Panasonic Drill EY7440 User Manual

Cordless Drill & Driver  
Perceuse et tournevis sur batterie  
Taladro y destornillador sin cable eléctrico  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7440  
5
1
3
1
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personal Safety  
. GENERAL SAFE-  
I
1) Stay alert, watch what you are doing  
and use common sense when operat-  
ing a power tool. Do not use a power  
tool while you are tired or under the  
influence of drugs, alcohol or medica-  
tion.  
TY RULES  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. The term “power  
tool” in all of the warnings listed below  
refers to your mains operated (corded)  
power tool and battery operated (cord-  
less) power tool.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in personal injury.  
ꢀ) Use safety equipment. Always wear  
eye protection.  
Safety equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
3) Avoid accidental starting. Ensure the  
switch is in the off position before  
plugging in.  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
Carrying power tools with your finger on  
the switch or plugging in the power tools  
that have the switch on invites accidents.  
ꢀ) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence  
of flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper foot-  
ing and balance at all times.  
This enables better control of the power  
tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear loose cloth-  
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-  
ing and gloves away from moving  
parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can  
be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the con-  
nection of dust extraction and col-  
lection facilities, ensure these are  
connected and properly used.  
3) Keep children and bystanders away  
while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
ꢀ) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
3) Do not expose power tools to rain or  
wet conditions.  
Use of these devices can reduce dust  
related hazards.  
Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use the  
cord for carrying, pulling or unplug-  
ging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or mov-  
ing parts.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it  
was designed.  
Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
ꢀ) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be control-  
led with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
5) When operating a power tool out-  
doors, use an extension cord suitable  
for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
3) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3
-
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
5) Under abusive conditions, liquid may  
be ejected from battery; avoid contact.  
If contact accidentally occurs, flush  
with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
4) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
5) Maintain power tools. Check for mis-  
alignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other con-  
dition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use.  
Service  
1) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only  
identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of power  
tool is maintained.  
. SPECIFIC SAFE-  
II  
TY RULES  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
1) Wear ear protectors when using the  
tool for extended periods.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories and  
tool bits etc. in accordance with these  
instructions and in the manner intend-  
ed for the particular type of power  
tool, taking into account the work-  
ing conditions and the work to be per-  
formed.  
Prolonged exposure to high intensity  
noise can cause hearing loss.  
ꢀ) Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not  
have to be plugged into an electrical  
outlet.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
4) If the bit becomes jammed, immediately  
turn the main switch off to prevent an  
overload which can damage the battery  
pack or motor. Use reverse motion to  
loosen jammed bits.  
5) Do NOT operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly and  
damage to the unit may occur.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
ꢀ) Recharge only with the charger spe-  
cified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
6) When storing or carrying the tool, set  
the Forward/Reverse lever to the center  
position (switch lock).  
3) Use power tools only with specifi-  
cally designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use, keep  
it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws,  
or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal  
to another.  
7) Do not strain the tool by holding the  
speed control trigger halfway (speed  
control mode) so that the motor stops.  
The protection circuit will activate and  
may prevent speed control operation. If  
this happens, release the speed control  
trigger and squeeze again for normal  
operation.  
8) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
Shorting the battery terminals together  
may cause burns, or a fire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4
-
9) Do not touch the rotating parts to avoid  
injury.  
on battery charger, battery pack, and  
product using battery pack.  
10)Do not use the tool continuously for a long  
period of time. Stop using the tool from time  
to time to avoid temperature rise and heat  
overload of the motor.  
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,  
charge only Panasonic Battery Pack as  
shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
11)Do not drop the tool.  
4) Do not expose charger and battery pack  
to rain or snow.  
Symbol  
Meaning  
5) To reduce risk of damaging the electric  
plug and cord, pull by plug rather than  
cord when disconnecting charger.  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
Volts  
V
Direct current  
No load speed  
n
0
7) An extension cord should not be used  
unless absolutely necessary.  
Revolutions or reciprocations per  
minutes  
…/min  
Ah  
Use of improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric shock.  
If extension cord must be used, make  
sure that:  
a.pins on plug of extension cord are  
the same number, size and shape as  
those of plug on charger.  
b.extension cord is properly wired and  
in good electrical condition.  
c. wire size is large enough for ampere  
rating of charger as specified below.  
Electrical capacity of battery pack  
Rotation only  
WARNING!  
Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals  
known to the State of California to cause  
cancer, birth defects or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals  
are:  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating. Amperes  
AWG Size of Cord  
• Lead from lead-based paints  
• Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry products  
• Arsenic and chromium from chemi-  
cally-treated lumber.  
Equal to or  
greater than  
But less  
than  
Length of Cord,  
Feet  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
To reduce your exposure to these chemi-  
cals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment,  
such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
8) Do not operate charger with damaged  
cord or plug-replace them immediately.  
9) Do not operate charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or  
otherwise damaged in any way; take it  
to a qualified service personnel.  
10)Do not disassemble charger; take it  
to a qualified service personnel when  
service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
11)To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or cleaning.  
III  
.
FOR BATTERY CHARGER  
& BATTERY PACK  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This  
manual contains important safety  
and operating instructions for battery  
charger EY0L80.  
ꢀ) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings  
1ꢀ)The charger and battery pack are  
specifically designed to work together.  
Do not attempt to charge any other  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
5
-
cordless tool or battery pack with this  
charger.  
13)Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
14)Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
15)Do not store the tool and battery pack  
in locations where the temperature  
may reach or exceed 50°C (1ꢀꢀ°F)  
(such as a metal tool shed, or a car  
in the summer), which can lead to  
deterioration of the storage battery.  
IV. ASSEMBLY  
Attaching or Removing Bit  
NOTE:  
When attaching or removing a bit,  
disconnect battery pack from tool  
or place the switch in the center  
position (switch lock).  
This tool is equipped with a keyless  
drill chuck.  
16)Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important in order to maintain optimal  
condition of the battery pack.  
17)Do not incinerate the battery pack. It  
can explode in a fire.  
1. Attachment  
Insert the bit and turn the lock col-  
lar clockwise (looking from the  
front) to tighten firmly until it stops  
clicking.  
18)Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19)The charger is designed to operate on  
standard household electrical power  
only. Do not attempt to use it on any  
other voltage!  
ꢀ0)Do not abuse cord. Never carry charger  
by cord or yank it to disconnect from  
outlet. Keep cord away from heat, oil  
and sharp edges.  
Lock collar  
ꢀ. Removal  
Turn the lock collar counterclockwise  
(looking from the front), then remove  
the bit.  
ꢀ1)Charge the battery pack in a well ven-  
tilated place, do not cover the charger  
and battery pack with a cloth, etc., while  
charging.  
NOTE:  
ꢀꢀ)Use of an attachment not recommend-  
ed may result in a risk of fire, electric  
shock, or personal injury.  
ꢀ3)Do not short the battery pack. A battery  
short can cause a large current flow,  
over heating and create the risk of fire  
or personal injury.  
ꢀ4)NOTE: If the supply cord of this ap-  
pliance is damaged, it must only be re-  
placed by a repair shop authorized by  
the manufacturer, because special pur-  
pose tools are required.  
If excessive play occurs in the  
chuck, secure the drill in place and  
open the chuck jaws by turn-  
ing the lock collar and  
tighten  
the screw (left-handed screw) with  
a screwdriver by turning it counter-  
clockwise (viewed from the front).  
ꢀ5)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A  
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS  
WIDER THAN THE OTHER).  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
6
-
Attaching or Removing Bat- Switch and Forward/Reverse  
Lever Operation  
tery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and at-  
tach the battery pack.  
• Slide the battery pack until it locks  
into position.  
Forward  
Reverse  
Alignment marks  
Switch lock  
ꢀ. To remove the battery pack:  
Push on the button from the front to  
release the battery pack.  
CAUTION:  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the bit  
comes to a complete stop.  
Forward Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for forward rotation.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
Button  
3. The speed increases with the  
amount of depression of the trigger  
for efficient tightening of screws and  
drilling. The brake operates and the  
chuck stops immediately when the  
trigger is released.  
V
. OPERATION  
[Main Body]  
Switch Operation  
4. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
1. The speed increases with the  
amount of depression of the trigger.  
When beginning work, depress the  
trigger slightly to start the rotation  
slowly.  
ꢀ. A feedback electronic controller is  
used to give a strong torque even in  
low speed.  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for reverse rotation.  
Check the direction of rotation be-  
fore use.  
3. The brake operates when the trig-  
ger is released and the motor stops  
immediately.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
3. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
NOTE:  
When the brake operates, a braking  
sound may be heard. This is normal.  
Clutch Torque Setting  
Adjust the torque to one of the 18  
clutch settings or “ ” position.  
CAUTION:  
Test the setting before actual opera-  
tion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
7
-
Set the scale at this mark (  
).  
Use the tool in such a way as to pre-  
vent the air from the body vent holes  
from blowing directly onto your skin.  
Otherwise, you may get burned.  
Bit-locking Function  
1. With the trigger switch not engaged  
and a screwdriver bit locked in  
place, the tool can be used as a  
manual screwdriver (up to ꢀꢀ.6  
N·m, ꢀ30 k f-cm, 199 in-lbs).  
Speed Selection  
Choose a low or high speed to suit  
the use.  
HIGH  
LOW  
There will be a little play in the  
chuck, but this is not a malfunction.  
ꢀ. This feature is handy for tightening  
screws that require more torque than  
the maximum torque of the driver  
(position on the clutch), for confirm-  
ing the tightness of a screw or to  
loosen an extremely tight screw.  
The more the variable speed control  
trigger is pulled, the higher the speed  
becomes.  
CAUTION:  
Check the speed selector switch  
before use.  
Use at low speed when high  
torque is needed during operation.  
(Using at high speed when high  
torque is required may cause a  
motor breakdown.)  
Do not operate the speed selector  
switch (LOW-HIGH) while pulling  
on the speed control trigger. This  
can cause the rechargeable bat-  
tery to wear quickly or damage the  
internal mechanism of the motor.  
How to Use the Belt Hook  
WARNING!  
• Be sure to attach the belt hook se-  
curely to the main unit with the screw  
firmly fastened. When the belt hook  
is not firmly attached to the main unit,  
the hook may disconnect and the  
main unit may fall.  
This may result in an accident or  
injury.  
• Periodically check screw for tightness.  
If found to be loose, tighten firmly.  
See specifications for “RECOM-  
MENDED CAPACITIES”.  
*
NOTE:  
When the brake operates, a braking  
sound may be heard. This sound  
indicates engagement of the bit lock.  
CAUTION:  
To prevent excessive temperature  
increase of the tool surface, do  
not operate the tool continuously  
using two or more battery packs.  
The tool needs cool-off time before  
switching to another pack.  
Be sure to attach the belt hook firmly  
and securely onto a waist belt or other  
belt. Pay attention that the unit does not  
slip off the belt. This may result in an  
accident or injury.  
Do not close up vent holes on the  
sides of the body during operation.  
Otherwise, the machine function is  
adversely affected to cause a failure.  
Do NOT strain the tool (motor). This  
may cause damage to the unit.  
• When the main unit is held by the  
belt hook, avoid jumping or running  
with it. Doing so may cause the hook  
to slip and the main unit may fall.  
This may result in an accident or  
injury.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
8
-
4.Fasten the screw firmly, turning it  
clockwise.  
The belt hook can be taken out from  
the main unit only when it is at storing  
position.  
• When the belt hook is not used, be  
sure to return it to the storing posi-  
tion. The belt hook may catch on  
something.  
This may result in an accident or  
injury.  
When the unit is hooked onto the  
waist belt by the belt hook, do not  
attach driver bits to the unit. A sharp  
edge object, such as a drill bit, may  
cause injury or an accident.  
Control Panel  
(3)  
(1)  
(ꢀ)  
To Set the Belt Hook Angle  
Position  
1.Slide the belt hook lock lever 1 and  
(1) LED light  
hold it to unlock the belt hook.  
Pressing  
toggles the  
ꢀ.Pull the belt hook  
LED light on and off.  
2
from storing position  
1
The light illuminates with  
very low current, and it  
does not adversely affect  
the performance of the  
driver during use or its bat-  
tery capacity.  
2 and set it.  
3.Release the belt hook  
3
lock lever to lock the  
angle of belt hook.  
4.Make sure the belt hook is firmly  
locked. Also make sure the belt hook  
is firmly locked into position  
3.  
CAUTION:  
• The belt hook can-  
not be locked in this  
position. Firmly lock  
it into position before  
use.  
• The built-in LED light is designed to  
illuminate the small work area tem-  
porarily.  
Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
To return the belt hook to the storing  
position, follow step 1. and ꢀ. above,  
then lower the belt hook.  
To secure the lock, follow 3 and 4  
above.  
have enough brightness  
This product has the built-in LED light.  
This product is classified into Class 1  
LED Product to EN 608ꢀ5-1  
.
Class 1 LED Product  
To Change the Belt Hook  
Location Side  
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
The belt hook can be attached to  
either side of the unit.  
(2) Overheat warning lamp  
Off  
Flashing: Overheat  
(normal  
operation)  
Indicates operation has  
been halted due to battery  
overheating.  
1.Set the belt hook at storing posi-  
tion.  
ꢀ.Loosen the screw turning it coun-  
ter-clockwise, using a flat metal or  
a flat blade screw driver.  
3.Take out the belt hook and insert  
into the other side of the slot on the  
main unit.  
The overheating protection feature  
halts driver operation to protect the  
battery pack in the event of over-  
heating. The overheat warning lamp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
9
-
on the control panel flashes when  
this feature is active.  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the driver to cool  
thoroughly (at least 30 minutes).  
The driver is ready for use when the  
overheat warning lamp goes out.  
• Avoid using the driver in a way that  
causes the overheating protection  
feature to activate repeatedly.  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the bat-  
tery temperature is below 0°C (3ꢀ°F),  
the tool may fail to function properly.  
• When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal objects  
like: paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one  
terminal to another.  
Shorting the battery terminals togeth-  
er may cause sparks, burns or a fire.  
(3) Battery low warning lamp  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well ven-  
tilated.  
• When the battery pack is removed  
from the main body of the tool, replace  
the battery pack cover immediately in  
order to prevent dust or dirt from con-  
taminating the battery terminals and  
causing a short circuit.  
Off  
(normal  
operation)  
Flashing  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
Excessive (complete) discharging of  
lithium ion batteries shortens their  
service life dramatically. The driver  
includes a battery protection feature  
designed to prevent excessive  
discharging of the battery pack.  
• The battery protection feature acti-  
vates immediately before the bat-  
tery loses its charge, causing the  
battery low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warning  
lamp flashing, charge the battery  
pack immediately.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If the operation time be-  
comes extremely short after recharg-  
ing, replace the battery pack with a  
new one.  
Battery Recycling  
Recommended Grip  
ATTENTION:  
Use the grip to hold and operate the  
driver with one hand. If the job requires  
additional force, you can push against  
the rear end of the driver with your  
other hand.  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40  
A Li-ion battery that is recyclable powers  
the product you have purchased. Please  
call 1-800-8-BATTERY for information on  
how to recycle this battery.  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of Bat-  
tery pack  
Li-ion Battery pack (EY9L40)  
• For optimum battery life, store the  
Li-ion battery pack following use with-  
out charging it.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
10  
-
Alignment marks  
[Battery Charger]  
Charging  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
3. During charging, the charging lamp will  
be lit.  
NOTE:  
When charging a cool battery  
pack (below 0°C (3ꢀ°F)) in a warm  
place, leave the battery pack at the  
place and wait for more than one  
hour to warm up the battery to the  
level of the ambient temperature.  
Otherwise battery pack may not be  
fully charged.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecu-  
tively.  
4. The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approxi-  
mately 80% charged.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing quickly  
in green color.  
• Do not insert your fingers into con-  
tact hole, when holding charger or  
any other occasions.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage  
to the battery charger.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in  
use.  
6. If the temperature of the batter pack is  
0°C or less, charging takes longer to  
fully charge the battery pack than the  
standard charging time.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at nor-  
mal operating temperature.  
Li-ion Battery Pack  
7. If the power lamp does not light imme-  
diately after the charger is plugged in,  
or if after the standard charging time the  
charging lamp does not flash quickly in  
green, consult an authorized dealer.  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charg-  
ed at the time of purchase. Be sure  
to charge the battery before use.  
8. If a fully charged battery pack is  
inserted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After sever-  
al minutes, the charging lamp may  
flash quickly to indicate the charging  
is completed.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
storage, charge it for about ꢀ4  
hours to bring the battery up to full  
capacity.  
1 Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on  
the charger.  
ꢀ Slide forward in the direction of the  
arrow.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
Battery charger (EY0L80)  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
4. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing quickly  
in green color.  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
5. If the charging lamp does not light imme-  
diately after the charger is plugged in,  
or if after the standard charging time the  
charging lamp does not flash quickly in  
green, consult an authorized dealer.  
6. If a fully charged battery pack is  
inserted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After sever-  
al minutes, the charging lamp may  
flash quickly to indicate the charging  
is completed.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.  
Li-ion only)  
Green Lit  
Now charging.  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load  
on the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the  
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging  
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-  
ion only)  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
1ꢀ  
-
VI. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or  
other volatile solvents for cleaning.  
VII.ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.  
V
III.APPENDIX  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
Model  
EY7440  
Machine screw  
Wood screw  
Self-drilling screw  
For Wood  
M5  
Screw  
driving  
ø 6.8 mm (17/64")  
ø 6 mm (15/64")  
ø 35 mm (1-3/8")  
ø 13 mm (1/ꢀ")  
Drilling  
For Metal  
IX. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
Motor  
EY7440  
14.4 V DC  
Low  
No load speed  
High  
Chuck capacity  
60 – 400 /min (rpm)  
ꢀ00 – 1350 /min (rpm)  
ø 1.5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/ꢀ")  
Approx. 0.5 N·m (5 k f-cm, 4.4 in-lbs) –  
4.4 N·m (45 k f-cm, 39 in-lbs)  
Clutch torque  
Overall length  
191 mm (7-1/ꢀ")  
Weight (with battery pack:  
EY9L40)  
1.6 k (3.5 lbs)  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)  
3 Ah  
BATTERY CHARGER  
Model  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 k (ꢀ.1 lbs)  
Electrical rating  
Weight  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
13  
-
[Li-ion battery pack]  
Voltage  
14.4 V  
EY9L40  
Charging  
time  
Usable: 35 min.  
Full: 50 min.  
3 Ah  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.ꢀ V  
9.6 V  
1ꢀ V  
15.6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
EY9001  
1.ꢀ Ah  
1.7 Ah  
ꢀ0 min.  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
Charging  
time  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
14  
-
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter,  
pour tirer ou pour débrancher l’outil  
mécanique. Gardez le cordon éloigné  
de la chaleur, de l’huile, d'objets aux  
bords coupants ou de pièces en  
mouvement.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
augmentent le risque d'électrocution.  
5) Lors du fonctionnement des outils méca-  
I.  
CONSIGNES DE SECU-  
RITE GENERALES  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-  
tes les instructions.  
Si les instructions détaillées ci-dessous ne  
sont pas observées, cela peut entraîner une  
électrocution, un incendie et/ou des blessures  
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans  
tous les avertissements ci-dessous se réfère  
aux outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
niques à l  
extérieur, utilisez une rallonge  
adaptée à l  
utilisation à lextérieur.  
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-  
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-  
trocution.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous  
faites et faites preuve de bon sens  
lorsque vous utilisez un outil méca-  
nique. N’utilisez pas un outil méca-  
nique alors que vous êtes fatigué ou  
sous les effets de drogue, d’alcool ou  
de médicaments.  
Les endroits encombrés et sombres invi-  
tent les accidents.  
ꢀ) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
Un moment d’inattention pendant que  
vous faites fonctionner l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures graves.  
ꢀ) Utilisez des équipements de sécurité.  
Portez toujours des protection pour  
vos yeux.  
Les outils mécaniques génèrent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la pous-  
sière ou les vapeurs.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures  
de sécurité non glissantes, casque de  
protection ou protections d’oreilles,  
utilisés dans des conditions appropriées  
réduisent les blessures corporelles.  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement d’un  
outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire perdre le  
contrôle.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur est  
en position d'arrêt avant de brancher  
l’outil.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécaniques doit  
correspondre aux prises secteur. Ne  
modifiez la fiche sous aucun prétexte.  
N’utilisez pas de fiche adaptatrice  
avec les outils mécaniques mis à la  
terre.  
Le transport d’outils mécaniques avec le  
doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils mécaniques dont l’interrupteur  
est sur la position de marche invite les  
accidents.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les  
risques d’électrocution.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre l’outil  
mécanique en marche.  
ꢀ) Evitez tout contact physique avec les  
surfaces mises à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et  
réfrigérateurs.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-  
ment laissée attachée à une pièce  
tournante de l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures corporelles.  
Il y a un risque d’électrocution supplémen-  
taire si votre corps est mis à la terre.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et votre  
équilibre à tout moment.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à  
la pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-  
que augmente le risque d’électrocution.  
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil  
mécanique dans des situations inatten-  
dues.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
15  
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez  
pas de vêtements lâches ou de bijoux.  
Gardez vos cheveux, vêtements et  
gants éloignés des pièces en mouve-  
ment.  
De nombreux accidents sont provoqués  
par des outils mécaniques mal entre-  
tenus.  
6) Maintenez les outils de coupe affûtés  
et propres.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont moins  
de chances de gripper et sont plus  
faciles à contrôler.  
7) Si des dispositifs pour la connexion  
d’appareils d’extraction et de ramas-  
sage de la poussière sont fournis,  
assurez-vous qu’ils sont connectés et  
correctement utilisés.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-  
soires, les mèches, etc., conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
pour laquelle l’outil particulier a été  
conçu en tenant compte des con-  
ditions de travail et de la tâche à exé-  
cuter.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire  
les risques concernés.  
Utilisation et soins de l’outil méca-  
nique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez  
l’outil mécanique correct pour votre  
application.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une situa-  
tion à risque.  
Utilisation et soins de la batterie  
de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur est  
dans la position d’arrêt avant d’insérer  
le bloc de batterie.  
L’outil mécanique correct exécute mieux  
le travail dans de meilleurs conditions  
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour  
laquelle il a été conçu.  
ꢀ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-  
rupteur ne le met pas en marche ou ne  
l’arrête pas.  
L’insertion du bloc de batterie dans un  
outil mécanique dont l’interrupteur est  
sur la position de marche peut provoquer  
des accidents.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
ꢀ) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque d’incendie  
lorsqu’un autre bloc de batterie est  
utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques qu’  
avec les bloc de batterie spéciale-  
ment conçus pour eux.  
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-  
mentation et/ou du bloc de batterie  
avant d’effectuer tout ajustement, de  
changer d’accessoire ou de ranger  
l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer  
l’outil mécanique accidentellement.  
4) Rangez les outils mécaniques inuti-  
lisés hors de la portée des enfants  
et ne laissez personne qui n’est pas  
familiarisé avec l’outil mécanique ou  
ses instructions faire fonctionner l’outil  
mécanique.  
L’utilisation de tout autre bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque de bles-  
sure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-  
liques comme agrafes, pièces de mon-  
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit  
objet métallique pouvant établir une  
connexion entre les deux bornes.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs manquant  
d’entraînement.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques.  
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage  
des pièces en mouvement, l’intégrité  
des pièces et toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique avant  
de l’utiliser.  
Si les bornes de la batterie sont mises  
en court-circuit, cela peut entraîner des  
brûlures ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s’échapper de la batterie. Evitez tout  
contact. Si un contact accidentel se  
produit, rincez à l’eau. Si du liquide  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
16  
-
entre en contact avec les yeux, con-  
sultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des brûlures.  
circuit de protection s’activera et pourra  
empêcher le contrôle de la vitesse. Dans  
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle  
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau  
pour le fonctionnement normal.  
Réparation  
8) Evitez la pénétration de poussière dans  
le mandrin.  
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour  
éviter toute blessure.  
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pen-  
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser  
l’outil de temps en temps pour éviter une  
augmentation de la température et de  
surchauffer le moteur.  
1) Faites réparer votre outil mécanique  
par du personnel de réparation quali-  
fié en n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécurité  
de l’outil mécanique.  
II.  
REGLES DE SECURITE  
PARTICULIERES  
11) Ne laissez pas tomber l’outil.  
Symbole  
Signification  
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-  
lisez l’outil pendant de longues péri-  
odes.  
Volts  
V
L’exposition prolongée à du bruit de  
haute densité peut entraîner la perte de  
l’ouïe.  
Courant continu  
Vitesse sans charge  
n
0
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-  
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne  
doit pas être branché dans une prise  
électrique.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise  
isolées lorsque vous effectuez une  
opération lors de laquelle l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec  
des câblages cachés.  
Tours ou mouvements alternatifs  
par minute  
…/min  
Ah  
Capacité électrique de la batterie  
autonome  
Rotation seulement  
Le contact avec un fil sous tension fera  
passer le courant dans les pièces métal-  
liques exposées et électrocutera l’opéra-  
teur.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage, sciage,  
meulage, perçage à haute pression et de  
toute autre activité de construction, contient  
des produits chimiques réputés être cause  
de cancer, de malformations congénitales ou  
autres problèmes reproductifs. Ces produits  
chimiques sont, par exemple :  
• Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
• La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-  
diatement le commutateur de la gâchette  
hors tension afin de prévenir une sur-  
charge pouvant endommager la batterie  
autonome ou le moteur. Dégagez la  
mèche en inversant le sens de rotation.  
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion  
marche avant - marche arrière lorsque le  
commutateur principal est sur la position  
de marche. La batterie se déchargerait  
rapidement et la perceuse serait endom-  
magée.  
• L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
6) Lorsque vous rangez ou transportez  
l’outil, mettez le levier d’inversion marche  
avant - marche arrière sur la position cen-  
trale (verrouillage du commutateur).  
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la  
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée  
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)  
de sorte que le moteur s’arrête. Le  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien  
aéré et porter un équipement de sécurité  
approprié tel que certains masques anti-  
poussière conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
17  
-
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
III  
.
CHARGEUR DE BAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des in-  
structions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de batterie  
EY0L80.  
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batte-  
rie, lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant sur  
le chargeur de batterie, la batterie au-  
tonome et le produit utilisant la batterie  
autonome.  
3) MISE EN GARDE Pour réduire le ris-  
que de blessures, chargez la batterie  
autonome Panasonic seulement comme  
indiqué à la dernière page.  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  
ou le cordon est endommagé – rem-  
placez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un  
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il  
a été endommagé de quelque manière  
que ce soit; confiez-le à un technicien  
qualifié.  
10)Ne démontez pas le chargeur; si des  
travaux d’entretien ou de réparation sont  
nécessaires, confiez-le à un technicien  
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-  
ment, vous risquez de causer une élec-  
trocution ou un incendie.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages matériels.  
11)Pour réduire le risque d’électrocution, dé-  
branchez le chargeur de la prise de cou-  
rant avant d’entreprendre des travaux  
d’entretien ou de nettoyage.  
1ꢀ)Le chargeur et la batterie autonome ont  
été conçus spécifiquement pour fonc-  
tionner ensemble.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou  
à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages  
à la fiche et au cordon secteur, débran-  
chez le chargeur en tirant la fiche et non  
le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner,  
de trébucher dessus, d’endommager ou  
d’étirer le cordon.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-  
cessité absolue.  
Ne tentez pas de charger un autre outil à  
batterie ou une autre batterie autonome  
avec ce chargeur.  
13)Ne tentez pas de charger la batterie au-  
tonome avec un autre chargeur.  
14)Ne tentez pas de démonter le logement  
de la batterie autonome.  
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-  
nome à des endroits où la température  
est susceptible d'atteindre ou de dé-  
passer 50°C (1ꢀꢀ°F) (par exemple dans  
une remise d’outils électriques, ou dans  
une voiture en été), car ceci risquerait  
d'abîmer la batterie stockée.  
16)Ne chargez pas la batterie autonome  
lorsque la température est INFÉRIEURE  
À 0°C (3ꢀ°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C  
(104°F). Ceci est très important pour con-  
server le bon état de fonctionnement de  
la batterie autonome.  
17)N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d'exploser dans les flam-  
mes.  
18)Evitez toute utilisation dans un environ-  
nement dangereux. N’utilisez pas le  
chargeur à un endroit humide ou mouillé.  
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,  
vous risquez de causer un incendie ou  
une électrocution. Si vous devez absolu-  
ment utiliser une rallonge, veillez à re-  
specter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge doi-  
vent être identiques à ceux de la fiche du  
chargeur de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des conducteurs  
en bon état et être elle-même en bon  
état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit être suf-  
fisante pour les normes d'intensité en  
ampères du chargeur, comme indiqué  
ci-dessous.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
18  
-
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-  
ner uniquement sur des prises secteur  
domestiques standard. Ne l’utilisez pas  
sous des tensions différentes!  
ꢀ0)Ne manipulez pas brutalement le cor-  
don secteur. Ne transportez jamais le  
chargeur en le tenant par le cordon, ou  
ne le tirez pas brutalement pour le dé-  
brancher de la prise. Gardez le cordon à  
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords  
coupants.  
Cet outil est équipé d’un mandrin de  
perçage sans clé.  
1. Accessoire  
Insérez la mèche et faites tourner  
le collier de verrouillage dans le  
sens des aiguilles d’une montre (en  
regardant depuis l’avant) pour serrer  
fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête  
de cliqueter.  
ꢀ1)Chargez la batterie autonome à un en-  
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-  
geur et la batterie autonome avec un chif-  
fon, etc., pendant la charge.  
ꢀꢀ)Si vous utilisez un accessoire non recom-  
mandé, un incendie, une électrocution,  
des blessures risqueraient de s’ensuivre.  
Collier de  
verrouillage  
ꢀ. Enlèvement  
Faites tourner le collier de verrouil-  
lage dans le sens inverse des aiguil-  
les d’une montre (en regardant depu-  
is l’avant) puis retirez la mèche.  
ꢀ3)Ne court-circuitez pas la batterie au-  
tonome. Un court-circuit de la batterie  
risquerait de faire passer un courant de  
forte intensité, et une surchauffe, un in-  
cendie ou des blessures risqueraient de  
s'ensuivre.  
ꢀ4)REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit être  
remplacé exclusivement dans un atelier  
agréé par le fabricant, car ces travaux  
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.  
REMARQUE:  
ꢀ5)POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL  
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-  
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE  
QUE L’AUTRE).  
Si le mandrin présente un jeu exces-  
sif, fixez la mèche en place et 1  
ouvrez les mâchoires du mandrin en  
faisant tourner le collier de verrouil-  
lage et 2 serrez la vis (vis tournant  
à gauche) avec un tournevis en la  
faisant tourner dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre (en regar-  
dant depuis l’avant).  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise polari-  
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée  
à fond dans la prise, insérez la fiche  
sens dessus dessous. Si vous ne par-  
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-  
ressez-vous à un électricien qualifié pour  
installer une prise de courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
IV. MONTAGE  
Fixation ou retrait d’une  
mèche  
REMARQUE:  
Lors de l’installation ou de l’enlève-  
ment d’une mèche, débranchez  
la batterie autonome de l’outil ou  
placez le commutateur sur la posi-  
tion centrale (verrouillage du com-  
mutateur).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
19  
-
Fixation ou retrait de la bat- Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
terie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d’alignement et  
fixez la batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en  
position.  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Marques  
d’alignement  
Verrouillage de  
commutateur  
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l’avant  
pour libérer la batterie autonome.  
MISE EN GARDE:  
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez  
pas le levier d’inversion marche avant-  
marche arrière tant que la mèche n’a  
pas complètement terminé de tourner.  
Utilisation du commutateur pour  
une rotation en sens normal  
Bouton  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens normal.  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâ-  
chette pour que l’outil commence à  
tourner lentement.  
V.  
FONCTIONNEMENT  
3. La vitesse augmente à mesure où  
la gâchette est enfoncée pour un  
serrage de vis et un perçage effi-  
caces. Le frein fonctionne et le man-  
drin s’arrête immédiatement lorsque  
la gâchette est relâchée.  
4. Ramenez le levier en position cent-  
rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
[Corps principal]  
Fonctionnement du com-  
mutateur  
1. La vitesse augmente à mesure où  
la gâchette est enfoncée. Lors du  
début d’un travail, appuyez légère-  
ment sur la gâchette pour com-  
mencer par une rotation lente.  
ꢀ. Un contrôleur électronique de retour  
est utilisé pour donner un couple de  
serrage fort, même à basse vitesse.  
3. Le frein fonctionne lorsque la gâ-  
chette est relâchée et le moteur  
s’arrête immédiatement.  
Utilisation du commutateur  
de rotation en sens inverse  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens inverse. Avant  
d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de  
rotation.  
REMARQUE:  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner  
lentement.  
3. Ramenez le levier en position cent-  
rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
Lorsque le frein fonctionne, un bruit  
de freinage peut se faire entendre.  
Ceci est normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ0  
-
Ce bruit indique que le verrou de la  
mèche est engagé.  
MISE EN GARDE:  
Réglage du couple de ser-  
rage de l’embrayage  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 18 réglages de l’embrayage ou  
sur la position “ ”.  
Afin d’empêcher la température de  
la surface de l’outil d’augmenter  
excessivement, ne faites pas fonc-  
tionner l’outil continuellement en  
utilisant deux batteries autonomes  
ou plus. L’outil a besoin d’une péri-  
ode de refroidissement avant de  
passer à une autre batterie auto-  
nome.  
MISE EN GARDE:  
Essayez le réglage avant l’utilisa-  
tion effective.  
Réglez l’échelle sur cette marque (  
).  
Ne fermez pas les évents sur le  
côté du corps de l’outil pendant le  
fonctionnement. Sinon le fonctionne-  
ment de la machine peut être affecté  
négativement et une panne peut  
s’ensuivre.  
NE forcez PAS l’outil (le moteur).  
Cela peut endommager l’appareil.  
Utilisez l’outil de façon à ce que l’air  
des évents ne soit pas soufflé direc-  
tement sur votre peau. Sinon, cela  
peut vous brûler.  
Sélection de la vitesse  
Choisissez une vitesse basse ou haute  
correspondant à l’utilisation désirée.  
HAUT  
BAS  
Plus la gâchette de contrôle de vitesse  
variable est tirée, plus la vitesse aug-  
mente.  
Fonction de verrouillage  
de la mèche  
MISE EN GARDE:  
1. Sans engager le commutateur de la  
gâchette et avec un mèche tournevis  
verrouillée en place, l’outil peut être  
utilisé comme un tournevis manuel  
(jusqu’à ꢀꢀ,6 N·m, ꢀ30 kg/cm, 199  
po-lbs).  
Vérifiez le commutateur de sélec-  
tion de vitesse avant l’utilisation.  
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un  
couple de serrage élevé est né-  
cessaire pendant le fonctionne-  
ment. (L’utilisation à haute vitesse  
lorsqu’un couple de serrage élevé  
est nécessaire peut entraîner une  
panne du moteur.)  
Ne faites pas fonctionner le com-  
mutateur du sélecteur de vitesse  
(BAS-HAUT) en tirant sur la gâ-  
chette de contrôle de vitesse. Cela  
peut entraîner l’usure rapide de  
la batterie autonome ou endom-  
mager le mécanisme interne du  
moteur.  
Le mandrin présentera un peu de  
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais  
fonctionnement.  
ꢀ. Cette caractéristique est pratique  
pour serrer les vis qui nécessitent  
un couple de serrage plus im-  
portant que le couple de serrage  
maximum du tournevis (position sur  
l’embrayage), pour s’assurer du ser-  
rage d’une vis ou pour desserrer une  
vis extrêmement serrée.  
Reportez-vous aux caractéristiques  
techniques pour les “CAPACITES  
RECOMMANDEES”.  
*
REMARQUE:  
Lorsque le frein fonctionne un bruit  
de freinage peut se faire entendre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ1  
-
Pour régler l’angle de posi-  
tion du crochet de ceinture  
1.Faites coulisser le levier de verrouil-  
lage du crochet de ceinture 1 et  
tenez-le pour déverrouiller le crochet  
de ceinture.  
ꢀ.Tirez le crochet de  
2
ceinture hors de sa  
1
position de stockage  
Comment utiliser le cro-  
chet de ceinture  
2 et mettez-le en  
3
position.  
AVERTISSEMENT!  
3.Relâchez le levier de verrouillage du  
crochet de ceinture pour verrouiller  
l’angle du crochet de ceinture.  
4.Assurez-vous que le crochet de cein-  
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à  
ce que le levier du crochet de ceinture  
soit verrouillé fermement à sa position  
• Assurez-vous de bien accrocher le  
crochet de ceinture à l’unité principale  
en serrant bien la vis. Si le crochet de  
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité  
principale, le crochet peut se décro-  
cher et l’unité peut tomber.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
3.  
• Le crochet de ceinture  
ne peut pas être ver-  
rouillé à cette position.  
Verrouillez-le ferme-  
ment à sa position  
• Vérifiez régulièrement le serrage de la  
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la  
bien.  
• Assurez-vous d’accrocher ferme-  
ment et de manière sûre le crochet  
de ceinture sur une ceinture de taille  
ou une autre ceinture. Faites atten-  
tion que l’appareil ne glisse pas de la  
ceinture. Cela pourrait entraîner un  
accident ou des blessures.  
• Lorsque l’unité principale est tenue  
par le crochet de ceinture, évitez de  
sauter ou de courir. Le crochet pour-  
rait glisser et l’unité principale pour-  
rait tomber.  
Cela pourrait entraîner un accident  
ou des blessures.  
avant dutiliser loutil.  
Pour remettre le crochet de ceinture  
en position de stockage, effectuez les  
étapes 1 et ꢀ ci-avant, puis abaissez le  
crochet de ceinture.  
Pour fixer le verrouillage, effectuez les  
étapes 3 et 4 ci-avant.  
Pour changer le côté d’instal-  
lation du crochet de ceinture  
Le crochet de ceinture peut être fixé  
sur les deux côtés de l’appareil.  
Lorsque le crochet de ceinture  
n’est pas utilisé, assurez-vous de le  
remettre dans sa position de stock-  
age. Le crochet pourrait se prendre  
dans quelque chose. Cela pourrait  
entraîner un accident ou des bles-  
sures.  
1.Mettez le crochet de ceinture en  
position de stockage.  
ꢀ.Desserrez la vis en la faisant tourn-  
er dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre à l’aide d’une pièce en  
métal plat ou d’un tournevis à tête  
plate.  
Lorsque l’appareil est accroché à  
la taille par le crochet de ceinture,  
ne fixez pas de mèche autre qu’une  
mèche de serrage sur l’appareil. Un  
objet pointu tel qu’une mèche de per-  
çage pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
3.Retirez le crochet de ceinture et  
insérez-le de l’autre côté de la fente  
sur l’unité principale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀꢀ  
-
4.Serrez la vis fermement en la tour-  
nant dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
(2) Témoin d’avertissement de sur-  
chauffe  
Le crochet de ceinture ne peut être  
retiré de l’unité principale que lorsqu’il  
est dans sa position de stockage.  
Arrêt  
Clignotant: Surchauffe  
(fonction-  
nement  
normal)  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d’une surchauffe de la  
batterie.  
Panneau de commande  
(3)  
La caractéristique de protection contre  
la surchauffe arrête le fonctionnement  
de l’outil afin de protéger la batterie  
autonome en cas de surchauffe. Le  
témoin d’avertissement de surchauffe  
clignote sur le panneau de commande  
lorsque cette caractéristique est  
active.  
• Lorsque la caractéristique de pro-  
tection contre la surchauffe s’active,  
laissez l’outil se refroidir complète-  
ment (au moins 30 minutes). L’outil  
est prêt à être utilisé lorsque le  
témoin d’avertissement de surchauffe  
s’éteint.  
(1)  
(ꢀ)  
(1) Lumière DEL  
Appuyez sur  
pour al-  
lumer et éteindre la lumière  
DEL.  
La lumière éclaire avec un  
courant de très faible inten-  
sité qui n’affecte pas néga-  
tivement la performance  
du tournevis ou la capacité  
de la batterie pendant son  
utilisation.  
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon  
qui activerait de façon répétée la  
caractéristique de protection contre  
la surchauffe.  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL incorporée est con-  
çue pour éclairer temporairement la  
petite zone de travail.  
(3) Témoin d’avertissement de batte-  
rie basse  
Ne l’utilisez pas comme remplace-  
ment d’une torche normale, elle  
n’est pas assez lumineuse.  
Ce produit est équipé d’une lumière  
DEL (diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la classe  
1 des produits à DEL par la directive  
EN 608ꢀ5-1.  
Arrêt  
Clignotant  
(fonction-  
nement  
normal)  
(Pas de charge)  
Caractéristique de  
protection de la  
batterie active.  
Produit à del DEL classe 1  
Une décharge excessive (totale) des  
batteries aux ions de lithium réduit  
leur durée de vie de façon notable.  
L’outil comprend une caractéristique de  
protection de la batterie conçue pour  
empêcher une décharge excessive de  
la batterie autonome.  
Mise en garde : NEREGARDEZPASDIRECTE-  
MENTLE FAISCEAU.  
• La caractéristique de protection de  
la batterie s’active automatique-  
ment avant que la batterie ne perde  
sa charge, entraînant le clignote-  
ment du témoin d’avertissement de  
batterie basse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ3  
-
• Dès que vous remarquez le clig-  
notement du témoin d’avertisse-  
ment de batterie basse, rechargez  
immédiatement la batterie auto-  
nome.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après  
la recharge, remplacez la batterie  
autonome par une neuve.  
Tenue recommandée  
Utilisez la poignée pour tenir et faire  
fonctionner la perceuse d’une main.  
Si le travail nécessite une force  
supplémentaire, vous pouvez faire  
pression sur l’arrière de la perceuse  
avec votre autre main.  
Recyclage de la batterie autonome  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L40  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage  
de la batterie, veuillez composer le  
1-800-8-BATTERY.  
[Batterie]  
Pour une utilisation correcte  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)  
• Pour une longévité optimale de la bat-  
terie, rangez la batterie autonome  
Li-ion sans la charger après l’avoir utili-  
sée.  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inférieure  
à 0°C (3ꢀ°F), l’outil pourrait ne pas  
fonctionner correctement.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  
autonome, éloignez-la d’autres objets  
métalliques tels que: trombones,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis et  
autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes  
entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-  
nome, assurez-vous de la bonne ven-  
tilation du lieu de travail.  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde communes pour  
la batterie autonome Li-ion/  
Ni-MH/Ni-Cd  
REMARQUE:  
• Lorsqu’une batterie autonome froide  
(en-dessous de 0°C (3ꢀ°F)) doit être  
rechargée dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans  
la pièce pendant une heure au  
moins et rechargez-la quand elle  
a atteint la température ambiante.  
Sinon, il est possible que la batterie  
autonome ne soit pas complètement  
chargée.  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux bat-  
teries autonomes à la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
• Lorsque la batterie autonome est reti-  
rée du corps de l’outil, replacez immé-  
diatement le couvercle de la batterie  
autonome afin d’empêcher la pous-  
sière ou la crasse de contaminer les  
bornes de la batterie et de provoquer  
un court-circuit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ4  
-
MISE EN GARDE:  
refroidie. La charge commence  
alors automatiquement.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote  
lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
5. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter  
rapidement en vert.  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
• N’utilisez pas de source d’alimenta-  
tion provenant d’un générateur de  
moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aération  
du chargeur et de la batterie auto-  
nome.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la  
batterie autonome prend plus longtemps  
à charger que la durée standard.  
Même lorsque la batterie est complète-  
ment chargée, elle n’aura qu’environ  
50% de la puissance d’une batterie  
complètement chargée à une tempé-  
rature de fonctionnement normale.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment  
de l’achat. Veillez à bien charger  
complètement la batterie avant son  
utilisation.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas immédiatement après  
avoir branché le chargeur, ou si après  
la durée de charge standard, le témoin  
de charge ne clignote pas rapidement  
en vert, consultez un concessionnaire  
autorisé.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
8. Si une batterie complètement char-  
gée est à nouveau insérée dans  
le chargeur, le témoin de charge  
s’allume. Après quelques minutes,  
le voyant de charge risque de cligno-  
ter rapidement pour indiquer que la  
charge est terminée.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produ-  
ites lorsque la fiche est introdu-  
ite dans la prise d’alimentation  
secteur; toutefois, ceci ne pose  
aucun problème de sécurité.  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
1. Alignez les marques d’alignement  
et placez la batterie dans le poste  
d’accueil sur le chargeur.  
ꢀ. Faites glisser vers l’avant dans le  
sens de la flèche.  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie auto-  
nome, ou une batterie autonome  
qui n’a pas été utilisée pendant  
une période prolongée, pendant ꢀ4  
heures pour lui redonner sa pleine  
capacité.  
Marques d’alignement  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produ-  
ites lorsque la fiche est introdu-  
ite dans la prise d’alimentation  
secteur; toutefois, ceci ne pose  
aucun problème de sécurité.  
téger la batterie  
.
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ5  
-
4. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter  
rapidement en vert.  
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le voyant ne s’éteint  
pas, consultez un revendeur agréé pour  
de l’assistance technique.  
6. Si une batterie complètement char-  
gée est à nouveau insérée dans  
le chargeur, le témoin de charge  
s’allume. Après quelques minutes,  
le voyant de charge risque de cligno-  
ter rapidement pour indiquer que la  
charge est terminée.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
téger la batterie  
.
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
refroidie. La charge commence  
alors automatiquement.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC  
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à  
clignoter. La charge commence lorsque la température de la  
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ6  
-
VI. ENTRETIEN  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni  
produit de nettoyage volatile.  
VII.ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
V
III.APPENDICE  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
Modèle  
EY7440  
Vis pour machine  
Vis à bois  
Vis auto perçante  
Pour le bois  
M5  
Vissage  
de vis  
ø 6,8 mm (17/64")  
ø 6 mm (15/64")  
ø 35 mm (1-3/8")  
ø 13 mm (1/ꢀ")  
Perçage  
Pour le métal  
IX. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
Moteur  
EY7440  
14,4 V CC  
Bas  
Haut  
60 - 400 /min (t/mn)  
ꢀ00 - 1350 /min (t/mn)  
ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/ꢀ")  
Vitesse sans  
charge  
Capacité de mandrin  
Couple de serrage de  
l’embrayage  
Environ 0,5 N·m (5 k f/cm, 4,4 po-lbs) -  
4,4 N·m (45 k f/cm, 39 po-lbs)  
Longueur totale  
191 mm (7-1/ꢀ")  
Poids (avec la batterie  
autonome: EY9L40)  
1,6 k (3,5 lbs)  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
Stockage de la  
batterie  
Batterie Li-ion  
Tension de la batterie  
14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)  
3 Ah  
Capacité  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ7  
-
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté  
inférieur du chargeur.  
Puissance nominale  
Poids  
0,95 k (ꢀ,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
Tension  
14,4 V  
EY9L40  
Durée de  
chargement  
Utilisable: 35 minutes  
Plein: 50 minutes  
3 Ah  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,6 V  
1ꢀ V  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
Durée de  
chargement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre  
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ8  
-
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de des-  
carga eléctrica.  
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD GENERALES  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
I
4) No abuse del cable. Nunca utilice  
el cable para transportar, tirar de o  
desenchufar la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de fuentes de  
calor, aceite, bordes afilados o piezas  
móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, utilice  
un cable de extensión adecuado para  
uso en exteriores.  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una des-  
carga eléctrica, incendio y/o heridas  
graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias a  
continuación se refiere a su herramienta  
eléctrica conectada al tomacorriente  
(cableado) y a la herramienta eléctrica  
que funciona con batería (sin cable).  
El uso de un cable adecuado para uso en  
exteriores reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mien-  
tras está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras hace  
funcionar las herramientas eléctricas  
puede provocar una herida personal de  
gravedad.  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y  
bien iluminado.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
ꢀ) No haga funcionar herramientas eléctri-  
cas en un ambiente explosivo como en  
lugares donde hay líquidos inflamables  
cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas producen  
chispas que pueden encender el polvo  
o el vapor.  
ꢀ) Utilice equipo de seguridad. Utilice  
siempre gafas protectoras.  
3) Mantenga a los niños y personal no  
relacionado lejos mientras haga funcio-  
nar la herramienta eléctrica.  
Un equipo de seguridad como máscara  
antipolvo, zapatos antideslizamiento,  
casco duro o protección contra los  
oídos utilizado en condiciones adecua-  
das reducirá heridas personales.  
Una distracción puede hacer que pierda  
el control.  
Seguridad eléctrica  
3) Evite un arranque por accidente. Ase-  
gúrese que el interruptor está en la  
posición de desconexión antes de  
desenchufar.  
1) Los enchufes de herramientas elé-  
ctricas deben coincidir con el toma-  
corriente. Nunca modifique el  
enchufe. No utilice ningún adaptador  
de enchufe con herramientas eléctri-  
cas con tierra (conexión a tierra).  
El transporte de las herramientas  
eléctricas con su dedo en el interruptor  
o el desenchufado de las herramientas  
eléctricas que tengan el interruptor  
conectado puede provocar un accidente.  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
4) Desmonte cualquier llave de ajuste  
o llave de cubo antes de conectar la  
herramienta eléctrica.  
ꢀ) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conec-  
tado a una tierra tales como tubos,  
radiadores, microondas y refrigera-  
dores.  
Una llave instalada en una pieza rota-  
toria de la herramienta eléctrica puede  
provocar una herida personal.  
Existe un mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo queda conectado a  
una tierra.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus  
pies bien apoyados en el piso y su  
equilibrio en todo momento.  
3) No exponga herramientas eléctricas a  
Esto permite un mejor control de la her-  
la lluvia o condiciones de humedad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ9  
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-  
radas.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello,  
ropa y guantes lejos de piezas móviles.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo  
puede quedar atrapado en piezas  
móviles.  
6) Mantenga las herramientas de corte  
afiladas y limpias.  
Las herramientas de corte bien mante-  
nidas con bordes de corte afilados  
tienen menos posibilidades de atascarse  
y son más fáciles de controlar.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-  
sorios y brocas de herramienta, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones  
y la forma especificada para el tipo  
particular de herramienta eléctrica,  
teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo a hacer.  
7) Si se entregan dispositivos para  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese que estén conectados y  
se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede  
reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
El uso de la herramienta eléctrica  
para un funcionamiento diferente del  
especificado puede traducirse en una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidados de herramientas  
eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica.  
Utilice la herramienta eléctrica cor-  
recta según su aplicación.  
Uso y cuidado de la herramienta  
a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está des-  
conectado antes de insertar el paquete  
de batería.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
ꢀ) No utilice la herramienta eléctrica si  
el interruptor no se conecta y des-  
conecta.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen  
el interruptor activado es causa de  
accidentes.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
pueda controlarse con el interruptor es  
peligroso y debe repararse.  
ꢀ) Recargue sólo con el cargador espe-  
cificado por el fabricante.  
3) Desconecte el enchufe del tomacor-  
riente y/o paquete de batería de la  
herramienta eléctrica antes de hacer  
un ajuste, cambio de accesorios o  
guardado de herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramienta  
eléctrica arranque por accidente.  
4) Guarde las herramientas eléctricas  
apagadas en un lugar fuera del alcance  
de los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Las herramientas eléctricas son peli-  
grosas en manos de usuarios no entrena-  
dos.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atas-  
cado de piezas móviles, rotura de  
piezas y otras condiciones que pue-  
dan afectar el funcionamiento de las  
herramientas eléctricas. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de utilizar.  
Un cargador que es adecuado para  
un tipo de paquete de batería puede  
provocar el riesgo de incendio cuando  
se utiliza con otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo  
con los paquetes de batería especifi-  
cados.  
El uso de otros paquetes de batería  
puede provocar el riesgo de heridas e  
incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de  
batería, mantenga alejado de otros  
objetos metálicos como ganchos de  
papel, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos u otros objetos pequeños que  
puedan crear una conexión de un ter-  
minal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un  
incendio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el  
líquido puede salir de la batería;  
evite el contacto. Si se produce un  
contacto por accidente, lave con  
agua. Si el líquido entra en contacto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
30  
-
con los ojos, solicite además ayuda  
médica.  
El líquido que sale de la batería puede  
provocar irritación o quemaduras  
sucediera, suelte el gatillo de control  
de velocidad y vuelva a apretar nueva-  
mente para que funcione normalmente.  
8) Utilice la herramienta con cuidado para  
que no entre polvo por el portabroca.  
9) No toque las piezas giratorias para evi-  
tar herirse.  
10)No utilice la herramienta continuamente  
durante un largo período de tiempo.  
Deje de utilizar la herramienta de vez  
en cuando para evitar que suba la tem-  
peratura y se caliente excesivamente el  
motor.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramienta  
eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
.
NORMAS DE SEGURI-  
DAD ESPECÍFICAS  
II  
11) No deje caer la herramienta.  
Símbolo  
Significado  
1) Utilice protectores auditivos cuando  
deba usar la herramienta por perío-  
dos prolongados.  
Voltios  
V
Una exposición prolongada a ruidos de  
alta intensidad puede provocar pérdida  
de audición.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n
0
ꢀ) Recuerde que esta herramienta puede  
funcionar en cualquier momento ya que  
no necesita enchufarse al tomacorriente  
para hacerlo funcionar.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde la  
herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos.  
Revoluciones o reciprocaciones  
por minuto  
…/min  
Ah  
Capacidad eléctrica del bloque de  
batería  
Solo rotacion  
El contacto con un cable “vivo” puede  
hacer que las piezas de metal expuestas  
de la herramienta descarguen electricidad  
al operador.  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
California sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños en  
la reproducción. Entre estos productos  
químicos se encuentran:  
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-  
diatamente el disparador para evitar una  
sobrecarga que pudiera dañar la batería  
o el motor.  
Utilice la marcha atrás para aflojar las  
brocas atascadas.  
• El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
• El arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos pro-  
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien  
ventilado y con el equipo de seguridad  
aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que han sido diseñadas  
especialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
5) NO haga funcionar la palanca de avance/  
marcha atrás cuando esté conectado el  
interruptor principal. La batería se des-  
cargará rápidamente y la unidad puede  
dañarse.  
6) Cuando guarde o transporte la herra-  
mienta, coloque la palanca de avance/  
marcha atrás en la posición central (blo-  
queo del interruptor).  
7) No fuerce la herramienta apretando el  
gatillo de control de velocidad a la mitad  
(modo de control de velocidad) para que  
se pare el motor. El circuito de protec-  
ción se activará haciendo que deje de  
funcionar el control de velocidad. Si esto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
31  
-
tal como se especifica a continua-  
ción.  
III  
.
PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA Y  
LA BATERIA  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones  
de seguridad importantes y de funciona-  
miento para el cargador de batería  
EY0L80.  
CA  
cable  
Igual o mayor  
que  
Pero me-  
nos de  
Longitud de cable Pies  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) No haga funcionar el cargador con un  
cable o enchufe dañado – cámbielos  
inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o está  
dañado de alguna otra forma; lleve al  
personal de servicio calificado.  
10)No desarme el cargador, llévelo al per-  
sonal de servicio calificado cuando sea  
necesario un servicio o reparación. Un  
rearmado incorrecto puede traducirse  
en un riesgo de descarga eléctrica o  
fuego.  
11)Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de proceder a un  
mantenimiento o limpieza.  
1ꢀ)El cargador de batería y la batería fue-  
ron diseñados específicamente para  
funcionar uno con el otro.  
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería,  
lea tods las instrucciones y marcas de  
precaución en el cargador de batería,  
la batería y el producto que utilice la  
batería.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo  
de heridas, cargue sólo la batería de  
Panasonic indicada en la última página.  
Los otros tipos de baterías pueden  
explotar provocando heridas perso-  
nales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o  
nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-  
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe  
y no del cable cuando desconecte el  
cargador.  
No trate de cargar cualquier otra her-  
ramienta inalámbrica o la batería con  
este cargador.  
6) Cerciórese que el cable está instalado  
de tal forma que nadie lo pise o enriede  
en los pies o esté expuesto a otros  
daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente nece-  
sario.  
13)No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
14)No trate de desarmar la caja de la  
batería.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de  
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-  
lizar un cable de extensión, cerciórese  
de que:  
a. las patas en el enchufe del cable de  
extensión son del mismo número,  
tamaño y forma que los del enchufe  
en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condiciones  
eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador,  
15)No guarde la herramienta y la batería  
en ambientes donde la temperatura  
pueda alcanzar o superar los 50ºC  
(1ꢀꢀºF) (tales como galpón de herra-  
mientas para metal o un coche en  
verano), ya que puede deteriorar la  
batería guardada.  
16)No cargue la batería cuando la tempe-  
ratura está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF)  
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto  
es muy importante para mantener en  
condiciones óptimas la batería.  
17)No incinere la batería. Puede explotar  
en el fuego.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3ꢀ  
-
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice  
el cargador en lugares húmedos o mo-  
jados.  
19)El cargador fue diseñado para funcio-  
nar sólo con la corriente eléctrica nor-  
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con  
otro voltaje!  
ꢀ0)No abuse del cable. Nunca transporte  
el cargador por el cable o tire del cable  
para desconectarlo del tomacorriente.  
Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite y bordes agudos.  
ꢀ1)Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra el  
cargador de batería y la batería con un  
paño, etc. durante la carga.  
IV. MONTAJE  
Colocación o extracción de  
la broca  
NOTA:  
Al poner o extraer una broca o cubo,  
desconecte la batería de la herra-  
mienta o coloque el interruptor en la  
posición central (bloqueo de inter-  
ruptor).  
Esta herramienta está equipada con  
un portabrocas de taladro sin llave.  
1. Colocación  
Inserte la broca y gire el collar de  
bloqueo en sentido horario (visto  
desde adelante) para apretar firme-  
mente hasta que deje de hacer  
chasquidos.  
ꢀꢀ)No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar el  
riesgo de fuego, descarga eléctrica o  
heridas personales.  
ꢀ3)No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un  
gran flujo de corriente, calentamiento  
excesivo y el riesgo de fuego o heri-  
das personales.  
ꢀ4)NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de reparaciones  
autorizado por el fabricante porque  
son necesarias herramientas de uso  
especial.  
Collar de bloqueo  
ꢀ. Desmontaje  
Gire el collar de bloqueo en sentido  
antihorario (visto desde adelante) y  
desmonte la broca.  
ꢀ5)PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE  
APARATO TIENE UN ENCHUFE  
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS  
ANCHA QUE LA OTRA).  
NOTA:  
Si hay un juego excesivo en la  
broca, asegure el taladro en su lugar  
y 1 abra las garras de la broca  
girando el collar de bloqueo y 2  
apriete el tornillo (tornillo de rosca a  
la izquierda) con un destornillador  
girando en sentido antihorario (visto  
desde adelante).  
Este enchufe entrará en el tomacor-  
riente polarizado sólo de una forma. Si  
el enchufe no entra completamente en  
el tomacorriente, invierta el enchufe.  
Si no entra incluso de esta forma,  
hable con un electricista calificado  
para que le instale un tomacorriente  
adecuado.  
No cambie el enchufe de ninguna  
forma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
33  
-
Colocación y extracción de Funcionamiento del inter-  
la batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y  
coloque las baterías.  
ruptor y de la palanca de  
avance/marcha atrás  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
Avance  
Marcha  
atrás  
Marcas de  
alineación  
ꢀ. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente  
para soltar la batería.  
Bloqueo del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir que se produzcan  
daños, no utilice la unidad de palanca  
de avance/marcha atrás; la broca se  
detiene del todo.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación de avance  
Botón  
1. Empuje la palanca para que se  
produzca una rotación de avance.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta  
con lentitud.  
V.  
FUNCIONAMIENTO  
[Cuerpo principal]  
3. La velocidad aumenta con la fuerza  
con la que presiona el disparador  
para un eficiente apriete de torni-  
llos y taladrado. El freno funciona  
y la broca se para inmediatamente  
cuando se suelta el disparador.  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca  
en su posición central (bloqueo del  
interruptor).  
Funcionamiento del inter-  
ruptor  
1. La velocidad aumenta de acuerdo  
con la fuerza a la que presiona el  
disparador. Cuando empiece el  
trabajo, presione ligeramente el dis-  
parador para empezar una rotación  
lenta.  
ꢀ. Se utiliza un controlador electrónico  
de realimentación para darle una  
fuerte torsión incluso a bajas veloci-  
dades.  
3. El freno funciona cuando se suelta  
el disparador y el motor se para in-  
mediatamente.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación inversa  
1. Empuje la palanca para que se pro-  
duzca una rotación inversa. Com-  
pruebe la dirección de la rotación  
antes de utilizarlo.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta  
con lentitud.  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en  
su posición central (bloqueo del inter-  
ruptor).  
NOTA:  
Cuando el freno funciona, puede  
escucharse un sonido de frenado.  
Esto es normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
34  
-
PRECAUCIÓN:  
Ajuste de torsión del em-  
brague  
Para evitar un aumento excesivo  
de temperatura de la superficie de  
la herramienta, no haga funcionar  
la herramienta continuamente utili-  
zando dos o más baterías. Es ne-  
cesario que la herramienta tenga  
un tiempo de enfriamiento antes de  
poder cambiar por otra batería.  
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajus-  
tes de embrague o a la posición “ ”.  
PRECAUCIÓN:  
Haga un ensayo de ajustes antes  
del funcionamiento real.  
Ajuste la escala a esta marca (  
).  
No cierre los orificios de ventilación  
en los lados del cuerpo durante el  
funcionamiento. De lo contrario,  
se ve afectado adversamente el  
funcionamiento de la máquina y se  
produce una avería.  
No manche la herramienta (motor).  
Esto puede dañar la unidad.  
Utilice la herramienta de tal forma  
que se evite que el aire que sale por  
los orificios de ventilación del cuerpo  
sople directamente sobre su piel. De  
lo contrario, puede quemarse.  
Selección de velocidad  
Elija una alta o baja velocidad de  
acuerdo al uso.  
ALTA  
BAJA  
Función de bloqueo de  
broca  
A medida que aumenta la fuerza de  
presión del disparador de control de  
velocidad variable, mayor es la veloci-  
dad.  
1. Con el interruptor disparador no ac-  
tivado y una broca de destornillador  
bloqueada en su posición, la her-  
ramienta puede utilizarse como un  
destornillador manual (hasta ꢀꢀ,6  
N·m, ꢀ30 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)  
Habrá un ligero juego en la broca  
pero esto no es un mal funciona-  
miento.  
PRECAUCIÓN:  
Inspeccione el interruptor selector  
de velocidad antes de utilizar.  
Utilice a baja velocidad cuando  
necesite una alta torsión durante el  
funcionamiento (El uso a alta ve-  
locidad cuando se necesita una alta  
torsión puede provocar una avería  
del motor.)  
No haga funcionar el interruptor  
selector de velocidad (BAJO-ALTO)  
mientras presiona el disparador de  
control de velocidad. Esto puede  
desgastar rápidamente la batería  
recargable o dañar el mecanismo  
interno del motor.  
ꢀ. Esta función es útil para apretar  
tornillos que necesiten una mayor  
torsión que la torsión máxima del  
destornillador (posición en el em-  
brague), para confirmar el apriete de  
un tornillo o para aflojar un tornillo  
demasiado apretado.  
Vea las especificaciones para  
“CAPACIDADES RECOMENDA-  
DAS”.  
*
NOTA:  
Cuando funciona el freno, puede  
escucharse un sonido de frenado.  
Este sonido indica un engrane del  
bloqueo de broca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
35  
-
3.Suelte la palanca de bloqueo del  
gancho del cinturón para bloquear el  
ángulo de gancho de cinturón.  
Cómo utilizar el gancho  
del cinturón  
4.Asegurese de que el gancho de cin-  
turón esta firmemente bloqueado.  
Asegurese también que la palanca de  
fijacion del gancho del cinturón está  
bien bloqueado en su posición 3.  
• El gancho del cinturón  
no puede bloquearse  
en esta posición.  
Bloquee firmemente  
en su posición antes  
de utilizar.  
¡ADVERTENCIA!  
• Asegúrese de acoplar bien el gancho  
del cinturón a la unidad principal apre-  
tando bien el tornillo. Cuando el gan-  
cho del cinturón no está firmemente  
acoplado a la unidad principal, puede  
soltarse, y la unidad principal puede  
caerse, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
• Verifique periódicamente que el  
tornillo está apretado. Si está flojo,  
apriete firmemente.  
Asegúrese de acoplar el gancho del  
cinturón firmemente y bien apretado en  
un cinturón de cintura u otros. Tenga  
cuidado de que la unidad no se deslice  
fuera del cinturón, lo cual podría oca-  
sionar un accidente o heridas.  
Para volver el gancho del cinturón a la  
posición de guardado, siga los pasos 1  
y ꢀ anteriores y baje el gancho del cin-  
turón.  
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4  
anteriores.  
• Cuando se sostiene a la unidad  
principal mediante un gancho de  
cinturón, evite saltar o correr con  
ella. Si lo hiciera, podría deslizarse  
el gancho y podría caerse la unidad  
principal, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
• Cuando no se utiliza el gancho de  
cinturón, asegúrese de volver a  
colocarlo en la posición de alma-  
cenaje. El gancho del cinturón puede  
engancharse en algo, lo cual podría  
ocasionar un accidente o heridas.  
Para cambiar el lugar de  
ubicación del gancho de  
cinturón  
El gancho de cinturón puede acop-  
larse en cualquier costado de la uni-  
dad.  
1.Coloque el gancho de cinturón en posi-  
ción de almacenaje.  
Cuando la unidad se engancha al cin-  
turón de la cintura mediante el gan-  
cho de cinturón, no acople otra broca  
que las brocas del destornillador a la  
unidad.  
Un objeto de borde afilado, como una  
broca, puede causar heridas o un  
accidente.  
ꢀ.Afloje el tornillo girándolo en sen-  
tido antihorario, con un metal plano  
o un destornillador de punta plana.  
3.Quite el gancho de cinturón e insér-  
telo en el otro costado de la ranura  
de la unidad principal.  
4.Apriete bien el tornillo, girándolo hacia  
la izquierda.  
El gancho de cinturón puede quitarse  
de la unidad principal sólo cuando  
está en posición de almacenaje.  
Para establecer la posición  
del ángulo del gancho de  
cinturón  
1.Deslice la palanca de bloqueo del  
gancho de cinturón 1 y sujétela  
para desbloquear el gancho de cin-  
turón.  
2
ꢀ.Tire del gancho del  
cinturón de la posición  
de almacenaje 2 y  
fíjelo.  
1
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
36  
-
brecalentamiento en el panel de control  
destella cuando esta función está  
activada.  
Panel de controle  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere hasta  
que el destornillador se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30  
minutos). El destornillador está listo  
para usar cunado se apaga la luz de  
advertencia de sobrecalentamiento.  
• Evite utilizar el destornillador de tal  
forma que la función de protección  
de sobrecalentamiento se active  
repetidamente.  
(3)  
(ꢀ)  
(1)  
(1) Luz LED  
Cada vez que presione  
se enciende o apaga la luz  
LED.  
La luz se enciende con muy  
poca corriente y no afecta  
adversamente el funciona-  
miento del destornillador  
durante el uso o la capaci-  
dad de la batería.  
(3) Luz de advertencia de batería baja  
Apagado  
(funciona-  
miento normal)  
Destella  
(Sin carga)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseña-  
do para iluminar la pequeña área de  
trabajo temporalmente.  
No lo utilice en lugar de una linterna  
normal ya que no tiene suficiente  
brillo.  
Una descarga excesiva (completa)  
de las baterías de Li-ión acorta  
dramáticamente su vida de servicio.  
El destornillador contiene una función  
de protección de batería diseñada  
para evitar una descarga excesiva de  
la batería.  
Este producto está equipado con una  
luz indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
“Producto LED de clase 1” para EN  
608ꢀ5-1.  
• La función de protección de batería  
se activa inmediatamente antes de  
que la batería se quede comple-  
tamente sin carga haciendo que  
destelle la luz de advertencia de  
batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz  
de advertencia de batería baja, car-  
gue inmediatamente la batería.  
Producto LED de clase 1  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
(2) Luz de advertencia de sobrecalenta-  
miento  
Empuñadura recomendada  
Apagado  
(funciona-  
miento normal)  
Destella: Sobrecalentamiento  
Utilice la empuñadura para sujetar y  
hacer funcionar el destornillador con  
una mano. Si el trabajo hace necesario  
una fuerza adicional, puede presionar  
contra el extremo trasero del des-  
tornillador con su otra mano.  
Indica que se detuvo el  
funcionamiento por un  
sobrecalentamiento de la  
batería.  
La función de protección contra so-  
brecalentamiento detiene el funciona-  
miento del destornillador para proteger  
la batería en el caso de sobrecalenta-  
miento. La luz de advertencia de so-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
37  
-
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
[Bloque de pilas]  
Para un uso adecuado de  
la batería  
Batería de Li-ión (EY9L40)  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo el  
uso sin carga.  
• La variación de temperatura ambiente  
es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104°F).  
[Cargador de la batería]  
Carga  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a 0°C  
(3ꢀ°F), la herramienta puede no funcio-  
nar correctamente.  
NOTA:  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0°C (3ꢀ°F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en  
la habitación durante al menos una  
hora y cárguela cuando se haya  
calentado a la temperatura de la  
habitación. De lo contrario, la batería  
puede no cargarse totalmente.  
• Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en ninguna  
otra ocasión.  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros obje-  
tos metálicos, como: clips de papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos metálicos pequeños  
que pueden actuar de conexión entre  
un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
• Cuando se saca la batería del cuer-  
po principal de la herramienta, vuel-  
va a cerrar inmediatamente la cubier-  
ta de batería, para evitar que el polvo  
o la suciedad puedan ensuciar los ter-  
minales de batería y provocar un cor-  
tocircuito.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimentación  
de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventilación  
del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
Vida útil de la batería  
Batería de Li-ión  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si el tiempo de  
funcionamiento se acorta mucho tras  
la recarga, sustituya la batería por  
una nueva.  
NOTA:  
Su batería no está totalmente  
cargada al momento de comprarla.  
Asegúrese de cargar la batería  
antes de utilizarla.  
Reciclado de la batería  
Cargador de batería (EY0L80)  
ATENCIÓN:  
PARA batería Li-ión, EY9L40  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
La batería de Li-ión que compró es  
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
38  
-
después del tiempo de carga normal,  
consulte con un concesionario autori-  
zado.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimen-  
tación eléctrica de CA pero este  
no es un problema en términos de  
seguridad.  
8. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
1. Alinee las marcas de alineación y  
coloque la batería en el enchufe  
del cargador.  
ꢀ. Deslice hacia adelante en el sen-  
tido de la flecha.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante ꢀ4  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
Marcas de alineación  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
NOTA:  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimen-  
tación eléctrica de CA pero este  
no es un problema en términos de  
seguridad.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe la  
batería.  
La carga comenzará automática-  
mente.  
4. La luz de carga (verde) destellará  
lentamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
5. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para  
impedir cualquier sobrecarga.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más  
en cargarse completamente que el  
tiempo de carga normal.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe  
la batería. La carga comenzará  
automáticamente.  
Incluso cuando la batería esté comple-  
tamente cargada, tendrá aproximada-  
mente 50% de la carga de una batería  
totalmente cargada a la temperatura  
de funcionamiento normal.  
4. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
7. Si la luz de carga no se enciende inme-  
diatamente después de enchufar el  
cargador o si la luz de carga no empie-  
za a destellar rápidamente en verde  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
39  
-
5. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchu-  
far el cargador, o si después del tiem-  
po de carga estándar, la lámpara no  
se apaga, consulte con un distribuidor  
autorizado.  
6. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de  
CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-  
zable sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la  
carga de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de  
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-  
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
VI. MANTENIMIENTO  
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños  
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.  
VII.ACCESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
40  
-
V
III.ANEXO  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
Modelo  
EY7440  
Tornillo de  
máquina  
M5  
Apriete de Tornillo para  
ø 6,8 mm (17/64")  
ø 6 mm (15/64")  
tornillo  
madera  
Tornillo  
autorroscante  
Para madera  
Para metal  
ø 35 mm (1-3/8")  
ø 13 mm (1/ꢀ")  
Taladrado  
IX. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Modelo  
Motor  
EY7440  
14,4 V CC  
Baja  
Alta  
60 - 400 /min (rpm)  
ꢀ00 - 1350 /min (rpm)  
ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/ꢀ")  
Sin velocidad de  
carga  
Capacidad de broca  
Aprox. 0,5 N·m (5 k f-cm, 4,4 pulg.-lbs) -  
4,4 N·m (45 k f-cm, 39 pulg.-lbs)  
Torsión de embrague  
Longitud total  
Peso (con batería: EY9L40)  
191 mm (7-1/ꢀ")  
1,6 k (3,5 lbs)  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
Batería Li-ión  
14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas)  
3 Ah  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 k (ꢀ,1 lbs)  
[Batería de Li-ión]  
Voltaje  
14,4 V  
EY9L40  
Tiempo de  
carga  
Utilizable: 35 min.  
Completa: 50 min.  
3 Ah  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
41  
-
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,6 V  
1ꢀ V  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
Tiempo de  
carga  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4ꢀ  
-
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
43  
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981074401 H1809  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in China  

Miele Clothes Dryer t 277 c User Manual
Miele Cooktop KM 421 User Manual
Multiquip Oxygen Equipment CV 1 User Manual
Mustang Survival Life Jacket MD3085 User Manual
MXL Microphone FR 304 User Manual
Navman GPS Receiver iCN 510 User Manual
Omega Engineering Clock Radio I 32 User Manual
Optoma Technology Projector EX536 User Manual
P3 International Pest Control Equipment P7816 User Manual
Panasonic Laptop CF 19 series User Manual