Panasonic Impact Driver EY7270 User Manual

Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Instructions d'utilisation  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Brugsvejledning  
Driftsföreskrifter  
Bruksanvisning  
Käyttöohjeet  
Инструкция по эксплуатации  
Iнструкцiя з експлуатації  
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench  
Akku-Schlagbohrer/Akku-Schlagschrauber  
Visseuse à percussion sans fil/Clé à chocs sans fil  
Avvitatore ad impulsi senza fili/Chiave ad impulsi senza fili  
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagsleutel  
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica  
Akku-slagboremaskine/Akku-slagnøgle  
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvnyckel  
Trådløs skrutrekker/Trådløs slagskrunøkkel  
Ladattava pyöröiskuväännin  
Ударный аккумуляторный шуруповерт/Ударный аккумуляторный гайковерт  
Ударний акумуляторний шуруповерт/Ударний акумуляторний гайковерт  
Model No: EY7270/EY7271  
EY7270  
EY7271  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.  
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.  
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.  
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.  
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.  
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.  
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.  
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть її для використання у майбутньому.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
1
2006/05/25  
13:24:47  
Forward/Reverse lever  
Belt hook lock lever  
Vorwärts/Rückwärtshebel  
Riemenhaken-Verriegelungshebel  
Levier de verrouillage du crochet de ceinture  
Leva di blocco gancio da cintura  
Borghendel voor riemclip  
Levier d’inversion marche avant/marche arrière  
Leva di avanzamento/inversione  
Links/rechtsschakelaar  
Palanca de avance/marcha atrás  
Greb til forlæns/baglæns retning  
Riktningsomkopplare  
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón  
Låsehåndtag til bæltekrog  
(A)  
(C)  
(E)  
(G)  
(B)  
(D)  
(F)  
(H)  
-
Låsknapp för bälteskrok  
Forover-/bakoverbryter  
Låsespak for beltekrok  
Eteenpäin/taaksepäin vipu  
Vyölenkin lukitusvipu  
Рычаг переключения вперед/назад  
Важіль перемикання вперед/назад  
Рычаг фиксации поясного крюка  
Важіль фіксації поясного крюка  
Belt hook  
Battery pack release button  
Riemenhaken  
Crochet de ceinture  
Gancio da cintura  
Riemclip  
Akku-Entriegelungsknopf  
Bouton de libération de batterie autonome  
Tasto di rilascio pacco batteria  
Accu-ontgrendeltoets  
Gancho del cinturón  
Bæltekrog  
Botón de liberación de batería  
Udløserknap til batteripakning  
Frigöringsknapp för batteri  
Bälteskrok  
Beltekrok  
Utløserknapp for batteripakke  
Akkupaketin irrotuspainike  
Vyölenkki  
Поясной крюк  
Поясний крюк  
Кнопка освобождения батарейного блока  
Кнопка вивільнення батарейного блоку  
Battery pack (EY9ꢀ01)  
Akku (EY9ꢀ01)  
Impact mode button  
Schlagmodustaste  
Batterie autonome (EY9ꢀ01)  
Pacco batteria (EY9ꢀ01)  
Accu (EY9ꢀ01)  
Bouton du mode d’impact  
Tasto modalità impatto  
Slagfunctietoets  
Batería (EY9ꢀ01)  
Botón de modo de impacto  
Knap til funktion med slag  
Slaglägesväljare  
Batteripakning (EY9ꢀ01)  
Batteri (EY9ꢀ01)  
Batteripakke (EY9ꢀ01)  
Akku (EY9ꢀ01)  
Knapp for slagstyrke  
Iskumuodon painike  
Кнопка режима удара  
Кнопка режиму удару  
Батарейный блок (EY9201)  
Батарейний блок (EY9201)  
Bit holder (inside of the body)  
LED light ON/OFF button  
Einsatzhalter (im Maschinenkörper)  
Porte-mèche (intérieur du corps)  
Portabit (all’interno della struttura)  
Bithouder (geïntegreerd in de behuizing)  
Soporte de broca (en el interior del cuerpo)  
Bitholder (indvendig i værktøjet)  
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste  
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL  
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED  
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje  
Botón ON/OFF de luz LED  
TÆND/SLUK-knap til LED-lys  
Bitshållare (inuti höljet)  
Strömbrytare för LED-ljus  
Bitholder (inne i maskinhuset)  
PÅ/AV-knapp for LED-lys  
Terän pidin (rungon sisällä)  
LED-valon kytkin/katkaisupainike  
Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки  
Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування  
Отсек для хранения насадок (внутри корпуса)  
Відсік для зберігання насадок (всередині корпусу)  
-
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
3
2006/05/25  
13:24:53  
Trigger switch (Variable speed control trigger)  
LED light  
Elektronikschalter (Drehzahlregler)  
LED-Leuchte  
Lumière DEL  
Luce LED  
Commutateur de la gâchette (Gâchette de commande de vitesse)  
Interruttore a scatto (Grilletto di controllo velocità variabile)  
Startschakelaar (startschakelaar met variabele toerentalregeling)  
Interruptor disparador (disparador de control de velocidad variable)  
Trykker (trykker til variabel hastighedskontrol)  
LED-lampje  
Luz indicadora  
LED-lys  
(I)  
(K)  
(L)  
(J)  
Avtryckare (med variabel varvtalsreglering)  
LED-ljus  
Kontrollutløser (Kontrollutløser for variabel hastighet)  
Laukaisukytkin (nopeudensäätökytkin)  
LED lys  
LED-valo  
Пусковой переключатель (Переключатель регулировки переменной скорости)  
Пусковий перемикач (Перемикач регулювання змінної швидкості)  
Светодиодная подсветка  
Світлодіодне підсвічування  
6.35 mm (1/4”) hex quick connect chuck (EY7ꢀ70), Square drive (Ball detent) (EY7ꢀ71)  
6,35 mm (1/4") Sechskant-Schnellaufspannfutter (EY7ꢀ70), Futter (EY7ꢀ71)  
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4") (EY7ꢀ70), Mandrin (EY7ꢀ71)  
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4") (EY7ꢀ70), Mandrino (EY7ꢀ71)  
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (EY7ꢀ70), Boorkop (EY7ꢀ71)  
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4") (EY7ꢀ70), Portabroca (EY7ꢀ71)  
6,35 mm (1/4") hexagonal borepatron til hurtig tilslutning (EY7ꢀ70), Borepatron (EY7ꢀ71)  
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa (EY7ꢀ70), Fyrkantig drivbult (med kulspärr) (EY7ꢀ71)  
6,35 mm (1/4") hex hurtigtilkoplingschuck (EY7ꢀ70), Chuck (EY7ꢀ71)  
6,35 mm (1/4") kuusiopikaistukka (EY7ꢀ70), Kiinnityslaite (EY7ꢀ71)  
6,35 мм (1/4”) шестигранный патрон быстрого подсоединения (EY7ꢀ70), Зажимной патрон (EY7ꢀ71)  
6,35 мм (1/4”) шестигранний патрон швидкого приєднання (EY7ꢀ70), Затискний патрон (EY7ꢀ71)  
Nose protector  
Frontabdeckung  
Protection du bec  
Protezione frontale  
Neusbeschermer  
Protector del morro  
Næsebeskytter  
Nosskydd  
Battery charger (EY0110)  
Ladegerät (EY0110)  
Chargeur de batterie (EY0110)  
Caricabatteria (EY0110)  
Acculader (EY0110)  
Cargador de baterías (EY0110)  
Batterioplader (EY0110)  
Batteriladdare (EY0110)  
Batterilader (EY0110)  
(M)  
Nesebeskytter  
Kärjen suojus  
Akkulaturi (EY0110)  
Респиратор  
Зарядное устройство (EY0110)  
Зарядний пристрій (EY0110)  
Респіратор  
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
4
2006/05/25  
13:24:53  
Read “the Safety Instructions” booklet  
and the following before using.  
Attaching or Removing Bit  
(EY7270)  
1. Hold the collar of the quick connect  
chuck and push it outwards.  
I.  
ADDITIONAL SAFETY  
RULES  
ꢀ. Insert the bit into the chuck.  
1)Wear ear protectors when using the  
tool for extended periods.  
3. The collar will return to its original  
position when it is released.  
ꢀ)Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not  
have to be plugged into an electrical  
outlet.  
4. Pull the bit to make sure it does not  
come out.  
5. To remove the bit, pull back on the  
collar in the same way.  
3)When screwing or driving into walls,  
floors, etc., “live” electrical wires may  
be encountered. DO NOT TOUCH THE  
HEX QUICK CHUCK OR ANY FRONT  
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold  
the tool only by the plastic handle to  
prevent electric shock in case you  
screw or drive into a “live” wire.  
CAUTION:  
If the collar does not return to its  
original position or the bit comes out  
when pulled on, the bit has not been  
properly attached. Make sure the bit  
is properly attached before use.  
Attaching or Removing  
Socket (EY7271)  
4)If the screw driver does not rotate  
anymore, immediately turn the trigger  
switch off for a longer period to prevent  
an overload, which can damage the  
battery pack or motor.  
Use reverse motion to loosen jammed  
bits.  
1. Attaching Socket  
Attach the socket by sliding the female  
detent on the bottom of the socket to  
the square drive on the body.  
5)Do NOT operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly and  
damage to the unit may occur.  
Make sure the  
socket is firm-  
ly connected  
to the body.  
6)During charging, the charger may  
become slightly warm. This is normal.  
Do NOT charge the battery for a long  
period.  
ꢀ. Removing Socket  
Pull out the socket.  
NOTE:  
Attaching or Removing Original  
Options and Sockets  
7)When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to the  
center position (switch lock).  
Keep the body above freezing point  
(0°C 3ꢀ°F) when attach or detach  
original options and sockets to  
the square drive on the body. The  
cushion rubber in the square drive to  
push up the ball may get hard under  
freezing point. This requires extra  
force in detaching and attaching  
sockets.  
8)Do not strain the tool by holding the  
trigger switch halfway (speed control  
mode) so that the motor stops.  
II  
.
ASSEMBLY  
NOTE:  
When attaching or removing a bit or  
socket, disconnect battery pack from  
tool or place the trigger switch in the  
center position (switch lock).  
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
5
2006/05/25  
13:24:54  
If the hex quick connect chuck attachment  
(optional) is attached, the EY7ꢀ71 impact  
wrench can be used in the same manner  
as driver model EY7ꢀ70.  
The Hard impact mode is for selecting  
maximum torque and rotational speed.  
CAUTION:  
Do not press the impact mode button  
before rotation has stopped completely.  
Symbol  
Meaning  
Operation panel  
Volts  
V
Direct current  
No load speed  
n0  
Impact mode button  
Revolutions or  
…/min  
reciprocation per minutes  
Recommended work guideline table  
Impact  
Power Mode  
Display  
Attaching or Removing  
Battery Pack  
Recommended Application  
1. To connect the battery pack:  
For hard impact power mode.  
H
Fastening long wood screws.  
Tightening bolts when installing  
devices, etc.  
Insert the battery pack. It snaps into  
place to indicate proper connection.  
Approx.  
(
)
)
)
ꢀ800 R.P.M. Max.  
ꢀ. To remove the battery pack:  
Press the two battery pack release  
buttons on the sides of the battery pack.  
Slide the battery pack out of the tool  
body.  
For medium impact power mode.  
Fastening small diameter  
screws into hard materials.  
Driving machine screws when  
installing devices.  
M
Approx.  
(
ꢀ500 R.P.M. Max.  
For soft impact power mode.  
III  
.
OPERATION  
Installing gypsum board.  
Installing soft metal window  
flame.  
S
Select the Impact Mode  
Approx.  
Installing interior finishings.  
(
ꢀ000 R.P.M. Max.  
The tool has an impact mode selection  
feature. By pressing the impact mode  
button, the impact strength can be  
selected according to Hard, Medium or  
Soft. Pressing the button toggles the mode  
from Hard → Medium → Soft. (The factory  
default setting is the Hard impact mode.)  
Switch and Forward/Reverse  
Lever Operation  
In the Soft impact mode the torque is lower  
to prevent damaging material caused by  
overtightening. This mode is recommended  
when you wish to minimize possible damage  
to small screw heads or to a soft material  
surface to be fastened by controlling the  
variable speed control trigger.  
Forward  
Reverse  
The Medium impact mode also has a lower  
torque setting to help prevent damage to  
materials caused by overtightening. This  
mode is recommended when you wish to  
minimize possible damage to screws and  
screw heads.  
Switch lock  
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
6
2006/05/25  
13:24:57  
The light illuminates with a very low  
current, and it does not adversely affect the  
performance of the tool during use or its  
battery capacity.  
CAUTION:  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the bit  
comes to a complete stop.  
Forward Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for forward rotation.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
3. The speed increases with the amount  
of depression of the trigger for efficient  
tightening of screws. The brake  
operates and the bit stops immediately  
when the trigger is released.  
4. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
The impact mode display on the operation  
panel will turn off in the following cases:  
5 minutes have passed with no operation;  
During battery replacement.  
1. Push the lever for reverse rotation. Check  
the direction of rotation before use.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
3. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
If the variable speed control trigger is  
pressed, the impact mode display will  
return to the previous setting before the  
light turned off.  
CAUTION:  
This product has a built-in LED light.  
This product is classified as a “Class 1 LED  
Product” under EN 608ꢀ5-1.  
To eliminate excessive temperature  
increase of the tool surface, do not  
operate the tool continuously (using two  
or more battery packs consecutively).  
Tool needs cool-off time before  
switching to another pack.  
CLASS 1 LED PRODUCT  
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.  
LED Light  
CAUTION:  
How to Use the Belt Hook  
The built-in LED light is designed  
to illuminate a small work area  
temporarily.  
Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
provide enough illumination.  
WARNING:  
• Be sure to attach the belt hook  
securely to the main unit with the  
screw firmly fastened. When the belt  
hook is not firmly attached to the  
main unit, the hook may depart and  
the main unit may fall.  
Pressing the LED light ON/OFF button will  
turn the LED light on and off.  
This may result in an accident or injury.  
• Be sure to attach the belt hook firmly  
and securely onto a waist belt or  
other belt. Pay attention so that the  
unit does not slip off from the belt.  
This may result in an accident or injury.  
If the tool has not been operated for 5  
minutes while the LED light is on, the light  
turns off automatically.  
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
7
2006/05/25  
13:24:58  
• When the main unit is held by the  
belt hook, avoid jumping or running  
with it. Doing so may cause the hook  
to slip and the main unit to fall.  
clockwise, using a flat metal or a flat  
blade screw driver.  
3. Take out the belt hook and insert into  
the other side of the slot on the main  
unit.  
This may result in an accident or injury.  
4. Fasten the screw firmly, turning it  
clockwise.  
• When the belt hook is not used,  
be sure to return it to the storage  
position. Otherwise the belt hook  
may catch on something. This may  
result in an accident or injury.  
The belt hook can be taken out from the  
main unit only when it is at storing position.  
• When the unit is hooked onto the waist  
belt by the belt hook, do not attach a  
bit other than driver bits to the unit.  
Appropriate Use of Battery  
Pack  
A sharp-edged object, such as a drill  
bit, may cause injury or an accident.  
Ni-MH Battery Pack (EY9201)  
• Charge the Ni-MH battery fully before  
storage in order to ensure a longer  
service life.  
To Set the Belt Hook Angle  
Position  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C  
(3ꢀ°F), the tool may fail to function  
properly. In that case, charge the  
battery until charging is completed for  
appropriate functioning of the battery.  
1. Slide the belt hook lock lever 1 and  
hold it to unlock the belt hook.  
ꢀ. Pull the belt hook from  
2
storing position 2 and  
1
set it.  
3. Release the belt hook  
lock lever to lock the  
3
angle of belt hook.  
• When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects such as  
paper clips, coins, keys, nails, screws,  
or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to  
another.  
Short-circuiting the battery terminals  
together may cause sparks, burns or a  
fire.  
4. Make sure the belt hook is firmly locked.  
Also make sure the belt hook lock lever is  
firmly locked into position  
• The belt hook cannot  
be locked in this  
position. Firmly lock it  
into position before use.  
3.  
To return the belt hook to the storing  
position, Follow step 1. and ꢀ. above, then  
lower the belt hook.  
• When operating with a Ni-MH battery  
pack, make sure the area is well  
ventilated.  
To secure the lock, follow 3 and 4 above.  
Battery Pack Life  
To Change the Belt Hook  
Location Side  
The rechargeable batteries have  
a limited life. If the operation time  
becomes extremely short after  
recharging, replace the battery pack  
with a new one.  
The belt hook can be attached to either  
side of the unit.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
For environmental protection and  
recycling of materials, be sure  
that it is disposed of at an officially  
assigned location, if there is one in  
your country.  
1. Set the belt hook at storing position.  
ꢀ. Loosen the screw turning it counter-  
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
8
2006/05/25  
13:25:00  
5. If the battery pack is too cool, or the  
battery pack has not been used for a  
long time, the charging lamp will light up.  
In this case it takes longer than normal  
to fully charge the battery pack.  
Charging  
NOTE:  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
storage, charge it for about ꢀ4 hours  
to bring the battery up to full capacity.  
• If a fully charged battery pack is  
inserted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate that charging is  
completed.  
Battery charger (EY0110)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
6. If the charging lamp does not light  
immediately after the charger is plugged  
in, or if, after the standard charging time  
passes, the lamp does not go off, consult  
an authorized dealer.  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
NOTE:  
• When charging a cool battery pack  
(below 5°C (41°F)) in a warm place,  
leave the battery pack in the place  
and wait for more than one hour to  
allow the battery to reach the ambient  
temperature. Otherwise battery pack  
may not fully charge.  
Battery pack  
To AC  
outlet  
• Allow the charger to cool down when  
charging more than two battery packs  
consecutively.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole when holding charger or at any  
other time.  
Battery  
charger  
CAUTION:  
To prevent fire or damage to the  
battery charger:  
3. During charging, the charging lamp will  
be lit.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be  
triggered to prevent overcharging.  
• Do not use an engine generator as a  
power source.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immediately  
after heavy-duty operation).  
• Unplug the charger when not in use.  
The orange standby lamp will remain  
on until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
4.When charging is completed, the green  
charging lamp will start flashing quickly.  
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
9
2006/05/25  
13:25:02  
LAMP INDICATIONS  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Flashing Red  
Now charging.  
Lit Red  
Flashing Green Quickly  
Lit Orange  
Charging is completed.  
Battery pack is warm. Charging will begin  
when temperature of battery pack drops.  
Charging is not possible. Clogged with  
dust or the battery pack is malfunctioning.  
Flashing Orange  
Information on Disposal for For Business Users in the  
Users of Waste Electrical & European Union  
Electronic Equipment (Private  
If you wish to discard electrical and  
electronic equipment, please contact  
your dealer or supplier for further  
Households)  
This symbol on  
information.  
the products and/  
or accompanying  
documents means  
that used electrical  
European Union  
a n d e l e c t r o n i c  
products should not  
Information on Disposal in  
Other Countries Outside the  
This symbol is only valid in the  
European Union.  
If you wish to discard this product,  
be mixed with general  
household waste.  
please contact your local authorities or  
For proper treatment, recovery and  
dealer and ask for the correct method of  
recycling, please take these products to  
disposal.  
designated collection points, where they  
will be accepted on a free of charge  
basis. Alternatively, in some countries  
you may be able to return your products  
to your local retailer upon the purchase  
of an equivalent new product.  
Disposing of this product correctly will  
help to save valuable resources and  
prevent any potential negative effects  
on human health and the environment  
which could otherwise arise from  
inappropriate waste handling. Please  
contact your local authority for further  
details of your nearest designated  
collection point.  
IV. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the  
unit. Do not use a damp cloth, thinner,  
benzine, or other volatile solvents for  
cleaning.  
V. T I G H T E N I N G  
TORQUE  
The power required for tightening a bolt  
will vary depending on the bolt material  
and size, as well as the material being  
bolted. Choose the length of tightening  
time accordingly.  
Penalties may be applicable for incorrect  
disposal of this waste, in accordance  
with national legislation.  
Reference values are provided below.  
(They may vary according to tightening  
conditions.)  
-
10  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
10  
2006/05/25  
13:25:03  
Factors Affecting  
Tightening Torque  
(EY7ꢀ71 only)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 High tensile bolt  
The tightening torque is affected by  
a wide variety of factors including the  
following. After tightening, always check  
the torque with a torque wrench.  
165  
(1683)  
M14  
140  
(1428)  
1) Voltage  
M12  
120  
(1224)  
When the battery pack becomes nearly  
discharged, the voltage decreases and  
the tightening torque drops.  
100  
(1020)  
M10  
80  
(816)  
Bolt Tightening Conditions  
60  
(612)  
(EY7ꢀ71 only)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standard bolt  
165  
40  
(
1683)  
(408)  
M16  
M14  
140  
20  
(204)  
(
1428  
)
120  
12  
3
(
1224  
)
Tightening time (Sec.)  
Washer  
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Bolt  
Nut  
(
(
(
(
)
Steel plate  
thickness 10 mm (3/8")  
M10  
612  
)
Washer  
Spring washer  
40  
408  
)
Tightening conditions  
20  
* The following bolts are used.  
Standard bolts: Strength type 6.8  
High tensile type 1ꢀ.9  
204  
)
12  
3
Tightening time (Sec.)  
Explanation of the strength type  
Bolt yield point  
(80% of tensile strength)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Bolt tensile strength 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
ꢀ) Tightening time  
Longer tightening time results in  
increased tightening torque. Excessive  
tightening, however, adds no value and  
reduces the life of the tool.  
3) Different bolt diameters  
The size of the bolt diameter affects the  
tightening torque.  
Generally, as the bolt diameter  
increases, tightening torque rises.  
-
11  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
11  
2006/05/25  
13:25:06  
4) Tightening conditions  
5) Socket play  
Torque is lowered as the six-sided  
configuration of the socket of the wrong  
size is used to tighten a bolt.  
Tightening torque will vary, even with  
the same bolt, according to grade,  
length, and torque coefficient (the  
fixed coefficient indicated by the  
manufacturer upon production).  
Tightening torque will vary, even with  
the same bolting material (e.g. steel),  
according to the surface finish.  
6) Switch (Variable speed control trigger)  
Torque is lowered if the unit is used with  
the switch not fully pulled out.  
7) Effect of connecting adaptor  
The tightening torque will be lowered  
through the use of a universal joint or a  
connecting adaptor.  
Torque is greatly reduced when the  
bolt and nut start turning together.  
VI. ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.  
Use Panasonic original Optional Keyless drill chuck (EY9X003E) and Quick change chuck  
(EY9HX110E) for maximum performance.  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8")  
3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Model  
Screw  
driving  
Wood screw  
Tech screw  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Standard bolt:  
High-tensile bolt:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Bolt fastening  
VII. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor voltage  
1ꢀ V DC  
Soft impact mode: 0 - 1000/min (rpm)  
No load speed  
Medium impact mode: 0 - 1400/min (rpm)  
Hard impact mode: 0 - ꢀ300/min (rpm)  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Maximum torque  
Impact per minute  
Soft impact mode: 0 - ꢀ000 ipm in Impact Mode  
Medium impact mode: 0 - ꢀ500 ipm  
Hard impact mode: 0 - ꢀ800 ipm in Impact Mode  
169 mm  
177 mm  
Overall length  
Weight (with battery pack)  
1.8 kg (4.0 lbs)  
1.8 kg (4.1 lbs)  
-
1ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
12  
2006/05/25  
13:25:07  
BATTERY PACK  
Model  
EY9ꢀ01  
Storage battery  
Battery voltage  
Ni-MH battery  
1ꢀ V DC (1.ꢀ V x 10 cells)  
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
7.ꢀ V  
EY0110  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.78 kg (1.7ꢀ lbs)  
9.6 V  
1ꢀ V  
15.6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065 EY9080 EY9001  
EY9066 EY9086 EY9006  
ꢀ0 min.  
1.ꢀ Ah  
1.7 Ah  
ꢀ.0 Ah  
EY9180  
EY9101  
EY918ꢀ  
ꢀ5 min.  
Charging  
time  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106 EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00 EY9ꢀ30  
45 min.  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3.0 Ah  
3.5 Ah  
EY9ꢀ01 EY9ꢀ31 EY9ꢀ51  
55 min.  
65 min.  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the catalogue.  
-
13  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
13  
2006/05/25  
13:25:08  
IMPORTANT:  
ONLY FOR U. K.  
The wires in this mains lead are  
coloured in accordance with the  
following code:  
Blue: Neutral  
Brown: Live  
VIII  
.
ELECTRICAL PLUG  
INFORMATION  
As the colours of the wire in the mains  
lead of this appliance may not correspond  
with the coloured markings identifying the  
terminals in your plug, proceed as follows.  
The wire which is coloured BLUE must be  
connected to the terminal in the plug which  
is marked with the letter N or coloured  
BLACK.  
The wire which is coloured BROWN must be  
connected to the terminal in the plug which is  
marked with the letter L or coloured RED.  
Under no circumstances should either  
of these wires be connected to the earth  
terminal of the three pin plug, marked with  
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ  
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY  
This appliance is supplied with a moulded  
three pin mains plug for your safety and  
convenience.  
A 3 amp fuse is fitted in this plug.  
Should the fuse need to be replaced please  
ensure that the replacement fuse has a  
rating of 3 amp and that it is approved by  
ASTA or BSI to BS136ꢀ.  
Check for theASTAmark  
on the body of the fuse.  
or the BSI mark  
If the plug contains a removable fuse cover  
you must ensure that it is refitted when the  
fuse is replaced.  
the letter E or the Earth Symbol  
.
If you lose the fuse cover the plug must  
not be used until a replacement cover is  
obtained.  
How to replace the fuse: Open the fuse  
compartment with a screwdriver and replace  
the fuse and fuse cover if it is removable.  
A replacement fuse cover can be purchased  
from your local Panasonic Dealer.  
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS  
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET  
INYOUR HOMETHENTHE FUSE SHOULD  
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF  
AND DISPOSED OF SAFELY.  
Fuse Cover  
THERE IS  
A
DANGER OF SEVERE  
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF  
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP  
SOCKET.  
This apparatus was produced to BS800.  
If a new plug is to be fitted please observe  
the wiring code as shown below.  
If in any doubt please consult a qualified  
electrician.  
-
14  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
14  
2006/05/25  
13:25:10  
MEMO  
-
15  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
15  
2006/05/25  
13:25:10  
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-  
me dieses Gerätes das separate Handbuch  
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.  
II  
.
BAUGRUPPE  
HINWEIS:  
Trennen Sie vor dem Anbringen oder  
Abnehmen eines Bits oder einer  
Stecknuss denAkku vom Werkzeug ab,  
oder stellen Sie den Elektronikschalter  
auf die Mittelstellung (Schaltersperre).  
I
.
WEITERE WICHTIGE  
SICHERHEITSREGELN  
1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn  
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!  
ꢀ) Denken Sie daran, dass das Werkzeug  
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an  
die Steckdose angeschlossen werden  
muss.  
Anbringen oder Abnehmen  
des Bits (EY7270)  
1. Die Hülse des Schnellaufspannfutters  
halten und gegen den Schrauber ziehen.  
3) Beim Schrauben in Wänden, Decken  
usw. besteht die Möglichkeit, dass  
Sie auf Strom führende Leitungen  
treffen. DAHER NIE DAS SECHS-  
KANTSCHNELLSPANNFUTTER ODER  
ANDERE VORDERE METALLTEILE  
BERÜHREN! Das Werkzeug beim  
Schrauben nur am Kunststoffgriff halten,  
um in solchen Fällen vor elektrischen  
Schlägen geschützt zu sein.  
4) WennsichderSchraubernichtmehrdreht,  
lassen Sie sofort den Elektronikschalter  
los und längere Zeit ausgeschaltet, um  
eine Überlastung zu verhüten, die den  
Akku oder Motor beschädigen kann.  
ꢀ. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen.  
3. Der Ring dreht sich in seineAusgangspo-  
sition zurück, wenn er losgelassen wird.  
4. An dem Bit ziehen, um sicherzustellen,  
das er nicht abgezogen werden kann.  
5. Um den Bit zu entfernen, den Ring auf  
die gleiche Weise zurückziehen.  
ACHTUNG:  
Wenn der Ring nicht in seine  
Ausgangsposition zurückkehrt oder  
wenn sich der Bit löst, wenn an ihm  
gezogen wird, wurde der Bit nicht  
ordnungsgemäß eingesetzt. Vor der  
Inbetriebnahme sicherstellen, dass  
der Bit ordnungsgemäß befestigt ist.  
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,  
um klemmende Bits zu lösen.  
5) BetätigenSiedenVorwärts-/Rückwärts-  
hebel NICHT, wenn der Hauptschalter  
eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich  
sonst schnell, und das Gerät kann  
beschädigt werden.  
6) Beim Aufladen kann sich das Lade-  
gerät etwas erhitzen. Dies ist normal.  
Den Akku daher NICHT über lange  
Zeit aufladen.  
Anbringen oder Abnehmen  
einer Stecknuss (EY7271)  
1. Anbringen einer Stecknuss  
Bringen Sie die Stecknuss an, indem Sie  
die Fassung an der Unterseite der Steck-  
nuss auf den Vierkant am Werkzeug  
schieben.  
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-  
hebel zum Lagern oder Tragen des  
Werkzeugs auf die Mittenstellung  
(Schaltersperre).  
8) Belasten Sie das Werkzeug nicht,  
indem Sie den Elektronikschalter halb  
gedrückt halten (Drehzahlregelmodus),  
sodass der Motor stehen bleibt.  
Vergewissern  
Sie sich, dass  
die Stecknuss  
fest mit dem  
Werkzeugver-  
bunden ist.  
ꢀ. Abnehmen einer Stecknuss  
Ziehen Sie die Stecknuss ab.  
HINWEIS:  
Anbringen oder Abnehmen von  
Originalzubehör und Stecknüssen  
Halten Sie das Werkzeug über  
dem Gefrierpunkt (0°C), wenn Sie  
-
16  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
16  
2006/05/25  
13:25:11  
Originalzubehör und Stecknüsse am  
VierkantdesWerkzeugsanbringenoder  
davon abnehmen. Das Gummikissen  
im Vierkant, das die Kugel hochdrückt,  
kann unterhalb des Gefrierpunkts hart  
werden. Dies erfordert zusätzliche Kraft  
beim Abnehmen und Anbringen von  
Stecknüssen.  
zu verhüten. Dieser Modus wird emp-  
fohlen, um eine mögliche Beschädigung  
kleiner Schraubenköpfe oder weicher  
Materialoberflächen zu minimieren, wenn  
Sie die Drehzahl beim Anziehen mit dem  
Elektronikschalter steuern.  
Im Schlagmodus „Mittel“ ist das Drehmoment  
ebenfalls niedriger, um einer durch  
Überdrehen verursachten Beschädigung von  
Materialien vorzubeugen. Dieser Modus wird  
empfohlen, um eine mögliche Beschädigung  
von Schrauben und Schraubenköpfen zu  
minimieren.  
Wenn das Sechskant-Schnellspannfutter  
(optional) angebracht wird, kann der  
Schlagschrauber EY7ꢀ71 auf die gleiche  
Weise wie das Schraubermodell EY7ꢀ70  
verwendet werden.  
Im Schlagmodus „Stark“ werden die Maximal-  
werte für Drehmoment und Drehzahl erreicht.  
Symbol  
Bedeutung  
Volt  
VORSICHT:  
V
Drücken Sie die Schlagmodustaste  
nicht, bevor das Werkzeug zum vollkom-  
menen Stillstand gekommen ist.  
Gleichstrom  
Leerlaufdrehzahl  
n0  
Bedienungstafel  
Drehzahl oder Hubzahl pro  
Minute  
…/min  
Anbringen oder Abnehmen  
des Akkus  
Akku-Schlagschrauber  
TabellefürempfohleneArbeitsricht-  
linien  
Schlagkraftmodus-  
Empfohlene Anwendung  
anzeige  
1. Zum Anschließen des Akkus:  
Den Akku einsetzen. Er schnappt ein,  
um richtigen Anschluss anzuzeigen.  
ꢀ. Zum Entfernen des Akkus:  
DrückenSiediezweiAkku-Entriegelungs-  
knöpfe auf beiden Seiten des Akkus.  
Den Akku aus dem Maschinenkörper  
schieben.  
Für Schlagkraftmodus „Stark“  
Eindrehen langer Hozschrau-  
H
ben.  
Anziehen von Schrauben bei  
der Installation von Geräten  
usw.  
ca. ꢀ800 U/min  
(max.)  
Für Schlagkraftmodus „Mittel“  
Anziehen dünner Schrauben in  
hartem Material.  
Eindrehen von Maschinen-  
schrauben bei der Installation  
von Geräten.  
III  
.
BETRIEB  
M
Wahl des Schlagmodus  
ca. ꢀ500 U/min  
(max.)  
Das Werkzeug besitzt eine Schlagmodus-  
Wahlfunktion. Durch Drücken der Schlag-  
modustaste kann die Schlagkraft unter Stark,  
Mittel und Schwach ausgewählt werden.  
Durch Drücken der Taste wird der Modus auf  
Stark Mittel Schwach umgeschaltet.  
(Die Werksvorgabe ist der Schlagmodus  
„Stark“.)  
Für Schlagkraftmodus „Schwach“  
Installieren von Gipsplatten.  
Installieren von Fensterrahmen  
aus Weichmetall.  
Installieren von Innenverscha-  
lungen.  
S
ca. ꢀ000 U/min  
(max.)  
Im Schlagmodus „Schwach“ ist das Dreh-  
moment niedriger, um eine durch Überdrehen  
verursachte Beschädigung des Materials  
-
17  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
17  
2006/05/25  
13:25:13  
mit zwei oder mehr Akkus betrieben  
werden. Das Werkzeug muss vor  
dem Anschluss eines anderen Akkus  
abkühlen.  
Umschalten und Betätigung  
des Vorwärts-/Rückwärtshebels  
LED-Leuchte  
VORSICHT:  
DieeingebauteLED-Leuchtebeleuchtet  
vorübergehend einen kleinen  
Vorwärts  
Rückwärts  
Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie  
nicht als Ersatz für eine normale  
Lichtquelle, da sie nicht über ausrei-  
chend Helligkeit verfügt.  
Durch Drücken der LED-Leuchten-EIN/  
AUS-Taste wird die LED-Leuchte ein- und  
ausgeschaltet.  
Schaltersperre  
Wenn das Werkzeug bei eingeschalteter LED-  
Leuchte 5 Minuten lang nicht benutzt worden  
ist, schaltet sich die Leuchte automatisch aus.  
VORSICHT:  
Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel  
betätigen, bevor der Bit vollständig  
zur Ruhe gekommen ist, um Schäden  
zu verhindern.  
Die Leuchte verbraucht nur sehr wenig Strom  
und beeinträchtigt weder die Leistung des  
Werkzeugs während des Betriebs noch die  
Akkukapazität.  
Vorwätsdrehung - Schal-  
terbetätigung  
1. Für Vorwärtsdrehung den Hebel drücken.  
ꢀ. Drücken Sie den Schalter leicht, um  
das Werkzeug langsam zu starten.  
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit  
stärkerem Druck auf den Schalter für  
effizientes Festziehen von Schrauben  
und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,  
und der Bit stoppt sofort, wenn der  
Schalter losgelassen wird.  
4. Nach der Verwendung den Hebel auf  
Mittenposition zurückstellen (Schalter-  
sperre).  
Rückwärtsdrehung-Schal-  
terbetätigung  
In den folgenden Fällen erlischt die Schlag-  
modusanzeige an der Bedienungstafel:  
1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel drücken.  
Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.  
5 Minuten sind ohne Betrieb vergangen.  
Während des Akkuwechsels.  
ꢀ. Drücken Sie den Schalter leicht, um das  
Werkzeug langsam zu starten.  
3. Nach der Verwendung den Hebel auf  
Mittenposition zurückstellen (Schalter-  
sperre).  
Wenn der Elektronikschalter gedrückt  
wird, wird die Schlagmodusanzeige auf die  
vorhergehende Einstellung zurückgestellt,  
bevor die Leuchte erlischt.  
Dieses Produkt verfügt über eine integrierte  
LED-Leuchte.  
VORSICHT:  
Um übermäßigen Temperaturanstieg  
der Werkzeugoberfläche zu vermeiden,  
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich  
Dieses Produkt wurde als „LED-Produkt  
der Klasse 1“ entsprechend EN 608ꢀ5-1  
klassifiziert.  
-
18  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
18  
2006/05/25  
13:25:15  
Ruhestellung 2 hoch, und stellen Sie ihn  
fest.  
LED-PRODUKT DER KLASSE 1  
3. Lassen Sie den Rie-  
VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN  
2
STRAHL.  
menhaken-Sperrhebel  
los, um den Winkel des  
Riemenhakens zu ver-  
riegeln.  
1
3
Verwenden des Riemen-  
hakens  
4. Vergewissern Sie sich, dass der Gürtel-  
haken fest verriegelt ist. Vergewissern  
Sie sich auch, dass der Gürtelhaken-  
Arretierhebel fest in der Position 3 ein-  
gerastet ist.  
WARNUNG!  
• Unbedingt den Riemenhaken am  
Hauptgerät sicher befestigen, indem die  
Schraube fest angezogen wird. Wenn  
der Riemenhaken am Hauptgerät  
nicht gut befestigt ist, kann sich der  
Haken lösen und das Hauptgerät  
herunterfallen.  
• In dieser Position kann  
der Gürtelhaken nicht  
eingerastet werden.  
Rasten Sie ihn vor  
Gebrauch fest ein.  
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-  
gen zur Folge haben.  
Um den Riemenhaken auf die Ausgangs-  
stellung zurückzustellen, die obigen Schritte  
1 und ꢀ ausführen, dann den Riemenhaken  
einklappen.  
Zum Verriegeln des Hakens die obigen  
Schritte 3 und 4 ausführen.  
• Den Riemenhaken unbedingt sicher  
und gut am Gürtelriemen oder einem  
anderen Riemen befestigen. Darauf  
achten, dass das Gerät nicht vom  
Riemen abrutscht.  
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-  
gen zur Folge haben.  
ÄndernderBefestigungsseite  
des Riemenhakens  
• Wenn das Hauptgerät vom Riemen-  
haken gehalten wird, nicht damit  
springen oder laufen. Anderenfalls  
kann der Haken abrutschen und  
herunterfallen.  
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten  
des Gerätes befestigt werden.  
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-  
gen zur Folge haben.  
• WennderRiemenhakennichtverwendet  
wird, unbedingt in seine Lagerposition  
bringen. Der Riemenhaken könnte sich  
irgendwo verfangen. Dies kann einen  
Unfall oder Verletzungen zur Folge  
haben.  
1. Bringen Sie den Riemenhaken in seine  
Lagerposition.  
ꢀ. Lösen Sie die Schraube durch Links-  
drehen mit einem flachen Metallteil oder  
einem Flachschraubenzieher.  
3. Nehmen Sie den Riemenhaken ab und  
setzen Sie ihn in den Schlitz auf der  
anderen Seite des Hauptgerätes ein.  
4. Die Schraube im Uhrzeigersinn anzie-  
hen.  
• Wenn Sie das Werkzeug mit dem  
Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen,  
bringen Sie außer Schrauberbits keine  
anderen Bits am Werkzeug an.  
Ein scharfkantiger Gegenstand, wie  
ein Bohrer-Bit, kann Verletzungen  
oder einen Unfall verursachen.  
Der Riemenhaken kann nur in seiner Lager-  
position vom Hauptgerät abgenommen  
Die Riemenhaken-Winkel- werden.  
position einstellen  
1. Schieben Sie den Riemenhaken-  
Sperrhebel 1 und halten Sie ihn, um  
den Riemenhaken zu entriegeln.  
ꢀ. Ziehen Sie den Gürtelhaken von der  
-
19  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
19  
2006/05/25  
13:25:17  
Ladegerät (EY0110)  
Korrekter Gebrauch des  
Akkus  
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie-  
ßen.  
Ni-MH-Akku (EY9201)  
HINWEIS:  
• Laden Sie vor der Lagerung den Ni-  
MH-Akku vollständig auf, damit eine  
längere Lebensdauer sichergestellt ist.  
Beim Einführen des Steckers in  
eine Netzsteckdose können Funken  
erzeugt werden, was jedoch in Bezug  
auf die Sicherheit kein Problem  
darstellt.  
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt  
zwischen 0°C (3ꢀ°F) und 40°C (104°F).  
Wenn das Akkupack bei einer Akku-  
temperatur unter 0°C (3ꢀ°F) benutzt  
wird, funktioniert das Werkzeug mögli-  
cherweise nicht einwandfrei. In diesem  
Fall den Akku für einwandfreie Funktion  
so lange aufladen, bis der Ladevorgang  
abgeschlossen ist.  
ꢀ. Akku fest in das Ladegerät schieben.  
Akku  
An Wandsteckdose  
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,  
halten Sie ihn von Metallgegenständen  
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,  
Nägel, Schrauben oder andere kleine  
Metallgegenstände, welche die Kontakte  
kurzschließen können.  
Das Kurzschließen der Akkukontakte  
kann Funken, Verbrennungen oder  
einen Brand verursachen.  
Ladegerät  
• Bei Betrieb mit einem Ni-MHAkku darauf  
achten, dass für gute Belüftung gesorgt  
wird.  
3. Während des Ladens leuchtet die  
Ladekontrolllampe.  
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht  
automatisch eine interne, elektronische  
Schaltung an, die ein Überladen  
verhindert.  
Lebensdauer des Akkus  
Das Akku hat nur eine begrenzte  
Lebensdauer. Wenn auch nach einer  
ordnungsgemäßen Ladung die  
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der  
Akku erneuert werden.  
• Das Laden beginnt nicht, solange das  
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar  
nach intensivem Gebrauch).  
Batterie-Recycling  
In einem solchen Fall leuchtet die  
orangefarbene Bereitschaftslampe bis  
der Akku ausreichend abgekühlt ist.  
Das Laden beginnt dann automatisch.  
VORSICHT:  
Um Umweltschutz und Material-  
Recycling zu gewährleisten, sollten  
Sie die Batterie zur örtlichen  
Entsorgungsstelle bringen, falls eine  
solche in Ihrem Land vorhanden ist.  
4.Wenn der Ladevorgang beendet ist,  
beginnt die grüne Ladekontrolllampe  
schnell zu blinken.  
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere  
Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die  
Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert  
der Ladevorgang länger als die normale  
Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen  
ist.  
Laden  
HINWEIS:  
Beim ersten Aufladen der Akkus  
oder beim Aufladen nach längerer  
Ruhezeit die Akkus etwa ꢀ4 Stunden  
lang aufladen, um die volle Kapazität  
zu erreichen.  
• Wird ein voll aufgeladener Akku  
erneut in das Ladegerät eingesetzt,  
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.  
-
ꢀ0  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
20  
2006/05/25  
13:25:19  
Nach einigen Minuten beginnt die  
Ladekontrolllampe rascher zu blinken  
und zeigt an, dass der Ladevorgang  
abgeschlossen ist.  
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr  
als zwei Akku-Sätze hintereinander  
aufgeladen werden.  
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die  
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät  
festgehalten wird oder bei anderen  
Gelegenheiten.  
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht  
unmittelbar nach dem Anschließen  
des Netzkabels aufleuchtet oder nach  
Ablauf der normalen Ladezeit nicht  
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen  
autorisierten Fachhändler.  
VORSICHT:  
Um die Gefahr eines Brandes oder  
Schadens am Ladegerät zu verhindern.  
• KeinenMotorgeneratoralsSpannungs-  
quelle benutzen.  
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen  
des Ladegerätes und den Akku nicht  
ab.  
HINWEIS:  
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C  
(41°F) oder weniger) in einem warmen  
Raum aufgeladen werden soll, lassen  
Sie den Akku für mindestens eine  
Stunde in dem Raum und laden Sie ihn  
auf, wenn er sich auf Raumtemperatur  
erwärmt hat. Anderenfalls wird der  
Akku möglicherweise nicht voll  
aufgeladen.  
• Trennen Sie das Ladegerät vom  
Stromnetz, wenn es nicht benutzt  
wird.  
ANZEIGELAMPEN  
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose  
angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.  
Ladevorgang läuft.  
Blinken in Rot  
Leuchten in Rot  
Ladevorgang ist abgeschlossen.  
Schnelles Blinken in Grün  
Leuchten in Orange  
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevor-  
gang beginnt wieder, wenn dieTemperatur  
des Akku gefallen ist.  
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder  
Defekt des Akkus.  
Blinken in Orange  
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und  
elektronischen Geräten (private Haushalte)  
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten  
bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte  
nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden durfen.  
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und  
Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie  
ohne Gebühren entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann  
es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden  
neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Einzelhändler abzugeben.  
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem  
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen  
auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall  
entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle  
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.  
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße  
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.  
-
ꢀ1  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
21  
2006/05/25  
13:25:20  
Für Geschäftskunden in der  
Europäischen Union  
Bedingungen beim  
Festziehen von Bolzen  
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler  
oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie  
elektrische und elektronische Geräte  
entsorgen möchten. Er hält weitere  
Informationen für sie bereit.  
(nur EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standardbolzen  
165  
(
1683)  
M16  
M14  
140  
Informationen zur Entsorgung  
in anderen Ländern außerhalb  
der Europäischen Union  
(
1428  
)
120  
(
1224  
)
100  
Dieses Symbol ist nur in der Euro-  
päischen Union gültig.  
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindever-  
waltung oder Ihrem Händler in Kontakt,  
wenn Sie dieses Produkt entsorgen  
möchten, und fragen Sie nach einer  
Entsorgungsmöglichkeit.  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
(
(
(
(
)
M10  
612  
)
40  
408  
)
20  
204  
)
IV. WARTUNG  
Das Gerät nur mit einem trockenen,  
weichen Lappen abwischen. Verwenden  
Sie zum Reinigen keine feuchten  
Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie  
Farbverdünner oder Benzin.  
12  
3
Anziehzeit (Sek.)  
(nur EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 HV-Schraube  
165  
V
.
ANZIEHDREHMO-  
MENT  
(1683)  
M14  
140  
(1428)  
Die Kraft, die zum Anziehen eines  
Bolzens erforderlich ist, variiert je nach  
Bolzenmaterial und –größe sowie  
Material, auf dem verschraubt wird.  
Wählen Sie die Länge der Anziehzeit  
entsprechend aus.  
Referenzwerte sind unten angegeben.  
(Sie können je nach Anziehbedingungen  
variieren.)  
M12  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
60  
(612)  
40  
Faktoren,diedasAnziehdreh-  
moment beeinflussen  
(408)  
20  
(204)  
Das Anziehdrehmoment wird von einer  
Reihe Faktoren beeinflusst, einschließlich  
den folgenden. Nach dem Anziehen  
immer das Drehmoment mit einem Dreh-  
momentschlüssel überprüfen.  
12  
3
Anziehdrehzeit (Sek.)  
1) Spannung  
Wenn der Akku fast entladen ist,  
verringert sich die Spannung und das  
Anziehdrehmoment fällt ab.  
-
ꢀꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
22  
2006/05/25  
13:25:22  
4) Anziehbedingungen  
Unterlegscheibe  
Stahlblechdicke  
Bolzen  
Das Anziehdrehmoment variiert je nach  
Grad, Länge und Anziehkoeffizient sogar  
bei gleichen Bolzen (fester Koeffizient  
wird vom Hersteller bei der Produktion  
angegeben).  
10 mm (3/8 )  
"
Unterlegscheibe  
Federscheibe  
Mutter  
Das Anziehdrehmoment variiert je  
nach Oberflächenbeschaffenheit auch  
bei gleichen Verschraubmaterialien (z.  
B. Stahl).  
Das Drehmoment wird drastisch redu-  
ziert, wenn der Bolzen und die Mutter  
anfangen sich zusammen zu drehen.  
Anziehbedingungen  
* Die folgenden Bolzen werden verwendet.  
Standardbolzen: Stärketyp 6,8  
HV-Typ 1ꢀ,9  
Erläuterung des Stärketyps  
6,8  
Bolzenstreckgrenze  
5) Buchsenspiel  
(80% der Zugfestigkeit)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Bolzenzugfestigkeit 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
Das Drehmoment wird gesenkt, sobald  
zum Anziehen eines Bolzens eine  
Sechskant-Konfiguration der Buchse  
mit falscher Größe verwendet wird.  
6) Schalter (Betriebsschalter)  
Das Drehmoment wird gesenkt, wenn  
das Gerät mit einem Schalter verwendet  
wird, der nicht gänzlich hineingedrückt  
wurde.  
ꢀ) Anziehzeit  
Längere Anziehzeiten resultieren in  
einem erhöhten Anziehdrehmoment.  
Übermäßiges Anziehen ist nicht dienlich  
und reduziert die Lebensdauer des  
Werkzeugs.  
7) Wirkung des Anschlussadapters  
Das Anziehdrehmoment wird durch die  
Verwendung eines Universalgelenks  
oder eines Anschlussadapters gesenkt.  
3) Verschiedene Bolzendurchmesser  
Die Maße des Bolzendurchmessers  
beeinflusst das Anziehdrehmoment.  
Das Anziehdrehmoment steigt an, wenn  
der Bolzendurchmesser größer wird.  
VI. ZUBEHÖR  
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.  
Verwenden Sie das schlüssellose Bohrfutter (EY9X003E) und das Schnellwechselfutter  
(EY9HX110E) (Panasonic-Originalzubehör) für maximale Leistung.  
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Modell  
Schrauben  
eindrehen  
Holzschraube  
Maschinenschraube  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Standardschraube:  
HV-Schraube:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Schrauben anziehen  
-
ꢀ3  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
23  
2006/05/25  
13:25:24  
VII. TECHNISCHE DATEN  
HAUPTGERÄT  
Modell  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
1ꢀ V DC  
Schlagmodus „Schwach  
Schlagmodus „Mittel  
: 0 - 1000/min (rpm)  
Drehzahl ohne Last  
Maximales Drehmoment  
Schlagzahl  
: 0 - 1400/min (rpm)  
Schlagmodus „Stark: 0 - ꢀ300/min (rpm)  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Schlagmodus „Schwach  
: 0 - ꢀ000 S/min im Schlagmodus  
Schlagmodus „Mittel  
: 0 - ꢀ500 S/min  
Schlagmodus „Stark  
169 mm  
: 0 - ꢀ800 S/min im Schlagmodus  
177 mm  
Gesamtlänge  
Gewicht (mit Akku)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
AKKU  
Modell  
EY9ꢀ01  
Lagerakku  
Akkuspannung  
Ni-MH-Akku  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 Zellen)  
AKKU-LADEGERÄT  
Modell  
EY0110  
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Nennleistung  
Gewicht  
7,ꢀ V  
9,6 V  
1ꢀ V  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 Minuten  
EY9001  
EY9006  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 Minuten  
Ladezeit  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9106  
EY9136  
30 Minuten  
30 Minuten  
60 Minuten  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 Minuten  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 Minuten  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 Minuten  
55 Minuten  
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet  
nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.  
-
ꢀ4  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
24  
2006/05/25  
13:25:25  
Veuillez lire la brochure “Instructions de  
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser  
l’appareil.  
II  
.
MONTAGE  
REMARQUE:  
Lors de la fixation ou du retrait d’une  
mèche ou d’une douille, déconnectez  
la batterie autonome de l’outil ou  
mettez le commutateur de la gâchette  
en position centrale (Verrouillage du  
commutateur).  
I
.
REGLES DE SECURITE  
COMPLEMENTAIRES  
1)Portez des lunettes lorsque vous utilisez  
l’outil pendant de longues périodes.  
ꢀ)N’oubliez pas que cet outil est toujours  
en état de fonctionner puisqu’il est  
alimenté par batterie.  
Fixation ou retrait d’une  
mèche (EY7270)  
1. Saisissez le collier du mandrin de con-  
nexion rapide et tirez-le contre la perc-  
euse.  
3)Sachez que lors du perçage ou vissage  
dans un mur, d’un plancher, etc., la  
mèche peut venir en contact avec un  
fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU  
MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI  
AUX PARTIES METALLIQUES DE  
L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de  
la poignée en matière plastique afin  
d’éviter toute secousse électrique si  
la mèche venait en contact avec un fil  
électrique.  
ꢀ. Insérez la mèche dans le mandrin.  
3. Le collier reviendra dans sa position  
d’origine lorsqu’il sera relâché.  
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle  
ne ressort pas.  
5. Pour retirer une mèche, tirez sur le  
collier de la même manière.  
MISE EN GARDE:  
4)Si la visseuse ne tourne plus, mettez-la  
immédiatement hors tension pendant  
une durée prolongée afin d’éviter  
qu’une surcharge n’endommage la  
batterie autonome ou le moteur.  
Dégagez la mèche en inversant le sens  
de rotation.  
Si le collier ne revient pas dans sa  
position d’origine ou si la mèche  
ressort lorsque vous tirez dessus,  
cela signifie que la mèche n’a pas  
été fixée correctement. Assurez-vous  
que la mèche est bien fixée avant  
toute utilisation.  
5)NE manipulez PAS le levier d’inversion  
marche avant-marche arrière lorsque  
le commutateur de la gâchette est sur  
la position de marche. La batterie se  
déchargerait rapidement et l’appareil  
serait endommagé.  
Fixation ou retrait de la  
douille (EY7271)  
1. Fixation de la douille  
6)La température du chargeur peut s’élever  
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le  
signe d’une anomalie de fonctionnement.  
NE chargez PAS la batterie pendant une  
longue période.  
Fixez la douille en faisant coulisser la  
détente femelle du fond de la douille  
sur l’entraînement carré du corps.  
Assurez-vous  
que que la  
douille est bien  
raccordée au  
corps.  
7)Lorsque vous rangez ou transportez  
l’outil, mettez le levier d’inversion  
marche avant-marche arrière sur la  
position centrale (verrouillage de  
commutateur).  
ꢀ. Pour retirer la douille  
Tirez la douille vers l’extérieur.  
8)Veillez à ce que l’outil ne soit pas  
soumis à des contraintes excessives  
provoquant l’arrêt du moteur parce  
que vous maintenez la gâchette à mi-  
course (commande de vitesse).  
REMARQUE:  
Fixation et retrait des options et  
douilles originales  
Maintenez le corps au-dessus du point  
de congélation (0ºC, 3ꢀºF) lors de la  
-
ꢀ5  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
25  
2006/05/25  
13:25:26  
fixation ou du retrait des options et des  
douilles originales à/de l’entraînement  
carré du corps. Le coussinet en caout-  
chouc de l’entraînement carré destiné  
à repousser la boule peut se durcir  
au point de congélation. Cela exige  
plus de force pour retirer et fixer les  
douilles.  
la surchauffe d’endommager le matériau.  
Ce mode est recommandé si vous désirez  
minimiser l’endommagement possible de  
la tête des petites vis ou de la surface de  
matériaux mous devant être attachés en  
contrôlant la gâchette de la commande de  
vitesse.  
Le mode d’impact Moyen est également  
doté d’un couple de serrage plus bas pour  
empêcher d’endommager les matériaux  
par un serrage excessif. Ce mode est  
recommandé lorsque vous désirez minimiser  
l’endommagement possible des vis et de la  
tête des vis.  
Si le mandrin de connexion rapide hexagonal  
accessoire (en option) est fixé, la clé à chocs  
EY7ꢀ71 peut être utilisée de la même façon  
que le modèle de visseuse EY7ꢀ70.  
Symbole  
Signification  
Volts  
V
Le mode à impact Dur sert à sélectionner le  
couple de serrage et la vitesse de rotation  
maximales.  
Courant continu  
ATTENTION:  
Vitesse sans charge  
n0  
N’appuyez pas sur le bouton du mode  
d’impact avant que la rotation n’ait  
complètement cessé.  
Révolutions ou alternances par  
minute  
…/min  
Panneau de fonctionnement  
Fixation ou retrait de la  
batterie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Insérez la batterie autonome. Elle  
s’enclenche une fois en place pour  
indiquer que le raccordement a été fait  
correctement.  
Bouton du mode d’impact  
Tableau de référence des travaux  
recommandés  
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur les deux boutons de  
libération de la batterie autonome se  
trouvant sur les côtés de la batterie  
autonome. Faites coulisser la batterie  
autonome hors du corps de l’outil.  
Affichage du mode  
de puissance  
d'impact  
Application recommandée  
Pour le mode à impact dur.  
H
Fixation de vis à bois longues.  
Serrage de boulons lors de  
l'installation de dispositifs, etc.  
Environ ꢀ800  
tr/mn (max.)  
III  
.
FONCTIONNEMENT  
Pour le mode à impact moyen.  
Sélectionnez le mode d’impact  
M
Fixation de vis de petit diamètre  
dans des matériaux durs.  
Vissage de vis de machine lors  
de l'installation de dispositifs.  
L’outil présente une caractéristique de  
sélection du mode d’impact. Appuyez sur le  
bouton du mode d’impact pour sélectionner  
entre Dur, Moyen et Doux. Appuyer sur le  
bouton pour faire passer le mode de Dur  
à Moyen à Doux. (Le réglage d’usine par  
défaut est sur le mode d’impact Dur).  
Environ ꢀ500  
tr/mn (max.)  
Pour le mode à impact doux.  
Installation de plaques en  
gypse.  
Installation de cadres de  
fenêtres en métal tendre.  
Installation de finitions d'intérieur.  
S
Environ ꢀ000  
tr/mn (max.)  
Dans le mode d’impact Doux, le couple  
de serrage est plus bas pour empêcher  
-
ꢀ6  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
26  
2006/05/25  
13:25:29  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-  
rouillage du commutateur).  
Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
MISE EN GARDE:  
Pour empêcher toute élévation exces-  
sive de la température de la surface  
de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon  
continue en utilisant deux batteries  
autonomes ou plus. L'outil a besoin  
de se refroidir pendant un certain  
temps avant d'être connecté à une  
autre batterie autonome.  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Lumière DEL  
MISE EN GARDE:  
La lumière DEL intégrée est conçue  
pour éclairer temporairement une petite  
zone de travail.  
Ne l’utilisez pas pour remplacer une  
lampe torche normale car elle n’est  
pas assez lumineuse.  
Verrouillage de  
commutateur  
MISE EN GARDE:  
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez  
pas le levier d’inversion marche avant-  
marche arrière tant que la mèche n’a  
pas complètement terminé de tourner.  
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de  
l’éclairage DEL pour allumer et éteindre la  
lumière DEL.  
Si l’outil n’a pas fonctionné pendant 5 minu-  
tes avec la lumière DEL allumée, la lumière  
s’éteint automatiquement.  
Utilisation du commutateur pour  
une rotation en sens normal  
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-  
tion en sens normal.  
La lumière éclaire avec une intensité  
très faible et n’affecte pas de manière  
importante les performances de l’outil ou  
bien la capacité de sa batterie.  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner  
lentement.  
3. La vitesse augmente en proportion de la  
force de pression exercée sur la gâchette  
et ceci permet d’effectuer un serrage  
efficace des vis et de percer des trous. Le  
frein entre en action et la mèche s’arrête  
de tourner immédiatement dès que la  
gâchette est relâchée.  
4. Ramenez le levier en position centrale  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-  
rouillage du commutateur).  
Utilisation du commutateur  
de rotation en sens inverse  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser  
l’outil, vérifiez le sens de rotation.  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette pour  
que l’outil commence à tourner lentement.  
L’affichage du mode d’impact s’éteint sur  
le panneau de commande dans les cas  
suivants:  
5 minutes se sont écoulées sans fonction-  
nement;  
3. Ramenez le levier en position centrale  
Pendant le remplacement de la batterie.  
-
ꢀ7  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
27  
2006/05/25  
13:25:30  
Si la gâchette de commande de vitesse  
est pressée, l’affichage du mode d’impact  
retourne au réglage précédent avant que la  
lumière ne s’éteigne.  
Pour régler l’angle de posi-  
tion du crochet de ceinture  
1. Faites coulisser le levier de verrouillage  
du crochet de ceinture 1 et tenez-le  
pour déverrouiller le crochet de ceinture.  
Ce produit est équipé d’une lumière DEL  
(diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la classe 1 des  
produits à DEL par la directive EN 608ꢀ5-1.  
ꢀ. Tirez le crochet de ceinture hors de sa  
position de stockage 2 et mettez-le en  
position.  
2
3. Relâchez le levier de  
verrouillage du crochet  
de ceinture pour ver-  
rouiller l’angle du cro-  
chet de ceinture.  
1
Produit à del DEL classe 1  
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE-  
3
MENTLE FAISCEAU.  
4. Assurez-vous que le crochet de cein-  
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à ce  
que le levier du crochet de ceinture soit  
verrouillé fermement à sa position 3.  
• Le crochet de ceinture  
ne peut pas être ver-  
rouillé à cette position.  
Verrouillez-le ferme-  
ment à sa position  
avant d'utiliser l'outil.  
Comment utiliser le crochet  
de ceinture  
AVERTISSEMENT:  
• Assurez-vous de bien accrocher le  
crochet de ceinture à l’unité principale  
en serrant bien la vis. Si le crochet  
de ceinture n’est pas bien fixé à  
l’unité principale, le crochet peut se  
décrocher et l’unité peut tomber.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
• Assurez-vous d’accrocher fermement  
et de manière sûre le crochet de  
ceinture sur une ceinture de taille ou  
une autre ceinture. Faites attention  
que l’appareil ne glisse pas de la  
ceinture.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
• Lorsque l’unité principale est tenue  
par le crochet de ceinture, évitez  
de sauter ou de courir. Le crochet  
pourrait glisser et l’unité principale  
pourrait tomber.  
Pour remettre le crochet de ceinture en  
position de stockage, effectuez les étapes  
1 et ꢀ ci-avant, puis abaissez le crochet  
de ceinture.  
Pour fixer le verrouillage, effectuez les  
étapes 3 et 4 ci-avant.  
Pour changer le côté d’instal-  
lation du crochet de ceinture  
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les  
deux côtés de l’appareil.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
Lorsque le crochet de ceinture n’est  
pas utilisé, assurez-vous de le remettre  
dans sa position de stockage. Le  
crochet pourrait se prendre dans  
quelque chose. Cela pourrait entraîner  
un accident ou des blessures.  
1. Mettez le crochet de ceinture en posi-  
tion de stockage.  
ꢀ. Desserrez la vis en la faisant tourner  
dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre à l’aide d’une pièce en métal  
plat ou d’un tournevis à tête plate.  
3. Retirez le crochet de ceinture et  
insérez-le de l’autre côté de la fente sur  
l’unité principale.  
• Lorsque l’appareil est accroché à la  
taille par le crochet de ceinture, ne  
fixez pas de mèche autre qu’une  
mèche de serrage sur l’appareil.  
Un objet pointu tel qu’une mèche de  
perçage pourrait entraîner un accident  
ou des blessures.  
4. Serrez la vis fermement en la tournant  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
-
ꢀ8  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
28  
2006/05/25  
13:25:32  
Le crochet de ceinture ne peut être retiré  
de l’unité principale que lorsqu’il est dans  
sa position de stockage.  
Recharge  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autono-  
me, ou une batterie autonome qui n’a  
pas été utilisée pendant une période  
prolongée, pendant ꢀ4 heures pour  
lui redonner sa pleine capacité.  
Utilisation correcte de la  
batterie autonome  
Batterie Ni-MH (EY9201)  
• Rechargez la batterie Ni-MH complète-  
ment avant de la ranger, afin de lui  
assurer une durée de vie plus longue.  
Chargeur de batterie (EY0110)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée alors  
que sa température est inférieure à 0°C  
(3ꢀ°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner  
correctement. Dans ce cas, rechargez  
complètement la batterie pour rétablir  
son fonctionnement normal.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d’alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sécu-  
rité.  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  
autonome, éloignez-la d’autres objets  
métalliques tels que : trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques susceptibles  
de connecter les bornes entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
Batterie autonome  
Vers une  
prise secteur  
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une  
batterie autonome Ni-MH, assurez-vous  
que la pièce est bien ventilée.  
Chargeur  
de batterie  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie auto-  
nome par une neuve.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour  
protéger la batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d’un long travail de  
perçage).  
Dans ce cas, le témoin d’attente, de  
couleur orange, reste allumé tant que  
la batterie n’est pas revenue à une  
température normale. La charge com-  
mence alors automatiquement.  
Recyclage de la batterie autonome  
MISE EN GARDE:  
Pour la protection de l'environnement  
naturel et le recyclage des matériaux,  
veillez à mettre la batterie au rebut à  
un endroit prévu officiellement à cet  
effet, s’il y en a un dans votre pays.  
4.Une fois la charge terminée, le témoin de  
charge se met à clignoter rapidement en  
vert.  
-
ꢀ9  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
29  
2006/05/25  
13:25:34  
5. Lorsque la batterie autonome a été  
soumise pour quelque raison que ce  
soit à une température trop basse, ou si  
la batterie autonome n’a pas été utilisée  
pendant longtemps, le témoin de charge  
s’allume. Dans ce cas, il faudra un  
temps plus long que le temps de charge  
standard pour charger complètement la  
batterie autonome.  
rechargée dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante. Sinon, il est  
possible que la batterie autonome ne  
soit pas complètement chargée.  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux bat-  
teries autonomes à la suite.  
• Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s’allume. Après  
quelques minutes, le voyant de charge  
risque de clignoter rapidement pour  
indiquer que la charge est terminée.  
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas  
immédiatement après le branchement du  
chargeur ou, si après la durée de charge  
standard, le voyant ne s’éteint pas,  
consultez un revendeur agréé pour de  
l’assistance technique.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-  
dommagement du chargeur de batterie.  
• N’utilisez pas de source d’alimenta-  
tion provenant d’un générateur de  
moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aération du  
chargeur et de la batterie autonome.  
REMARQUE:  
• Lorsqu’une batterie autonome froide  
(en-dessous de 5°C (41°F)) doit être  
• Débranchez le chargeur lorsque vous  
ne l’utilisez pas.  
INDICATION DU VOYANT  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignote en rouge  
Allumé en rouge  
Chargement en cours.  
Chargement terminé.  
Clignote rapidement en vert  
La batterie autonome est chaude. La charge  
commence lorsque la température de la bat-  
terie autonome descend.  
Impossible de charger. Colmatage par la pous-  
sière ou mauvais fonctionnement de la batte-  
rie autonome.  
Allumé en orange  
Clignote en orange  
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux  
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils  
ménagers domestiques)  
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents  
qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et  
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.  
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et  
un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de pré-collecte  
désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement.Dans certains  
pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en  
cas d’achat d’un produit équivalent.  
-
30  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
30  
2006/05/25  
13:25:35  
En éliminant correctement ce produit,  
vous contriburez à la conservation des  
ressources vitales et à la prévention des  
éventuels effets négatifs sur l’environ-  
nement et la santé humaine, pouvant  
être dus à la manipulation inappropriée  
des déchets.Veuillez contacter les  
autorités locales pour connaître le point  
de pré-collecte le plus proche.  
Facteurs affectant le couple  
de serrage  
Le couple de serrage est affecté par  
une grande variété de facteurs incluant  
les suivants. Après le serrage, vérifiez  
toujours le couple avec une clé dyna-  
mométrique.  
1) Tension  
Des sanctions peuvent être appliquées  
en cas d’élimination incorrecte de ces  
déchets, conformément à la législation  
nationale.  
Lorsque la batterie autonome est  
presque déchargée, la tension diminue  
et le couple de serrage également.  
Conditions de serrage des  
boulons  
Utilisateurs professionnels de  
l’Union Européenne  
EY7ꢀ71  
seulement  
N • m  
(kgf-cm)  
Pour en savoir plus sur l’élimination des  
appareils électriques et électroniques,  
contactez votre revendeur ou  
fournisseur.  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Boulon standard  
165  
(
1683)  
M16  
M14  
140  
(
1428  
)
Informations sur l’évacuation  
des déchets dans les pays ne  
faisant pas partie de l’Union  
Européenne  
120  
(
1224  
)
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Ce symbole n’est reconnu que dans  
l’Union européenne.  
Pour supprimer ce produit, contactez  
les autorités locales ou votre revendeur  
afin de connaître la procédure d’élimi-  
nation à suivre.  
(
(
(
(
)
M10  
612  
)
40  
408  
)
20  
204  
)
IV. ENTRETIEN  
12  
3
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif-  
fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni  
solvant, ni produit de nettoyage volatile.  
Temps de serrage (s)  
V. COUPLE DE SER-  
RAGE  
La puissance nécessaire pour serrer un  
boulon dépendra du matériau et de la  
taille du boulon, ainsi que matériau sur  
lequel doit être mis le boulon. Choisissez  
le temps de serrage en conséquence.  
Des valeurs de référence sont indiquées  
ci-dessous.  
(Elles peuvent varier en fonction des  
conditions de serrage.)  
-
31  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
31  
2006/05/25  
13:25:36  
3) Différents diamètres de boulons  
La taille du diamètre du boulon affecte  
le couple de serrage.  
Généralement, lorsque le diamètre du  
boulon augmente, le couple de serrage  
augmente également.  
EY7ꢀ71  
seulement  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Boulon haute résistance  
165  
(1683)  
M14  
M12  
140  
(1428)  
4) Conditions de serrages  
Le couple de serrage variera, même si  
l’on garde le même boulon, en fonction  
du degré, de la longueur et du coefficient  
de couple (le coefficient fixe indiqué par le  
fabricant à la production).  
Le couple de serrage variera, même  
si l’on garde le même matériau à  
boulonner (ex: acier), en fonction de la  
finition de la surface.  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
60  
(612)  
40  
(408)  
Le couple est grandement réduit lors-  
que le boulon et l’écrou commencent à  
tourner ensemble.  
20  
(204)  
5) Jeu de douille  
Le couple diminue lorsque la confi-  
guration à six côtés d’une douille de  
mauvaise taille est utilisée pour serrer  
un boulon.  
12  
3
Temps de serrage (s)  
Rondelle  
Boulon  
6) Commutateur (Gâchette de contrôle de  
vitesse)  
Le couple diminue si l’appareil est  
utilisé alors que la gâchette n’est pas  
entièrement enfoncée.  
Tôle d’acier de 10 mm  
(3/8") d’épaisseur  
Rondelle  
Rondelle élastique  
Ecrou  
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de  
raccordement  
Le couple de serrage diminue lorsque  
l’on utilise un joint universel ou un adap-  
tateur de raccordement.  
Conditions de serrage  
* Les boulons suivants sont utilisés.  
Boulon standard: Type de résistance 6,8  
Type à haute résistance 1ꢀ,9  
Explication du type de résistance  
6,8  
Limite d’élasticité du boulon  
(80% de la résistance à la traction)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Limite d’élasticité du boulon  
60 kgf/mm(85000 psi)  
ꢀ) Temps de serrage  
Un temps de serrage plus long entraîne  
un couple de serrage plus élevé.  
Cependant, un serrage excessif n’ajoute  
pas de valeur et réduit la longévité de  
l’outil.  
-
3ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
32  
2006/05/25  
13:25:38  
VI. ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
Utilisez le mandrin auto-serrant en option original Panasonic (EY9X003E) et le mandrin de  
changement rapide (EY9HX110E) pour une performance optimale.  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 – 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Modèle  
Vissage  
de vis  
Vis à bois  
Vis autotaraudeuse  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Boulon standard:  
Boulon haute rigidité:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Fixation de boulons  
VII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Moteur  
1ꢀ V CC  
Mode d’impact Doux: 0 - 1000 t/mn  
Mode d‘impact Moyen: 0 - 1400 t/mn  
Mode d’impact Dur: 0 - ꢀ300 t/mn  
Vitesse sans charge  
Couple maximum  
Impacts par minute  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Mode d’impact Doux: 0 - ꢀ000 i/mn en mode d’impact  
Mode d’impact Moyen: 0 - ꢀ500 i/mn  
Mode d’impact Dur: 0 - ꢀ800 i/mn en mode d’impact  
169 mm  
177 mm  
Longueur totale  
Poids (avec la batterie  
autonome)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9ꢀ01  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Batterie Ni-MH  
1ꢀ V CC (1,ꢀ V x 10 piles)  
-
33  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
33  
2006/05/25  
13:25:39  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0110  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté  
inférieur du chargeur.  
Puissance nominale  
Poids  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Durée de  
chargement  
ꢀ,0 Ah  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9ꢀ00  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Consultez le catalogue.  
-
34  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
34  
2006/05/25  
13:25:40  
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza”  
ed i seguenti punti, prima di utilizzare  
l’apparecchio.  
II  
.
MONTAGGIO  
NOTA:  
Quando si installano o si rimuovono  
i bit o le bussole, scollegare il  
pacco batteria dall’utensile oppure  
posizionare l’interruttore a scatto nella  
posizione centrale (blocco interruttore).  
I
.
NORME DI SICUREZ-  
ZASUPPLEMENTARI  
1)Indossare delle protezioni per l’udito,  
quando si usa l’attrezzo per un lungo  
periodo.  
Applicazione e rimozione  
del bit (EY7270)  
1. Tenere il collarino del mandrino di collega-  
mento rapido e tirarlo contro l’attrezzo.  
ꢀ)Tenere presente che lo strumento è  
sempre pronto per l’uso, poiché non è  
necessario collegarlo ad una presa di  
corrente.  
ꢀ. Inserire il bit nel mandrino.  
3)Durante l’uso dell’avvitatore su  
pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero  
incontrare fili elettrici in tensione. NON  
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO  
ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA  
PARTE METALLICA SULLA PARTE  
ANTERIORE DELL’UTENSILE!  
Tenere l’attrezzo esclusivamente per  
l’impugnatura di plastica, per evitare  
scosse nel caso di trapanatura di un  
cavo sotto tensione.  
3. Il collarino tornerà nella posizione  
iniziale dopo essere stato rilasciato.  
4. Tirare il bit per accertarsi che non esca.  
5. Per rimuovere il bit, tirare sul collarino  
nello stesso modo.  
PRECAUZIONE:  
Se il collarino non torna nella posizione  
originale o il bit fuoriesce quando  
viene tirato, significa che quest’ultimo  
non è stato inserito correttamente.  
Accertarsi che il bit sia stato applicato  
correttamente prima dell’uso.  
4)Se l’avvitatore smette di ruotare,  
spegnere immediatamente l’utensile  
con l’interruttore a scatto per un po’ di  
tempo, così da evitare un sovraccarico  
che potrebbe danneggiare il pacco  
batteria o il motore.  
Applicazione o rimozione  
della bussola (EY7271)  
Utilizzare il movimento inverso per  
rimuovere i bit incastrati.  
1. Applicazione della bussola  
Fissare la bussola facendo scivolare  
il dente di arresto femmina alla  
base dell’attacco quadro squadrato  
dell’utensile.  
5)NON utilizzare la leva di avanzamento/  
inversione quando l’interruttore princi-  
pale è su ON. La batteria si scarica  
rapidamente e l’apparecchio può  
subire dei danni.  
Assicurarsi che  
la bussola sia  
collegatasalda-  
mente all’unità.  
6)Durante la ricarica, il caricabatteria  
potrebbe riscaldarsi leggermente.  
Questo è normale. NON ricaricare la  
batteria troppo a lungo.  
ꢀ. Rimozione della bussola  
Tirare la bussola.  
7)Quando si ripone o si trasporta l’utensile,  
regolare la leva di avanzamento/  
inversione nella posizione centrale  
(blocco interruttore).  
NOTA:  
Applicazione o rimozione degli acces-  
sori originali e delle bussole  
Mantenere la temperatura dell’utensile  
al di sopra del punto di congelamen-  
to (0°C, 3ꢀ°F), quando si installano o  
si staccano gli accessori originali e le  
bussole all’attacco quadro dell’utensile.  
Il cuscinetto di gomma nell’attacco  
8)Non sottoporre lo strumento a sforzi  
tenendo premuto a metà l’interruttore  
a scatto (modalità di controllo della  
velocità) in modo che il motore si  
arresti.  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
35  
2006/05/25  
13:25:41  
quadro che spinge la pallina potrebbe  
indurirsi se la temperatura ambientale  
raggiunge il punto di congelamento.  
Ciò richiederebbe l’applicazione di una  
forza maggiore nell’installare o stacca-  
re le bussole.  
eventuali danni alle teste delle piccole viti  
o alla superficie di un materiale morbido da  
fissare, in quanto è possibile controllare il  
serraggio con il grilletto di controllo velocità  
variabile.  
Anche la modalità di impatto medio ha una  
bassa impostazione di coppia di serraggio  
per aiutare a prevenire danni ai materiali a  
causa di un forte serraggio. Si raccomanda  
di usare questa modalità quando si vogliono  
ridurre gli eventuali danni alle viti e alle teste  
delle viti.  
Se il mandrino esagonale di collegamento  
rapido (accessorio opzionale) viene installato,  
la chiave ad impulsi EY7ꢀ71 può essere  
usata nello stesso modo dell’avvitatore  
modello EY7ꢀ70.  
Simbolo  
Significato  
La modalità di impatto forte serve a selezio-  
nare la coppia di serraggio massima e la  
velocità di rotazione.  
Volt  
V
Corrente diretta  
Velocità senza carico  
ATTENZIONE:  
Non premere il tasto di modalità di  
impulso prima che la rotazione si sia  
completamente arrestata.  
n0  
…/min  
Giri o reciprocazioni per minuto  
Pannello operativo  
Applicazione o rimozione  
del pacco batteria  
1. Per collegare il pacco batteria:  
Inserire il pacco batteria. Scatta in  
posizione quando è inserito corretta-  
mente.  
Tasto modalità impatto  
Tabella indicazioni consigliate  
ꢀ. Per rimuovere il pacco batteria:  
Premere i due pulsanti sui lati del pacco  
batteria. Estrarre il pacco batteria dalla  
struttura dell’utensile.  
Visualizzazione  
modalità potenza  
impatto  
Applicazione consigliata  
Modalità potenza impatto forte.  
Fissaggio di viti lunghe da  
legno.  
H
Serraggio di bulloni per  
l’installazione di apparecchi, ecc.  
Circa ꢀ800 impatti al  
minuto (Max.)  
III  
.
FUNZIONAMENTO  
Selezionare la modalità di  
impatto  
Modalità potenza impatto media.  
Fissaggio di viti a diametro  
ridotto in materiali massicci.  
Serraggio di viti a ferro per  
l’installazione di apparecchi, ecc.  
M
L’utensile è dotato del tasto di selezione  
modalità impatto. Premendo tale tasto si  
possono selezionare le modalità di impatto  
forte, medio o leggero. Premendo il tasto la  
modalità cambia da forte a medio a leggero.  
(La modalità predefinita è la modalità di  
impatto forte.)  
Circa ꢀ500 impatti al  
minuto (Max.)  
Modalità potenza impatto leggera.  
Installazione di pannelli in gesso  
.
S
Installazione di telai per finestre  
in materiale leggero.  
Installazione di finiture per interni  
Circa ꢀ000 impatti al  
minuto (Max.)  
.
Nella modalità di impatto leggero la coppia  
di serraggio è bassa per evitare che il  
materiale si danneggi a causa di un forte  
serraggio. Si raccomanda di usare questa  
modalità quando si vogliono ridurre gli  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
36  
2006/05/25  
13:25:43  
teria. Lo strumento deve raffreddarsi  
prima di sostituire il pacco batteria.  
Uso della leva di avanza-  
mento/inversione  
Luce LED  
PRECAUZIONE:  
La luce LED incorporata è progettata  
per illuminare temporaneamente le  
aree di lavoro ridotte.  
Non utilizzarla in sostituzione di  
una torcia normale, poiché non è  
abbastanza luminosa.  
Avanti  
Inversione  
Premendo il tasto di accensione/spegnimento  
della luce LED, la luce si accenderà o si  
spegnerà.  
Se l’utensile è inattivo per 5 minuti mentre  
la luce LED è accesa, la luce si spegne  
automaticamente.  
Blocco interruttore  
PRECAUZIONE:  
Per evitare danni, non usare la leva  
di avanzamento/inversione finché il  
bit non si arresta completamente.  
La luce consuma poca corrente e non  
influisce negativamente sulle prestazioni  
dell’utensile o sulla capacità della batteria  
durante l’uso.  
Uso dell’interruttore di  
rotazione in avanti  
1. Spingere la leva per la rotazione in  
avanti.  
ꢀ. Premere leggermente il grilletto per  
avviare lentamente l’utensile.  
3. La velocità aumenta man mano che si  
preme il grilletto, così da garantire un  
serraggio efficace delle viti. Il freno si  
attiva e il bit si arresta immediatamente  
quando si rilascia il grilletto.  
4. Dopo l’uso, riportare la leva nella posi-  
zione centrale (blocco interruttore).  
Uso dell’interruttore di  
rotazione all’indietro  
Il display della modalità di impatto sul  
pannello operativo si spegnerà nei seguenti  
casi:  
1. Spingere la leva per la rotazione all’indie-  
tro. Controllare la direzione di rotazione  
prima dell’uso.  
Se l’utensile è inattivo per 5 minuti.  
Durante la sostituzione della batteria.  
ꢀ. Premere leggermente il grilletto per  
avviare lentamente l’utensile.  
3. Dopo l’uso, riportare la leva nella posi-  
zione centrale (blocco interruttore).  
Se il grilletto di controllo velocità variabile  
viene premuto, il display della modalità di  
impatto ritornerà all’impostazione prece-  
dente allo spegnimento della luce.  
PRECAUZIONE:  
Per evitare che la temperatura della  
superficie dello strumento aumenti  
eccessivamente, non usarlo in modo  
continuativo con due o più pacchi bat-  
Questo prodotto ha una luce LED incor-  
porata.  
Questo prodotto è classificato come  
“Prodotto LED classe 1” in EN 608ꢀ5-1.  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
37  
2006/05/25  
13:25:45  
Regolazione dell’angola-  
zione del gancio da cintura  
Prodotto LED classe 1  
1. Far scorrere la leva di blocco del gancio  
da cintura 1 e tenerla ferma per sbloc-  
care il gancio.  
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-  
MENTE IL RAGGIO.  
ꢀ. Estrarre il gancio da  
Come utilizzare il gancio  
da cintura  
cintura dalla posizione  
2
iniziale 2 e regolarlo.  
1
3. Rilasciare la leva di  
blocco del gancio da  
cintura per bloccare  
l’angolo del gancio.  
AVVERTIMENTO!  
• Accertarsi di fissare saldamente  
il gancio da cintura all’apparecchio  
principale serrando la vite. Quando  
il gancio da cintura non è fissato  
saldamente all’apparecchio principale,  
il gancio stesso può staccarsi e far  
cadere l’apparecchio.  
3
4. Accertarsi di fissare saldamente il gan-  
cio da cintura 3. Accertarsi inoltre che  
la leva del gancio da cintura sia bloc-  
cata saldamente in posizione.  
Potrebbero verificarsi incidenti o  
infortuni.  
• Il gancio da cintura  
non può essere fissato  
in questa posizione.  
Fissarlo saldamente  
prima dell’uso.  
• Accertarsi di fissare saldamente il  
gancio da cintura alla cintura legata  
in vita o ad un altro tipo di cintura.  
Prestare attenzione affinché l’ap-  
parecchio non scivoli dalla cintura.  
Potrebbero verificarsi incidenti o  
infortuni.  
Per riportare il gancio da cintura alla  
posizione iniziale, seguire i punti 1 e ꢀ  
riportati sopra, quindi abbassare il gancio.  
Per fissare il gancio, seguire i punti 3 e 4  
riportati sopra.  
• Quando l’apparecchio principale  
è sostenuto mediante il gancio da  
cintura, evitare di saltare o correre.  
Il gancio può scivolare e far cadere  
l’apparecchio.  
Potrebbero verificarsi incidenti o  
infortuni.  
Modifica del lato del gan-  
cio da cintura  
Il gancio da cintura può essere fissato a  
uno dei due lati dell’apparecchio.  
• Quando il gancio da cintura non  
viene utilizzato, riporlo nella posizione  
iniziale. In caso contrario il gancio da  
cintura potrebbe rimanere incastrato.  
Potrebbero verificarsi incidenti o  
infortuni.  
1. Porre il gancio da cintura nella posi-  
zione iniziale.  
ꢀ. Allentare la vite ruotandola in senso  
antiorario mediante una moneta o un  
cacciavite a testa piatta.  
3. Estrarre il gancio da cintura e inserirlo  
nell’altro lato della guida sull’apparecchio  
principale.  
• Quando l’apparecchio è agganciato  
alla cintura mediante l’apposito  
gancio, fissare solo bit dell’avvitatore  
all’utensile.  
Un oggetto appuntito, come ad esem-  
pio un bit, può causare infortuni o  
incidenti.  
4. Fissare saldamente la vite ruotandola  
in senso orario.  
Il gancio da cintura può essere estratto  
dall’apparecchio principale solo quando si  
trova nella posizione iniziale.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
38  
2006/05/25  
13:25:47  
Caricabatteria (EY0110)  
Per un uso corretto del  
pacco batteria  
1. Collegare il caricatore alla presa di  
corrente.  
Pacco batteria Ni-MH (EY9201)  
NOTA:  
• Ricaricare la batteria Ni-MH completa-  
mente prima di metterla via per assi-  
curare una lunga durata.  
L’inserimento della spina nella presa  
di corrente c.a. potrebbe provocare  
delle scintille, ma questo non è un  
problema in termini di sicurezza.  
• La temperatura ambientale si deve  
aggirare tra 0°C (3ꢀ°F) e 40°C (104°F).  
Se il pacco batteria è usato quando la  
temperatura è al di sotto di 0°C (3ꢀ°F),  
lo strumento smetterà di funzionare cor-  
rettamente. Ricaricate la batteria com-  
pletamente per un suo uso corretto.  
ꢀ. Inserire saldamente il pacco batteria nel  
caricabatteria.  
Pacco batteria  
• Quando il pacco batteria non viene  
usato, tenerlo lontano da altri oggetti  
metallici come: clip, monetine, chiavi,  
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici  
che potrebbero creare un collegamento  
da un terminale all’altro.  
Alla presa  
di rete  
Cortocircuitare i terminali del pacco  
batteria potrebbe causare scintille,  
ustioni oppure un incendio.  
Caricabatteria  
• Quando si usa il pacco batteria Ni-MH  
assicurarsi che il luogo di lavoro sia  
ben ventilato.  
Durata del pacco batteria  
3. Durante la ricarica, la spia di carica si  
accende.  
Quando la ricarica è stata completata,  
un interruttore elettronico interno  
scatta automaticamente per evitare la  
sovraccarica.  
Le batterie ricaricabili posseggono una  
durata limitata. Se il tempo di funziona-  
mento diventa estremamente breve  
dopo la ricarica, sostituire il pacco bat-  
teria con uno nuovo.  
• La ricarica non avviene se il pacco  
batteria è caldo (per esempio, subito  
dopo l’uso per un lavoro pesante).  
La spia arancione d’attesa rimane  
accesa finché il caricabatteria non  
diventa freddo. La ricarica comincia  
poi automaticamente.  
Riciclo batteria  
ATTENZIONE:  
Per ragioni relative alla protezione  
dell’ambiente e al riciclaggio dei  
materiali, assicurarsi che lo smalti-  
mento del prodotto avvenga in un  
luogo ufficialmente preposto a tale  
fine (ammesso che esista nell’area  
dell’utente).  
4.Quando la ricarica è stata completata,  
la spia verde di ricarica comincerà a  
lampeggiare rapidamente.  
5. Qualora il pacco batteria sia eccessiva-  
mente freddo o non sia stato utilizzato  
per un lungo periodo di tempo, la spia  
di ricarica si accende. In questo caso  
la ricarica protettiva richiede più tempo  
rispetto alla normale ricarica del pacco  
batteria.  
Ricarica  
NOTA:  
Caricare un pacco batteria nuovo o  
un pacco batteria che non è stato  
usato per un lungo periodo, per circa  
ꢀ4 ore per riportare la batteria alla  
sua piena capacità.  
• Se un pacco batteria completamente  
ricaricato viene inserito di nuovo nel  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
39  
2006/05/25  
13:25:48  
caricabatteria, la spia di carica si  
illumina. Dopo alcuni minuti la spia di  
caricamento inizierà a lampeggiare  
rapidamente per indicare che il  
caricamento è completato.  
• Lasciate raffreddare il caricatore  
quando caricate più di due pacchi  
batterie consecutivamente.  
• Non infilate le dita nel foro di contatto  
per tenere in mano il caricabatterie o  
altro scopo.  
6. Se la spia di caricamento non si accende  
immediatamente dopo aver collegato il  
caricabatteria oppure se la spia non si  
spegne al termine del caricamento  
standard, rivolgetevi ad un rivenditore  
autorizzato.  
PRECAUZIONE:  
Onde evitare il rischio d’incendio o il  
danneggiamento del caricabatteria:  
• Non usate l’energia fornita da un  
generatore a motore.  
NOTA:  
• Non coprite le prese d’aria di  
caricabatteria e pacco batteria.  
• Per caricare un pacco batteria  
freddo (al di sotto di 5°C (41°F)) in  
un luogo caldo, lasciare il pacco  
batteria nel locale per oltre un’ora per  
permettere allo stesso di raggiungere  
la temperatura ambiente. Altrimenti il  
pacco batteria potrebbe non essere  
completamente ricaricato.  
• Scollegare il caricabatteria se non in  
uso.  
SEGNALI SPIE  
Il caricatore è stato collegato alla presa  
murale. E’ pronto per il caricamento.  
Lampeggio rosso  
Illuminata di rosso  
In fase di caricamento.  
Il caricamento è completato.  
Lampeggio rapido verde  
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento  
avrà inizio appena la temperatura del  
pacco batteria sarà scesa.  
Non è possibile effettuare il caricamento.  
Il pacco batteria è impolverato o guasto.  
Illuminata di arancione  
Lampeggio arancione  
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature  
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)  
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di  
accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati  
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.  
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi  
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati  
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere  
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento  
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.  
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far  
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e  
sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato.  
Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato  
più vicino.  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
40  
2006/05/25  
13:25:50  
In caso di smaltimento errato di questo  
materiale di scarto, potrebbero venire  
applicate delle penali, in base alle leggi  
nazionali.  
trollare la coppia con una chiave torsiome-  
trica.  
1) Tensione  
Quando il pacco batteria è quasi scari-  
co, la tensione diminuisce e la coppia di  
serraggio scende.  
Per gli utenti aziendali nell'Unio-  
ne Europea  
Condizioni di serraggio dei bulloni  
Qualora si desideri smaltire apparec-  
chiature elettriche ed elettroniche,  
contattare il rivenditore o il fornitore per  
ulteriori informazioni.  
N • m  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Bullone standard  
165  
(Solo  
EY7ꢀ71)  
(
1683)  
M16  
M14  
Informazioni sullo smaltimento  
in nazioni al di fuori dell’Unione  
140  
(
1428  
)
Europea  
120  
Questo simbolo è valido solo nell’Unione  
Europea.  
(
1224  
)
100  
Qualora si desideri smaltire questo  
prodotto, contattare le autorità locali o  
il rivenditore e chiedere informazioni sul  
metodo corretto di smaltimento.  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
(
(
(
(
)
M10  
612  
)
40  
408  
)
IV. MANUTENZIONE  
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare  
un panno morbido ed asciutto.  
20  
204  
)
NON usare un panno bagnato, solventi,  
benzina od altre sostanze volatili per la  
pulizia.  
12  
Tempo di serraggio (Sec.)  
3
V
.
COPPIA DI SER-  
RAGGIO  
N • m  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Bullone ad alta  
(kgf-cm)  
resistenza  
165  
(1683)  
(Solo  
EY7ꢀ71)  
La potenza necessaria per serrare  
un bullone varia in base al materiale  
e alla dimensione del bullone, nonché  
al materiale in cui si fissa il bullone.  
Scegliere la lunghezza del tempo di  
serraggio di conseguenza.  
I valori di riferimento sono riportati di  
seguito.  
(I valori possono variare in base alle  
condizioni di serraggio).  
M14  
140  
(1428)  
M12  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
60  
(612)  
Fattori che influiscono sulla  
coppia di serraggio  
40  
(408)  
20  
(204)  
La coppia di serraggio è influenzata  
da una grande varietà di fattori inclusi i  
seguenti.  
12  
Tempo di serraggio (Sec.)  
3
Dopo avere eseguito il serraggio, con-  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
41  
2006/05/25  
13:25:51  
In genere, maggiore è il diametro del  
bullone, maggiore è la coppia di serrag-  
gio.  
Rondella  
Bullone  
Dado  
Lastra di acciaio  
spessore 10 mm (3/8 )  
"
4) Condizioni di serraggio  
Rondella  
Rondella elastica  
La coppia di serraggio varia, anche per  
lo stesso bullone, in base al grado, la  
lunghezza e il coefficiente di coppia (il  
Condizioni di serraggio  
coefficiente fisso indicato dal produttore)  
.
* Vengono utilizzati i seguenti bulloni.  
Bulloni standard: Tipo resistente 6,8  
Tipo ad alta resistenza 1ꢀ,9  
La coppia di serraggio varia in base  
alla superficie, anche per bulloni dello  
stesso materiale (es.: acciaio).  
La coppia è molto ridotta quando il  
bullone e il dado iniziano a ruotare  
insieme  
Spiegazione del tipo di resistenza  
6,8  
Carico di snervamento del  
bullone (80% della resistenza)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
5) Gioco della presa  
La coppia diminuisce quando per ser-  
rare un bullone viene utilizzata la  
configurazione a sei lati della presa con  
una dimensione errata.  
Resistenza del bullone  
60 kgf/mm(85000 psi)  
ꢀ) Tempo di serraggio  
6) Interruttore (grilletto di controllo a velo-  
cità variabile)  
La coppia diminuisce se l’apparecchio  
viene utilizzato con l’interruttore non  
completamente tirato.  
Un tempo di serraggio più lungo comporta  
una coppia di serraggio maggiore.  
Tuttavia, un serraggio eccessivo non  
offre vantaggi e riduce la durata dello  
strumento.  
7) Effetto dell’adattatore di connessione  
La coppia di serraggio diminuisce quando  
si utilizza un giunto a snodo universale o  
un adattatore di connessione.  
3) Diametri dei bulloni diversi  
Il diametro dei bulloni influisce sulla cop-  
pia di serraggio.  
VI. ACCESSORI  
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.  
Per prestazioni ottimali usare solo l’originale Mandrino per trapani senza chiave Panasonic  
accessorio opzionale (EY9X003E) e il Mandrino di collegamento rapido (EY9HX110E).  
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Modello  
Avvita-  
mento viti  
Vite da legno  
Vite tech  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Bullone standard:  
Bullone ad alta resistenza:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Fissaggio bulloni  
-
4ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
42  
2006/05/25  
13:25:53  
VII. SPECIFICHE TECNICHE  
APPARECCHIO PRINCIPALE  
Modello  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motore  
1ꢀ V DC  
Modalità di impatto leggero: 0 - 1000/min (rpm)  
Modalità di impatto medio: 0 - 1400/min (rpm)  
Modalità di impatto forte: 0 - ꢀ300/min (rpm)  
In assenza di carico  
Coppia massima  
Impatti al minuto  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Modalità di impatto leggero: 0 - ꢀ000 ipm in modalità di impatto  
Modalità di impatto medio: 0 - ꢀ500 ipm  
Modalità di impatto forte: 0 - ꢀ800 ipm in modalità di impatto  
169 mm  
177 mm  
Lunghezza totale  
Peso (con pacco batteria)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
PACCO BATTERIA  
Modello  
EY9ꢀ01  
Accumulatore  
Tensione batteria  
Batteria Ni-MH  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V × 10 celle)  
CARICABATTERIA  
Modello  
EY0110  
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Valori  
Peso  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Tempo di  
caricamento  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare  
riferimento al catalogo.  
-
43  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
43  
2006/05/25  
13:25:55  
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af-  
zonderlijke boekje en de onderstaande  
voorschriften alvorens gebruik.  
II  
.
MONTAGE  
OPMERKING:  
Maak de accu los van het gereed-  
schap of zet de startschakelaar in  
de middelste stand (schakelaar-  
vergrendeling) alvorens een bit of  
dop te verwijderen of te bevestigen.  
I
.
EXTRA VEILIGHEIDS-  
VOORSCHRIFTEN  
1)Draag oorbescherming wanneer u het  
gereedschap gedurende langere tijd  
achtereen gebruikt.  
Bevestigen of verwijderen  
van de bit (EY7270)  
1. Pak de kraag van de boorkop met snel-  
koppeling vast en trek deze van de  
schroevendraaier af.  
ꢀ)Denk eraan dat dit gereedschap altijd  
gebruiksklaar is zonder dat er een  
stekker in het stopcontact gestoken  
hoeft te worden.  
3)Bij het schroeven in muren en vloeren  
is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden  
raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE  
ZESKANTBOORKOP OF ANDERE  
METALEN ONDERDELEN VAN HET  
GEREEDSCHAP AAN! Houd het  
gereedschap alleen aan de plastic hand-  
greep vast zodat u geen elektrische  
schok krijgt als u per ongeluk een elek-  
triciteitsdraad raakt.  
ꢀ. Steek de bit in de boorkop.  
3. De kraag keert in de oorspronkelijke stand  
terug wanneer deze wordt losgelaten.  
4. Trek even aan de bit om er zeker van te  
zijn dat de bit vastzit.  
5. Om de bit te verwijderen, trekt u de kraag  
weer op dezelfde manier naar voren.  
OPGELET:  
Als de kraag niet in de oorspronkelijke  
stand terugkeert of als de bit gemak-  
kelijk uit de bithouder kan worden  
getrokken, dan is de bit niet op de  
juiste wijze bevestigd. Controleer vóór  
gebruik altijd of de bit goed is beves-  
tigd.  
4)Laat de startschakelaar onmiddellijk  
en gedurende langere tijd los zodra de  
schroevendraaier stopt met draaien.  
Op deze manier kunt u voorkomen dat  
de motor overbelast wordt en de motor  
of de accu wordt beschadigd.  
Draai een vastzittend bit in omge-  
keerde draairichting los.  
Bevestigen of verwijderen  
van de dop (EY7271)  
5)Bedien de links/rechtsschakelaar NIET  
zolang de startschakelaar is ingedrukt.  
Anders wordt de accu snel ontladen  
en kan het gereedschap worden  
beschadigd.  
1. Bevestigen van de dop  
Bevestig de dop door de opening in de  
onderkant van de dop over het vierkante  
aandrijfeind van het gereedschap te  
schuiven.  
6)De acculader wordt tijdens het opladen  
warm. Dit is normaal. Laadt de accu  
echter NIET te lang op.  
Zorg dat de dop  
stevig aan het  
gereedschap is  
bevestigd.  
7)Zet de links/rechtsschakelaar in de mid-  
delste stand (schakelaarvergrendeling)  
indien u het gereedschap opbergt of  
meeneemt.  
ꢀ. Verwijderen van de dop  
Trek de dop los van het gereedschap.  
8)Overbelast het gereedschap niet door  
de startschakelaar (toerentalregeling)  
slechts zo ver in te drukken dat de  
motor tot stilstand komt.  
OPMERKING:  
Bevestigen of verwijderen van de  
originele opties en doppen  
Zorg dat de temperatuur van het  
gereedschap boven het vriespunt  
(0°C) is bij het bevestigen of losmaken  
van de originele opties en doppen aan  
-
44  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
44  
2006/05/25  
13:25:56  
het vierkante aandrijfeind. Het rubber  
in het vierkante aandrijfeind dat de  
kogel omhoogduwt kan hard worden  
bij temperaturen onder het vriespunt.  
Hierdoor is extra kracht vereist bij het  
los- en vastmaken van de doppen.  
dat wordt vastgemaakt tot een minimum wilt  
beperken door middel van een juist gebruik  
van de startschakelaar met toerentalregeling.  
De Middelmatige slagfunctie heeft ook een  
lager aanhaalmoment om beschadiging van  
de materialen als gevolg van te strak aanhalen  
te voorkomen. Deze functie wordt aanbevolen  
wanneer u de kans op beschadiging van  
de schroeven en schroefkoppen tot een  
minimum wilt beperken.  
Als de zeskantboorkop met snelkoppeling  
(los verkrijgbaar) op het gereedschap is  
bevestigd, kan de EY7ꢀ71 slagmoersleutel  
op dezelfde manier gebruikt worden als de  
slagschroevendraaier EY7ꢀ70.  
Met de Harde slagfunctie wordt het maximale  
aanhaalmoment en toerental ingesteld.  
Symbool  
Betekenis  
OPGELET:  
Volt  
V
Druk niet op de slagfunctietoets voordat  
het gereedschap volledig tot stilstand is  
gekomen.  
Gelijkstroom  
Onbelast  
n0  
Bedieningspaneel  
Omwentelingen of toeren per  
minuut  
…/min  
Bevestigenenverwijderen  
van de accu  
Slagfunctietoets  
1. Bevestigen van de accu:  
Tabel met aanbevolen werkrichtlijnen  
Steek de accu naar binnen. Als de accu  
op zijn plaats vastklikt, is deze op de  
juiste wijze bevestigd.  
Display voor  
Aanbevolen toepassing  
slagkrachtfunctie  
Voor harde slagkrachtfunctie.  
ꢀ. Verwijderen van de accu:  
H
Vastdraaien van lange  
Druk op de twee accu-ontgrendelknop-  
pen aan de zijkanten van de accu. Schuif  
de accu uit het gereedschap.  
houtschroeven.  
Aanhalen van bouten bij het  
Ong. ꢀ800 tpm  
.
installeren van apparatuur enz  
(max.)  
Voor middelmatige slagkracht-  
functie.  
Vastdraaien van schroeven met  
een kleine diameter in harde  
materialen.  
M
III  
.
BEDIENING  
Kies de slagfunctie  
Vastdraaien van machine-  
schroeven bij het installeren van  
apparatuur enz.  
Ong. ꢀ500 tpm  
(max.)  
Dit gereedschap is uitgerust met een  
slagkrachtkeuzesysteem. Met de  
slagfunctietoets kan de slagkracht worden  
ingesteld op Hard, Middelmatig of Zacht. Bij  
enkele malen indrukken van de toets wordt  
er omgeschakeld van Hard → Middelmatig  
→ Zacht. (De fabrieksinstelling is de Harde  
slagfunctie.)  
Voor zachte slagkrachtfunctie.  
Monteren van gipsplaten.  
Monteren van kozijnen van  
S
.
zacht metaal  
Ong. ꢀ000 tpm  
(max.)  
Monteren van interieur-  
afwerkingen.  
Bij de Zachte slagfunctie is het aanhaalmo-  
ment lager om beschadiging van de  
materialen als gevolg van te strak aanhalen  
te voorkomen. Deze functie wordt aanbevolen  
wanneer u de kans op beschadiging van  
kleine schroefkoppen of van zacht materiaal  
-
45  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
45  
2006/05/25  
13:25:58  
OPGELET:  
Bediening van de startschake-  
laar en de links/rechtsschakelaar  
Gebruik het gereedschap niet ononder-  
broken met twee of meer accu's achter  
elkaar, om oververhitting te voorkomen.  
Het gereedschap moet voldoende zijn  
afgekoeld voordat u met een volgende  
accu kunt beginnen.  
LED-lampje  
Rechts  
Links  
OPGELET:  
Het ingebouwde LED-lampje is  
slechts bedoeld om het werkgebied  
kortstondig te verlichten.  
Gebruik het lampje niet als vervan-  
ging voor een zaklantaarn, want het  
licht is niet sterk genoeg.  
Vergrendelstand  
Druk op de ON/OFF toets van het LED-lampje  
om het LED-lampje aan en uit te zetten  
.
OPGELET:  
Bedien de links/ rechtsschakelaar niet  
voordat de bit volledig tot stilstand is  
gekomen, om beschadiging van de  
motor te voorkomen.  
Als het LED-lampje aan is en het gereed-  
schap wordt 5 minuten niet gebruikt, zal  
het lampje automatisch uitgaan.  
Het lampje vereist een zeer lage spanning  
en heeft tijdens gebruik geen nadelige  
invloed op de prestatie van het gereedschap  
of de gebruiksduur van de accu.  
Bediening van de schake-  
laar voor rechtsomdraaien  
1. Druk de schakelaar voor rechtsom-  
draaien in.  
ꢀ. Druk de startschakelaar iets in om het  
gereedschap langzaam te laten begin-  
nen met draaien.  
3. Het toerental neemt toe om de schroeven  
op efficiënte wijze vast te draaien  
naarmate de startschakelaar dieper wordt  
ingedrukt. De rem treedt in werking en de  
bit komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand  
wanneer de startschakelaar wordt  
losgelaten.  
4. Zet de schakelaar na gebruik in de mid-  
delste stand (vergrendelstand).  
Bediening van de schake-  
laar voor linksomdraaien  
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien  
in. Controleer vóór gebruik de draairich-  
ting van de boorkop.  
Het slagfunctiedisplay op het bedienings-  
paneel zal in de volgende gevallen worden  
uitgeschakeld:  
Het gereedschap wordt gedurende 5  
minuten niet gebruikt;  
Tijdens het vervangen van de accu.  
ꢀ. Druk de startschakelaar iets in om  
het gereedschap langzaam te laten  
beginnen met draaien.  
3. Zet de schakelaar na gebruik in de mid-  
delste stand (vergrendelstand).  
Als de startschakelaar met variabele  
toerentalregeling wordt ingedrukt, zal het  
slagfunctiedisplay terugkeren naar de  
instelling voordat het lampje uitging.  
-
46  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
46  
2006/05/25  
13:26:00  
2
Dit product heeft een ingebouwd LED-lampje.  
Dit product is volgens EN 608ꢀ5-1 geclas-  
sificeerd als “Klasse 1 LED product”.  
3. Laat de borghendel  
voor de riemclip los  
om de riemclip in de  
gekozen stand te ver-  
grendelen.  
1
3
Klasse 1 LED product  
4. Controleer of de riemclip goed vastzit.  
Zorg ook dat de borghendel van de  
riemclip stevig vergrendeld is 3.  
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS IN  
DE LICHTSTRAAL.  
• De riemclip kan niet in  
deze stand vergrendeld  
worden. Zorg dat  
de riemclip degelijk  
vergrendeld is voordat  
u het gereedschap  
gebruikt.  
Gebruik van de riemclip  
WAARSCHUWING!  
Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan  
de behuizing van het gereedschap wordt  
bevestigd door de schroef goed vast te  
draaien. Als de schroef niet goed vastzit,  
kan de riemclip losraken waardoor het  
gereedschap kan vallen.  
Om de riemclip in de bewaarstand terug  
te brengen, volgt u de bovenstaande  
stappen 1 en ꢀ en haalt dan de riemclip  
omlaag.  
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging  
van het gereedschap tot gevolg hebben.  
Om de riemclip in deze stand te vergren-  
delen, volgt u de bovenstaande stappen  
3 en 4.  
• Bevestig de riemclip goed en stevig  
aan de broekriem of gordel. Let er op  
dat het gereedschap niet van de riem  
losschiet.  
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging  
van het gereedschap tot gevolg hebben.  
Verplaatsen van de riem-  
clip  
• Ga niet hardlopen of springen terwijl het  
gereedschap aan de riemclip hangt. De  
riemclip kan van de riem losschieten  
waardoor het gereedschap valt.  
De riemclip kan aan beide zijden van het  
gereedschap worden bevestigd.  
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging  
van het gereedschap tot gevolg hebben  
• Zet de riemclip in de bewaarstand  
wanneer de clip niet wordt gebruikt.  
Anders kan de riemclip achter andere  
voorwerpen blijven hangen. Dit kan  
lichamelijk letsel of beschadiging van  
het gereedschap tot gevolg hebben.  
1. Zet de riemclip in de bewaarstand.  
ꢀ. Draai de schroef met behulp van  
een plat stukje metaal of een platte  
schroevendraaier linksom los.  
3. Pak de riemclip en steek deze in de  
gleuf aan de andere zijde van het  
gereedschap.  
• Bevestig geen andere bit dan een  
schroefbit aan het gereedschap  
wanneer dit aan de riemclip wordt  
gedragen.  
Scherpe voorwerpen, zoals boren en  
schroefbits, kunnen lichamelijk letsel  
veroorzaken.  
4. Draai de schroef rechtsom vast.  
De riemclip kan alleen vanuit de bewaarstand  
uit het gereedschap worden genomen.  
Instellen van de stand van  
de riemclip  
Juist gebruik van de accu  
Ni-MH accu (EY9201)  
• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat  
u hem opbergt. Op deze manier kunt u  
de levensduur van de accu aanzienlijk  
verlengen.  
1. Verschuif de borghendel voor de riem-  
clip 1 en houd de hendel vast om de  
riemclip te ontgrendelen.  
ꢀ. Trek de riemclip uit de bewaarstand 2  
en zet deze in de juiste stand.  
-
47  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
47  
2006/05/25  
13:26:02  
• De optimale omgevingstemperatuur is  
tussen 0°C (3ꢀ°F) en 40°C (104°F).  
Als de accu wordt gebruikt terwijl de  
temperatuur van de accu lager is dan  
0°C (3ꢀ°F), kan het voorkomen dat  
het elektrisch gereedschap niet goed  
functioneert. In dit geval laadt u de  
accu eerst volledig op om van goed  
functioneren zeker te zijn.  
ꢀ. Plaats de accu goed in de lader.  
Accu  
Naar  
stopcontact  
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt,  
dient u deze uit de buurt van metalen  
voorwerpen te houden zoals paperclips,  
munten, sleutels, nagels, schroeven  
of andere kleine metalen voorwerpen  
die de aansluitpunten van de accu met  
elkaar in contact kunnen brengen.  
Acculader  
Wanneer de aansluitpunten van de accu  
worden kortgesloten, kan dit resulteren  
in vonken, brandwonden of zelfs brand.  
3. De laadindicator licht op tijdens het  
laden.  
Wanneer de accu is geladen, wordt  
automatisch een interne elektronische  
schakeling geactiveerd die voorkomt  
dat de accu wordt overladen.  
• Gebruik de machine alleen in een goed  
geventileerde ruimte wanneer deze  
wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.  
• Wanneer de accu warm is, zal deze  
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld  
direct na intensief gebruik).  
De oranje standby-indicator blijft bran-  
den tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat  
moment wordt de accu automatisch  
opnieuw geladen.  
Levensduur van de accu  
De levensduur van de oplaadbare accu is  
niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu  
aan te schaffen indien de gebruikstijd na  
de accu geladen te hebben aanzienlijk  
korter wordt.  
4.Wanneer het opladen is voltooid, zal  
de groene laadindicator snel gaan knip-  
peren.  
Recyclen van de accu  
ATTENTIE:  
Om milieuverontreiniging te voorkomen  
en nog bruikbare materialen te recyclen  
moet u de accu op een hiervoor  
bestemde plaats inleveren, indien dit  
plaatselijk zo geregeld is.  
5. Als de accu koud is of als de accu  
gedurende langere tijd niet is gebruikt,  
zal de laadindicator branden. In dit  
geval is de tijd die vereist is om de  
accu volledig op te laden langer dan de  
standaard oplaadtijd.  
Opladen  
• Als een volledig opgeladen accu  
opnieuw in de acculader wordt  
geplaatst, zal het oplaadlampje  
oplichten. Na enkele minuten kan  
het oplaadindicatielampje snel gaan  
knipperen om aan te geven dat het  
opladen is voltooid.  
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmid-  
dellijk oplicht nadat de lader is ingestoken,  
of als na de normale oplaadtijd het lampje  
niet dooft, roep dan de hulp in van een  
erkende dealer.  
OPMERKING:  
Laad een nieuwe accu, of een accu die  
u voor een lange tijd niet heeft gebruikt,  
ca. ꢀ4 uur op voor het verkrijgen van  
een optimale gebruikstijd.  
Acculader (EY0110)  
1. Steek de lader in een stopcontact.  
OPMERKING:  
Wanneer de stekker in het stopcontact  
wordt gestoken, kunnen er vonken  
zijn, maar dit is niet gevaarlijk.  
-
48  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
48  
2006/05/25  
13:26:03  
OPMERKING:  
OPGELET:  
Om brandgevaar en beschadiging van  
de acculader te voorkomen.  
• Laat een koude accu (kouder dan  
5°C (41°F)), voordat deze wordt  
opgeladen in een warme omgeving,  
eerst minimaal een uur in deze  
ruimte liggen om op temperatuur te  
komen. Anders is het mogelijk dat de  
accu niet volledig wordt opgeladen.  
• Gebruik geen stroom van een motor-  
generator.  
• Voorkom dat de ventilatiegaten van  
de lader en de accu worden bedekt.  
• Maak de acculader los wanneer deze  
niet wordt gebruikt.  
• Laat de lader afkoelen wanneer u  
meer dan twee accu’s na elkaar  
oplaadt.  
• Steek uw vingers niet in de contact-  
opening wanneer u de lader vastpakt.  
LAMPINDICATIES  
Lader is aangesloten op een stopcontact.  
Klaar om op te laden.  
Knippert rood  
Brandt rood  
Aan het opladen.  
Opladen voltooid.  
Knippert snel groen  
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen  
wanneer de temperatuur van de batterij is  
gedaald.  
Brandt oranje  
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij  
of batterij defect.  
Knippert oranje  
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische  
apparatuur (particulieren)  
Dit symbool op de producten en/of de bijbehorende documenten  
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij  
het normale huishoudelijke afval mogen.  
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten,  
waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden  
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In sommige landen kunt u  
uw producten bij een lokale winkelier inleveren bij de aanschaf van  
een equivalent nieuw product.  
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart  
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve  
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een  
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie  
over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt.  
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstem-  
ming met de nationale wetgeving.  
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie  
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met  
uw leverancier voor verdere informatie.  
-
49  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
49  
2006/05/25  
13:26:04  
Informatie over verwijdering  
van afval in landen buiten de  
Europese Unie  
Aanhaalmomenten van bouten  
(alleen voor  
de EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standaardbout  
Dit symbool is alleen geldig in de  
Europese Unie.  
Neem wanneer u dit product wilt weg-  
gooien, contact op met de lokale over-  
heid of uw leverancier en vraag wat de  
juiste verwijderingsmethode is.  
165  
(
1683)  
M16  
M14  
140  
(
1428  
)
120  
(
1224  
)
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
IV. ONDERHOUD  
(
(
(
(
)
Maak het gereedschap met een droge,  
zachte doek schoon. Gebruik nooit een  
vochtige doek, witte spiritus, benzine of  
andere ontvlambare middelen om het  
gereedschap schoon te maken.  
M10  
612  
)
40  
408  
)
20  
204  
)
V.  
AANHAALMOMENT  
12  
3
Aanhaaltijd (sec.)  
De kracht die vereist is voor het vast-  
draaien van een bout hangt af van het  
materiaal en de afmeting van de bout,  
en het materiaal waarin de bout gedraaid  
wordt.  
(alleen voor  
de EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Hoogwaardige bout  
De aanhaaltijd moet daarop worden  
aangepast. De onderstaande waarden  
zijn bedoeld als referentie.  
(De feitelijke waarden kunnen verschil-  
len afhankelijk van de aanhaalomstan-  
digheden.)  
165  
(1683)  
M14  
M12  
140  
(1428)  
120  
(1224)  
100  
Factoren die het aanhaal-  
moment beïnvloeden  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
Het aanhaalmoment wordt beïnvloed  
door een groot aantal factoren, die  
hierna worden beschreven. Controleer  
het aanhaalmoment altijd met een  
momentsleutel.  
60  
(612)  
40  
(408)  
1) Spanning  
20  
(204)  
Naarmate de accu leger wordt, neemt  
de spanning af en daarmee ook het  
aanhaalmoment.  
12  
3
Aanhaaltijd (sec.)  
Onderlegring  
Plaatstaal  
Bout  
dikte 10 mm (3/8")  
Onderlegring  
Veerring  
Moer  
-
50  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
50  
2006/05/25  
13:26:06  
Aanhaalomstandigheden  
4) Aanhaalomstandigheden  
* De volgende bouten zijn gebruikt.  
Standaardbout: Sterktetype 6,8  
Hoogwaardig type 1ꢀ,9  
Het aanhaalmoment is zelfs bij dezelfde  
type bouten afhankelijk van de kwaliteit,  
de lengte en de torsiecoëfficiënt (een bij de  
productie door de fabrikant vastgestelde  
coëfficiënt).  
Het aanhaalmoment is zelfs bij het-  
zelfde bevestigingsmateriaal (b.v. staal)  
afhankelijk van de afwerkingslaag van  
het materiaal.  
Verklaring van sterktetype  
6,8  
Vloeigrens van bout  
(80% van trekvastheid)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Trekvastheid van bout  
60 kgf/mm(85000 psi)  
Het aanhaalmoment neemt aanzienlijk  
af wanneer de bout en moer met elkaar  
meedraaien.  
ꢀ) Aanhaaltijd  
5) Speling in de dopsleutel  
Een langere aanhaaltijd resulteert in  
een hoger aanhaalmoment. Een hoog  
aanhaalmoment heeft echter geen  
toegevoegde waarde en verkort de  
levensduur van het gereedschap.  
Het aanhaalmoment neemt af als voor  
het vastdraaien van een bout een ver-  
keerde dopsleutel wordt gebruikt.  
6) Startschakelaar (startschakelaar met  
variabele toerentalregeling)  
3) Verschillende boutdiktes  
Het aanhaalmoment neemt af als de  
startschakelaar van het gereedschap  
niet volledig wordt ingedrukt.  
De boutdikte is van invloed op het  
aanhaalmoment van de bout.  
Over het algemeen neemt het aanhaal-  
moment toe naarmate de bout dikker  
wordt.  
7) Invloed van een adapter  
Het aanhaalmoment neemt af bij gebruik  
van een universeel verbindingsstuk of  
een aansluitadapter.  
VI. ACCESSOIRES  
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.  
Gebruik de los verkrijgbare, originele Panasonic snelspanboorkop (EY9X003E) en de  
bitadapter (EY9HX110E) voor een optimale prestatie.  
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN  
Model  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Houtschroef  
Tek-schroef  
Schroeven  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Standaardbout:  
Hoogwaardige bout:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Boutbevestiging  
-
51  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
51  
2006/05/25  
13:26:08  
VII. TECHNISCHE GEGEVENS  
GEREEDSCHAP  
Model  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
1ꢀ V gelijkstroommotor  
Zachte slagfunctie: 0 - 1000/min (toeren/min)  
Middelmatige slagfunctie: 0 - 1400/min (toeren/min)  
Harde slagfunctie: 0 - ꢀ300/min (toeren/min)  
Onbelast toerental  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Maximaal aanhaalmoment  
Slagen per minuut  
Zachte slagfunctie: 0 - ꢀ000 slagen/min in slagmodus  
Middelmatige slagfunctie: 0 - ꢀ500 slagen/min  
Harde slagfunctie: 0 - ꢀ800 slagen/min in slagmodus  
169 mm  
177 mm  
Totale lengte  
Gewicht (met accu)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
ACCU  
Model  
EY9ꢀ01  
Soort accu  
Accuspanning  
Ni-MH accu  
1ꢀ V gelijkstroom (1,ꢀ V x 10 cellen)  
ACCULADER  
Model  
Toelaatbaar  
vermogen  
Gewicht  
EY0110  
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Laadtijd  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-  
krijgbaar zijn. Zie de catalogus.  
-
5ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
52  
2006/05/25  
13:26:09  
Lea el folleto de las “Instrucciones de  
seguridad” y lo que se describe a conti-  
nuación, antes de usarlo.  
II  
.
MONTAJE  
NOTA:  
Al poner o extraer una broca o cubo,  
desconecte la batería de la herramienta  
o coloque el interruptor en la posicion  
central (bloqueo de interruptor).  
I
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD ADICIONALES  
1)Utilice protectores auditivos cuando  
deba usar la herramienta por períodos  
prolongados.  
Colocación o extracción de  
la broca (EY7270)  
1. Sujete por el collar del portabroca  
de conexión rápida y tire contra el  
destornillador.  
ꢀ)Tenga en cuenta que esta herramienta  
está siempre en estado de funciona-  
miento, dado que no necesita enchu-  
farse a ninguna toma eléctrica.  
ꢀ. Inserte la broca en el portabrocas.  
3)Al atornillar o clavar paredes, suelos,  
etc., puede que se encuentre con  
cables de corriente eléctrica. ¡NO  
TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO  
HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA  
METÁLICA DELANTERA DE LA  
HERRAMIENTA! Sujete la herramienta  
sólo por la empuñadura plástica para  
evitar sacudidas eléctricas en caso de  
que atornille o clave algún cable de  
electricidad.  
3. El cuello regresará a su posición original  
cuando se libere.  
4. Tire de la broca para que no salga.  
5. Para extraer la broca, apártela del cuello  
de la misma manera.  
PRECAUCIÓN:  
Si el cuello no vuelve a su posición  
original o la broca sale cuando se  
tira de ella, quiere decir que no se  
ha acoplado de modo adecuado.  
Asegúrese de que la broca está bien  
acoplada antes de utilizarla.  
4)Si el destornillador no gira más, des-  
conecte inmediatamente el disparador  
durante un período de tiempo más  
largo, para evitar cualquier sobrecarga  
que pudiera dañar la batería o el  
motor.  
Instalación o desmontaje del  
cubo (EY7271)  
Utilice la marcha atrás para aflojar las  
brocas atascadas.  
1. Instalación del cubo  
Instale el cubo deslizando la retención  
hembra en la parte inferior del cubo al  
eje cuadrado del cuerpo.  
5)NO utilice la palanca de avance/  
marcha atrás cuando esté activado  
el interruptor principal. La batería se  
descargará rápidamente y la unidad  
puede dañarse.  
Asegúrese que  
el cubo está  
f i r m e m e n t e  
conectado al  
cuerpo.  
6)Puede que el cargador se caliente  
ligeramente durante la operación de  
carga, pero esto es normal. NO cargue  
la batería durante largos periodos de  
tiempo.  
ꢀ. Desmontaje del cubo  
Saque el cubo.  
7)Cuando guarde o transporte la herra-  
mienta, coloque la palanca de avance/  
marcha atrás en la posición central  
(bloqueo del interruptor).  
NOTA:  
Instalación o desmontaje de opciones  
originales y cubos  
Mantenga el cubo por encima del  
punto de congelación (0°C 3ꢀ°F)  
cuando instale o desmonte las  
opciones originales y cubos en el eje  
cuadrado en el cuerpo. El caucho  
amortiguador en el eje cuadrado que  
8)No fuerce la herramienta manteniendo  
el disparador (modo de control de  
velocidad) apretado hasta la mitad de  
forma que se pare el motor.  
-
53  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
53  
2006/05/25  
13:26:11  
empuja hacia arriba la bola puede  
endurecerse por debajo del punto de  
congelamiento. Esto hace necesario  
fuerza adicional para desmontar e  
instalar los cubos.  
de tornillo pequeñas o a una superficie de  
material suave a apretar controlando el  
disparador de control de velocidad variable.  
El modo de impacto Medio también tiene  
un ajuste de fuerza de apriete menor para  
evitar que se dañen los materiales por  
apriete excesivo. Este modo se recomienda  
cuando desea reducir al mínimo posible el  
daño a los tornillos y cabezas de tornillo.  
Si el accesorio de portabrocas de conexión  
rápida hexagonal (opcional) está instalado,  
puede utilizar la llave de impacto EY7ꢀ71  
de la misma forma que el modelo de  
destornillador EY7ꢀ70.  
El modo de impacto Fuerte es para  
seleccionar la fuerza de apriete y velocidad  
de rotación máximas.  
Símbolo  
Significado  
Voltios  
V
PRECAUCIÓN:  
No presione el botón de modo de  
impacto antes de que se detenga  
completamente la rotación.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n0  
Tablero de funciones  
Revoluciones o reciprocaciones  
por minuto  
…/min  
Colocación y extracción  
de la batería  
Botón de modo de impacto  
1. Para conectar la batería:  
Cuadro de guías de trabajo reco-  
Inserte la batería. Encajará en su lugar  
si está adecuadamente conectado.  
mendadas  
Indicación de  
ꢀ. Para extraer la batería:  
modo de potencia  
de impacto  
Aplicación recomendada  
Presione los dos botones en los lados  
de la batería. Retire la batería del  
cuerpo de la herramienta.  
Para el modo de potencia de impacto  
duro.  
Apriete de tornillos para  
madera largos.  
Apriete de pernos cuando  
instala accesorios, etc.  
H
Aprox. ꢀ800 rpm  
(Máx.)  
III  
.
FUNCIONAMIENTO  
Para el modo de potencia de impacto  
medio.  
Apriete de tornillos de diámetro  
pequeño en materiales duros.  
Atornillado de tornillos de máquina  
cuando instale accesorios.  
Selección del modo de  
impacto  
M
La herramienta tiene una función de  
selección de modo de impacto. Cuando  
presiona el botón de modo de impacto,  
puede seleccionar la fuerza del impacto  
a Fuerte, Medio o Suave. Cada vez que  
presiona el botón, el modo cambia entre  
Fuerte → Medio → Suave. (El ajuste por  
omisión de fábrica es el modo de impacto  
Fuerte.)  
Aprox. ꢀ500 rpm  
(Máx.)  
Para el modo de potencia de impacto  
suave.  
Instalación de tablero de yeso.  
Instalación de marco de ventana  
de metal suave.  
Instalación de terminaciones in-  
teriores.  
S
Aprox. ꢀ000 rpm  
(Máx.)  
En el modo de impacto Suave, la fuerza de  
apriete es menor para evitar que se dañe el  
material debido a un apriete excesivo. Este  
modo se recomienda cuando desea reducir  
al mínimo el daño posible a las cabezas  
-
54  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
54  
2006/05/25  
13:26:13  
PRECAUCIÓN:  
Funcionamiento del inter-  
ruptor y de la palanca de  
avance/ marcha atrás  
Para evitar un aumento excesivo  
de temperatura en la superficie de  
la herramienta, no haga funcionar  
continuamente la herramienta utili-  
zando dos o más baterías. La her-  
ramienta debe enfriarse antes de  
cambiar por otra batería.  
Luz indicadora  
Avance  
Marcha atrás  
PRECAUCIÓN:  
La luz indicadora integrada se ha  
diseñado para iluminar la pequeña  
área de trabajo temporalmente.  
No la utilice como sustituto de una  
luz normal de flash, pues no brilla lo  
suficiente.  
Bloqueo del interruptor  
Una presión del botón ON/OFF de luz LED  
enciende y apaga la luz LED.  
PRECAUCIÓN:  
Si no se hizo funcionar la herramienta  
durante 5 minutos con la luz LED encendida,  
se apaga automáticamente la luz.  
Para impedir que se produzcan  
daños, no utilice la unidad de  
palanca de avance/marcha atrás; la  
broca se detiene del todo.  
La luz se enciende con una corriente  
muy baja y no afecta adversamente las  
prestaciones de la herramienta durante su  
uso o la capacidad de la batería.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación de avance  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación de avance.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
3. La velocidad aumenta con la cantidad  
de apriete del disparador para obtener  
un apriete eficaz de los tornillos. Actúa  
el freno y la broca se detiene inmediata-  
mente cuando se suelta el disparador.  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interruptor).  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación inversa  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación inversa. Compruebe la direc-  
ción de la rotación antes de utilizarlo.  
La indicación del modo de impacto en el  
tablero de funciones se apagará en los  
siguientes casos.  
Transcurrieron 5 minutos sin hacerlo fun-  
cionar.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interruptor).  
Durante el cambio de la batería.  
Si presiona el disparador de control de  
velocidad variable, la indicación de modo  
de impacto volverá al ajuste anterior antes  
de apagarse la luz.  
-
55  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
55  
2006/05/25  
13:26:14  
Este producto está equipado con una luz  
indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
“Producto LED de clase 1” para EN 608ꢀ5-1.  
Para establecer la posición  
del ángulo del gancho de  
cinturón  
1. Deslice la palanca de bloqueo del gan-  
cho de cinturón 1 y sujétela para des-  
bloquear el gancho de cinturón.  
Producto LED de clase 1  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ  
ꢀ. Tire del gancho del cinturón de la  
posición de almacenaje 2 y fíjelo.  
DE LUZ.  
2
3. Suelte la palanca de  
bloqueo del gancho del  
cinturón para bloquear  
el ángulo de gancho de  
cinturón.  
1
Cómo utilizar el gancho  
del cinturón  
3
¡ADVERTENCIA!  
• Asegúrese de acoplar bien el gancho  
del cinturón a la unidad principal  
apretando bien el tornillo. Cuando  
el gancho del cinturón no está  
firmemente acoplado a la unidad  
principal, puede soltarse, y la unidad  
principal puede caerse, lo cual podría  
ocasionar un accidente o heridas.  
4. Asegurese de que el gancho de cin-  
turón esta firmemente bloqueado.  
Asegurese también que la palanca de  
fijacion del gancho del cinturón está  
bien bloqueado en su posición 3.  
• El gancho del cinturón  
no puede bloquearse  
en esta posición.  
Bloquee firmemente en  
su posición antes de  
utilizar.  
• Asegúrese de acoplar el gancho del  
cinturón firmemente y bien apretado  
en un cinturón de cintura u otros.  
Tenga cuidado de que la unidad  
Para volver el gancho del cinturón a la  
posición de guardado, siga los pasos 1 y  
ꢀ anteriores y baje el gancho del cinturón.  
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4  
anteriores.  
no se deslice fuera del cinturón, l  
o
cual podría ocasionar un accidente o  
heridas.  
• Cuando se sostiene a la unidad  
principal mediante un gancho de  
cinturón, evite saltar o correr con  
ella. Si lo hiciera, podría deslizarse  
el gancho y podría caerse la unidad  
principal, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
Para cambiar el lugar de  
ubicación del gancho de  
cinturón  
El gancho de cinturón puede acoplarse en  
cualquier costado de la unidad.  
• Cuando no se utiliza el gancho de cin-  
turón, asegúrese de volver a colocarlo  
en la posición de almacenaje.  
El gancho del cinturón puede  
engancharse en algo, lo cual podría  
ocasionar un accidente o heridas.  
• Cuando la unidad se engancha al  
cinturón de la cintura mediante el  
gancho de cinturón, no acople otra  
broca que las brocas del destornillador  
a la unidad.  
Un objeto de borde afilado, como una  
broca, puede causar heridas o un  
accidente.  
1. Coloque el gancho de cinturón en posi-  
ción de almacenaje.  
ꢀ. Afloje el tornillo girándolo en sentido  
antihorario, con un metal plano o un  
destornillador de punta plana.  
3. Quite el gancho de cinturón e insértelo  
en el otro costado de la ranura de la  
unidad principal.  
4. Apriete bien el tornillo, girándolo hacia  
la izquierda.  
-
56  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
56  
2006/05/25  
13:26:16  
El gancho de cinturón puede quitarse de  
la unidad principal sólo cuando está en  
posición de almacenaje.  
Cargador de batería (EY0110)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Uso apropiado de la batería  
Se pueden producir chispas cuando se  
inserta el enchufe en la alimentación  
eléctrica de CA pero este no es un  
problema en términos de seguridad.  
Batería Ni-MH (EY9201)  
• Cargue la batería Ni-MH completamente  
antes del almacenaje para asegurar  
que tenga una larga vida útil.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
Batería  
• La variación de temperatura ambiente  
es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104°F).  
Si la batería se utiliza cuando la  
temperatura de la batería es inferior a  
0°C (3ꢀ°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente. En este caso,  
cargue la batería completamente para  
que funcione adecuadamente.  
A la fuente de  
alimentación  
de CA  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros objetos metá-  
licos, como: clips de papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que pueden actuar  
de conexión entre un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales de  
la batería pueden ocasionar chispas,  
quemaduras o incendios.  
Cargador  
de batería  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga.  
• Al manejar una batería Ni-MH asegúrese  
de que el lugar está bien ventilado.  
Cuando haya terminado la carga, se accio-  
nará automáticamente un conmutador  
electrónico interno para impedir cualquier  
sobrecarga.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vida  
útil limitada. Si el tiempo de funciona-  
miento se acorta mucho tras la recarga,  
sustituya la batería por una nueva.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz naranja de reserva se encenderá  
hasta que se enfríe suficientemente la  
batería y cuando esta luz se apague,  
la carga comenzará automáticamente.  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
Para la protección del medio  
ambiente y reciclado de materiales,  
asegúrese de que la desecha en un  
lugar especificado oficialmente, si  
hay uno en su país.  
4.Cuando la carga termina, la luz indica-  
dora de carga empezará a parpadear  
rápidamente.  
5. Cuando se dé cualquiera de las  
condiciones que hacen que la batería  
se vuelva demasiado fría no se utilizó  
la batería durante mucho tiempo, la luz  
indicadora de carga está encendida. En  
este caso, la carga demora más para  
cargar totalmente la batería que en el  
tiempo de carga normal.  
Carga  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante ꢀ4  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
• Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
-
57  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
57  
2006/05/25  
13:26:18  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
• Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en ninguna  
otra ocasión.  
6. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchufar  
el cargador, o si después del tiempo de  
carga estándar, la lámpara no se apaga,  
consulte con un distribuidor autorizado.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
NOTA:  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 5°C (41°F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en  
la habitación durante al menos una  
hora y cárguela cuando se haya  
calentado a la temperatura de la  
habitación. De lo contrario, la batería  
puede no cargarse totalmente.  
• No utilice una fuente de alimentación  
de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventilación  
del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se ha enchufado el cargador en la fuente  
de alimentación de CA. Está preparado para  
cargar.  
Parpadea en rojo  
Encendido en rojo  
Ahora cargando.  
La carga ha sido completada.  
Parpadea rápidamente en verde  
La batería está caliente. La carga comen-  
zará cuando baje la temperatura de la  
batería.  
No es posible realizar la carga. Existe un  
bloqueo de polvo o una falla de la batería.  
Encendido en naranja  
Parpadea en naranja  
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos  
eléctricos y electrónicos usados (particulares)  
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación  
adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no  
deben mezclarse con la basura doméstica general.  
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de  
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida  
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países  
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista  
local al comprar un producto nuevo equivalente.  
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a pre-  
servar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo  
en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al  
tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para  
que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.  
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación  
incorrecta de estos desechos.  
-
58  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
58  
2006/05/25  
13:26:19  
Para empresas de la Unión  
Europea  
Condiciones de apriete de pernos  
(sólo EY7ꢀ71)  
N • m  
Si desea desechar equipos eléctricos y  
electrónicos, póngase en contacto con  
su distribuidor o proveedor para que le  
informe detalladamente.  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Perno estándar  
165  
(
1683  
)
M16  
140  
(
1428  
)
Información sobre la elimina-  
ción en otros países no per-  
tenecientes a la Unión Europea  
M14  
120  
(
1224  
)
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Este símbolo sólo es válido en la Unión  
Europea.  
Si desea desechar este producto, pón-  
gase en contacto con las autoridades  
locales o con su distribuidor para que  
le informen sobre el método correcto de  
eliminación.  
(
(
(
(
)
M10  
612  
)
40  
408  
)
20  
204  
)
IV. MANTENIMIENTOE  
12  
3
Tiempo de apriete (s.)  
Utilice sólo un paño suave y seco para  
limpiar la herramienta. No utilice paños  
húmedos, bencina, diluyentes u otros  
disolventes volátiles de limpieza.  
(sólo EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Perno de alta  
ductilidad  
165  
(1683)  
V. PAR DE APRIETE  
M14  
140  
(1428)  
La potencia necesaria para apretar un  
perno variará en función del material y el  
tamaño del perno, así como del material  
que se está acoplando. Elija la duración  
del tiempo de apriete en consecuencia.  
Se facilitan a continuación los valores de  
referencia.  
M12  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
(Pueden variar según las condiciones de  
apriete.)  
60  
(612)  
40  
Factores que afectan al  
par de apriete  
(408)  
20  
(204)  
El par de apriete resulta afectado  
por una amplia variedad de factores,  
incluidos los siguientes. Tras el apriete,  
compruebe siempre el par con una llave  
de tuercas de par.  
12  
3
Tiempo de apriete (s.)  
Arandela  
Placa de acero  
1) Tensión  
Perno  
Cuando la batería se ha prácticamente  
descargado, la tensión decrece y el par  
de apriete baja.  
grosor 10 mm (3/8")  
Arandela  
Arandela de resorte  
Tuerca  
-
59  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
59  
2006/05/25  
13:26:21  
Condiciones de apriete  
4) Condiciones de apriete  
* Se utilizan los siguientes pernos.  
Perno estándar: Tipo de resistencia 6,8  
Tipo de alta ductilidad 1ꢀ,9  
El par de apriete variará, incluso con el  
mismo perno, según el coeficiente del  
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo  
indicado por el fabricante en el proceso de  
producción).  
El par de apriete variará, incluso  
con el mismo material del perno (ej.  
acero), en función del acabado de la  
superficie.  
Explicación del tipo de resistencia  
6,8  
Límite de elasticidad del perno  
(80% de resistencia de ductilidad)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Resistencia dúctil del perno  
60 kgf/mm(85000 psi)  
El par se reduce mucho cuando el  
perno y la tuerca empiezan a girar  
juntos.  
ꢀ) Tiempo de apriete  
Un tiempo de apriete mayor da como  
resultado un par de apriete incrementado.  
Un apriete excesivo, no obstante, no  
añade valor y reduce la vida útil de la  
herramienta.  
5) Juego del enchufe  
El par disminuye en la medida en que  
se utiliza para apretar un perno la  
configuración de seis caras del enchufe  
de tamaño incorrecto.  
3) Diámetros diferentes de perno  
El tamaño del diámetro de perno afecta  
al par de apriete.  
En general, al aumentar el diámetro de  
perno, asciende el par de apriete.  
6) Interruptor (disparador de control de  
velocidad variable)  
El par disminuye si la unidad se utiliza  
con el interruptor del que no se ha  
tirado totalmente.  
7) Efecto del adaptador de conexión  
El par de apriete disminuirá a través del  
uso de una junta universal o un adaptador  
de conexión.  
VI. ACCESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
Utilice el portabrocas de taladro sin llave opcional original de Panasonic (EY9X003E) y el  
portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) para máximas prestaciones.  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
Modelo  
Tornillo para  
3,5 – 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
Apriete de madera  
tornillo  
3,5 – 6 mm (1/8" - 1/4")  
Tornillo Tech  
EY7ꢀ70  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Perno normal:  
Perno de alta tensión:  
Apriete de perno  
-
60  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
60  
2006/05/25  
13:26:22  
VII. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Modelo  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
1ꢀ V CC  
Modo de impacto suave: 0 – 1000/min (rpm)  
Modo de impacto medio: 0 – 1400/min (rpm)  
Modo de impacto fuerte: 0 – ꢀ300/min (rpm)  
Sin velocidad de carga  
Torsión máxima  
135 Nm  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
Modo de impacto suave: 0 – ꢀ000 ipm en el modo de impacto  
Modo de impacto medio: 0 – ꢀ500 ipm  
Impacto por minuto  
Modo de impacto fuerte: 0 – ꢀ800 ipm en el modo de impacto  
169 mm  
177 mm  
Longitud total  
Peso (con batería)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
BATERÍA  
Modelo  
EY9ꢀ01  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Batería Ni-MH  
1ꢀ V CC (1,ꢀ V x 10 celdas)  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0110  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del  
Régimen  
Peso  
cargador.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Tiempo de  
carga  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Lea el catálogo.  
-
61  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
61  
2006/05/25  
13:26:24  
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio-  
ner” samt det følgende før brug.  
tages af værktøjet, eller triggeren skal  
stilles i midterstilling (omskifterlås).  
Montering eller afmonter-  
ing af bit (EY7270)  
1. Tag fati manchetten på den hexagonale  
borepatron til hurtig tilslutning og træk  
den mod skruetrækkeren.  
I
. EKSTRA SIKKER-  
HEDSREGLER  
1)Brug høreværn, når værktøjet anven-  
des i længere tid.  
ꢀ)Vær opmærksom på, at dette værktøj  
altid er klar til at kunne betjenes, da  
det ikke skal sættes i en stikkontakt.  
ꢀ. Sæt bitset ind i borepatronen.  
3. Manchetten vil gå tilbage til udgangs-  
stillingen, når den slippes.  
3)Når der skrues eller bores ind i vægge,  
gulve el. lign., kan det forekomme,  
at der stødes på strømførende el-  
ledninger. BERØR IKKE DEN  
HEXAGONALE BOREPATRON  
ELLER NOGEN AF DE FORRESTE  
METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold  
kun værktøjet i plastichåndtaget for at  
forhindre elektrisk stød, hvis du skulle  
skrue eller bore ind i en strømførende  
ledning.  
4. Træk i bitset for at sikre dig, at det ikke  
kommer ud.  
5. For at fjerne bitset, skal du trække  
tilbage på manchetten på samme måde.  
FORSIGTIG:  
Hvis manchetten ikke går tilbage  
til udgangspositionen, eller bitset  
kommer ud, når der trækkes, er bitset  
ikke blevet ordentlig fastgjort. Forvis  
dig om, at bitset er ordentlig fastgjort  
inden brug.  
4)Hvis skruetrækkeren ikke drejer rundt  
mere, skal den straks afbrydes med  
triggeren i et længere tidsrum for at  
forhindre overbelastning, som kan øve  
skade på batteripakningen og/eller  
motoren.  
Montering og afmontering  
af borholder (EY7271)  
1. Montering af borholder  
Anvend baglæns rotation til at løsne  
bor, der har sat sig fast.  
Monter borholderen ved at skyde den  
hunlige indskæring på undersiden af bor-  
holderen ind på det fikantede drev på  
maskinen.  
5)Anvend IKKE grebet til forlæns/  
baglæns retning, når hovedafbryderen  
er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive  
afladet og der kan opstå skade på  
værktøjet.  
Kontroller, at  
borholderen  
sidder fast på  
maskinen.  
6)Under opladning kan det ske, at  
opladeren bliver en smule varm. Dette  
er normalt. Oplad IKKE batteriet over  
en længere periode.  
ꢀ. Fjernelse af borholderen  
Træk borholderen ud.  
7)Når værktøjet opbevares eller trans-  
porteres, skal grebet til forlæns/baglæns  
retning sættes i midterstillingen  
(omskifterlås).  
BEMÆRK:  
Montering og afmontering af originale  
etkstraudstyrsdele og borholdere  
Hold maskinen over frysepunktet (0°C),  
når de originale ekstraudstyrsdele og  
borholdere sættes på det firkantede  
drev på maskinen. Gummipuden på  
det firkantede drev til at trykke det  
firkantede drev op med kan blive hård  
under frysepunket. Dette kræver ekstra  
kraft ved afmontering og påmontering  
af borholdere.  
8)Belast ikke værktøjet ved at holde  
triggeren halvt ned (hastighedskontrol-  
funktion), således at motoren stopper.  
II  
.
MONTERING  
BEMÆRK:  
Når et bit eller en borholder monteres  
eller afmonteres, skal batteripakningen  
-
6ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
62  
2006/05/25  
13:26:25  
Hvisdensekskantedehurtigtilslutningsbore-  
patron (ekstraudstyr) er påmonteret, kan  
EY7ꢀ71 slagnøglen anvendes på samme  
måde som skruetrækkermodellen EY7ꢀ70.  
Den stærke slagindstilling er til valg af det  
maksimale drejningsmoment og rotation-  
shastighed.  
FORSIGTIG:  
Symbol  
Betydning  
Tryk ikke på knappen til slagfunktion,  
inden rotationen er standset fuldstæn-  
digt.  
Volt  
V
Betjeningspanel  
Jævnstrøm  
Ubelastet hastighed  
n0  
…/min  
Omdrejninger eller slag pr. Minut  
Knap til funktion med slag  
Isætning og udtagning af  
batteripakningen  
Oversigtoveranbefaledearbejds-  
retningslinier  
1. Tilslutning af batteripakningen:  
Sæt batteripakningen i. Den klikker på  
plads for at indikere, at den er tilsluttet  
rigtigt.  
Slagkraft-visning  
Anbefalet anvendelse  
Til slagkraftindstillingen “stærk”.  
H
Iskruning af lange træskruer.  
Stramning af bolte ved  
installation af apparater etc.  
ꢀ. Udtagning af batteripakningen:  
Tryk på de to udløserknapper på siderne  
af batteripakningen. Skyd batteripaknin-  
gen ud af værktøjet.  
Ca. ꢀ800  
omdr./min. (maks.)  
Til slagkraftindstillingen mellem .  
M
Iskruning af tynde skruer i hårde  
materialer.  
Iskruning af maskinskruer ved  
installation af apparater.  
III.BETJENING  
Ca. ꢀ500  
omdr./min. (maks.)  
Valg af slagfunktion  
Til slagkraftindstillingen svag .  
Maskinen er udstyret med en funktion til valg  
af slagfunktion. Ved at trykke på knappen til  
slagfunktion, kan slagstyrken vælges mellem  
stærk, mellem og svag. Når der trykkes på  
knappen, skifter funktionen fra stærk →  
mellem svag. (Fabriksstandardindstillingen  
er hård slagfunktion).  
S
Installation af gipsplader.  
Installation af vinduesrammer af  
blødt metal.  
Ca. ꢀ000  
Installation af interiørdele.  
omdr./min. (maks.)  
Anvendelse af grebet til  
forlæns/baglæns retning  
I den svage slagfunktion er drejnings-  
momentet lavere for at forhindre skade  
på materialet forårsaget af overstramning.  
Denne funktion anbefales, når du vil mini-  
mere eventuel skade på små skruehoveder  
eller på en blød overflade, som skal  
fastgøres, ved at kontrollere trykkeren til  
variabel hastighedskontrol.  
Forlæns  
Baglæns  
Mellem-slagfunktionen har også en lavere  
drejningsmomentindstilling, som bidrager til  
at forhindre skade på materialer forårsaget  
af overstramning. Denne funktion anbefales,  
hvis du vil minimere eventuel skade på skruer  
og skruehoveder.  
Omskifterlås  
-
63  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
63  
2006/05/25  
13:26:28  
Lyset fungerer med en meget lav strøm, og  
det påvirker ikke maskinens ydelse under  
brugen eller dens batterikapacitet.  
FORSIGTIG:  
For at forhindre skade må grebet  
til forlæns/baglæns retning ikke  
anvendes, før bitset er helt stoppet.  
Forlæns rotation – betjen-  
ing af omskifter  
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns  
rotation.  
ꢀ. Tryk let på triggeren for at starte  
værktøjet langsomt.  
3. Hastigheden øges i takt med, at trig-  
geren trykkes ind, således at iskruning  
af skruer kan ske effektivt. Bremsen  
virker, og bitset stopper straks, når trig-  
geren slippes.  
4. Efter brugen skal grebet sættes i midter-  
stillingen (omskifterlås).  
Slagfunktionsdisplayetpåbetjeningspanelet  
vil blive tændt i de følgende tilfælde:  
Der er gået 5 minutter uden nogen  
betjeninger.  
Under batteriudskiftning.  
Baglæns rotation – betjen-  
ing af omskifter  
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns  
rotation. Kontroller rotationsretningen  
inden brugen.  
Hvis trykkeren til variabel hastighedskontrol  
trykkes ind, vil slagfunktionsdisplayet gå  
tilbage til den indstilling, der var aktiveret,  
inden lyset slukkede.  
ꢀ. Tryk let på triggeren for at starte værk-  
tøjet langsomt.  
3. Efter brugen skal grebet sættes i midter-  
stillingen (omskifterlås).  
Dette produkt har et indbygget LED-lys.  
Dette produkt er klassificeret i “Klasse 1  
LED-produkt” til EN 608ꢀ5-1.  
FORSIGTIG:  
For at forhindre, at værktøjet over-  
ophedes, må man ikke anvende det  
uafbrudt med brug af to eller flere  
batteripakninger. Et værktøj skal  
have tid til at køle af, inden der skiftes  
batteripakning.  
Klasse 1 LED-produkt  
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I  
STRÅLEN  
Hvordan bæltekrogen bruges  
ADVARSEL!  
LED-lys  
• Forvis dig om, at bæltekrogen er  
fastgjort sikkert til hovedapparatet  
med skruen fast tilspændt. Hvis  
bæltekrogen ikke er spændt godt fast  
til hovedapparatet, er der risiko for,  
at krogen går af, hvorved hovedap-  
paratet kan falde ned.  
FORSIGTIG:  
Det indbyggede LED-lys er beregnet  
til at oplyse det lille arbejdsområde  
midlertidigt.  
Undlad at bruge det som erstatning  
for en rigtig lommelygte, da det ikke  
har nok lysstyrke.  
Dette kan resultere i et uheld eller  
personskade.  
Hvis der trykkes på TÆND/SLUK-knappen  
til LED-lyset, vil LED-lyset tænde og slukke.  
• Sørg for, at bæltekrogen er sat godt  
og ordentlig fast i livremmen eller et  
andet bælte. Vær opmærksom på, at  
at apparatet ikke glider af bæltet.  
Dette kan resultere i et uheld eller  
personskade.  
Hvis maskinen ikke har været anvendt i 5  
minutter, mens LED-lyset er tændt, vil lyset  
automatisk slukke.  
-
64  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
64  
2006/05/25  
13:26:29  
• Når hovedapparatet holdes af bælte-  
krogen, må du ikke hoppe eller løbe  
med den. Dette kan medføre, at  
krogen glider af, hvorved hovedap-  
paratet kan falde ned.  
Dette kan resultere i et uheld eller  
personskade.  
1. Sæt bæltekrogen i udgangspositionen.  
ꢀ. Løsn skruen ved at dreje den i  
retningen mod uret med et fladt  
stykke metal eller en fladhovedet  
skruetrækker.  
3. Tag bæltekrogen ud og sæt den ind i  
rillen i den anden side på maskinen.  
4. Stram skruen godt til ved at dreje den i  
retningen med uret.  
• Når bæltekrogen ikke anvendes, skal  
den anbringes i udgangspositionen,  
da den ellers kan gribe fat i noget.  
Dette kan resultere i et uheld eller  
personskade.  
• Når apparatet er hægtet på livremmen  
ved hjælp af bæltekrogen, må man ikke  
sætte andre bits end skruetrækkerbits  
på apparatet.  
Et skarpt kantet objekt, som f.eks. et  
borebits, kan forårsage et uheld eller  
personskade.  
Bæltekrogen kan kun tages ud af  
maskinen, når den er i udgangspositionen.  
Korrekt brug af batteripak-  
ningen  
Ni-MH batteripakning (EY9201)  
• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevar-  
ing for at give det en længere levetid.  
Indstilling af bæltekrogens  
vinkelposition  
1. Skyd låsehåndtaget til bæltekrogen 1 i  
stilling og hold det for at frigøre bæltek-  
rogen.  
• Det omgivende temperaturommråde er  
mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).  
Hvis batteripakken anvendes, når batteri-  
temperaturen er under 0˚C (32˚F),  
kan der opstå problemer i værktøjets  
funktion. I sådanne tilfælde oplades  
batteriet, indtil opladningen er klar til  
batteriets korrekte funktion.  
ꢀ. Træk bæltekrogen fra  
udgangspositionen 2  
og indstil den.  
3. Frigør låsehåndtaget til  
bæltekrogen for at låse  
bæltekrogens vinkel.  
2
1
3
4. Forvis dig om, at bæltekrogen er ordent-  
ligt fastlåst. Kontroller ligeledes, at  
bæltekrogens låsearm er låst i position  
3.  
• Bæltekrogen kan ikke  
låses i denne position.  
Lås den i den rigtige  
position inden brugen.  
• Når batteriet ikke anvendes, skal  
det holdes på god afstand af andre  
metalgenstande som for eksempel  
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer  
og andre mindre metalgenstande,  
som kan forårsage en tilslutning fra en  
terminal til en anden.  
Kortslutning af batteriterminalerne kan  
frembringe gnister, forbrændinger eller  
ildebrand.  
For at sætte krogen i udgangsposition,  
skal du følge trin 1 og ꢀ herover, og  
derefter sænke bæltekrogen.  
For at fastgøre låsen, følges punkt 3 og 4  
herover.  
• Når der arbejdes med Ni-MH batteri-  
pakningen, så sørg for at der er godt  
ventileret.  
Ændring af bæltekrogens  
placering  
Bæltekrogen kan sættes på begge sider af  
maskinen.  
Batteripakningens levetid  
De udskiftbare batterier har en begræn-  
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver  
meget kort efter opladningen, skal bat-  
teripakningen udskiftes med et nyt.  
-
65  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
65  
2006/05/25  
13:26:31  
Den orange standby-lampe vil lyse  
indtil batteriet køler ned. Opladningen  
begynder straks derefter.  
Genbrug af batterier  
OBS:  
For at beskytte miljøet og genbruge  
materialer, skal du altid huske at  
bortskaffe udtjente batterier på  
forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere  
dem til et sted, der er godkendt af  
myndighederne, hvis et sådant  
forefindes i dit land.  
4.Når opladningen er afsluttet, vil den  
grønne opladelampe begynde at blinke  
hurtigt  
5. Opladelampen begynder at lyse,  
hvis batteripakningen er for kold eller  
batteripakningen ikke har være anvendt  
i længere tid. I dette tilfælde vil det vare  
længere at udføre en fuld opladning end  
en standardopladning.  
Opladning  
BEMÆRK:  
• Hvis en fuldt opladet batteripakning  
sættes ind i opladeren igen, vil oplade-  
lampen begynde at lyse. Efter nogle  
minutter vil ladelampen blinke hurtigt  
for at indikere at opladningen er afslut-  
tet.  
Oplad en nyt batteripakning, eller  
en batteripakning der ikke har været  
anvendt i længere tid, i ca. ꢀ4 timer,  
så batteriet oplades helt.  
Batterioplader (EY0110)  
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter  
at opladeren er tilsluttet en stikkontakt,  
eller hvis lampen ikke slukker efter en  
standardopladning, så ret henvendelse  
til en autoriseret forhandler.  
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt  
fra lys-nettet.  
BEMÆRK:  
Der kan opstå gnister, når stikket  
sættes i stikkontakten, men dette er  
ikke noget sikkerhedsproblem.  
BEMÆRK:  
• Når man vil oplade en koldt batteri-  
pakning (under 5˚C (41˚F)) i et varmt  
rum, så anbring batteripakningen i  
rummet mindst en time, så dens  
temperatur kan komme på niveau  
med rummets, inden den oplades.  
I modsat fald er det ikke sikkert, at  
batteripakningen vil blive helt opladet.  
ꢀ. Sæt batteripakningen helt ind i oplade-  
ren.  
Batteripakning  
Til en stikkontakt  
i lysnettet  
• Lad opladeren køle ned ved genop-  
ladning af flere end to batteripakninger  
efter hinanden.  
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-  
gen, når ladeaggreatet holdes i hæn-  
derne eller flyttes.  
Batterioplader  
FORSIGTIG:  
Forebyggelse af risiko for brand eller  
skade på batteriopladeren.  
3. Under opladningen vil opladelampen  
lyse.  
• Anvend ikke strøm fra en generator  
på en motor.  
Når opladningen er afsluttet, vil en  
indre elektronisk omskifter automatisk  
udløses til forhindring af overopladning.  
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på  
ladeaggregatet og på batteripakken.  
Tag opladeren ud af forbindelse, når  
den ikke skal anvendes.  
• Opladningen starter ikke, hvis batteri-  
pakningen er varmt (for eksempel,  
umiddelbart efter ekstra svær  
betjening.)  
-
66  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
66  
2006/05/25  
13:26:32  
LAMPEINDIKERINGER  
Opladeren er sat i lysnetadapteren.  
Klar til opladning.  
Blinker rødt  
Lyser rødt  
Lader.  
Opladning er afsluttet.  
Blinker hurtigt i grønt  
Batteripakningen er varm.Opladningen  
vil begynde, så snart batteripakningens  
temperatur er faldet.  
Opladning ikke mulig. Batteripakningen  
er tilsmudset eller defekt.  
Lyser orangefarvet  
Blinker orangefarvet  
Oplysninger til brugerne om Professionelle brugere i EU  
afhændelse af elektriske  
Hvis du ønsker at smide elektriske  
apparater eller elektronisk udstyr  
ud, skal du kontakte din forhandler  
eller leverandør for at få yderligere  
apparater og elektronisk udstyr  
(private husholdninger)  
Når produkter og/  
eller medfølgende  
d o k u m e n t e r  
indeholder dette  
symbol, betyder det,  
at elektriske apparater  
og elektronisk udstyr  
ikke må smides ud  
sammen med det  
oplysninger.  
Oplysninger om afhændelse i  
lande uden for EU  
Dette symbol er kun gyldigt i EU.  
Hvis du ønsker at afhænde dette pro-  
dukt, skal du rette henvendelse til de  
lokale myndigheder eller din forhandler.  
Her kan du få oplysninger om, hvordan  
du bedst kommer af med produktet.  
almindelige husholdningsaffald.  
For at sikre en korrekt behandling,  
indsamling og genbrug, skal du aflevere  
disse produkter på dertil indrettede  
indsamlingssteder, hvor de vil blive  
modtaget uden ekstra omkostninger. I  
nogle lande er der også mulighed for,  
at du kan indlevere dine produkter hos  
den lokale forhandler, hvis du køber et  
nyt og tilsvarende produkt.  
IV. VEDLIGEHOLD-  
ELSE  
Brug kun er tør, blød klud til at tørre  
apparatet af med. Brug ikke en fugtig  
klud, fortynder, benzin eller andre flygtige  
opløsningsmidler til rengøringen.  
Hvis du afhænder dette produkt på  
korrekt vis, vil det være med at spare  
på de værdifulde naturlige råstoffer  
og forhindre eventuelle negative  
påvirkninger på folkesundheden  
og miljøet, hvilket ellers kunne blive  
følgerne af en forkert håndtering af  
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder  
for at få yderligere oplysninger om,  
hvor du kan finde det nærmeste  
indsamlingssted.  
V
.
STRAMNINGS-  
MOMENT  
Den kraft, som er nødvendig til stramning  
af en bolt, vil være forskellig, alt efter  
boltens materiale og størrelse, såvel  
som den materiale, der skal boltes.  
Vælg længden af stramningstiden i  
overensstemmelse hermed.  
Referenceværdier findes herunder.  
(De kan være forskellige, alt efter stram-  
ningsbetingelserne).  
I visse lande vil en forkert afhændelse  
af affaldet medføre en bødestraf i  
henhold til de gældende bestemmelser  
på området.  
-
67  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
67  
2006/05/25  
13:26:33  
Faktorer, som påvirker stram-  
ningsmomentet  
(Kun EY7ꢀ71)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Bolt med stor  
N • m  
(kgf-cm)  
trækstyrke  
Stramningsmomentet påvirkes af man-  
ge forskellige faktorer, inklusive de  
følgende. Kontroller altid momentet med  
en momentnøgle efter stramningen.  
165  
(1683)  
M14  
140  
(1428)  
1) Spænding  
M12  
120  
(1224)  
Når batteripakningen er næsten udtjent,  
mindskes spændingen, hvilket bevirker,  
at stramningsmomentet falder.  
100  
(1020)  
M10  
80  
(816)  
Forhold ved stramning af bolte  
60  
(612)  
(Kun EY7ꢀ71)  
N • m  
M8  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standardbolt  
40  
165  
(408)  
(
1683)  
M16  
M14  
20  
(204)  
140  
(
1428  
)
120  
12  
3
(
1224  
)
Stramningstid (sek.)  
Skive  
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Bolt  
(
(
(
(
)
Stålplade,  
tykkelse 10 mm  
M10  
612  
)
Skive  
Fjederskive  
Møtrik  
40  
408  
)
Stramningsbetingelser  
20  
* De følgende bolte anvendes.  
Standardbolte: Styrketype 6,8  
Type med stor trækstyrke 1ꢀ,9  
204  
)
12  
3
Stramningstid (sek.)  
Forklaring af styrketype  
6,8  
Boltstrækgrænse  
(80% af trækstyrke)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Bolttrækstyrke 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
ꢀ) Stramningstid  
Længere stramningstid resulterer i et  
højere stramningsmoment. Overdreven  
stramning er imidlertid ikke tjenligt og  
forkorter værktøjets levetid.  
3) Forskellig boltdiameter  
Størrelsen af boltdiameteren påvirker  
stramningsmomentet.  
Almindeligvisstigerstramningsmomentet,  
når boltdiameteren bliver større.  
-
68  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
68  
2006/05/25  
13:26:35  
4) Stramningsbetingelser  
5) Borepatrons spillerum  
Drejningsmomentet mindskes, så  
snart en sekskant-konfiguration af  
en borepatron med forkert størrelse  
anvendes til at stramme en bolt.  
Stramningsmomentet vil være  
forskelligt, selv med den samme bolt,  
alt efter klassifikation, længde og  
momentkoefficient (den faste koefficient  
angives af fabrikanten ved fremstillingen).  
Stramningsmomentet vil være  
forskelligt, selv med det samme  
boltningsmateriale (dvs. stål), alt efter  
overfladebeskaffenheden.  
6) Omskifter (Kontroludløser for variabel  
hastighed)  
Drejningsmomentet mindskes, hvis  
apparatet anvendes med en omskifter,  
som ikke er trukket helt ud.  
Momentet reduceres drastisk, når  
bolten og møtrikken begynder at rotere  
sammen.  
7) Virkning af tilslutningsadapteren  
Stramningsmomentet vil blive mindsket  
via anvendelse af et universalled eller  
en tilslutningsadapter.  
VI. TILBEHØR  
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.  
Anvend Panasonics originale, optionelle nøgleløse borepatron (EY9X003E) og  
hurtigudskiftningspatronen (EY9HX110E) for maksimal ydelse.  
MAKS. TILLADTE KAPACITETER  
Model  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 – 9,5 mm  
3,5 – 6 mm  
EY7ꢀ70  
Træskrue  
Skru-  
idrivning  
Tech-skrue  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Standardbolt:  
Bolt med høj trækstyrke:  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
Boltfastgørelse  
VII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
HOVEDENHED  
Model  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
DC 1ꢀ V  
Svag slagfunktion: 0 – 1000/min (omdr./min)  
Mellem slagfunktion: 0 – 1400/min (omdr./min)  
Stærk slagfunktion: 0 – ꢀ300/min (omdr./min)  
Ubelastet hastighed  
Maks. drejningsmoment  
Slag pr. minut.  
135 Nm (1380 kgf-cm)  
165 Nm (1680 kgf-cm)  
Svag slagfunktion: 0 – ꢀ000 slag pr. min. i slagfunktione  
Mellem slagfunktion: 0 – ꢀ500 slag pr. min.  
Stærk slagfunktion: 0 – ꢀ800 slag pr. min. i slagfunktion  
169 mm  
177 mm  
Længde i alt  
Vægt (med batteripakning)  
1,8 kg  
1,8 kg  
-
69  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
69  
2006/05/25  
13:26:36  
BATTERIPAKNING  
Model  
EY9ꢀ01  
Opbevaringsbatteri  
Batterispænding  
Ni-MH batteri  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 celler)  
BATTERIOPLADER  
Model  
Mærkedata  
Vægt  
EY0110  
Se mærkepladen på undersiden af opladeren.  
0,78 kg  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Opladningstid  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.  
Se venligst i kataloget.  
-
70  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
70  
2006/05/25  
13:26:37  
Läs igenom häftet “Säkerhetsföreskrif-  
ter” och nedanstående anvisningar,  
innan verktyget tas i bruk.  
Isättning/urtagning av bits  
(EY7270)  
1. Fatta tag i hylsan på snabbchucken och  
dra den mot verktyget.  
I
.
EXTRA SÄKERHETS-  
REGLER  
ꢀ. För in bitset i chucken.  
3. Släpp hylsan, så att den återgår till  
ursprungligt läge.  
1)Bär hörselskydd, när verktyget används  
under långa perioder.  
4. Dra i bitset för att kontrollera att det  
sitter fast ordentligt.  
ꢀ)Observera att verktyget alltid är i  
driftstillstånd, eftersom det inte behöver  
vara nätanslutet.  
5. Dra hylsan på snabbchucken bakåt på  
samma sätt för att ta ur bitset.  
3)Vid skruvning eller indrivning i väggar,  
golv o.s.v. kan det hända att ström-  
förande elledningar förekommer.  
VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN  
ELLER NÅGON ANNAN AV  
VERKTYGETS FRÄMRE METALL-  
DELAR! Håll endast i plasthandtaget  
på verktyget för att undvika risk för  
elstötar i händelse av att en ström-  
förande ledning skulle råka stötas på  
vid skruvning eller indrivning.  
VIKTIGT:  
Om hylsan inte återgår till sitt urs-  
prungliga läge eller om bitset går att  
dra ut, så är bitset inte korrekt isatt.  
Se till att bitset sitter fast ordentligt,  
innan något arbete påbörjas.  
Montering/demontering av  
hylsa (EY7271)  
4)Om bitset slutar rotera, så släpp ome-  
delbart upp avtryckaren en längre tid  
för att förhindra överbelastning som  
kan skada batteriet eller motorn.  
Använd motsatt rörelse för att lossa  
bitsar som fastnat.  
1. Montering av hylsa  
Montera hylsan genom att skjuta in det  
honformade spärrhuvudet på under-  
sidan av hylsan över den fyrkantiga  
drivbulten på maskinen.  
Kontrollera  
att hylsan  
är ordentligt  
ansluten till  
maskinen.  
5)Ändra INTE riktningsomkopplaren  
medan huvudströmbrytaren är i påslaget  
läge. Det gör att batteriet laddas ur  
väldigt snabbt och kan orsaka skador på  
verktyget.  
ꢀ. Demontering av hylsa  
Dra ut hylsan.  
6)Vid laddning kan det hända att laddaren  
blir varm, vilket är fullt normalt. Ladda  
INTE upp batteriet under för lång tid.  
OBSERVERA:  
Angående montering/demontering av  
originaltillbehör och hylsor  
7)Ställ riktningsomkopplaren i mittläget  
(låst läge) vid förvaring eller flyttning  
av verktyget.  
Se till att temperaturen på maskinen  
är över fryspunkten (0°C), när ett  
originaltillbehör eller en hylsa ska  
monteras eller demonteras på den  
fyrkantiga drivbulten på maskinen.  
Gummikudden i den fyrkantiga driv-  
bulten, som trycker upp kulan, kan vid  
minusgrader bli mycket hård, vilket  
gör att extra mycket styrka krävs för  
att demontera eller montera hylsor.  
8)Överansträng inte verktyget genom  
att hålla avtryckaren halvvägs intryckt  
(i läget för varvtalsreglering), så att  
motorn stannar.  
II  
.
MONTERING  
OBSERVERA:  
Koppla loss batteriet, eller ställ  
riktningsomkopplaren i mittläget (låst  
läge), när ett bits eller en hylsa ska  
monteras eller demonteras.  
-
71  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
71  
2006/05/25  
13:26:38  
Efter montering av en sexkantig snabb-  
chuck (tillval) kan slagskruvdragaren  
EY7ꢀ71 användas på samma sätt som  
skruvdragarmodellen EY7ꢀ70.  
Slagläget H (kraftig slagstyrka) erbjuder  
maximalt åtdragningsmoment och maximalt  
varvtal.  
OBSERVERA:  
Tryck inte på slaglägesväljaren förrän  
maskinen har stannat helt och hållet.  
Symbol  
Betydelse  
Volt  
V
Manöverpanel  
Direkt ström  
Tomgångsvarv  
n0  
Slaglägesväljare  
…/min  
Varv eller pendlingar per minut  
Tabell över riktlinjer för val av  
slagkraftsläge och rekommende-  
rade tillämpningar  
Montering/demontering av  
batteri  
1. För att sätta fast batteriet:  
Indikering för  
Rekommenderad tillämpning  
slagkraftsläge  
Skjut in batteriet tills ett klickande ljud  
anger att det anslutits ordentligt.  
Hårt slagkraftsläge för:  
ꢀ. För att ta loss batteriet:  
H
åtdragning av långa träskruvar.  
åtdragning av bultar vid monte-  
ringsarbeten o.s.v.  
Ca ꢀ800 varv/min  
Tryck på de två frigöringsknapparna på  
ömse sidor av batteriet. Skjut ut batteriet  
ur verktyget.  
(max.)  
Medelhårt slagkraftsläge för:  
M
åtdragning av smala skruvar i  
hårda material.  
III  
.
DRIFT  
åtdragning av maskinskruvar vid  
monteringsarbeten.  
Ca ꢀ500 varv/min  
(max.)  
Val av slagläge  
Mjukt slagkraftsläge för:  
Maskinen är försedd med en slaglägesväljare.  
Genom att trycka på slaglägesväljaren är  
det möjligt att välja önskat alternativ för  
slagstyrka, kraftig, medelstark eller svag. Vid  
varje tryckning på knappen ändras slagläget  
enligt följande: H (kraftig) → M (medelstark)  
→ S (svag). Ursprungsinställningen är H  
(kraftig slagstyrka).  
montering av gipsskivor.  
montering av fönsterkarmar av  
mjuk metall.  
montering av interiöra bekläd-  
nadsmaterial.  
S
Ca ꢀ000 varv/min  
(max.)  
Användning av riktningsom-  
kopplaren och avtryckaren  
Med slagläget S (svag slagstyrka) är  
åtdragningsmomentet lägre för att undvika  
att material skadas på grund av för hård  
åtdragning. Detta läge rekommenderas  
för att minimera risken för skador på små  
skruvhuvuden eller mjuka materialytor som  
ska fästas genom att reglera varvtalet med  
avtryckaren.  
Framåt  
Bakåt  
Slagläget M (medelstark slagstyrka)  
erbjuder också ett lägre åtdragningsmoment  
för att undvika att material skadas på  
grund av för hård åtdragning. Detta läge  
rekommenderas för att minimera risken för  
skador på skruvar och skruvhuvuden.  
Låst läge  
-
7ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
72  
2006/05/25  
13:26:41  
VIKTIGT:  
Ändra inte riktningsomkopplarens  
läge förrän bitset har stannat helt för  
att undvika skador.  
Drift med rotation framåt  
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för  
rotation framåt.  
ꢀ. Tryck in avtryckaren en liten bit för att  
sakta starta verktyget.  
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket  
avtryckaren trycks in. Välj lämpligt  
varvtal för effektiv skruvdragning. Så fort  
avtryckaren släpps kopplas bromsen in,  
så att bitset stannar.  
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget  
(låst läge) efter avslutat arbete.  
Slaglägesindikatorerna på manöverpanelen  
slocknar i följande fall:  
När det gått fem minuter utan att någon  
manövrering skett.  
När batteriet byts ut.  
Drift med rotation bakåt  
Om avtryckaren för variabel varvtals-  
reglering trycks in, så återgår slaglägesindi-  
katorerna till den visning som gällde innan  
de slocknade.  
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget  
för rotation bakåt. Kontrollera rotations-  
riktningen innan arbetet påbörjas.  
ꢀ. Tryck in avtryckaren en liten bit för att  
sakta starta verktyget.  
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget  
(låst läge) efter avslutat arbete.  
Denna produkt har ett inbyggt LED-ljus.  
Denna produkt är klassificerad som “LED-  
produkt klass 1” enligt EN 608ꢀ5-1.  
VIKTIGT:  
LED-produkt klass 1  
Använd inte verktyget oavbrutet med  
hjälp av två eller fler batterier, eftersom  
det kan resultera i att verktygets hölje  
överhettas. Låt verktyget svalna före  
fortsatt användning efter batteribyte.  
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.  
Hur bälteskroken används  
VARNING!  
LED-ljus  
• Se till att bälteskroken monteras fast  
korrekt på verktyget och att skruven  
dras åt ordentligt. Om bälteskroken  
inte sitter fast ordentligt på verktyget  
kan det hända att den lossnar, så att  
verktyget kan falla ner.  
VIKTIGT:  
Det inbyggda LED-ljuset är avsett  
för temporär belysning av ett litet  
arbetsområde.  
Använd inte LED-ljuset som ersätt-  
ning för en vanlig ficklampa, eftersom  
dess ljusstyrka inte räcker till för det.  
Det kan resultera i en olycka eller  
personskada.  
Tryck på strömbrytaren för LED-ljus för att  
tända eller släcka LED-ljuset.  
• Se till att bälteskroken hakas fast  
ordentligt och säkert på en livrem  
eller på ett annat bälte. Se till att  
verktyget inte kan glida loss från  
bältet, eftersom det kan resultera i en  
olycka eller personskada.  
Om LED-ljuset är tänt och maskinen inte  
manövreras på fem minuter, så släcks  
LED-ljuset automatiskt.  
Ljuset drar ytterst lite ström och medför  
därför inte någon märkbar negativ  
påverkan på maskinens prestanda eller  
batterikapacitet.  
• Undvik att hoppa eller springa medan  
verktyget bärs med bälteskroken,  
eftersom det kan få bälteskroken att  
glida och verktyget att falla ner.  
-
73  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
73  
2006/05/25  
13:26:42  
Det kan resultera i en olycka eller  
personskada.  
• Se till att återställa bälteskroken till  
förvaringsläget, när den inte ska  
användas, eftersom det annars kan  
hända att bälteskroken fastnar i  
något. Det kan resultera i en olycka  
eller personskada.  
1. Ställ bälteskroken i förvaringsläget.  
ꢀ. Lossa skruven genom att vrida den  
moturs med hjälp av ett platt metall-  
föremål eller en vanlig skruvmejsel.  
3. Ta loss bälteskroken och för in den i  
öppningen på verktygets motsatta sida.  
4. Skruva fast skruven medurs och dra åt  
den ordentligt.  
• Låt inte något annat bits än ett  
skruvbits sitta fast i verktyget medan  
verktyget hänger i livremmen med  
bälteskroken.  
Ett föremål med vassa kanter, såsom  
en skruvdragarspets, kan orsaka  
personskada eller en olycka.  
Bälteskroken måste vara i förvaringsläget  
för att den ska kunna tas loss från verkty-  
get.  
Inställning av bälteskro-  
kens vinkel  
1. Skjut bälteskrokens låsknapp 1 åt  
sidan och håll den i detta läge för att  
låsa upp bälteskroken.  
Korrekt hantering av batteri  
Ni-MH-batteri (EY9201)  
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan  
du lägger undan det. Dess livslängd  
förbättras då.  
ꢀ. Dra bälteskroken från  
förvaringsläget 2 och  
justera den.  
2
1
3. Släpp bälteskrokens  
låsknapp för att låsa  
fast bälteskroken i  
Temperaturen i omgivningen skall vara  
mellan 0˚C och 40˚C.  
Om batteriet används under fryspunkten  
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.  
I detta fall ska du ladda upp batteriet  
helt för att vara säker på att batteriet  
fungerar normalt.  
3
inställd vinkel.  
4. Kontrollera att bälteskroken är ordentligt  
spärrad och att bälteskrokens låsknapp  
har återgått till ursprungsläget 3.  
• Bälteskroken kan inte  
låsas fast i detta läge.  
Ställ in bälteskroken  
ordentligt i ett låst läge,  
innan den används.  
• När batteriet inte används ska det hållas  
borta från mynt, nycklar, gem, spikar,  
skruvar och andra små metallföremål  
som kan orsaka kortslutning genom att  
vidröra kontakterna.  
En kortslutning av batteriets kontakter  
kan orsaka gnistor, brand eller bränn-  
skador.  
Återställ bälteskroken till förvaringsläget  
genom att utföra åtgärderna i punkt 1 till ꢀ  
ovan och föra tillbaka bälteskroken.  
Lås fast bälteskroken enligt åtgärderna i  
punkt 3 till 4 ovan.  
• När ett Ni-MH-batteri används måste du  
se till att platsen har god ventilation.  
Batteriets livslängd  
Montering av bälteskro-  
ken på motsatt sida  
Batteriet har en begränsad livslängd.  
Om batteriets kapacitet är extremt kort  
efter att ha laddats ordentligt, skall det  
bytas ut mot ett nytt.  
Bälteskroken kan monteras på endera  
sidan av verktyget.  
-
74  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
74  
2006/05/25  
13:26:44  
5. Laddningslampan tänds om batteriet  
är alltför kallt eller om det inte använts  
under en längre tid. I detta fall kommer  
laddningen av batteriet att ta något  
längre än den normala laddningstiden.  
Batteriåtervinning  
ANMÄRKNING:  
Se till att batteriet lämnas på anvisad  
plats för återvinning, när sådan finns,  
för att bidra till att skydda miljön.  
• Vid isättning av ett fulladdat batteri i  
laddaren på nytt kommer laddnings-  
lampan att tändas. Efter några minuter  
börjar laddningslampan blinka snabbt  
för att visa att laddningen är klar.  
6. Vänd dig till en auktoriserad återför-  
säljare om laddningslampan inte tänds  
omedelbart efter att laddaren anslutits  
till nätet, eller om den inte släcks efter  
den normala laddningstiden.  
Laddning  
OBSERVERA:  
När batteriet laddas för första  
gången, eller efter lång lagring, skall  
det laddas under ꢀ4 timmar för att nå  
full effekt.  
Batteriladdare (EY0110)  
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.  
OBSERVERA:  
OBSERVERA:  
• När du ska ladda ett kallt batteri  
(under 5˚C) på ett varmt ställe, ska  
du låta batteriet ligga på detta ställe  
minst en timme i förväg så att batteriet  
får rumstemperatur. I annat fall kan  
det hända att batteriet inte laddas till  
fullo.  
Det kan uppstå gnistor när kontakten  
är ansluten till ett vägguttag, men  
detta utgör inte något säkerhets-  
problem.  
ꢀ. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.  
Batteri  
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda  
mer än två batteri i följd.  
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet  
när du håller laddaren i handen eller  
vid andra tidpunkter.  
Till  
vägguttag  
VIKTIGT:  
Laktta följande för att förhindra brand  
och andra skador.  
• Använd inte en motordriven generator  
som strömkälla.  
Batteriladdare  
• Täck inte över ventilationshålen på  
laddaren och batteriet.  
• Koppla loss batteriladdaren från vägg-  
uttaget, när den inte ska användas.  
3. Under laddningen lyser laddningslam-  
pan.  
För att förhindra överladdning kopplar  
en inbyggd brytare automatiskt bort  
laddningsfunktionen när laddningen är  
färdig.  
• Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt  
efter tungt arbete) startar inte ladd-  
ningen. Den orange standby-lampan  
lyser tills batteriet svalnat, därefter  
påbörjas laddningen automatiskt.  
4.När laddningen är klar börjar den gröna  
laddningslampan blinka intensivt.  
-
75  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
75  
2006/05/25  
13:26:45  
LAMPINDIKATIONER  
Laddaren är ansluten till vägguttaget.  
Redo för laddning.  
Blinkande röd  
Laddning pågår.  
Tänd röd  
Laddningen är klar.  
Hastigt blinkande grön  
Batteriet är för varmt. Laddningen startar  
när batteriet har svalnat.  
Tänd orange  
Laddningen kan inte starta. För mycket  
damm eller felaktigt batteri.  
Blinkande orange  
Information om kassering För företagsanvändare inom  
för användare av elektrisk & den Europeiska gemenskapen  
elektronisk utrustning (privata  
Om ni vill kassera elektrisk eller  
elektronisk utrustning, vänligen kontakta  
er återförsäljare eller leverantör för mer  
konsumenter)  
Om denna symbol  
information.  
finns på produkterna  
och/eller medföljande  
d o k u m e n t a t i o n ,  
b e t y d e r d e t a t t  
förbrukade elektriska  
Information om kassering  
i övriga länder utanför den  
Europeiska gemenskapen  
Denna symbol gäller bara inom den  
Europeiska gemenskapen.  
och elektroniska  
produkter inte ska  
Om du vill kassera denna produkt ska  
du kontakta de lokala myndigheterna  
eller din återförsäljare, och fråga om  
korrekt avyttringsmetod.  
blandas med vanliga  
hushållssopor.  
För korrekt hantering, inhämtning  
och återvinning, ska dessa produkter  
lämnas på återvinningscentraler, där de  
tas emot utan kostnad. I vissa länder  
kan du som ett alternativ lämna in dina  
produkter hos återförsäljaren, när du  
köper en motsvarande, ny produkt.  
Om denna produkt avyttras korrekt  
sparas värdefulla resurser och eventuellt  
negativa effekter på den mänskliga  
hälsan och miljön förhindras, vilket kan  
bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta  
din lokala myndighet för mer information  
om var din närmsta återvinningsstation  
finns.  
IV. SKÖTSEL  
Använd endast en torr, mjuk trasa till  
att torka rent verktyget med. Använd  
inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller  
något annat flyktigt lösningsmedel vid  
rengöring.  
V
.
ÅTDRAGNINGSMO-  
MENT  
Den kraft som behövs för att dra åt  
en bult varierar beroende på bultens  
material och storlek liksom det material  
som bulten dras åt i. Beakta detta vid val  
av åtdragningstid.  
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring  
av dessa sopor, i enlighet med  
lagstiftningen i landet.  
Här nedan anges olika referensvärden.  
(Värdena kan variera beroende på  
åtdragningsförhållanden.)  
-
76  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
76  
2006/05/25  
13:26:46  
Faktorer som påverkar åt-  
dragningsmomentet  
(gäller endast  
EY7ꢀ71)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Höghållfast bult  
N • m  
(kgf-cm)  
Åtdragningsmomentet påverkas av en  
mängdolikafaktorer, bl.a. följande. Åtdrag-  
ningsmomentet bör alltid kontrolleras med  
en momentnyckel efter åtdragning.  
165  
(1683)  
M14  
140  
(1428)  
1) Spänning  
M12  
120  
(1224)  
När batteriet håller på att laddas ur  
sjunker spänningen, vilket medför att  
åtdragningsmomentet sjunker.  
100  
(1020)  
M10  
80  
(816)  
Bultåtdragningsförhållanden  
(gäller endast  
60  
(612)  
EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standardbult  
40  
165  
(408)  
(
1683)  
M16  
M14  
20  
(204)  
140  
(
1428  
)
120  
12  
3
(
1224  
)
Åtdragningstid (sek.)  
Bricka  
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Bult  
(
(
(
(
)
Stålplåt  
Tjocklek 10 mm  
M10  
Bricka  
Fjäderbricka  
612  
)
Mutter  
40  
408  
)
Åtdragningsförhållanden  
* Följande bultar används.  
Standardbult: hållfasthetsklass 6,8  
Höghållfast bult: hållfasthetsklass 1ꢀ,9  
20  
204  
)
12  
3
Åtdragningstid (sek.)  
Förklaring av hållfasthetsklass  
6,8  
Bultens sträckgräns  
(80% av brottgräns)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Bultens brottgräns 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
ꢀ) Åtdragningstid  
Längre åtdragningstid ger ökat åtdrag-  
ningsmoment. Överdriven åtdragning  
innebär dock ingen förbättring utan  
förkortar verktygets livslängd.  
3) Olika bultdiametrar  
Storleken på bultdiametern påverkar  
åtdragningsmomentet.  
I allmänhet gäller att åtdragningsmo-  
mentet ökar ju större bultdiametern är.  
-
77  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
77  
2006/05/25  
13:26:48  
4) Åtdragningsförhållanden  
5) Hylsspel  
Vridmomentet minskar vid användning  
av en sexkantig hylsa av felaktig storlek  
för att dra åt en bult.  
Åtdragningsmomentet varierar, även för  
samma bult, beroende på klass-, längd-  
och vridmomentskoefficient (den fasta  
koefficient som anges av tillverkaren vid  
produktion).  
6) Avtryckare (Avtryckare med variabel  
varvtalsreglering)  
Åtdragningsmomentet varierar, även  
med samma bultningsmaterial (t.ex. stål),  
beroende på materialets ytbehandling.  
Vridmomentet minskar vid användning  
av slagskruvdragaren utan att  
avtryckaren har dragits ut helt.  
Vridmomentet minskar avsevärt när  
bult och mutter börjar rotera tillsam-  
mans.  
7) Effekten av en anslutningsadapter  
Åtdragningsmomentet minskar vid  
användning av en universalkoppling  
eller en anslutningsadapter.  
VI. TILLBEHÖR  
Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.  
Använd Panasonics originaltillbehör, den spärrfria borrchucken EY9X003E och  
snabbväxlingschucken EY9HX110E, för att erhålla optimal prestanda.  
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
Modell  
3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8")  
Träskruv  
Självdragande  
skruv  
Skruv-  
dragning  
3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4")  
EY7ꢀ70  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Standardbult:  
Höghållfast bult:  
Bultåtdragning  
VII. SPECIFIKATIONER  
SLAGSKRUVDRAGARE  
Modell  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
1ꢀ V likström  
Slagläge S (svag slagstyrka): 0 – 1000 varv/min (rpm)  
Slagläge M (medelstark slagstyrka): 0 – 1400 varv/min (rpm)  
Slagläge H (kraftig slagstyrka): 0 – ꢀ300 varv/min (rpm)  
Tomgångsvarvtal  
Maximalt vridmoment  
Slag per minut  
135 Nm (1380 kgf-cm)  
165 Nm (1680 kgf-cm)  
Slagläge S (svag slagstyrka): 0 – ꢀ000 slag/min (ipm) i slagläge  
Slagläge M (medelstark slagstyrka): 0 – ꢀ500 slag/min (ipm)  
Slagläge H (kraftig slagstyrka): 0 – ꢀ800 slag/min (ipm) i slagläge  
169 mm  
177 mm  
Total längd  
Vikt (inkl. batteriet)  
1,8 kg  
1,8 kg  
-
78  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
78  
2006/05/25  
13:26:49  
BATTERI  
Modell  
EY9ꢀ01  
Ackumulatorbatteri  
Batterispänning  
Nickelmetallhydridbatteri  
1ꢀ V likström (1,ꢀ V x 10 celler)  
BATTERILADDARE  
Modell  
Märkdata  
Vikt  
EY0110  
Se märkplåten på undersidan av laddaren.  
0,78 kg  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Laddningstid  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.  
Se katalogen.  
-
79  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
79  
2006/05/25  
13:26:50  
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følg-  
ende før du tar i bruk verktøyet.  
Montere eller demontere  
en bit (EY7270)  
1. Hold i kragen til hurtigtilkoplingschucken  
og trekk den utover.  
I
. EKSTRA SIKKER-  
HETSREGLER  
ꢀ. Sett en bit i chucken.  
1)Benytt hørselsvern ved bruk av verk-  
tøyet over lengre perioder.  
3. Kragen vil returnere til sin opprinnelige  
posisjon når den slippes.  
ꢀ)Vær klar over at dette verktøyet alltid  
er klar til bruk, da det ikke må tilkoples  
et vegguttak for strøm.  
4. Trekk i biten for å være sikker på at det  
ikke løsner.  
5. For å fjerne biten må kragen trekkes  
tilbake på samme måte.  
3)Når du borer inn i en vegg, ned i et gulv  
eller lignende, kan du komme i kontakt  
med strømførende elektriske ledninger.  
IKKE BERØR HEXCHUCKEN ELLER  
NOEN ANNEN METALLDEL FORAN  
PÅ VERKTØYET! Hold kun verktøyet  
i plasthåndtaket, slik at du ikke får  
elektrisk støt dersom du skrur verktøyet  
inn i strømførende elektriske ledninger.  
FORSIKTIG:  
Dersom kragen ikke går tilbake til sin  
opprinnelige posisjon eller dersom  
biten kommer ut når du trekker i  
den, er ikke biten skikkelig festet.  
Kontroller at biten er skikkelig festet  
før du tar i bruk maskinen.  
4)Dersom en bit ikke roterer mer, må du  
slå av hovedbryteren med en gang i  
en lengre periode, slik at du unngår  
overbelastning, noe som kan skade  
batteripakken eller motoren.  
Bruk bakovermodus for å løsne fast-  
klemte bits.  
Montering eller demonte-  
ring Hylse (EY7271)  
1. Montering av hylse  
Monter hylsen ved å trykke stopperen  
på bunnen av hylsteret inn til den kva-  
dratiske kjøredelen på hoveddelen.  
5)Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så  
lenge hovedbryteren er slått på. Batteriet  
vil bli raskt utladet og det kan oppstå  
skader på verktøyet.  
Forsikre deg  
om at hylsen  
er koplet fast  
til hoveddelen.  
6)Under opplading kan laderen bli litt  
varm. Dette er normalt. IKKE lad opp  
batteriet over lang tid.  
ꢀ. Demontering av hylster  
Trekk av hylsteret.  
7)Under lagring eller transport av verktø-  
yet skal forover-/bakoverbryteren  
settes i midtstilling (bryterlås).  
MERK:  
Montering eller demontering av valgfri  
originaldeler og hylser  
8)Ikke belast verktøyet ved å holde hoved-  
bryteren halvveis inne (hastighets-  
kontrollmodus) slik at motoren stanser.  
Hold maskinen over frysepunkt  
(0°C) når valgfri originaldeler og  
hylser vil monteres eller demonteres  
på den kvadratiske kjøredelen på  
hoveddelen. Gummiputa innebygd  
i den kvadratiske kjøredelen for å  
skyve opp kula vil bli for hard under  
frysepunkt. Dette krever ekstra krefter  
for påmontering og demontering av  
hylser.  
II  
.
MONTERING  
MERK:  
Før du skal montere eller demontere  
et bit eller hylse må du kople bat-  
teripakken fra verktøyet eller sette  
hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).  
-
80  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
80  
2006/05/25  
13:26:51  
Når det heksagonale bitadapteret er  
montert kan EY7ꢀ71-slagskrunøkkelen  
brukes på samme måte som EY7ꢀ70-slag-  
trekker.  
Med Hard-slagstyrke er dreiemomentet og  
dreiehastighet er størst.  
FORSIKTIG:  
Ikke trykk på slagstyrkeknappen før  
rotasjonen er helt stoppet.  
Symbol  
Betydning  
Betjeningspanel  
Volt  
V
Likestrøm  
Hastighet uten belastning  
n0  
Knapp for slagstyrke  
Omdreininger eller vekselgang  
per minutt  
…/min  
Tabell med anbefalte retningslin-  
jer for arbeid  
Montere eller demontere  
batteripakken  
Indikator for  
Anbefalt arbeidsområde  
slagstyrke  
For hard slagstyrke.  
1. For å kople til batteripakken:  
Feste lange treskruer.  
H
Sett inn batteripakken. Den klikker på  
plass for å markere korrekt tilkopling.  
Stramme til bolter ved  
installasjon av ulike innretninger,  
Ca ꢀ800 opm  
(maks.)  
etc.  
ꢀ. For å fjerne batteripakken:  
Trykk inn de to knappene på sidene av  
batteripakken. Skyv batteripakken ut av  
maskinhuset.  
For middels slagstyrke.  
Feste skruer med liten diameter i  
harde materialer.  
Dra til maskinskruer ved  
installasjon av innretninger.  
M
Ca ꢀ500 opm  
(maks.)  
III.BETJENING  
For løs slagstyrke.  
Installasjon av gipsplater.  
Installasjon av tynne  
vindusrammer.  
Installasjon av  
interiørgjenstander.  
S
Valg av slagstyrke  
På dette verktøy kan du velge en passende  
slagstyrke. Ved å trykke på slagstyrke-  
knappen kan du innstille slagstyrke til Hard,  
Middels eller Myk. Når du trykker på knappen  
skifter innstillingen fra Hard – Middels  
– Myk. (Fra fabrikken er det innstilt til Hard-  
slagstyrke.)  
Ca ꢀ000 opm  
(maks.)  
Bruk av forover-/bakoverbry-  
ter  
Med Myk-slagstyrke er dreiemomentet  
lavere for å unngå skade på gjenstander  
på grunn av for sterk tiltrekking. Denne  
innstilling anbefales når du vil minimalisere  
mulige skader på mindre skruehoder eller  
på overflaten av myke gjenstander ved å  
kontrollere kontrollutløseren for variabel  
hastighet.  
Forover  
Bakover  
Med Middels-slagstyrke er også dreie-  
momentet lavere for å unngå skade på  
gjenstander på grunn av for sterk tiltrekking.  
Denne innstilling anbefales når du ønsker å  
minimisere skader på skruer og skruehoder.  
Bryterlås  
-
81  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
81  
2006/05/25  
13:26:54  
Lyset trenger veldig lite strøm for å bli  
tent, og det gir ikke negative påvirkninger  
på maskinens ytelse under bruk eller på  
batteriets kapasitet.  
FORSIKTIG:  
For å unngå skader må du ikke bruke  
forover-/bakoverbryteren før biten er  
stanset helt.  
Bryterbetjening ved forover  
rotasjon  
1. Skyv retningshendelen i stilling for rotas-  
jon forover.  
ꢀ. Trykk lett på hovedbryteren for å starte  
verktøyet med lav hastighet.  
3. Hastigheten øker etter hvert som du  
trykker inn hovedbryteren for effektiv  
tilstramming av skruer. Bremsen funger-  
er og stanser biten så snart du slipper  
hovedbryteren.  
4. Etter bruk setter du retningsbryteren i  
midtstilling (bryterlås).  
Viseren av slagstyrke på betjeningspanelet  
vil slokkes i følgende tilfeller:  
Bryterbetjening ved bako-  
ver rotasjon  
Når maskinen ikke er brukt i mer enn 5  
minutter.  
Når du bytter batteriet.  
1. Skyv retningshendelen i stilling for  
rotasjon bakover. Kontroller innstillingen  
før du tar i bruk verktøyet.  
Hvis du trykker kontrollutløseren for variabel  
hastighet, vil slagstyrkeviseren vise igjen  
den innstillingen som var innstilt før.  
ꢀ. Trykk lett på hovedbryteren for å starte  
verktøyet med lav hastighet.  
3. Etter bruk setter du retningsbryteren i  
midtstilling (bryterlås).  
Dette produktet har innebygd LED lys.  
Dette produktet er klassifisert i “Klasse 1  
LED produkt” i henhold til EN 608ꢀ5-1.  
FORSIKTIG:  
For å unngå for høy temperaturøkning  
på verktøyets overflate, må du ikke  
bruke det kontinuerlig (bruke to eller  
flere batteripakker på rad). Verktøyet  
trenger tid på å bli avkjølt før du bytter  
ut batteripakken.  
Klasse 1 LED produkt  
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.  
Hvordan bruke beltekroken  
LED lys  
ADVARSEL:  
• Pass på å feste beltekroken skikkelig  
til hovedenheten med en godt tilstram-  
met skrue. Dersom beltekroken ikke  
er skikkelig festet til hovedenheten  
kan kroken løsne, og enheten kan  
dermed falle ned.  
FORSIKTIG:  
Det innebygde LED lyset er laget for  
midlertidig belysning av et mindre  
arbeidsområde.  
Bruk ikke dette lyset i stedet for  
normalt arbeidslys, da det ikke er  
lyssterkt nok.  
Dette kan føre til en ulykke eller en  
skade.  
Ved å trykke på PÅ/AV-knapp for LED-lys  
vil lyset tennes og slokkes.  
• Pass på å feste beltekroken fast og  
skikkelig til buksebeltet eller et annet  
belte. Pass på at enheten ikke glir av  
beltet.  
Dette kan føre til en ulykke eller en  
skade.  
Hvis maskinen ikke er brukt i mer enn 5  
minutter mens LED-lyset er tent, blir lyset  
slokkes automatisk.  
-
8ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
82  
2006/05/25  
13:26:55  
• Når hovedenheten holdes av beltek-  
roken må du ikke hoppe eller springe  
rundt med maskinen. Dette kan føre  
til at kroken hektes av, og at enheten  
dermed kan falle av.  
Dette kan føre til en ulykke eller en  
skade.  
1. Sett beltekroken i lagringsstilling.  
ꢀ. Løsne skruen ved å vri den mot  
urviseren med en metallskive eller et  
flatt skrujern.  
3. Ta ut beltekroken og sett den inn på  
andre siden av slissen i hovedenheten.  
4. Fest skruen skikkelig ved å vri den  
med urviseren.  
• Når beltekroken ikke benyttes må du  
passe på å sette den i lagringsstilling.  
Hvis ikke, kan du hekte fast beltek-  
roken til andre gjenstander. Dette  
kan føre til en ulykke eller en skade.  
Beltekroken kan kun tas ut av hoved-  
enheten når kroken står i lagringsstilling.  
Riktig bruk av Batteripakke  
Ni-MH batteripakke (EY9201)  
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring  
for å sikre lengre levetid.  
• Så lenge enheten er hektet på bukse-  
beltet med beltekroken må du ikke  
montere biter på enheten.  
En skarp gjenstand, slik som en bit,  
kan medføre ulykker eller skader.  
• Temperaturen må være mellom 0˚C  
(32˚F). og 40˚C (104˚F).  
Hvis batteripakken brukes når batteri-  
temperaturen er under 0˚C (32˚F), kan  
det være at verktøyet ikke fungerer  
skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp,  
for at det skal fungere skikkelig.  
Sette beltekroken i en vink-  
let stilling  
1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold  
den for å låse opp beltekroken.  
ꢀ. Trekk beltekroken ut av lagringsstilling  
2 og sett den tilbake.  
2
• Når du ikke bruker batteripakken, skal  
den oppbevares borte fra metallgjen-  
standene som binders, mynter, nøkler,  
spiker, skruer osv., fordi de kan ha en  
elektrisk forbindelse med batteripakken.  
Kortslutningen kan forårsake gnister,  
forbrenning eller brann.  
3. Slipp opp beltekrokens  
låsespak for å låse  
beltekroken i ønsket vin-  
kel.  
1
3
4. Kontroller at beltekroken er skikkelig  
låst. Forsikre deg om at beltekroken  
også er låst i posisjon 3  
.
• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at  
stedet er godt ventilert.  
• B e l t e k r o k e n k a n  
ikke låses i denne  
posisjonen. Lås den  
forsvarlig i posisjon før  
bruk.  
Oppbevaring av batteriet  
Oppladbare batterier har en begrenset  
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort  
selv etter en korrekt opplading, bør  
batteriet byttes ut med et nytt.  
For å stille beltekroken tilbake i lagrings-  
stilling, følg trinnene 1 og ꢀ ovenfor, og  
senk deretter beltekroken.  
Følg trinnene 3 og 4 ovenfor for å sikre  
låsen.  
Resirkulering av batteri  
Endre side for feste av belte-  
kroken  
LEGG MERKE TIL:  
For å resirkulere materialer og  
beskytte miljøet, sørg for å avhende  
batteriet på et offisielt godkjent sted  
hvis et slikt finnes i ditt land.  
Beltekroken kan festes på begge sider av  
enheten.  
-
83  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
83  
2006/05/25  
13:26:57  
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller  
det ikke har vært i bruk på en lang stund,  
vil ladelampen tennes. I dette tilfellet  
vil det ta lenger tid enn vanlig å lade  
batteriet helt opp.  
Lading  
MERK:  
Når du lader batteripakken for første  
gang eller etter lengre tids lagring,  
må det lades i ꢀ4 timer for å oppnå  
full kapasitet.  
• Hvis en ferdigoppladet batteripakke  
er stukket inn i batteriladeren igjen, vil  
indikatorlampen lyse. Etter flere minutter  
kan ladelampen begynne å blinke raskt  
for å vise at ladingen er ferdig.  
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det  
samme laderen tilkoples, eller dersom  
den ikke slukkes etter vanlig ladetid  
må du ta kontakt med en autorisert  
Batterilader (EY0110)  
1. Laderen tilkobles nettstrøm.  
MERK:  
Det kan oppstå gnister når støpslet  
settes i vekselstrømskontakten, men  
dette er ikke noe sikkerhetsmessig  
problem.  
forhandler, som kan gi det råd  
.
ꢀ. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.  
Batteripakke  
MERK:  
• Ved opplading av et kaldt batteri  
(under 5˚C (41˚F)) på et varmt sted,  
la batteriet stå der og vent i over en  
time for å varme opp batteriet til riktig  
temperatur. Ellers kan det skje at  
batteriet ikke lades helt opp.  
Til  
nettstrøm  
• Kjøl ned laderen når det lades mer  
enn to batteripakker etter hverandre.  
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet  
når du holder laderen eller under  
andre omstendigheter.  
Batterilader  
FORSIKTIG:  
For å forhindre brann eller skade på  
laderen.  
• Ikke bruk strøm fra en motorgenera-  
tor.  
3. Under lading lyser ladelampen hele  
tiden.  
Når ladingen er fullført, sørger auto-  
matikk i lade-elektronikken for å  
forhindre overlading.  
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på  
laderen og batteripakken.  
• Trekk laderen ut av kontakten når  
den ikke er i bruk.  
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for  
varmt (for eksempel rett etter ekstremt  
tunge belastninger).  
Den gule Standbylampen (ventetid)  
vil lyse inntil batteriet er tilstrekkelig  
avkjølt. Lading vil da gjenopptas  
automatisk.  
4.Når ladingen er ferdig, vil den grønne  
ladelampen begynne å blinke raskt.  
-
84  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
84  
2006/05/25  
13:26:58  
LAMPEINDIKATORER  
Laderen koples til vekselstrømskontakten.  
Klar til lading.  
Blinker rødt  
Lyser rødt  
Lading pågår.  
Ladingen er ferdig.  
Blinker raskt i grønt  
Lyser oransje  
Blinker oransje  
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte  
når batteripakkens temperatur synker.  
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med  
batteripakken.  
Informasjon for brukerne For bedriftskunder i den  
om kassering av elektrisk og Europeiske Union  
elektronisk utstyr (private  
Hvis du ønsker å kassere elektrisk  
og elektronisk utstyr, må du kontakte  
forhandleren eller leverandøren din for  
å få mer informasjon.  
husholdninger)  
Når et produkt og/  
eller medfølgende  
d o k u m e n t e r e r  
merket med dette  
symbolet, betyr det  
at det elektriske eller  
Informasjon om kassering i  
land utenfor den Europeiske  
Union  
Dette symbolet er kun gyldig i den  
Europeiske Union.  
elektroniske utstyret  
ikke bør kasseres  
Hvis du ønsker å kassere dette produk-  
tet, må du ta kontakt med forhandleren  
eller de lokale myndigheter og spørre  
dem om hvordan det skal kasseres på  
riktig måte.  
sammen med vanlig  
husholdningsavfall.  
For at det kasserte utstyret skal bli  
behandlet, gjenvunnet og resirkulert  
på riktig måte, må du bringe det til  
nærmeste innsamlingspunkt eller  
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan  
du alternativt returnere produktene dine  
til den lokale forhandleren, eventuelt  
mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.  
Hvis du kasserer dette produktet på  
riktig måte, bidrar til du til å bevare  
verdifulle ressurser og til å motvirke de  
negative virkningene på miljøet og den  
menneskelige helse som kan forårsakes  
av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt  
med de lokale myndigheter hvis du  
ønsker ytterligere informasjon om ditt  
nærmeste innsamlingspunkt.  
IV. VEDLIKEHOLD  
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av  
enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner,  
bensin eller andre flyktige løsemidler til  
rengjøring.  
V
.
DREIEMOMENTFOR  
TILSTRAMMING  
Effekten som kreves for å stramme til  
en bolt vil variere ut fra hva bolten er  
laget av og dimensjonen, samt hvilke  
materialer som skrus sammen. Velg  
tiden for å stramme til ut fra dette.  
Feilaktig kassering av dette utstyret  
kan kanskje bøtelegges, avhengig av  
nasjonale lover og regler.  
Referanseverdier er gitt nedenfor.  
(Disse kan variere ut fra lokale forhold.)  
-
85  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
85  
2006/05/25  
13:26:59  
Faktorer som påvirker dreie-  
momentet for tilstramming  
(Kun EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Meget strekkbar bolt  
Dreiemomentet for tilstramming påvirkes  
av en rekke faktorer, inklusive følgende.  
Etter tilstramming bør du alltid kontrollere  
dreiemomentet med en momentnøkkel.  
165  
(1683)  
M14  
M12  
140  
(1428)  
1) Spenning  
120  
(1224)  
Når batteripakken blir nesten utladet,  
synker spenningen og dreiemomentet  
for tilstramming reduseres.  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
Tilstrammingsforhold for bolter  
60  
(612)  
(Kun EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standard bolt  
165  
40  
(
1683)  
(408)  
M16  
M14  
140  
20  
(204)  
(
1428  
)
120  
12  
3
(
1224  
)
Tilstrammingstid (sek.)  
Mellomskive  
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Bolt  
(
(
(
(
)
Stålplate tykkelse  
10 mm (3/8")  
M10  
612  
)
Mellomskive  
Fjærskive  
Mutter  
40  
408  
)
Tilstrammingsforhold  
20  
* Følgende bolter er brukt.  
Standard bolt: Styrke type 6,8  
Meget strekkbar type 1ꢀ,9  
204  
)
12  
3
Tilstrammingstid (sek.)  
Forklaring av styrke type  
6,8  
Boltens bruddpunkt  
(80% av strekkstyrke)  
48 kgf/mm(68000 psi)  
Boltens strekkstyrke 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
ꢀ) Tilstrammingstid  
Lengre tilstrammingstid medfører økt  
tilstrammet dreiemoment. Overdrevet  
tilstramming gir derimot ingen ytterligere  
effekt, og reduserer verktøyets levetid.  
3) Forskjellige boltdiametre  
Størrelsen på boltens diameter påvirker  
tilstrammet dreiemoment.  
Generelt er det slik at når boltens  
diameter øker, heves dreiemomentet for  
tilstramming.  
-
86  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
86  
2006/05/25  
13:27:01  
4) Tilstrammingsforhold  
5) Slark i festet  
Dreiemomentet reduseres dersom en  
sekskantet utformingen av festet med  
feil størrelse benyttes til å stramme til  
en bolt.  
Dreiemomentet for tilstramming vil variere,  
selv med samme type bolt ut fra gradering,  
lengde og dreiemomentskoeffisient  
(fastsatt koeffisient angitt av produsent  
ved tilvirking).  
Dreiemomentet for tilstramming vil  
variere, selv med samme materiale  
i bolten (for eksempel stål), ut fra  
overflatens tilstand.  
6) Trinnløs hovedbryter (Kontrollbryter for  
variabel hastighet)  
Dreiemomentet synker dersom enheten  
benyttes uten at bryteren er trekt helt  
ut.  
Dreiemomentet reduseres vesentlig  
dersom bolt og mutter starter å rotere  
sammen.  
7) Effekt av tilkoplet adapter  
Tilstrammende dreiemoment synker  
ved bruk av en universalkopling eller et  
adapter for tilkopling.  
VI. TILLEGGSUTSTYR  
Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.  
Bruk Panasonic’s originale “Optional Keyless”-borchuck (EY9X003E) og chuken for  
hurtigbytting (EY9HX110E) for maksimal kjøring.  
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8")  
3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4")  
EY7ꢀ70  
Modell  
Skru-  
trekking  
Treskrue  
Tech skrue  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Standard bol:  
Meget strekkbar bolt:  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
Boltfesting  
VII. SPESIFIKASJONER  
HOVEDENHET  
Modell  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Motor  
1ꢀ V likestrøm  
Myk slagstyrke: 0 – 1000/min (rpm)  
Hastighet uten belastning  
Maksimalt dreiemoment  
Slag per minutt  
Middels slagstyrke: 0 – 1400/min (rpm)  
Hard slagstyrke: 0 – ꢀ300/min (rpm)  
135 Nm  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
Myk slagstyrke: 0 – ꢀ000 slag/min i slag-modus  
Middels slagstyrke: 0 – ꢀ500 slag/min  
Hard slagstyrke: 0 – ꢀ800 slag/min i slag-modus  
169 mm  
177 mm  
Total lengde  
Vekt (med batteripakke)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
-
87  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
87  
2006/05/25  
13:27:02  
BATTERIPAKKE  
Modell  
Batterilagring  
Batterispenning  
EY9ꢀ01  
Ni-MH batteri  
1ꢀ V likestrøm (1,ꢀ V x 10 celler)  
BATTERILADER  
Modell  
Merkedata  
Vekt  
EY0110  
Se merkeplaten på bunnen av laderen.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
ꢀ5 min.  
Ladetid  
ꢀ,0 Ah  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist  
her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.  
-
88  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
88  
2006/05/25  
13:27:03  
Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval-  
lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön  
aloittamista.  
Terän kiinnittäminen tai  
irrottaminen (EY7270)  
1. Ota kiinni kuusiopikaistukan renkaasta  
ja vedä sitä ruuviavainta kohti.  
I.  
LISÄTURVAOHJEITA  
ꢀ. Aseta terä istukkaan.  
1)Käytä korvasuojaimia, kun käytät  
työkalua pitempiä aikoja.  
3. Rengas palaa alkuasentoonsa, kun se  
vapautetaan.  
ꢀ)Huomioi, että tämä työkalu on  
jatkuvasti toimintakunnossa, koska se  
ei toimi verkkovirralla.  
4. Vedä terää varmistaaksesi, että se ei  
irtoa.  
3)Poratessasi seinään, lattiaan  
jne. huomioi, että pinnan alla voi  
olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE  
KUUSIOPIKAISTUKKAAN TAI  
MUIHIN METALLIOSIIN! Pidä kiinni  
vain muovikahvasta sähköiskun  
välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat  
sähköjohtoon.  
5. Irrota terä vetämällä rengasta samalla  
tavalla.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Terää ei ole kiinnitetty kunnolla, jos  
rengas ei palaa alkuasentoonsa tai  
jos terä irtoaa kun sitä vedetään.  
Varmista ennen laitteen käyttöä, että  
terä on kiinnitetty kunnolla.  
4)Jos istukka ei enää pyöri, vapauta heti  
liipaisin. Ylikuormituksen estämiseksi  
ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai Hylsyn kiinnittäminen tai  
moottorin.  
Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä  
laitetta vastakkaiseen suuntaan.  
irrottaminen (EY7271)  
1. Hylsyn kiinnittäminen  
Kiinnitä hylsy asettamalla pohjassa  
oleva kolo rungossa olevaan neliömäi-  
seen osaan.  
5)ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua  
istukan vielä pyöriessä. Akku kuluu  
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.  
Varmista, että  
hylsy kiinnittyy  
lujasti runkoon.  
6)Latauslaite voi lämmetä latauksen  
aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa  
akkua pitkään.  
7)Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä  
kuljetetaan, aseta eteenpäin/taakse-  
päin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).  
ꢀ. Hylsyn irrottaminen  
Vedä kärki irti.  
HUOMAUTUS:  
8)Älä kuormita työkalua pitämällä liipai-  
sinta puolessa välissä (nopeuden-  
säätötila) siten, että moottori pysähtyy.  
Hylsyjen ja kärkien kiinnittäminen tai  
irrottaminen kylmissä olosuhteissa.  
Pyri suorittamaan kärkikappaleiden  
kiinnittäminen ja irrottaminen pakkas-  
rajajan yläpuolella (0°C 3ꢀ°F).  
Karan jousilukitus saattaa jäykistyä  
kovalla pakkasella ja vaikeuttaa kär-  
kikappaleen vaihtoa.  
II  
.
KOKOAMINEN  
HUOMAUTUS:  
Varmista, että akku on irrotettu tai  
suunnanvaihtokytkin on keskiasen-  
nossa (kytkinlukko) ennen porien tai  
kärkien kiinnitystä tai irrotusta.  
-
89  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
89  
2006/05/25  
13:27:04  
1/4" bitsiadapterilla voidaan mutteriväännin  
EY7ꢀ71:stä käyttää ruuvinväännin EY7ꢀ70  
tapaan.  
Voimakas iskumuoto voidaan valita silloin, kun  
halutaan suurin mahdollinen vääntömomentti  
ja pyörimisnopeus.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Tunnus  
Merkitys  
Älä paina iskumuodon painiketta ennen  
kuin pyörintä on lakannut kokonaan.  
Volttia  
V
Säätöpaneeli  
Suora virta  
Nopeus ilman kuormaa  
Kierrokset tai iskut per minuutti  
n0  
…/min  
Iskumuodon painike  
Akun kiinnittäminen tai  
irrottaminen  
Taulukko suositetuista työsken-  
telytavoista  
Iskutehomuodon  
Suositettu käyttötapa  
näyttö  
1. Akun liittäminen:  
Aseta akku paikalleen. Asettuessaan  
paikalleen se napsahtaa, mistä saadaan  
selville, että se on kiinnittynyt lujasti.  
Tehokkaalle iskutehomuodolle  
H
Pitkien puuruuvien ruuvaami-  
seen.  
Pulttien kiristämiseen laitteita  
ym. asennettaessa.  
ꢀ. Akun irrottaminen:  
Paina akun reunoilla olevaa kahta akun  
vapautuspainiketta. Siirrä akku pois  
työkalusta.  
Noin ꢀ800 kierr./min  
(maks.)  
Keskitasoiselle iskutehomuodolle  
M
Halkaisijaltaan pienten ruuvien  
ruuvaamiseen koviin materiaaleihin.  
Koneruuvien ruuvaamiseen lait-  
teita asennettaessa.  
III.TOIMINTA  
Noin ꢀ500 kierr./min  
(maks.)  
Iskumuodon valinta  
Kevyelle iskutehomuodolle  
Työkalussa on mahdollista valita iskumuoto.  
Painamalla iskumuodon painiketta voidaan  
valita iskun voimakkuudeksi voimakas taso,  
keskitaso ja heikko taso. Kun painiketta  
painetaan, taso muuttuu järjestyksessä  
voimakas – keski – heikko. (Tehtaalla  
työkalu on säädetty voimakkaalle tasolle.)  
S
Kipsilevyjen asennukseen.  
Kevytmetallisten ikkunankehys-  
ten asennukseen.  
Noin ꢀ000 kierr./min  
(maks.)  
Sisustustarvikkeiden asennukseen.  
Toimintakytkimen ja eteen-  
päin/taaksepäin vivun  
toiminta  
Heikolla iskumuodolla vääntömomentti on  
alhainen, jotta saadaan estettyä liiallisen  
kiristämisen aiheuttama materiaalin vahin-  
goittuminen. Tätä muotoa suositellaan  
silloin, kun vahingoittumisriski halutaan  
vähentää minimiin kiinnitettäessä pieni-  
kantaisia ruuveja tai käytettäessä pehmeä-  
pintaista materiaalia säätämällä nopeutta  
liipasimella.  
Eteenpäin  
Taaksepäin  
Keskitasoisella iskumuodolla vääntömo-  
mentti on myös heikompi, jotta materiaali  
ei rikkoudu liiallisen kiristämisen vuoksi.  
Tätä muotoa suositellaan, kun halutaan  
vähentää ruuvien ja ruuvinkantojen rikkoutu-  
misriski mahdollisimman vähiin.  
Kytkinlukko  
-
90  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
90  
2006/05/25  
13:27:07  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua  
ennen kuin terä pysähtyy kokonaan.  
Eteenpäintapahtuvanpyö-  
rinnän kytkimen käyttö  
1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa  
pyörimistä varten.  
ꢀ. Paina liipasinta kevyesti ja käynnistä  
pyörintä hitaasti.  
3. Nopeus nousee puristusvoiman mukai-  
sesti ruuvien tehokasta kiinnitystä  
varten. Jarru toimii ja terä pysähtyy heti,  
kun liipasin vapautetaan.  
Käyttöpaneelin iskumuodon näyttö sammuu  
seuraavissa tapauksissa:  
4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon  
(kytkinlukko).  
Laitetta ei ole käytetty 5 minuuttiin.  
Akun vaihdon aikana.  
Taaksepäin tapahtuvan  
pyörinnän kytkimen käyttö  
1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa  
pyörimistä varten. Varmista pyörimis-  
suunta ennen käyttöä.  
ꢀ. Paina liipasinta hitaasti, jotta työkalu  
käynnistyy hitaasti.  
3. Aseta vipu käytön jälkeen takaisin kes-  
kiasentoon (kytkinlukko).  
Jos painetaan nopeudensäätökytkintä,  
iskumuodon näyttö palautuu ennen valon  
sammumista olleeseen tilaan.  
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu  
LED-valo.  
Tuote on luokiteltu “Luokan 1 LED-  
tuotteeksi” EN 608ꢀ5-1 mukaisesti.  
Luokan 1 LED-tuote  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Jotta saadaan estettyä työkalun  
pinnan liiallinen kuumeneminen, älä  
käytä työkalua perätysten kahdella tai  
useammalla akulla. Työkalun on hyvä  
antaa jäähtyä välillä kovassa käytössä.  
Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄTEE-  
SEEN.  
Vyölenkin käyttö  
VAROITUS:  
LED-valo  
• Varmista, että kiinnität vyölenkin kun-  
nolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi  
on kiristetty kunnolla. Jos vyölenkki ei  
ole kunnolla kiinni rungossa, lenkki  
saattaa irrota ja kone voi pudota.  
Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantu-  
misen tai onnettomuuden.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Sisäänrakennetun LED-valon tarkoi-  
tuksena on valaista pientä työaluetta  
vain väliaikaisesti.  
Älä korvaa LED-valolla tavallista  
taskulamppua, sillä LED ei ole siihen  
tarkoitettu.  
• Varmista, että kiinnität vyölenkin  
kunnolla kiinni vyönauhaan tai muuhun  
nauhaan. Varo, että laite ei luista pois  
vyöstä.  
LED-valo kytketään ja katkaistaan  
painamalla LED-valon kytkintä/katkaisinta.  
Jos työkalua ei käytetä 5 minuuttiin LED-  
valon palaessa, valo sammuu automaat-  
tisesti.  
Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantu-  
misen tai onnettomuuden.  
• Kun kone on vyölenkin varassa, vältä  
hyppimistä tai juoksemista koneen  
kanssa. Vyölenkki saattaa luistaa ja  
kone voi pudota.  
Valo palaa heikolla virralla eikä se heikennä  
työkalun tehoa eikä akun kapasiteettia  
käytön aikana.  
-
91  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
91  
2006/05/25  
13:27:08  
Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantu-  
misen tai onnettomuuden.  
metallipalaa tai litteäpäistä ruuvimeis-  
seliä.  
3. Irrota vyölenkki ja työnnä se koneen  
toisella puolella olevaan reikään.  
4. Kiinnitä ruuvi tiukasti kääntämällä sitä  
myötäpäivään.  
• Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se  
säilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua  
kiinni johonkin.Tämä saattaa aiheuttaa  
loukkaantumisen tai onnettomuuden.  
Vyölenkki voidaan irrottaa koneesta vain  
kun se on säilytysasennossa.  
• Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan  
vyölenkillä, älä kiinnitä koneen muita  
kuin hylsyjä ja vääntöbitsejä.  
Terävä esine, kuten poranterä, voi  
aiheuttaa loukkaantumisen tai onnetto-  
muuden.  
Akun oikea käyttö  
Ni-MH akku (EY9201)  
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintate-  
hoon ennen varastointia varmistuaksesi  
akun mahdollisimman pitkästä käyt-  
töiästä.  
Vyölenkin kulman aset-  
taminen  
1. Liu’uta vyölenkin lukitusvipua 1 ja pidä  
sitä paikallaan avataksesi vyölenkin.  
• Käyttöympäristö: 0°C (3ꢀ°F) - 40°C  
(104°F).  
Jos akkua käytetään alle 0°C (3ꢀ°F)  
lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä  
toimintahäiriöitä. Lataa tällöin akkua  
riittävän pitkä aika, jolloin se toimii taas  
normaalisti.  
ꢀ. Vedä vyölenkkiä säi-  
2
lytysasennosta 2 ja  
1
säädä se.  
3. Vapauta vyölenkin  
lukitusvipu ja lukitse  
3
vyölenkin kulma.  
4. Varmista, että vyölenkki on lukittu kun-  
nolla. Varmista myös, että vyölenkki on  
lukkiutunut asentoon 3.  
Vy ö l e n k k i ä e i  
voi lukita tässä  
asennossa. Lukitse  
se kunnolla ennen  
käytön aloittamista.  
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa  
metalliesineiden kuten paperiliitimien,  
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien  
tai muiden pienten metalliesineiden  
lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa  
liitännän liittimestä toiseen.  
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun  
saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja  
tai tulipalon.  
Vyölenkki palautetaan säilytysasentoon  
suorittamalla edellä kuvattujen vaiheiden  
1 ja ꢀ toimenpiteet ja laskemalla vyölenkki  
sitten alas.  
Kiinnitä lukko suorittamalla edellä kuvat-  
tujen vaiheiden 3 ja 4 toimenpiteet.  
• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että  
paikassa on hyvä ilmanvaihto.  
Akun kestoikä  
Ladattavien akkujen käyttöaika on  
rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt  
kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda  
akku uuteen.  
Vyölenkin käyttöpuolen  
muuttaminen  
Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kum-  
malle puolelle tahansa.  
Akun kierrätys  
HUOMIO:  
Ympäristön suojelemiseksi ja  
materiaalien kierrättämiseksi akku  
on vietävä hävitettäväksi erityiseen  
keräyspisteeseen, jos sellainen on  
maassasi.  
1. Aseta vyölenkki säilytysasentoon.  
ꢀ. Löysää ruuvia kääntämällä sitä vas-  
tapäivään käyttämällä apuna litteää  
-
9ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
92  
2006/05/25  
13:27:10  
4.Kun lataus on suoritettu, vihreä  
latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti.  
Lataus  
HUOMAUTUS:  
5.Jos akku on liian kylmä tai kun sitä ei  
ole käytetty pitkään aikaan, akun latau-  
tuminen täyteen kestää kauemmin kuin  
tavallisesti.  
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä  
kertaa tai pitkällisen säilytyksen  
jälkeen, lataa sitä noin ꢀ4 tunnin  
ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti  
saadaan käyttöön.  
• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan  
uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa  
syttyä palamaan. Muutaman minuutin  
kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen  
nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on  
valmis.  
Latauslaite (EY0110)  
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon  
pistorasiaan.  
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen  
jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan  
tai jos lamppu ei sammu normaalin  
latausajan kuluttua, pyydä neuvoa  
valtuutetulta jälleenmyyjältä.  
HUOMAUTUS:  
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun  
pistoke kytketään verkkoon, mutta  
turvallisuuden kannalta tässä ei ole  
mitään vaarallista.  
HUOMAUTUS:  
ꢀ. Paina akku riittävän syvälle latauslait-  
teeseen.  
• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))  
ladataan lämpimässä paikassa, on  
hyvä antaa akun lämmetä ennen  
latausta, näin varmistetaan akun  
täyteen latautuminen.  
Akku  
• Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta  
tai useampaa akkua peräkkäin.  
Vaihtovirta  
• Älä missään tapauksessa työnnä  
sormiasi latauspesään.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-  
goittumisen estämiseksi:  
Akkulaturi  
• Älä käytä moottorin generaattoria  
virtalähteenä.  
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön  
tuuletusaukkoja.  
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen  
aikana.  
Kun akku on ladattu, latauksen  
merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti  
ja laitteen sisäänrakennettu kytkin  
katkaisee latauksen automaattisesti  
estäen ylilatautumisen.  
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei  
käytetä.  
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian  
lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja  
palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.  
Lataus alkaa sitten automaattisesti.  
Latausta ei myöskään tapahdu, mikäli  
latauslaitteen tai akun liittimet ovat  
pölyiset tai akku on viallinen, jolloin  
oranssi merkkivalo syttyy.  
-
93  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
93  
2006/05/25  
13:27:11  
LAMPUN MERKINNÄT  
Laturi on kytketty verkkoon.  
Valmis lataukseen.  
Vilkkuu punaisena  
Palaa punaisena  
Lataa parhaillaan.  
Lataus on valmis.  
Vilkkuu nopeasti vihreänä  
Palaa oranssina  
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,  
kun akkupaketin lämpötila laskee.  
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,  
kun akkupaketin lämpötila laskee.  
Vilkkuu oranssina  
Tietoja sähkö- ja elektroniik- Tietoja jätteiden käsittelystä  
kalaitteiden hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuo-  
(kotitaloudet)  
lella  
Tämä symboli on käytössä vain Euroo-  
Tämä symboli tuotteis-  
sa ja/tai niiden käyt-  
töohjeissa osoittaa,  
että käytettyjä sähkö-  
ja elektroniikkalaitteita  
ei saa hävittää taval-  
lisen kotitalousjätteen  
mukana.  
pan unionissa.  
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tie-  
dustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta  
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.  
IV. HUOLTO  
Jotta laitteet käsitel-  
lään asianmukaises-  
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä,  
kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää  
kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita  
haihtuvia aineita puhdistukseen.  
ti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka  
vastaanottavat tällaisia laitteita joko  
ilmaiseksi tai maksua vastaan. Joissakin  
maissa kuluttajat voivat myös palaut-  
taa käytetyt laitteet paikalliselle jälleen-  
myyjälle, jos he ostavat tilalle uuden  
vastaavanlaisen tuotteen.  
Tämän tuotteen asianmukainen  
hävittäminen säästää luonnonvaroja ja  
estää mahdollisesti muutoin syntyviä  
ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä  
sijaitsevista kierrätyspisteistä saa  
lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.  
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus  
jätteiden epäasianmukaisesta käsittelys-  
tä.  
V.  
KIRISTYSMOMENTTI  
Pultin kiristykseen vaadittava voima  
riippuu pultin materiaalista ja koosta  
sekä pultattavasta materiaalista. Valitse  
kiristykseen käytettävä aika tämän  
mukaan.  
Alla on esitetty viitearvoja.  
(Arvot voivat vaihdella kiristysolosuh-  
teiden mukaan.)  
Kiristysmomenttiin vaikut-  
tavia tekijöitä  
Kiristysmomenttiin vaikuttavat monet  
tekijät, seuraavassa on lueteltu niistä  
muutamia.  
Tarkista momentti aina kiristyksen  
jälkeen momenttiavaimella.  
Yrityskäyttäjät Euroopan  
unionissa  
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektro-  
niikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleen-  
myyjältä tai tavarantoimittajalta.  
-
94  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
94  
2006/05/25  
13:27:12  
1) Jännite  
Kun akku on lähes tyhjä, jännite  
Prikka  
Pultti  
vähenee ja kiristysmomentti laskee.  
Teräslevy  
paksuus 10 mm (3/8")  
Prikka  
Jousiprikka  
Pultin kiristyksen olosuhteet  
Mutteri  
(vain EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
Kiristysolosuhteet  
M10, M1ꢀ, M14, M16 Standardi pultti  
* Seuraavia pultteja käytetään.  
Standardi pultti: Lujuustyyppi 6,8  
Vetopultti, tyyppi 1ꢀ,9  
165  
(
1683)  
M16  
140  
(
1428  
)
Lujuustyypin selitys  
M14  
120  
6,8  
(
1224  
)
Pultin myötäraja  
(80% vetolujuudesta)  
100  
48 kgf/mm(68000 psi)  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
Pultin vetolujuus 60 kgf/mmꢀ  
(85000 psi)  
(
(
(
(
)
M10  
ꢀ) Kiristysaika  
612  
)
Pidempi kiristysaika merkitsee  
suurempaa kiristysmomenttia. Liiallinen  
kiristäminen ei kuitenkaan ole hyödyllistä  
ja se lyhentää työkalun käyttöikää.  
40  
408  
)
20  
204  
)
3) Erilaiset pultin halkaisijat  
Pultin halkaisijan koko vaikuttaa kiristys-  
momenttiin.  
12  
3
Kiristysaika (sek.)  
Yleensä kun pultin halkaisija kasvaa,  
kiristysmomentti suurenee.  
4) Kiristysolosuhteet  
(vain EY7ꢀ71)  
N • m  
(kgf-cm)  
M8, M10, M1ꢀ, M14 Vetopultti  
Kiristysmomentti vaihtelee jopa saman-  
laisilla pulteilla. Siihen vaikuttaa materiaali,  
pituus ja momenttikerroin (valmistajan  
valmistuksen yhteydessä ilmoittama  
kiinteä kerroin).  
Kiristysmomentti vaihtelee jopa saman  
materiaalin (kuten teräs) kohdalla.  
Siihen vaikuttaa päällyste.  
165  
(1683)  
M14  
M12  
140  
(1428)  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
Momentti pienenee huomattavasti, kun  
pultti ja mutteri alkavat kääntyä yhdessä.  
80  
(816)  
5) Istukan toiminta  
60  
(612)  
Momentti pienenee, jos käytettävä hylsy  
ei ole täsmällisen kokoinen pultin kiristä-  
miseen.  
M8  
40  
(408)  
6) Kytkin (Nopeudensäätökytkin)  
Momentti pienenee, jos laitetta käytetään  
niin, että liipasin ei ole pohjaan painettuna.  
20  
(204)  
7) Bitsiadapterin vaikutus  
12  
3
Kiristysmomentti pienenee käytettäessä  
välikappaleita tai bitsiadapteria.  
Kiristysaika (sek.)  
-
95  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
95  
2006/05/25  
13:27:14  
VI. VARUSTEET  
Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita.  
Käytä Panasonicin alkuperäistä valinnaista avaimetonta poraistukkaa (EY9X003E) ja  
pikavaihtoistukkaa (EY9HX110E), jotta tulos olisi mahdollisimman hyvä.  
SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
EY7ꢀ70  
Malli  
Puuruuvi  
Teks-ruuvi  
Ruuvaus  
EY7ꢀ71  
M6 - M16  
M6 - M1ꢀ  
Standardi pultti:  
Vetopultti:  
M6 - M1ꢀ  
M6 - M10  
Pultin kiinnitys  
VII. TEKNISET TIEDOT  
PÄÄLAITE  
Malli  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Moottori  
Tasavirtamoottori 1ꢀ V  
Heikko iskumuoto: 0-1000/min. (kierr. per min)  
Keskitasoinen iskumuoto: 0-1400/min. (kierr. per min)  
Voimakas iskumuoto: 0-ꢀ300/min. (kierr. per min)  
Nopeus ilman kuormaa  
Maksimimomentti  
135 Nm  
165 Nm  
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)  
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)  
Heikko iskumuoto: 0-ꢀ000 iskua per min. iskumuodolla  
Keskitasoinen iskumuoto: 0-ꢀ500 iskua per min.  
Iskuja minuutissa  
Voimakas iskumuoto: 0-ꢀ800 iskua per min. iskumuodolla  
169 mm  
177 mm  
Kokonaispituus  
Paino (akku mukaan luettuna)  
1,8 kg (4,0 lbs)  
1,8 kg (4,1 lbs)  
AKKUPAKETTI  
Malli  
EY9ꢀ01  
Akun säilytys  
Akun jännite  
Ni-MH akku  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 kennoa)  
-
96  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
96  
2006/05/25  
13:27:15  
AKKULATURI  
Malli  
Teho  
Paino  
EY0110  
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
7,ꢀ V  
EY9065  
EY9066  
9,6 V  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
1ꢀ V  
EY9001  
EY9006  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
1,ꢀ Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
1,7 Ah  
ꢀ,0 Ah  
ꢀ5 min.  
Latausaika  
EY9116  
EY9117  
60 min.  
EY9168  
30 min.  
EY9106  
EY9136  
30 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ30  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3,0 Ah  
3,5 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ31  
EY9ꢀ51  
65 min.  
55 min.  
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.  
Katso tarkemmat tiedot esitteestä.  
-
97  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
97  
2006/05/25  
13:27:16  
Перед использованием прочтите брошюру  
“Инструкция по технике безопасности”, а  
также следующее.  
переключения вперед/назад  
центральное (нейтральное) положение.  
в
8)Неперегружайтеинструмент, удерживая  
переключатель регулировки скорости  
в промежуточном положении (режим  
регулировки скорости), что приведет к  
остановке мотора.  
I
.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ  
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
9)В соответствии с Федеральным Законом  
России “О защите прав потребителей”,  
срок службы для данного изделия  
1)Одевайте наушники при использовании  
инструмента в течение длительного  
периода времени.  
равен  
7
годам, 1200 зарядкам  
(только для батарейного блока) с  
даты производства при условии,  
что изделие используется в строгом  
соответствии с настоящей инструкцией  
по эксплуатации и применимыми  
техническими стандартами.  
ꢀ)Помните, что данный инструмент  
всегда находится в рабочем состоянии,  
поскольку его не требуется включать в  
электрическую розетку.  
3)При завинчивании шурупов или  
забивании внутрь стен, полов и  
т.п. инструмент может коснуться  
электрических проводов, находящихся  
под напряжением. НЕ КАСАЙТЕСЬ  
Ш Е СТ И Г РА Н Н О ГО П АТ Р О Н А  
БЫСТРОГО ПОДСОЕДИНЕНИЯ,  
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.  
II  
.
СБОРКА  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При закреплении или снятии насадки  
отсоедините батарейный блок от  
инструмента или переместите  
рычаг в центральное (нейтральное)  
положение.  
А
ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ  
ПЕРЕДНИХ МЕТА ЛЛИЧЕСКИХ  
ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА! Если Вы  
завинчиваете шуруп или забиваете  
его внутрь провода, находящегося под  
напряжением, во избежание поражения  
электрическим током удерживайте  
инструмент только за пластмассовую  
рукоятку.  
Закрепление или снятие  
насадки (EY7270)  
1. Захватите манжету зажимного патрона  
быстрого подсоединения и потяните ее  
от шуруповерта.  
4)Если шуруповерт перестал вращаться,  
немедленно выключите главный  
выключатель на достаточно длительный  
промежуток времени во избежание  
перегрузки, которая может повредить  
батарейный блок или мотор.  
Для освобождения заклинившихся  
насадок используйте реверсивное  
движение.  
ꢀ. Вставьте насадку в зажимной патрон.  
3. После освобождения манжета вернется  
в свое первоначальное положение.  
4. Потяните насадку чтобы убедиться, что  
она не вынимается.  
5. Для снятия насадки потяните манжету  
аналогичным образом.  
5)НЕ используйте рычаг переключения  
вперед/назад, когда главный  
выключатель находится во включенном  
положении. Батарея быстро разрядится,  
а устройство может быть повреждено.  
ВНИМАНИЕ:  
Если манжета не возвращается в  
свое первоначальное положение,  
или если насадка вынимается, когда  
ее тянут, это означает, что насадка  
не была надлежащим образом  
закреплена. Перед использованием  
убедитесь, что насадка надлежащим  
образом закреплена.  
6)Во время зарядки зарядное устройство  
может слегка нагреться. Это нормально.  
НЕ заряжайте батарею в течение  
длительного периода времени.  
7)При хранении или переноске  
инструмента, установите рычаг  
-
98  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
98  
2006/05/25  
13:27:17  
Закрепление или снятие Закрепление или снятие  
батарейного блока  
патрона (EY7271)  
1. Закрепление патрона  
1. Для подсоединения батарейного блока:  
Вставьте батарейный блок. При  
подсоединении надлежащим образом он  
защелкнется на месте.  
Закрепите патрон путем насаживания  
охватывающего фиксатора в нижней  
части патрона на квадратный хвостовик  
на корпусе.  
ꢀ. Для снятия батарейного блока:  
Нажмите на две кнопки освобождения  
батарейного блока на боковых сторонах  
батарейногоблока.Вытянитебатарейный  
блок из корпуса инструмента.  
Уб ед и т е с ь ,  
что патрон  
н а д е ж н о  
подсоединен к  
корпусу.  
ꢀ. Снятие патрона  
Вытяните патрон.  
III  
.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ  
Выбор режима удара  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Данный инструмент имеет функцию  
изменения режима удара. Нажимая кнопку  
режима удара, можно выбирать силу удара  
соответственно режимам Мягкий, Средний  
или Жесткий. Нажатие кнопки переключает  
режим в следующей последовательности:  
Жесткий → Средний → Мягкий. (Жесткий  
режим удара является заводской установкой  
по умолчанию.)  
Закрепление или снятие оригинальных  
дополнительных приспособлений и  
патронов  
Поддерживайте температ уру  
корпуса выше точки замерзания  
(0°C 32°F) во время закрепления  
или отсоединения оригинальных  
дополнительных приспособлений и  
патронов на квадратный хвостовик  
на корпусе. Губчатая резина для  
выталкивания шарика в квадратном  
хвостовике может стать жесткой при  
температуре ниже точки замерзания.  
Это требует дополнительного усилия  
при отсоединении и закреплении  
патронов.  
В мягком режиме удара крутящий момент  
понижен, чтобы предотвратить повреждение  
материала, вызванное чрезмерной  
затяжкой. Данный режим рекомендуется в  
случае, если Вы хотите свести к минимуму  
возможность повреждения головок  
маленьких шурупов или поверхности  
мягкого материала, который закрепляется  
при помощи управления переключателем  
регулировки переменной скорости.  
Если закреплен шестигранный патрон  
быстрого подсоединения (дополнительное  
приспособление), ударный гайковерт  
EY7271 может использоваться аналогично  
шуруповерту модели EY7270.  
Средний режим удара также имеет  
пониженную установку крутящего момента,  
что способствует предотвращению  
повреждения материалов, вызываемого  
чрезмерной затяжкой. Данный режим  
Символ  
Значение  
Вольты  
V
рекомендуется  
в
случае, если Вы  
хотите свести к минимуму возможность  
повреждения шурупов или головок шурупов.  
Постоянный ток  
Скорость без нагрузки  
n0  
Жесткий режим удара предназначен для  
выбора максимального крутящего момента  
и скорости вращения.  
Число оборотов или возвратно-  
поступательных движений в  
минуту  
…/мин  
ВНИМАНИЕ:  
Не нажимайте кнопку режима  
удара, пока вращение полностью не  
остановится.  
-
99  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
99  
2006/05/25  
13:27:18  
Панель управления  
Ф у н к ц и о н и р о в а н и е  
переключателя вращения  
вперед  
1. Нажмите рычаг для вращения вперед  
.
ꢀ. Слегка нажмите пусковой выключатель,  
чтобы начать медленное вращение  
инструмента.  
Кнопка режима удара  
Таблица рекомендуемых указаний  
3. Скорость вращения будет увеличиваться  
по мере усиления нажима на пускатель  
для эффективной затяжки шурупов. При  
отпускании пускателя сработает тормоз,  
и насадка немедленно остановится.  
по работе  
Индикация  
режима  
мощности удара  
Рекомендуемое применение  
Для жесткого режима мощности  
удара.  
4. После использования установите рычаг в  
центральное (нейтральное) положение.  
H
Завинчивание длинных  
шурупов в дерево.  
Затяжка болтов при установке  
механизмов, и т.п.  
Приблиз. 2800  
об/мин (макс.)  
Функционирование перек-  
лючателя вращения назад  
Для среднего режима мощности  
удара.  
1. Нажмите рычаг для вращения назад.  
Перед использованием проверьте  
направление вращения.  
M
Завинчивание шурупов  
малого диаметра в твердые  
материалы.  
Забивка крепежных винтов при  
установке механизмов.  
Для мягкого режима мощности  
удара.  
Приблиз. 2500  
об/мин (макс.)  
ꢀ. Слегка нажмите пусковой выключатель,  
чтобы начать медленное вращение  
инструмента.  
3. После использования установите  
рычаг в центральное (нейтральное)  
положение.  
S
Установка гипсовых панелей.  
Установка оконных рам из  
мягкого металла.  
Установка внутренней  
отделки.  
Приблиз. 2000  
об/мин (макс.)  
ВНИМАНИЕ:  
Во избежание чрезмерного повышения  
температурыповерхностиинструмента  
Функционирование пускового  
выключателя и рычага  
переключения вперед/назад  
не работайте  
с
инструментом  
непрерывно с использованием двух  
или более батарейных блоков. Перед  
переключением на другой батарейный  
блок требуется некоторое время для  
остывания инструмента.  
Светодиодная подсветка  
Вперед  
Назад  
ВНИМАНИЕ:  
Встроенная светодиодная подсветка  
предназначена для временного  
освещения небольшой рабочей зоны.  
Не используйте ее в качестве замены  
постоянного фонарика, так как она не  
обладает достаточной яркостью.  
Нейтральное  
ВНИМАНИЕ:  
Нажатие кнопки включения/выключения  
светодиодной подсветки будет включать и  
выключать светодиодную подсветку.  
Для предотвращения повреждения  
не используйте рычаг переключения  
вперед/назад до тех пор, пока насадка  
полностью не остановится.  
Если инструмент не использовался в  
течение 5 минут с включенной светодиодной  
-
100  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
100  
2006/05/25  
13:27:21  
подсветкой, подсветка выключится  
автоматически.  
Убедитесь, что поясной крюк  
плотно и надежно прикреплен к  
поясному ремню или другому ремню.  
Внимательно следите за тем, чтобы  
блок не соскользнул с пояса.  
Это может привести к несчастному  
случаю или травме.  
Если основной блок удерживается  
поясным крюком, избегайте прыгать  
и бегать с ним. Это может привести  
к соскальзыванию крюка и падению  
основного блока.  
Подсветка горит при очень низком токе и не  
оказывает неблагоприятного воздействия на  
производительность инструмента во время  
работы или на емкость его батареи.  
Это может привести к несчастному  
случаю или травме.  
Если поясной крюк не используется,  
убедитесь, что он возвращен в  
положение для хранения. Поясной  
крюк может зацепиться за что-либо.  
Это может привести к несчастному  
случаю или травме.  
Если блок повешен на поясном  
ремне при помощи поясного крюка,  
не закрепляйте на него насадки  
шуруповерта.  
Индикация режима удара на панели  
управления будет отключаться в следующих  
случаях:  
В течение 5 минут не выполнялось никаких  
действий;  
Объект с острыми кромками, такой  
как насадка для сверления, может  
привести к несчастному случаю или  
травме.  
Во время замены батареи.  
При нажатии переключателя регулировки  
переменной скорости индикация режима  
удара вернется к предыдущей установке  
перед тем, как выключится подсветка.  
Чтобы установить угол  
поворота поясного крюка  
Данное изделие оснащено встроенной  
светодиодной подсветкой.  
Данное изделие классифицируется как  
“Светодиодное изделие класса 1” согласно  
EN 608ꢀ5-1.  
1. Сдвиньте рычаг фиксации поясного  
крюка 1 и удерживайте его, чтобы  
разблокировать поясной крюк.  
ꢀ. Потяните поясной крюк из положения  
для хранения 2 и установите его под  
нужным углом.  
2
3. Отпустите рычаг фикса-  
ции поясного крюка,  
чтобы зафиксировать  
угол поворота поясного  
крюка.  
1
Светодиодное изделие класса 1  
Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ.  
3
4. Убедитесь, что поясной крюк прочно  
заблокирован 3. Также убедитесь, что  
поясной крюк прочно заблокирован в  
нужном положении.  
Какпользоватьсяпоясным  
крюком  
ОСТОРОЖНО!  
Убедитесь, что поясной крюк надежно  
прикреплен к основному блоку при  
помощи плотно затянутого винта. Если  
поясной крюк не прикреплен надежно  
к основному блоку, крюк может отойти  
и основной блок может упасть.  
Поясной крюк не может  
быть заблокирован в  
данном положении.  
Перед использованием  
прочнозаблокируйтеего  
в нужном положении.  
Это может привести к несчастному  
случаю или травме.  
-
101  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
101  
2006/05/25  
13:27:23  
Чтобы вернуть поясной крюк в положение  
для хранения, следуйте вышеописанным  
действиям пунктов 1 и 2, затем опустите  
поясной крюк.  
Чтобы заблокировать фиксатор, следуйте  
вышеописанным действиям пунктов 3 и 4.  
Если батарейный блок не используется,  
храните его подальше от таких  
металлических предметов, как скрепки,  
монеты, ключи, гвозди, шурупы, или  
других мелких металлических предметов,  
которые могут привести к контакту одной  
клеммы с другой.  
Хранение батарейных блоков вместе  
может стать причиной возникновения  
искр, ожогов или пожара.  
Чтобы изменить сторону  
размещения поясного крюка  
Поясной крюк может быть размещен на  
любой из сторон блока.  
При работе с никель-металлогидридным  
батарейным блоком убедитесь, что  
место хорошо проветривается.  
Срок службы батарейного  
блока  
Аккумуляторные батареи имеют  
ограниченный срок службы. Если после  
зарядки время функционирования  
становится чрезмерно коротким,  
замените батарейный блок на новый.  
1. Установите поясной крюк в положение  
для хранения.  
ꢀ. Ослабьте винт, вращая его против  
часовой стрелки, используя для этого  
монетку или плоскую отвертку.  
3. Выньте поясной крюк и вставьте его в  
другую сторону отверстия на основном  
блоке.  
Утилизация батареи  
ВНИМАНИЕ:  
В целях защиты окружающей среды  
и утилизации материалов, убедитесь,  
что она утилизирована в официально  
предназначенном месте, если таковые  
есть в Вашей стране.  
4. Плотно затяните винт, вращая его по  
часовой стрелке.  
Поясной крюк может быть вынут из  
основного блока только если он находится в  
положении для хранения.  
Зарядка  
Для надлежащего использо-  
вания батарейного блока  
Никель-металлогидридный  
батарейный блок (EY9201)  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При первой зарядке батарейного  
блока, или после длительного  
хранения, заряжайте его в течение  
около 24 часов, чтобы довести  
батарею до полной зарядной емкости.  
П е р ед х р а н е н и е м п ол н о с т ь ю  
зарядите никель-металлогидридрую  
батарею, чтобы обеспечить более  
продолжительный срок службы.  
Зарядное устройство (EY0110)  
1. Включите зарядное устройство  
в
штепсельную розетку переменного тока.  
Диапазон температуры окружающей  
среды составляет от 0°C (32°F) до 40°C  
(104°F).  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При подключении штепсельной вилки  
к источнику питания переменного  
тока могут появиться искры, но это не  
представляет проблему с точки зрения  
безопасности.  
Если батарейный бл ок будет  
использоваться при температуре батареи  
ниже 0°C (32°F), инструмент может не  
функционировать надлежащим образом.  
В этом случае для надлежащего  
функционирования батареи полностью  
зарядите батарею до завершения  
зарядки.  
-
10ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
102  
2006/05/25  
13:27:25  
ꢀ. Плотно вставьте батарейный блок в  
зарядное устройство.  
Если полностью заряженный  
батарейный блок снова вставить  
в зарядное устройство, загорится  
лампочка зарядки. Через несколько  
минут лампочка зарядки может начать  
быстро мигать, показывая, что зарядка  
завершена.  
Батарейный блок  
К штепсельной  
розетке переменного  
тока  
6. Если лампочка зарядки не загорится  
непосредственно после включения  
зарядного устройства, или если лампочка  
не погаснет по истечении стандартного  
времени зарядки, обратитесь  
уполномоченный сервисный центр.  
в
Зарядное  
устройство  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При зарядке холодного батарейного  
блока (с температурой ниже 5°C  
(41°F)) в теплом месте, оставьте  
батарейный блок в этом месте  
и подождите более одного часа,  
пока батарея нагреется до уровня  
температуры окружающей среды. В  
противном случае, батарейный блок  
может не зарядится полностью.  
3. Во время зарядки будет гореть лампочка  
зарядки.  
П о с л е з а в е р ш е н и я з а р я д к и  
автоматически сработает внутренний  
эл е к т р о н н ы й п е р е к л юч ат ел ь ,  
предотвращая чрезмерную зарядку.  
Охладите зарядное устройство при  
последовательной зарядке более чем  
двух батарейных блоков.  
З а ря д к а н е н ач н етс я , е с л и  
батарейный блок слишком горячий  
(например, непосредственно после  
функционирования при большой  
нагрузке).  
Не вставляйте Ваши пальцы в  
контактные отверстия, когда Вы  
держите зарядное устройство, а также  
в других случаях.  
Оранжевая лампочка режима ожидания  
будет гореть до тех пор, пока батарея  
не остынет. Затем зарядка начнется  
автоматически.  
ВНИМАНИЕ:  
Для предотвращения риска пожара или  
повреждения зарядного устройства.  
4.После завершения зарядки лампочка  
зарядки начнет быстро мигать зеленым  
светом.  
Не используйте в качестве источника  
питания генератор двигателя.  
5. При любом из условий, когда  
батарейный блок слишком холодный,  
либо батарейный блок не использовался  
длительное время, лампочка зарядки  
будет гореть. В таком случае зарядка  
займет более продолжительное время,  
пока батарейный блок полностью не  
зарядится, в сравнении со стандартным  
временем зарядки.  
Не блокируйте вентиляционные  
отверстия на зарядном устройстве и  
батарейном блоке.  
Выключите зарядное устройство из  
штепсельной розетки, если оно не  
используется.  
-
103  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
103  
2006/05/25  
13:27:26  
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ  
Зарядное устройство подключено к  
штепсельной розетке переменного тока.  
Готово к зарядке.  
Мигание красным светом  
Высвечивание красным светом  
Быстрое мигание зеленым светом  
Выполняется зарядка.  
Зарядка завершена.  
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,  
когда температура батарейного блока упадет.  
Высвечивание оранжевым светом  
Мигание оранжевым светом  
Зарядка невозможна. Батарейный блок  
засорен пылью или неисправен.  
Информация по обращению  
с отходами для стран, не  
входящих в Европейский Союз  
Факторы, влияющие на  
крутящий момент затяжки.  
На крутящий момент затяжки влияет  
широкое разнообразие факторов,  
включая следующие. После затяжки,  
всегда проверяйте крутящий момент при  
помощи измерительного ключа.  
Д
е
й
с
т
в
и
е
э т о г о  
с и м в о л а  
распространяется  
только на Европейский  
Союз.  
Если Вы собираетесь  
выбросить данный  
1) Напряжение  
Когда батарейный блок становится почти  
разряженным, напряжение снижается и  
продукт, узнайте  
в
крутящий момент затяжки падает  
.
местных органах  
власти или у дилера,  
Условия затяжки болта  
как следует поступать с отходами такого  
типа.  
(Только модель  
EY7ꢀ71)  
Н • м  
(кгс-см)  
M10, M12, M14, M16 Стандартный болт  
165  
1683)  
(
M16  
M14  
IV. ОБСЛУЖИВАНИЕ  
140  
Для протирания устройства используйте  
сухую мягкую ткань. Не используйте  
д л я оч и с т к и вл а ж н у ю т к а н ь ,  
разбавитель, бензин или прочие летучие  
растворители.  
(
1428  
)
120  
(
1224  
)
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
(
(
(
(
)
V
.
КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ  
ЗАТЯЖКИ  
M10  
612  
)
40  
Сила, необходимая для затяжки болта  
может отличаться в зависимости от  
материала болта и его размера, а также  
от материала, который скрепляется.  
Соответственно выбирается длитель-  
ность времени затяжки.  
408  
)
20  
204  
)
12  
3
Время затяжки (сек.)  
Ниже представлены рекомендуемые  
значения.  
(Они могут меняться в зависимости от  
условий затяжки.)  
-
104  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
104  
2006/05/25  
13:27:27  
Как правило, с увеличением диаметра  
болта возрастает крутящий момент  
затяжки.  
(Только модель  
EY7ꢀ71)  
Н • м  
M8, M10, M12, M14 Высокоэластичный  
болт  
(кгс-см)  
165  
(1683)  
4) Условия затяжки  
M14  
M12  
Крутящий момент затяжки будет  
отличаться даже для болтов  
140  
(1428)  
одинакового класса, длины  
и
120  
(1224)  
коэффициента крутящего момента  
( п о с т о я н н ы й к о э ф ф и ц и е н т,  
указываемый производителем на  
продукции).  
Крутящий момент затяжки будет  
отличаться даже для болтов из одного  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
60  
(612)  
материала (например, стали),  
зависимости от доводки поверхности.  
в
40  
(408)  
Крутящийся момент уменьшается,  
если болт и гайка начинают вращаться  
20  
(204)  
вместе  
.
5) Зазор в патроне  
Крутящий момент снижается, если  
для затяжки болта используется  
п ат р о н ш е с т и г р а н н о й ф о р м ы  
несоответствующего размера.  
12  
3
Время затяжки (сек.)  
Шайба  
Болт  
6) В ы к л юч ател ь ( п е р е к л юч ател ь  
регулировки переменной скорости)  
Крутящий момент снижается, если  
устройство используется с не полностью  
нажатым выключателем.  
Стальная пластина  
толщина 10 мм (3/8")  
Шайба  
Пружинная шайба  
Гайка  
7) Эффект соединительного адаптера  
Крутящий момент снижается, если при  
использовании универсального разъема  
или соединительного адаптера.  
Условия затяжки  
*
Используются следующие болты.  
Стандартные болты: тип прочности 6,8  
Высокоэластичный тип 12,9  
Пояснение к типу прочности  
6,8  
VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ  
Предел текучести болта  
(
80% предела прочности на разрыв  
)
Используйте только насадки, подходящие  
по размеру к зажимному патрону.  
48 кгс/ммꢀ  
(68000 фунт/кв. дюйм  
)
Предел прочности на разрыв  
Для максимальной производительности  
используйте оригинальный дополнительный  
бесключевой зажимной патрон Panasonic  
(EY9X003E) и патрон быстрой замены  
(EY9HX110E).  
60% кгс/мм  
(85000 фунт/кв. дюйм  
)
ꢀ) Время затяжки  
Более продолжительное время приводит  
к возрастанию крутящего момента  
затяжки. Чрезмерная затяжка, однако,  
не улучшает качество и сокращает срок  
эксплуатации инструмента.  
3) Различные диаметры болта  
Величина диаметра болта влияет на  
крутящий момент затяжки.  
-
105  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
105  
2006/05/25  
13:27:30  
МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НАГРУЗКИ  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
Модель  
Шуруп для  
дерева  
Шуруп-  
3,5 – 9,5 мм (1/8" – 3/8")  
Завинчи-  
вание  
шурупа  
3,5 – 6 мм (1/8" – 1/4")  
саморез  
EY7ꢀ70  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Стандартный болт  
:
Болтовое крепление  
Высокоэластичный болт  
:
VII  
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО  
Модель  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
Мотор  
Постоянного тока 12 В  
Мягкий режим удара: 0 – 1000/мин (об/мин)  
Средний режим удара: 0 – 1400/мин (об/мин)  
Жесткий режим удара: 0 – 2300/мин (об/мин)  
Скорость без нагрузки  
Максимальный крутящий  
момент  
135 Нм  
165 Нм  
(1380 кгс-см, 1190 дюйм-фунт) (1680 кгс-см, 1460 дюйм-фунт)  
Мягкий режим удара: 0 – 2000 уд/мин в режиме удара  
Средний режим удара: 0 – 2500 уд/мин  
Количество ударов в  
минуту  
Жесткий режим удара: 0 – 2800 уд/мин в режиме удара  
169 мм  
177 мм  
Общая длина  
Вес (с батарейным блоком)  
1,8 кг (4,0 фунта)  
1,8 кг (4,1 фунта)  
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК  
Модель  
Используемая батарея  
Напряжение батареи  
EY9ꢀ01  
Никель-металлогидридная батарея  
12 В постоянного тока 1,2 В × 10 элементов  
(
)
-
106  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
106  
2006/05/25  
13:27:31  
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО  
Модель  
EY0110  
См. табличку с электрическими параметрами на нижней  
поверхности зарядного устройства.  
Параметры  
Вес  
0,78 кг (1,7ꢀ фунта  
1ꢀ B 15,6 B  
)
7,ꢀ B  
9,6 B  
18 B  
ꢀ4 B  
EY9065 EY9080 EY9001  
1,ꢀ  
Ампер-  
час  
EY9066 EY9086 EY9006  
20 мин  
EY9180  
EY9101  
EY918ꢀ  
1,7  
Ампер-  
час  
25 мин  
Время  
зарядки  
EY9116  
EY9117  
60 мин  
EY9ꢀ10  
90 мин  
ꢀ,0  
Ампер-  
час  
3,0  
Ампер-  
час  
EY9168  
EY9106 EY9136  
30 мин  
30 мин  
EY9ꢀ00 EY9ꢀ30  
45 мин  
3,5  
Ампер-  
час  
EY9ꢀ01 EY9ꢀ31 EY9ꢀ51  
55 мин  
65 мин  
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в  
Вашем регионе. Пожалуйста, обратитесь к каталогу.  
-
107  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
107  
2006/05/25  
13:27:31  
Передвикористаннямпрочитайтеброшуру  
“Інструкція з техніки безпеки”, а також  
наступне.  
8)Не перенавантажуйте інструмент,  
утримуючи перемикач регулювання  
швидкості у проміжному положенні  
(режим регулювання швидкості), що  
призведе до зупинки мотора.  
I
.
ДОДАТКОВІПРАВИЛА  
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ  
9)Інформація щодо терміну служби  
(придатності)  
1)Надівайте навушники при використанні  
інструменту протягом тривалого періоду  
часу.  
Встановлений виробником термін  
служби (придатності) цього виробу  
дорівнює 7 рокам з дати виготовлення  
за умови, що виріб використовується у  
суворій відповідності до дійсної інструкції  
з експлуатації та технічних стандартів,  
що застосовуються до цього виробу.  
ꢀ)Пам’ятайте, що даний інструмент  
завжди перебуває у робочому стані,  
оскільки його не треба вмикати в  
електричну розетку  
.
Термін служби батарейних блоків  
дорівнює: 500 зарядкам (тільки для  
нікель-кадмієвого батарейного блоку),  
1200 зарядкам (тільки для нікель-метал-  
гідридного батарейного блоку) з дати  
виробництва за тих самих умов.  
3)При загвинчуванні шурупів або  
забиванні всередину стін, підлог і  
т.і. інструмент може доторкнутися  
електричних проводів, які перебувають  
під напругою. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ  
Ш Е СТ И Г РА Н Н О ГО П АТ Р О Н У  
ШВИДКОГО ПРИЄДНАННЯ, А ТАКОЖ  
БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ ПЕРЕДНІХ  
МЕТАЛЕВИХ ДЕТАЛЕЙ ІНСТРУМЕНТУ!  
Якщо Ви загвинчуєте шуруп або  
забиваєте його всередину проводу,  
що знаходиться під напругою, з метою  
запобігання ураження електричним  
струмом тримайте інструмент лише за  
пластмасову рукоятку.  
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.  
Осака, Японія  
II  
.
ЗБІРКА  
ПРИМІТКА:  
При закріпленні або зніманні насадки  
від’єднайте батарейний блок від  
інструменту або перемістіть важіль в  
центральне (нейтральне) положення.  
4)Якщо шуруповерт припинив обертання,  
негайно вимкніть головний вимикач на  
достатньо тривалий проміжок часу з  
метою запобігання перенавантаження,  
що може пошкодити батарейний блок  
або мотор. Для вивільнення насадок,  
що заклинилися використовуйте  
реверсивний рух.  
Закріплення або знімання  
насадки (EY7270)  
1. Захватіть манжету затискного патрону  
швидкого приєднання і потягніть її від  
шуруповерта.  
Для вивільнення насадок, що закли-  
нилися використовуйте реверсивний  
рух.  
ꢀ. Вставте насадку в затискний патрон.  
3. Після вивільнення, манжета повернеться  
у своє початкове положення.  
5)НЕ використовуйте важіль перемикання  
вперед/назад, коли головний вимикач  
перебуває у ввімкненому положенні.  
4. Потягніть насадку, щоб переконатися, що  
вона не витягується.  
Батарея швидко розрядиться,  
пристрій може бути пошкоджено.  
а
5. Для знімання насадки, потягніть манжету  
аналогічним чином.  
6)Під час зарядження зарядний  
пристрій може злегка нагрітись. Це є  
нормальним. НЕ заряджайте батарею  
протягом тривалого проміжку часу.  
УВАГА:  
Якщо манжета не повертається у  
своє початкове положення, або якщо  
насадка витягується, коли її тягнуть,  
це означає, що насадка не була  
належним чином закріплена. Перед  
використанням переконайтеся, що  
насадка належним чином закріплена.  
7)При зберіганні або перенесенні  
інструменту, установіть важіль  
перемик ання вперед/назад  
центральне (нейтральне) положення.  
в
-
108  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
108  
2006/05/25  
13:27:32  
Закріплення або знімання Закріплення або знімання  
батарейного блоку  
патрону (EY7271)  
1. Закріплення патрону  
1. Для приєднання батарейного блоку:  
Вставте батарейний блок. При приєднанні  
належним чином він защіпнеться на  
місці.  
Закріпіть патрон шляхом насадження  
охоплюючого фіксатора у нижній частині  
патрону на квадратний хвостовик на  
корпусі.  
ꢀ. Для знімання батарейного блоку:  
Натисніть на дві кнопки вивільнення  
батарейного блоку на бічних сторонах  
батарейного блоку. Витягніть батарейний  
блок з корпусу інструменту.  
Переконайтеся,  
щ о п а т р о н  
н а д і й н о  
приєднаний до  
корпусу.  
2. Знімання патрону  
Витягніть патрон.  
III  
.
ФУНКЦІОНУВАННЯ  
Вибір режиму удару  
ПРИМІТКА:  
Даний інструмент має функцію зміни режиму  
удару. Натискаючи кнопку режиму удару,  
можна обирати силу удару відповідно до  
режимів М’який, Середній або Жорсткий.  
Натискання кнопки перемикає режим у  
наступній послідовності: Жорсткий →  
Середній → М’який. (Жорсткий режим удару  
є заводською установкою по умовчанню.)  
З а к р і п л е н н я а б о з н і м а н н я  
оригінального додаткового приладдя  
та патронів  
Підтримуйте температуру корпусу  
вище точки замерзання (0°C 32°F)  
під час закріплення або від’єднання  
оригінального додаткового приладдя  
та патронів на квадратний хвостовик  
на корпусі. Губчата гума для  
виштовхування кульки у квадратному  
хвостовику може стати жорсткою при  
температурі нижче точки замерзання.  
Це потребує додаткового зусилля  
під час від’єднання та закріплення  
патронів.  
У м’якому режимі удару крутильний момент  
знижено, щоб запобігти пошкодженню  
матеріалу, викликаному надмірною  
затяжкою. Даний режим рекомендується  
у випадку, якщо Ви бажаєте звести до  
мінімуму можливість пошкодження головок  
маленьких шурупів або поверхні м’якого  
матеріалу, що закріплюється за допомогою  
управління перемикачем регулювання  
змінної швидкості.  
Якщо закріплено шестигранний патрон  
швидкого приєднання (додаткове  
приладдя), ударний гайковерт EY7271 може  
використовуватися аналогічно шуруповерту  
моделі EY7270.  
Середній режим удару також має знижену  
установку крутильного моменту, що сприяє  
запобіганню пошкодження матеріалів, що  
викликається надмірною затяжкою. Даний  
режим рекомендується у випадку, якщо Ви  
бажаєте звести до мінімуму можливість  
пошкодження шурупів або головок шурупів.  
Символ  
Значення  
Вольти  
V
Постійний струм  
Жорсткий режим удару призначений для  
вибору максимального крутильного моменту  
і швидкості обертання.  
Швидкість без навантаження  
n0  
Кількість обертів або зворотно-  
поступальних рухів на хвилину  
…/хв  
УВАГА:  
Не натискайте кнопку режиму  
удару, доки обертання повністю не  
зупиниться.  
-
109  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
109  
2006/05/25  
13:27:33  
Панель управління  
Функціонування перемикача  
обертання вперед  
1. Натисніть важіль для обертання вперед.  
ꢀ. Злегка натисніть пусковий вимикач, щоб  
почати повільне обертання інструменту.  
Кнопка режиму удару  
3. Швидкість обертання буде збільшуватись  
по мірі посилення натискання на  
пускатель для ефективної затяжки  
шурупів. При відпусканні пускателя  
спрацює гальмо, і насадка негайно  
зупиниться.  
Таблиця вказівок по роботі, що  
рекомендуються  
Індикація режиму  
потужності удару  
Використання, що  
рекомендуються  
4. Після використання встановіть важіль в  
центральне (нейтральне) положення.  
Для жорсткого режиму  
потужності удару.  
H
Загвинчування довгих шурупів  
у дерево.  
Функціонування перемикача  
обертання назад  
Затяжка болтів при  
Приблиз. 2800  
об/хв (макс.)  
встановленні механізмів, і т.п.  
Для середнього режиму  
потужності удару.  
1. Натисніть важіль для обертання назад.  
Перед використанням перевірте  
напрямок обертання.  
M
Загвинчування шурупів малого  
діаметру у тверді матеріали.  
Забивка гвинтів для кріплення  
при встановленні механізмів.  
Приблиз. 2500  
об/хв (макс.)  
ꢀ. Злегка натисніть пусковий вимикач, щоб  
почати повільне обертання інструменту.  
3. Після використання встановіть важіль в  
Для м’якого режиму потужності  
удару.  
S
Установка гіпсових панелей.  
Установка віконних рам з  
м’якого металу.  
Установка внутрішнього  
оздоблення.  
центральне (нейтральне) положення.  
УВАГА  
:
Приблиз. 2000  
об/хв (макс.)  
Длязапобіганнянадмірногопідвищення  
температури поверхні інструменту  
не працюйте  
з
інструментом  
Функціонування пускового  
в и м и к а ч а в а ж е л я  
перемикання вперед/назад  
безперервно з використанням двох  
або більше батарейних блоків. Перед  
переключенням на інший батарейний  
блок потрібний деякий час для  
охолодження інструменту.  
і
Світлодіодне підсвічування  
УВАГА:  
Вбудоване світлодіодне підсвічування  
призначене для тимчасового  
освітлення невеликої робочої зони.  
Не використовуйте його у якості  
заміни постійного ліхтарика, так як  
воно не має достатньої яскравості.  
Вперед  
Назад  
Натискання кнопки ввімкнення/вимкнення  
світлодіодного підсвічування буде вмикати і  
вимикати світлодіодне підсвічування.  
Нейтральне  
УВАГА:  
Якщо інструмент не використовувався  
Для уникнення пошкодження не  
використовуйте важіль перемикання  
вперед/назад до тих пір, поки насадка  
повністю не зупиниться.  
протягом  
5
хвилин із ввімкненим  
світлодіодним підсвічуванням, підсвічування  
вимкнеться автоматично.  
-
110  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
110  
2006/05/25  
13:27:36  
Підсвічування горить при дуже низькому  
струмі не впливає негативно на  
продуктивність інструменту під час роботи  
або на ємкість його батареї.  
поясному ременя або іншого ременя.  
Уважно слідкуйте за тим, щоб блок не  
вислизнув з поясу.  
Це може призвести до нещасного  
випадку або травми.  
і
Якщо основний блок утримується  
поясним крюком, уникайте стрибати  
та бігати з ним. Це може призвести до  
вислизнення крюка і падіння основного  
блоку.  
Це може призвести до нещасного  
випадку або травми  
.
Я к щ о п о я с н и й  
к р ю к  
н е  
використовується, переконайтеся,  
що його повернуто в положення  
для зберігання. Поясний крюк може  
зачепитися за що-небудь. Це може  
призвести до нещасного випадку або  
травми.  
Індикація режиму удару на панелі управління  
буде вимикатися у наступних випадках:  
Якщо блок підвішений на поясному  
ремені за допомогою поясного крюка,  
не закріплюйте на нього насадки  
шуруповерта.  
Протягом 5 хвилин не виконувалось жодних  
дій;  
Під час заміни батареї.  
При натисканні перемикача регулювання  
змінної швидкості індикація режиму удару  
повернеться до попередньої установки  
перед тим, як вимкнеться підсвічування.  
Об’єкт з гострими краями, такий як  
насадка для свердлення, може  
призвести до нещасного випадку або  
травми.  
Даний виріб оснащений вбудованим  
світлодіодним підсвічуванням.  
Да н ий в ир і б к л а с иф і к у є т ь с я як  
“Світлодіодний виріб класу 1” згідно EN  
608ꢀ5-1.  
Щоб встановити кут  
повороту поясного крюка  
1. Зсуньте важіль фіксації поясного крюка  
1
і утримуйте його, щоб розблокувати  
поясний крюк.  
ꢀ. Потягніть поясний крюк з положення  
Світлодіодний виріб класу 1  
для зберігання  
2
і встановіть його під  
потрібним кутом.  
Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ.  
2
3. Відпустіть важіль  
фіксації поясного крюка,  
щоб зафіксувати кут  
повороту поясного  
крюка.  
1
Як користуватися поясним  
крюком  
3
ОБЕРЕЖНО!  
4. Переконайтеся, що поясний крюк міцно  
заблокований . Також переконайтеся,  
Переконайтеся, що поясний крюк  
надійно приєднаний до основного  
блоку за допомогою щільно  
затягнутого гвинта. Якщо поясний крюк  
не приєднаний надійно до основного  
блоку, крюк може відійти і основний  
блок може впасти.  
3
що поясний крюк міцно заблокований у  
потрібному положенні.  
Поясний крюк не може  
бути заблокований  
в даному положенні.  
Перед використанням  
міцно заблокуйте його в  
потрібному положенні.  
Це може призвести до нещасного  
випадку або травми.  
Переконайтеся, що поясний крюк  
щільно і надійно приєднаний до  
-
111  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
111  
2006/05/25  
13:27:38  
Щоб повернути поясний крюк  
в
Я к щ о б а т а р е й н и й б л о к н е  
використовується, зберігайте його подалі  
від таких металевих речей, як скріпки,  
монети, ключі, цвяхи, шурупи, або інших  
дрібних металевих речей, які можуть  
призвести до контакту однієї клеми з  
іншою.  
положення для зберігання, дотримуйтесь  
вищеописаних дій пунктів 1 та 2, потім  
опустіть поясний крюк.  
Щоб заблокувати фіксатор, дотримуйтесь  
вищеописаних дій пунктів 3 та 4.  
Зберігання батарейних блоків разом  
може стать причиною виникнення іскр,  
опіків або пожежі.  
Щоб змінити сторону  
розміщення поясного крюка  
Поясний крюк може бути розміщений на  
будь-якій зі сторін блоку.  
Під час роботи з нікель-металогідридним  
батарейним блоком переконайтесь, що  
місце добре провітрюється.  
Термін служби батарейного  
блоку  
Акумуляторні батареї мають обмежений  
термін служби. Якщо після зарядки час  
функціонування стає надмірно коротким,  
замініть батарейний блок на новий.  
1. Встановіть поясний крюк в положення  
для зберігання.  
ꢀ. Ослабте гвинт, обертаючи його протии  
годинникової стрілки, використовуючи  
для цього монетку або плоску викрутку.  
3. Витягніть поясний крюк і вставте його в  
інший бік отвору на основному блоці.  
4. Щільно затягніть гвинт, обертаючи його  
за годинниковою стрілкою.  
Утилізація батареї  
УВАГА:  
З
метою захисту навколишнього  
середовища та утилізації матеріалів,  
переконайтеся, що вона утилізована в  
офіційно визначеному місці, якщо такі є у  
Вашій країні.  
Поясний крюк може бути витягнутий з  
основного блоку лише якщо він знаходиться  
в положенні для зберігання.  
Зарядка  
ПРИМІТКА:  
Для належного викорис-  
тання батарейного блока  
Нікель-металогідридний  
батарейний блок (EY9201)  
При першому зарядженні батарейного  
блоку, або після тривалого зберігання,  
заряджуйте його протягом 24 годин,  
щоб довести батарею до повної  
зарядної ємкість.  
Перед зберіганням повністю зарядіть  
нікель-металогідридну батарею, щоб  
забезпечити більш тривалий термін  
служби.  
Зарядний пристрій (EY0110)  
1. Ввімкніть зарядний пристрій  
в
штепсельну розетку змінного струму.  
Діапазон температури навколишнього  
середовища складає від 0°C (32°F) до  
40°C (104°F).  
Я к що бата р е й н и й бл о к буд е  
використовуватись при температурі  
батареї нижче 0°C (32°F), інструмент  
може не функціонувати належним  
чином. В цьому випадку для належного  
функціонування повністю зарядіть  
батарею до завершення зарядки.  
ПРИМІТКА:  
При підключенні штепсельної вилки  
до джерела живлення змінним  
струмом можуть з’явитися іскри, але  
це не створую проблему з точки зору  
безпеки.  
ꢀ. Щільно вставте батарейний блок в  
зарядний пристрій.  
-
11ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
112  
2006/05/25  
13:27:40  
Якщо повністю заряджений батарейний  
блок знову вставити в зарядний  
пристрій, загориться лампочка зарядки.  
Через декілька хвилин лампочка  
зарядки може почати швидко мигати,  
показуючи, що зарядка завершена.  
Батарейний блок  
До штепсельної  
розетки змінного  
струму  
6. Якщо лампочка зарядки не загориться  
безпосередньо після вмикання зарядного  
пристрою, або якщо лампочка не погасне  
після закінчення стандартного часу  
зарядки, зверніться до уповноваженого  
сервісного центру.  
Зарядний  
пристрій  
ПРИМІТКА:  
При зарядці холодного батарейного  
блоку (з температурою нижче 5°C  
(41°F)) в теплому місці, залиште  
батарейний блок в цьому місці  
та почекайте понад одну годину,  
доки батарея нагріється до рівня  
температ ури навк олишнього  
середовища. В протилежному випадку,  
батарейний блок може не зарядитися  
повністю.  
3. Під час зарядки буде горіти лампочка  
зарядки.  
Після завершення зарядки автоматично  
спрацює внутрішній електронний  
перемикач, запобігаючи надмірній  
зарядці.  
Зарядка не почнеться, якщо батарейний  
блок є надто гарячим (наприклад,  
безпосередньо після функціонування  
при великому навантаженні).  
Оранжева лампочка режиму  
очікування буде горіти до тих пір, доки  
батарея не охолоне. Далі зарядка  
почнеться автоматично.  
Охолодіть зарядний пристрій при  
послідовній зарядці більш ніж двох  
батарейних блоків.  
Не вставляйте Ваші пальці в контактні  
отвори, коли Ви тримаєте зарядний  
пристрій, а також в інших випадках.  
4.Після завершення зарядки лампочка  
зарядки почне швидко мигати зеленим  
світлом.  
УВАГА:  
Для уникнення ризику пожежі або  
пошкодження зарядного пристрою.  
5. При будь-якій з зазначених нижче  
умов, коли батарейний блок дуже  
холодний, або батарейний блок не  
використовувався тривалий час,  
лампочка зарядки буде горіти. В такому  
випадку зарядка займе більш тривалий  
час, доки батарейний блок повністю не  
зарядиться, в порівнянні зі стандартним  
часом зарядки.  
Не використовуйте в якості джерела  
живлення генератор двигуна.  
Не блокуйте вентиляційні отвори на  
зарядному пристрої та батарейному  
блоці.  
Вимкніть зарядний пристрій  
штепсельної розетки, якщо він не  
використовується.  
з
-
113  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
113  
2006/05/25  
13:27:41  
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ  
Зарядний пристрій підключений до  
штепсельної розетки змінного струму. Готовий  
до зарядки.  
Мигання червоним світлом  
Висвічування червоним світлом  
Швидке мигання зеленим світлом  
Виконується зарядка.  
Зарядка завершена.  
Батарейний блок гарячий. Зарядження  
почнеться, коли температура батарейного  
блока впаде.  
Зарядження є неможливим. Батарейний блок  
засмічений пилом або несправний.  
Висвічування оранжевим світлом  
Мигання оранжевим світлом  
Інформація щодо утилізації  
в країнах, які не входять в  
Європейський Союз  
Фактори, що впливають на  
крутильний момент затяжки  
На крутильний момент затяжки  
впливає широке різноманіття факторів,  
включаючи наступні. Після затяжки,  
завжди перевіряйте крутильний момент  
за допомогою вимірювального ключа.  
Даний символ дійсний  
тільки на території  
Європейського Союзу.  
П р и  
п о т р е б і  
1) Напруга  
утилізації даного  
виробу зверніться до  
місцевого керівництва  
або дилера щодо  
правильного методу її  
здійснення.  
Коли батарейний блок стає майже  
розрядженим, напруга знижується і  
крутильний момент затяжки падає.  
Умови затяжки болта  
(Лише модель  
EY7ꢀ71)  
Н • м  
(кгс-смm)  
M10, M12, M14, M16 Стандартний болт  
IV. ОБСЛУГОВУВАННЯ  
165  
(
1683)  
M16  
M14  
Для протирання пристрою використовуйте  
суху м’яку тканину. Не використовуйте для  
очищення вологу тканину, розріджувач,  
бензин або інші летучі розчинники.  
140  
(
1428  
)
120  
(
1224  
)
100  
(
1020  
80  
816  
60  
)
M12  
V
.
КРУТИЛЬНИЙ МОМЕНТ  
ЗАТЯЖКИ  
(
(
(
(
)
M10  
Сила, що необхідна для затяжки болта  
може відрізнятися в залежності від  
матеріалу болта і його розміру, а також від  
матеріалу, що скріпляється. Відповідно  
обирається тривалість часу затяжки.  
Нижче наведені значення, що  
рекомендуються.  
612  
)
40  
408  
)
20  
204  
)
12  
3
(Вони можуть змінюватися в залежності  
від умов затяжки.)  
Час затяжки (сек.)  
-
114  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
114  
2006/05/25  
13:27:43  
4) Умови затяжки  
(Лише модель  
EY7ꢀ71)  
Крутильний момент затяжки буде  
відрізнятися навіть для болтів  
однакового класу, довжини і коефіцієнту  
крутильного моменту (постійний  
коефіцієнт, що вказується виробником  
на продукції).  
Крутильний момент затяжки буде  
відрізнятися навіть для болтів з  
одного матеріалу (наприклад, сталі), в  
залежності від доводки поверхні.  
Н • м  
M8, M10, M12, M14 Високоеластичний  
болт  
(кгс-смm)  
165  
(1683)  
M14  
M12  
140  
(1428)  
120  
(1224)  
100  
(1020)  
M10  
M8  
80  
(816)  
Крутильний момент значно знижується,  
якщо болт і гайка починають обертатися  
разом.  
60  
(612)  
5) Зазор в патроні  
40  
Крутильний момент знижується, якщо  
для затяжки болта використовується  
п ат р о н ш е с т и г р а н н о ї ф о р м и  
невідповідного розміру.  
(408)  
20  
(204)  
6) Вимикач (перемикач регулювання  
змінної швидкості)  
Крутильний момент знижується, якщо  
пристрій використовується з не повністю  
нажатим вимикачем.  
12  
3
Час затяжки (сек.)  
Шайба  
Болт  
Сталева пластина  
7) Ефект з’єднуючого адаптера  
товщина 10 мм (3/8")  
Крутильний момент знижується, якщо під  
час використання універсального роз’єму  
або з’єднувального адаптеру.  
Шайба  
Пружинна шайба  
Гайка  
Умови затяжки  
*
Використовуються наступні болти.  
Стандартні болти: тип міцності 6,8  
VI. ПРИЛАДДЯ  
Високоеластичний тип 12,9  
Використовуйте лише насадки, що підходять  
за розміром до затискного патрону.  
Пояснення до типу міцності  
6,8  
Для максимальної продуктивності  
використовуйте оригінальний додатковий  
безключовий затискний патрон Panasonic  
(EY9X003E) і патрон швидкої заміни  
(EY9HX110E).  
Межа текучості болта  
(80% межі міцності на розрив)  
48 кгс/мм(68000 фунт/кв. дюйм)  
Межа міцності на розрив  
60 кгс/мм(85000 фунт/кв. дюйм)  
ꢀ) Час затяжки  
Більш тривалий час призводить до  
зростання крутильного моменту затяжки.  
Надмірна затяжка, однак, не поліпшує  
якості і скорочує строк експлуатації  
інструменту.  
3) Різні діаметри болта  
Розмір діаметру болта впливає на  
крутильний момент затяжки.  
Як правило, зі збільшенням діаметру  
болта зростає крутильний момент  
затяжки.  
-
115  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
115  
2006/05/25  
13:27:45  
МАКСИМАЛЬНІ НАВАНТАЖЕННЯ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ  
EY7ꢀ70/7ꢀ71  
Модель  
Шуруп для  
дерева  
Загвинчу-  
вання  
шурупа  
3,5 – 9,5 мм (1/8" - 3/8")  
3,5 – 6 мм (1/8" - 1/4")  
Шуруп-саморіз  
EY7ꢀ70  
M6 – M1ꢀ  
M6 – M10  
EY7ꢀ71  
M6 – M16  
M6 – M1ꢀ  
Стандартний болт  
:
Болтове крiплення  
Високоеластичний болт  
:
VII  
.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ  
Модель  
Мотор  
EY7ꢀ70  
EY7ꢀ71  
12 В постійного струму  
М’який режим удару: 0 – 1000/хв (об/хв)  
Середній режим удару: 0 – 1400/хв (об/хв)  
Жорсткий режим удару: 0 – 2300/хв (об/хв)  
Швидкість без  
навантаження  
Максимальний  
крутильний момент  
135 Нм  
165 Нм  
(1380 кгс-см, 1190 дюйм-фунт) (1680 кгс-см, 1460 дюйм-фунт)  
М’який режим удару: 0 – 2000 уд/хв в режимі удару  
Середній режим удару: 0 – 2500 уд/хв  
Кількість ударів на  
хвилину  
Жорсткий режим удару: 0 – 2800 уд/хв в режимі удару  
169 мм  
177 мм  
Загальна довжина  
Вага (з батарейним блоком)  
1,8 кг (4,0 фунта)  
1,8 кг (4,1 фунта)  
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК  
Модель  
EY9ꢀ01  
Батарея, що  
використовується  
Нікель-метал-гідридна батарея  
Напруга батареї  
12 В постійного струму (1,2 В × 10 елементів)  
-
116  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
116  
2006/05/25  
13:27:46  
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ  
Модель  
EY0110  
Див. табличку з електричними параметрами на нижній  
поверхні зарядного пристрою.  
Параметри  
Вага  
0,78 кг (1,72 фунта)  
7,2 В  
9,6 В  
12 В  
15,6 В  
18 В  
24 В  
EY9065 EY9080 EY9001  
1,ꢀ  
EY9066 EY9086 EY9006  
Ампер-  
година  
20 хв  
EY9180  
EY9101  
EY918ꢀ  
1,7  
Ампер-  
година  
25 хв  
EY9116  
EY9117  
60 хв  
EY9ꢀ10  
90 хв  
ꢀ,0  
EY9168  
EY9106 EY9136  
30 хв  
Час зарядки  
Ампер-  
година  
30 хв  
3,0  
Ампер-  
година  
EY9ꢀ00 EY9ꢀ30  
45 хв  
3,5  
Ампер-  
година  
EY9ꢀ01 EY9ꢀ31 EY9ꢀ51  
55 хв  
65 хв  
ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.  
Будь ласка, зверніться до каталога.  
-
117  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
117  
2006/05/25  
13:27:47  
MEMO  
-
118  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
118  
2006/05/25  
13:27:47  
MEMO  
-
119  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
119  
2006/05/25  
13:27:47  
Matsushita Electric Works, Ltd.  
Osaka, Japan  
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. UK  
EY97107ꢀ701 H1805  
Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY7270(EU).indb  
120  
2006/05/25  
13:27:47  

Multiquip Landscape Lighting GB12BW BS BP User Manual
National Instruments Switch 1128 User Manual
NEC Computer Monitor EX231W User Manual
Nokia Cell Phone 002C708002C9N7 User Manual
NordicTrack Treadmill NTTL25900 User Manual
Nostalgia Electrics Griddle FG100 User Manual
NuTone Switch VS 89 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG1837AL User Manual
Panasonic Flat Panel Television 26HL57 User Manual
Panasonic Network Card 2SA1738 User Manual