le serrage direct de vis dans du béton (comme du topcon) avec un trou préalable d’un  
diamètre de 3,5 mm (1/8").  
REMARQUE: Ceci n’est qu’un guide général. Le couple de serrage nécessaire est  
différent en fonction de la forme, du matériau et de l’application des vis.  
Réglez conformément à l’environnement du lieu de travail.  
-
30  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
Batterie Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)  
3 Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale  
Poids  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
Utilisable: 35 minutes  
28,8 V  
EY9L80  
Utilisable: 55 minutes  
Durée de char-  
3 Ah  
gement  
Plein: 50 minutes  
Plein: 70 minutes  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Durée de char-  
gement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
-
31  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conectado  
a una tierra tales como tubos, radia-  
dores, microondas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de descar-  
ga eléctrica si su cuerpo queda  
conectado a una tierra.  
3) No exponga herramientas eléctricas  
a la lluvia o condiciones de humedad.  
El agua que entra en una herrami-  
enta eléctrica aumentará el riesgo  
de descarga eléctrica.  
4) No abuse del cable. Nunca utilice el ca-  
ble para transportar, tirar de o desench-  
ufar la herramienta eléctrica. Mantenga  
el cable lejos de fuentes de calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores,  
utilice un cable de extensión  
adecuado para uso en exteriores.  
El uso de un cable adecuado para uso en exte-  
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
.
INTRODUCCIÓN  
Esta herramienta es un martillo ro-  
tatorio para perforar en hormigón.  
Además, la herramienta incorpora un  
“modo de sólo rotación” sin martilleo.  
Este modo resulta ideal para perforar  
y apretar tornillos.  
.
REGLASDESEGURI-  
DAD GENERALES  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El  
término “herramienta eléctrica” en todas  
las advertencias a continuación se refiere  
a su herramienta eléctrica conectada al  
tomacorriente (cableado) y a la herramienta  
eléctrica que funciona con batería (sin cable).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
Seguridad personal  
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-  
pio y bien iluminado.  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mien-  
tras está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras hace fun-  
cionar las herramientas eléctricas puede  
provocar una herida personal de gravedad.  
2) Utilice equipo de seguridad.  
Utilice siempre gafas protectoras.  
Un equipo de seguridad como más-  
cara antipolvo, zapatos antidesli-  
zamiento, casco duro o protección  
contra los oídos utilizado en condi-  
ciones adecuadas reducirá heridas  
personales.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
2) No haga funcionar herramientas  
eléctricas en un ambiente explo-  
sivo como en lugares donde hay  
líquidos inflamables cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas produ-  
cen chispas que pueden encender  
el polvo o el vapor.  
3) Mantenga a los niños y personal  
no relacionado lejos mientras haga  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Una distracción puede hacer que  
pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
3) Evite un arranque por accidente.  
Asegúrese que el interruptor es-  
tá en la posición de desconexión  
antes de desenchufar.  
1) Los enchufes de herramientas eléc-  
tricas deben coincidir con el toma-  
corriente. Nunca modifique el en-  
chufe. No utilice ningún adaptador  
de enchufe con herramientas eléctri-  
cas con tierra (conexión a tierra).  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
El transporte de las herramientas eléc-  
tricas con su dedo en el interruptor o  
el desenchufado de las herramien-  
tas eléctricas que tengan el interrup-  
tor conectado puede provocar un acci-  
dente.  
-
32  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) Desmonte cualquier llave de  
ajuste o llave de cubo antes de  
conectar la herramienta eléctrica.  
Una llave instalada en una pieza  
rotatoria de la herramienta eléctrica  
puede provocar una herida personal.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga  
sus pies bien apoyados en el piso  
y su equilibrio en todo momento.  
Esto permite un mejor control de  
la herramienta eléctrica en situa-  
ciones inesperadas.  
en manos de usuarios no entrenados.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atascado  
de piezas móviles, rotura de piezas y  
otras condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si está dañada, haga reparar  
la herramienta eléctrica antes de utilizar.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Mantenga las herramientas de  
corte afiladas y limpias.  
6) Vístase correctamente. No utilice  
ropa floja o joyas. Mantenga su ca-  
bello, ropa y guantes lejos de piezas  
móviles.  
Las herramientas de corte bien  
mantenidas con bordes de corte afi-  
lados tienen menos posibilidades de  
atascarse y son más fáciles de con-  
trolar.  
Una ropa floja, joyas o cabello lar-  
go puede quedar atrapado en piezas  
móviles.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios  
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones y la forma especi-  
ficada para el tipo particular de herramien-  
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condi-  
ciones de trabajo y el trabajo a hacer.  
El uso de la herramienta eléctrica para un  
funcionamiento diferente del especificado  
puede traducirse en una situación peligrosa.  
7) Si se entregan dispositivos para recolec-  
ción y extracción de polvo, asegúrese  
que estén conectados y se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede re-  
ducir los peligros relacionados con el pol-  
vo.  
Uso y cuidados de her-  
ramientas eléctricas  
Uso y cuidado de la her-  
ramienta a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está  
desconectado antes de insertar el  
paquete de batería.  
1) No fuerce la herramienta eléctri-  
ca. Utilice la herramienta eléctri-  
ca correcta según su aplicación.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a  
la velocidad para la que fue diseñada.  
2) No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no se conecta y desconecta.  
Cualquier herramienta eléctrica que  
no pueda controlarse con el interrup-  
tor es peligroso y debe repararse.  
La colocación del paquete de batería en las  
herramientas eléctricas que tienen el inter-  
ruptor activado es causa de accidentes.  
2) Recargue sólo con el cargador  
especificado por el fabricante.  
Un cargador que es adecuado para  
un tipo de paquete de batería puede  
provocar el riesgo de incendio cuando  
se utiliza con otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con  
los paquetes de batería especicados.  
El uso de otros paquetes de batería puede  
provocar el riesgo de heridas e incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de bat-  
ería, mantenga alejado de otros ob-  
jetos metálicos como ganchos de pa-  
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos pequeños que puedan  
crear una conexión de un terminal a  
otro.  
3) Desconecte el enchufe del tomacor-  
riente y/o paquete de batería de la  
herramienta eléctrica antes de hac-  
er un ajuste, cambio de accesorios o  
guardado de herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramien-  
ta eléctrica arranque por accidente.  
4) Guarde las herramientas eléctricas apa-  
gadas en un lugar fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas  
-
33  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) En condiciones de uso abusivo, el  
líquido puede salir de la batería; evite  
el contacto. Si se produce un contac-  
to por accidente, lave con agua. Si  
el líquido entra en contacto con los  
ojos, solicite además ayuda médica.  
El líquido que sale de la batería  
puede provocar irritación o quemadu-  
ras.  
mente y la unidad puede dañarse.  
7) Cuando guarde o transporte la her-  
ramienta, coloque la palanca de  
avance/marcha atrás en la posición  
central (bloqueo del interruptor).  
8) No fuerce la herramienta apretan-  
do el gatillo de control de velocidad  
a la mitad (modo de control de ve-  
locidad) para que se pare el mo-  
tor. El circuito de protección se ac-  
tivará haciendo que deje de funcio-  
nar el control de velocidad. Si esto  
sucediera, suelte el gatillo de con-  
trol de velocidad y vuelva a apretar  
nuevamente para que funcione nor-  
malmente.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramien-  
ta eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
9) Utilice la herramienta con cuidado  
para que no entre polvo por el porta-  
broca.  
10) No toque las piezas giratorias para  
evitar herirse.  
.
NORMASDESEGURI-  
DAD ESPECÍFICAS  
1) Utilice protectores auditivos  
cuando deba usar la herramien-  
ta por períodos prolongados. Una  
exposición prolongada a ruidos de al-  
ta intensidad puede provocar pérdida  
de audición.  
2) Utilice el mango auxiliar entrega-  
do con la herramienta. Una pérdida  
de control puede provocarle heridas.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde  
la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos.  
El contacto con un cable “vivo” puede  
hacer que las piezas de metal ex-  
puestas de la herramienta descar-  
guen electricidad al operador.  
11) No utilice la herramienta continua-  
mente durante un largo período de  
tiempo. Deje de utilizar la herrami-  
enta de vez en cuando para evi-  
tar que suba la temperatura y se  
caliente excesivamente el motor.  
12) No deje caer la herramienta.  
13) No coloque la herramienta en lu-  
gares donde el portabrocas quede  
presionado. La broca podría salirse  
del portabrocas y caer si el portab-  
rocas está presionado. Esto podría  
ocasionar lesiones.  
Símbolo  
Signicado  
V
Voltios  
4) Recuerde que esta herramienta  
puede funcionar en cualquier mo-  
mento ya que no necesita enchu-  
farse al tomacorriente para hacerlo  
funcionar.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n0  
5) Si la broca se atasca, desconecte  
inmediatamente el disparador para  
evitar una sobrecarga que pudiera  
dañar la batería o el motor.  
Revoluciones o  
reciprocaciones por  
minuto  
…/min  
Utilice la marcha atrás para aflojar  
las brocas atascadas.  
6) NO haga funcionar la palanca de  
avance/marcha atrás cuando es-  
té conectado el interruptor principal.  
La batería se descargará rápida-  
Rotación con martilleo  
Sólo rotación  
-
34  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7) No debe utilizar un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de fuego  
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un  
cable de extensión, cerciórese de que:  
a. las patas en el enchufe del ca-  
ble de extensión son del mismo  
número, tamaño y forma que  
los del enchufe en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condi-  
ciones eléctricas.  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar, ser-  
rar, pulir, taladrar y al hacer otras activi-  
dades de construcción contienen productos  
químicos que el Estado de California sabe  
que producen cáncer, defectos de nacimien-  
to y otros daños en la reproducción. Entre  
estos productos químicos se encuentran:  
*
*
El plomo de pinturas con base de plomo.  
El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
* El arsénico y el cromo de la mad-  
era tratada químicamente.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador, tal  
como se especifica a continuación.  
Para reducir la exposición a estos  
productos químicos: Trabaje en un  
lugar bien ventilado y con el equi-  
po de seguridad aprobado como,  
por ejemplo, máscaras contra el pol-  
vo que han sido diseñadas espe-  
cialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada  
de CA  
Amperios Tamaño promedio de  
cable  
Igual o mayor  
que  
0
Pero  
menos de  
2
Longitud de cable Pies  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
.PARAELCARGA-  
DOR DE BATERIA  
Y LA BATERIA  
8) No haga funcionar el cargador con  
un cable o enchufe dañado – cám-  
bielos inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o está  
dañado de alguna otra forma; lleve  
al personal de servicio calificado.  
10) No desarme el cargador, llévelo al per-  
sonal de servicio calificado cuando sea  
necesario un servicio o reparación. Un re-  
armado incorrecto puede traducirse en un  
riesgo de descarga eléctrica o fuego.  
11) Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de proceder a  
un mantenimiento o limpieza.  
12) El cargador de batería y la batería fueron  
diseñados específicamente para funcio-  
nar uno con el otro. No trate de cargar  
cualquier otra herramienta inalámbrica  
o la batería con este cargador.  
13) No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instruc-  
ciones de seguridad importantes y de  
funcionamiento para el cargador de  
batería EY0L80.  
2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea  
tods las instrucciones y marcas de precau-  
ción en (1) el cargador de batería, (2) la  
batería.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo  
de heridas, cargue sólo la batería de Pa-  
nasonic indicada en la última página.  
Los otros tipos de baterías  
pueden explotar provocando  
heridas personales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe  
y cable eléctrico, tire del enchufe y no del  
cable cuando desconecte el cargador.  
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal  
forma que nadie lo pise o enriede en los pies  
o esté expuesto a otros daños o tensión.  
14) No trate de desarmar la caja de la batería.  
15) No guarde la herramienta y la batería en  
ambientes donde la temperatura pue-  
da alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)  
(tales como galpón de herramientas para  
metal o un coche en verano), ya que  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
puede deteriorar la batería guardada.  
16) No cargue la batería cuando la tempe-  
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)  
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto  
es muy importante.  
17) No incinere la batería. Puede explo-  
tar en el fuego.  
¡ADVERTENCIA!  
• Utilice siempre las baterías Pana-  
sonic diseñadas para su uso con  
esta herramienta recargable.  
• No tire la batería al fuego ni la ex-  
ponga a temperaturas elevadas.  
• No perfore la batería con clavos o  
similar, ni la golpee, la desmonte ni  
intente modificarla.  
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el  
cargador en lugares húmedos o mojados.  
19) El cargador fue diseñado para funcionar  
sólo con la corriente eléctrica normal del  
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!  
20) No abuse del cable. Nunca trans-  
porte el cargador por el cable o tire  
del cable para desconectarlo del tom-  
acorriente. Mantenga el cable lejos  
del calor, aceite y bordes agudos.  
21) Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra  
el cargador de batería y la batería  
con un paño, etc. durante la carga.  
22) No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar  
el riesgo de fuego, descarga eléctri-  
ca o heridas personales.  
23) No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un gran flu-  
jo de corriente, calentamiento excesivo y  
el riesgo de fuego o heridas personales.  
24) NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de repara-  
ciones autorizado por el fabricante  
porque son necesarias herramien-  
tas de uso especial.  
• Evite el contacto de los terminal-  
es de la batería con objetos metáli-  
cos.  
• No transporte ni guarde la batería  
en el mismo lugar que clavos u ob-  
jetos metálicos similares.  
• No cargue la batería en un lugar  
sometido a altas temperaturas, por  
ejemplo cerca del fuego o bajo luz  
solar directa; la batería podría so-  
brecalentarse, incendiarse o inclu-  
so explotar.  
• Utilice siempre el cargador diseña-  
do para tal fin para cargar la bat-  
ería. De no ser así, la batería po-  
dría presentar fugas, sobrecalen-  
tarse o incluso explotar.  
• Siempre que retire la batería del ta-  
ladro o del cargador, coloque la ta-  
pa trasera; de lo contrario, los con-  
tactos de la batería podrían corto-  
circuitar y suponer un riesgo de in-  
cendio.  
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCAR-  
GA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE  
UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA  
ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).  
. MONTAJE  
Este enchufe entrará en el tomacor-  
riente polarizado sólo de una forma. Si  
el enchufe no entra completamente en  
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si  
no entra incluso de esta forma, hable  
con un electricista calificado para que  
le instale un tomacorriente adecuado.  
PRECAUCIÓN:  
El uso de una broca de taladro de  
hormigón más grande del tama-  
ño recomendado puede provocar  
daños en la herramienta.  
1. Para insertar la broca  
No cambie el enchufe de ninguna forma.  
1-1. Inserte una broca en el orificio de  
montaje y gírela un poco para en-  
contrar la posición de acoplamiento.  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-2. En la posición de acoplamiento, em-  
puje la broca todo lo que se pue-  
da. Asegúrese de que la broca haya  
quedado fijada tirando de la misma.  
Colocación y extracción de  
la batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y  
coloque las baterías.  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
Espiga del tipo  
SDS PLUS  
Marcas de  
alineación  
2. Para desmontar la broca  
2-1. Presione el portabrocas y tire de la  
broca.  
2. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente para  
soltar la batería.  
Botón  
Adaptador de broca  
Utilice un adaptador de broca (O) y  
una broca.  
.
FUNCIONAMIENTO  
1. Desmonte el adaptador de broca  
del soporte de adaptador de broca  
en la unidad principal.  
Palanca de avance/inversión  
2. Tire del soporte de  
broca. ( )  
3. Inserte la broca. ( )  
Avance  
Inversión  
4. Asegúrese que la  
broca está firmemente  
instalada tirando  
ligeramente de la  
broca.  
Soporte  
de broca  
Bloqueo  
5. Inserte el adaptador de  
broca en el orificio de montaje y  
gire para ubicar una posición de  
engrane.  
Ponga la palanca hacia el centro  
para asegurarla después de usarla.  
Opere la palanca de avance/inver-  
sión después de haberse parado por  
completo la rotación del motor.  
6. En la posición de engrane, empuje  
hasta el tope.  
• Asegúrese que no se mueva  
tirando ligeramente.  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Palanca de conmutación de  
Panel de controle  
martillo/taladro  
NOTA: Efectúe el cambio del modo  
después de haberse parado por  
completo la rotación del motor.  
(3)  
(2)  
(1)  
Posición de  
la palanca de  
conmutación  
Funciona-  
miento  
Modo de  
acción  
(1) Luz LED  
Taladro de  
Cada vez que presione  
se enciende o apaga  
la luz LED.  
Rotación con hormigón,  
martilleo  
taladro de  
bloque  
La luz se enciende con  
muy poca corriente y no  
afecta adversamente el  
funcionamiento del destor-  
nillador durante el uso o la  
capacidad de la batería.  
Apriete de  
Sólo rotación tornillo,  
taladro  
Ajuste del par del embrague  
Ajuste la torsión a uno de los 5  
ajustes de embrague o posición “ ”.  
PRECAUCIÓN:  
Haga una prueba utilizando el  
ajuste elegido antes de hacerlo  
funcionar en la práctica.  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseña-  
do para iluminar la pequeña área de  
trabajo temporalmente.  
No lo utilice en lugar de una linter-  
na normal ya que no tiene suficiente  
brillo.  
Ajuste la escala en esta marca (  
).  
Este producto está equipado con una  
luz indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
“Producto LED de clase 1” para IEC  
(EN) 60825-1:2001  
.
RADIACIÓN LED  
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ  
PRODUCTO LED CLASE 1  
El uso de controles o ajustes o la ejecución de proced-  
imientos diferentes de los aquí especicados puede  
provocar una exposición a la radiación peligrosa.  
Disparador del control de  
velocided variable  
Para determinar el centro de un ori-  
ficio, tire ligeramente del gatillo para  
que empiece la rotación lenta del ta-  
ladro.  
Cuanto más se tira del gatillo, mayor  
es la velocidad.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Luz de advertencia de sobrecalenta-  
miento  
Instalación de la correa al  
hombro  
PRECAUCIÓN:  
• Instale firmemente la correa al  
hombro en la unidad principal de la  
herramienta y verifique la longitud  
de la correa antes de utilizar.  
• Verifique la condición de la correa  
y no utilice si está cortada o des-  
garrada, etc.  
Apagado  
(funciona-  
miento  
Destella: Sobrecalentamiento  
Indica que se detuvo el  
funcionamiento por un  
sobrecalentamiento de la  
batería.  
normal)  
La función de protección contra  
sobrecalentamiento detiene el  
funcionamiento de la herramienta  
para proteger la batería en el caso de  
sobrecalentamiento. La luz de advertencia  
de sobrecalentamiento en el panel de  
control destella cuando esta función está  
activada.  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere hasta  
que la herramienta se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30  
minutos). La herramienta está lista  
para usar cuando se apaga la luz de  
advertencia de sobrecalentamiento.  
Existe el peligro de heridas o  
daños si utiliza cuando está mal  
instalada.  
• Utilice la correa al hombro firme-  
mente en el hombro.  
Existe el peligro de heridas o daños  
si lo deja caer por accidente.  
1. Pase la correa por los soportes de  
correa. (  
)
2. Pase la correa por las hebillas y  
ajuste la longitud. (  
)
• Evite utilizar la herramienta de tal  
forma que la función de protección  
de sobrecalentamiento se active  
repetidamente.  
(3) Luz de advertencia de batería baja  
Forro de hombro  
• La correa al hombro debe ajustarse  
de acuerdo con la persona.  
• Ajuste el forro de hombro sobre su  
hombro.  
• Tire de la correa de hombro para  
asegurarse que está firmemente  
instalado en la unidad principal de  
la herramienta.  
Apagado  
(funciona-  
miento  
Destella (Sin carga)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
normal)  
La función de protección de batería se  
activa inmediatamente antes de que  
la batería se quede completamente  
sin carga haciendo que destelle la luz  
de advertencia batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz  
de advertencia de batería baja,  
cargue inmediatamente la batería.  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reciclado de la batería  
[Bloque de pilas]  
ATENCIÓN:  
Para un uso adecuado de  
la batería  
PARA batería Li-ión, EY9L40  
La batería de Li-ión que compró es  
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
Batería de Li-ión (EY9L40)  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo el  
uso sin carga.  
• Cuando cargue la caja de batería, con-  
firme que los terminales en el carga-  
dor de batería estén libres de materias  
extrañas tales como polvo y agua, etc.  
Limpie los terminales antes de cargar  
la caja de batería si hay materias ex-  
trañas en los terminales.  
[Cargador de la batería]  
Carga  
La vida de los terminales de la caja de  
batería puede verse afectada por ma-  
terias extrañas tales como polo y agua,  
etc. durante su funcionamiento.  
• Cuando no se utiliza la batería,  
manténgala separada de otros ob-  
jetos metálicos, como: clips de pa-  
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos metálicos pequeños  
que pueden actuar de conexión entre  
un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
• La variación de temperatura ambiente  
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a 0°C  
(32°F), la herramienta puede no funcio-  
nar correctamente.  
• Utilice siempre el cargador a una  
temperatura entre 0°C y 40°C y  
cargue la batería a una temperatura  
similar a la de la propia batería.  
(Procure que no haya una diferencia  
superior a 15°C entre la temperatura  
de la batería y la del lugar donde se  
realiza la carga.)  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en la  
habitación durante al menos una hora  
y cárguela cuando se haya calentado  
a la temperatura de la habitación.  
• Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• Cuando se saca la batería del cuerpo  
principal de la herramienta, vuelva a  
cerrar inmediatamente la cubierta de  
batería, para evitar que el polvo o la  
suciedad puedan ensuciar los termi-  
nales de batería y provocar un corto-  
circuito.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en ninguna  
otra ocasión.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si el tiempo de  
funcionamiento se acorta mucho tras  
la recarga, sustituya la batería por  
una nueva.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimentación  
de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventilación  
del cargador y la batería.  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
mente en color verde.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más  
en cargarse completamente que el  
tiempo de carga normal.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Incluso cuando la batería esté com-  
pletamente cargada, tendrá aproxi-  
madamente 50% de la carga de una  
batería totalmente cargada a la tem-  
peratura de funcionamiento normal.  
Su batería no está totalmente  
cargada al momento de comprarla.  
Asegúrese de cargar la batería  
antes de utilizarla.  
Cargador de batería (EY0L80)  
7. Si la luz de carga no se enciende inme-  
diatamente después de enchufar el  
cargador o si la luz de carga no empie-  
za a destellar rápidamente en verde  
después del tiempo de carga normal,  
consulte con un concesionario autori-  
zado.  
8. Si se vuelve a colocar una batería to-  
talmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de car-  
ga destellará rápidamente para indic-  
ar que la carga se ha completado.  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la aliment-  
ación eléctrica de CA pero este no  
es un problema en términos de se-  
guridad.  
2. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
1. Alinee las marcas de alineación y  
coloque la batería en el enchufe  
del cargador.  
2. Deslice hacia adelante en el sen-  
tido de la flecha.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante 24  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
Marcas de alineación  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
NOTA:  
Cuando haya terminado la carga, se ac-  
cionará automáticamente un conmuta-  
dor electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la aliment-  
ación eléctrica de CA pero este no  
es un problema en términos de se-  
guridad.  
2. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe la  
batería.  
La carga comenzará automática-  
mente.  
4. La luz de carga (verde) destellará len-  
tamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
5. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mutador electrónico interno para im-  
pedir cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
5. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchufar  
el cargador, o si después del tiempo  
de carga estándar, la lámpara no se  
apaga, consulte con un distribuidor au-  
torizado.  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe la  
batería. La carga comenzará au-  
tomáticamente.  
6. Si se vuelve a colocar una batería to-  
talmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de car-  
ga destellará rápidamente para indic-  
ar que la carga se ha completado.  
4. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de  
CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-  
zable sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la car-  
ga de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de  
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-  
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
. MANTENIMIENTO  
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco.  
No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles  
para la limpieza.  
-
42  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el  
propósito especificado.  
Adaptador de broca (incluido)  
•EY9HX403E  
Broca de taladro (Accesorio opcional)  
•EY9HX400E  
Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diá-  
metro de 1,5 mm a 13 mm.  
No utilice el portabrocas para perforación en “modo de rotación con martilleo” (  
).  
El uso en “modo de rotación con martilleo” puede provocar la rotura del portabrocas o  
de la broca y producir lesiones.  
Broca de martillo (Accesorio opcional)  
•EY9HX401E  
Utilícelo con brocas para perforar hormigón, madera o metal con un cuerpo que  
tenga un diámetro de 2,5 mm a 13 mm.  
No utilice el portabrocas para martilleo con brocas para perforar madera o metal  
en el “modo de rotación con martilleo” (  
). El uso en “modo de rotación con mar-  
tilleo” puede provocar la rotura de la broca y producir lesiones.  
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de  
servicio local.  
. SUGERENCIAS PARA EL USO  
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, la herra-  
mienta puede no soplar en el modo de martilleo.  
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más  
fuerza sobre la broca para enganchar la herramienta y provocar el soplado.  
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.  
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya ba-  
jado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil  
que lo normal en la etapa inicial.  
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la  
fricción.  
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30  
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.  
-
43  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
16.5 mm (21/32")*  
*Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería.  
12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32")  
Hormigón  
Diámetro de  
perforación  
máximo  
Acero  
13 mm (33/64")  
18 mm (23/32")  
CC 14,4V  
Madera  
Voltaje del motor  
Velocidad sin carga (RPM)  
0 1000 min-1 (rpm)  
-
Velocidad de soplado por minuto  
(BPM)  
0 3800 min-1 (bpm)  
-
Peso (con la batería)  
Longitud total  
2,3 kg (5,1 lbs)  
-
249 mm (9 51/64")  
CUADRO GUÍA  
• Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague.  
• Guía para la selección de la fuerza de apriete  
Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de  
aproximadamente 1 N•m (10 kgf-cm).  
Guía según el material  
Ajuste  
Fuerza de apriete  
Hormigón  
(A) (B)  
Bloque  
(A) (B)  
1
2
3
4
5
Aproximadamente 1,5 N•m (15 kgf-cm)  
Aproximadamente 2,5 N•m (25 kgf-cm)  
Aproximadamente 3,4 N•m (35 kgf-cm)  
Aproximadamente 4,4 N•m (45 kgf-cm)  
Aproximadamente 5,4 N•m (55 kgf-cm)  
Apriete de  
tornillos  
Taladrado  
de oricios  
(Marca de  
taladro)  
Taladro de oricios en madera  
y metal  
Aproximadamente 10,5 N•m (107 kgf-cm)  
(A) Para apretar tornillos en anclaje de plástico que requiere un orificio previo con diám. de 6,0 mm  
(1/4") en el hormigón.  
(B) Para apretar directamente los tornillos en hormigón (posdentado) con orificio previo con diám. de  
3,5 mm (1/8").  
NOTA: Esta es una guía aproximada. La fuerza de apriete es diferente según la  
forma, material y aplicación de los tornillos.  
Ajuste de acuerdo al ambiente de trabajo del lugar.  
-
44  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
Batería Li-ión  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)  
3 Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
Régimen  
Peso  
EY0L80  
Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
[Batería de Li-ión]  
14,4 V  
28,8 V  
EY9L40  
EY9L80  
Tiempo de carga 3 Ah  
: 35 min.  
: 55 min.  
Utilizable  
Utilizable  
: 50 min.  
: 70 min.  
Completa  
Completa  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Tiempo de carga  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
-
45  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
-
46  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
-
47  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981078401 H2002  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Cooktop KM82 2 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker SRX20 User Manual
Multiquip Septic System ST2037 User Manual
NETGEAR Pet Fence 201 11510 01 User Manual
OPTI UPS Power Supply DS100KC33 User Manual
Panasonic CD Player CQ DFX88EUC User Manual
Panasonic Fax Machine KX PW102CW User Manual
Panasonic Plumbing Product EVQP4 User Manual
Parasound Stereo Amplifier Zamp v3 User Manual
Patton electronic Home Theater Server 3054 User Manual