Oster Coffeemaker 12 Cup Coffeemaker User Manual

12 Cup COFFEEMAKER  
CAFETERA pARA 12 TAZAS  
User Guide/ Guía del Usuario:  
BVST-JBX Series  
For product questions contact:  
Oster® Consumer Service  
USA : 1.800.334.0759  
Canada : 1.800.667.8623  
You will find exciting and entertaining tips and ideas,  
including great recipes!  
©2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.  
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
Para preguntas sobre los productos llame:  
Oster® Consumer Service  
EE.UU.: 1.800.334.0759  
Canadá : 1.800.667.8623  
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,  
¡incluyendo excelentes recetas!  
©2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de  
Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.  
Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre  
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
SPR-052511-823  
P.N. 141532 Rev. B  
Impreso en China  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lEARning AbOuT yOuR  
COFFEEMAKER FEATuRES And bEnEFiTS  
12 Cup COFFEEMAKER  
Your new Oster® Coffeemaker has the following features:  
1
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series  
Brew Basket with Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast  
and easy cleaning and filling.  
8
7
9
Permanent Filter – No need for paper filters.  
Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve  
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker  
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be  
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.  
6
5
Non-Stick Warming Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after  
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface  
of the warming plate.  
2
Auto/On/Off Button – Lets you know when your coffeemaker is “on. Keeps coffee  
4
warm up to 2 hours then automatically shuts off.  
Additional Programmable Control Features:  
b
c
a
f
– Strong Brew – Adjusts the brewing time to create a more full-flavored coffee.  
– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set  
the Delay Brew feature.  
– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer  
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically  
brew your coffee, up to 24 hours in advance.  
d
– Two-Hour Auto Shut-Off – This safety feature keeps your coffee warm for  
2 hours after you brew, then automatically turns off.  
e
3
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act  
upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after  
a power outage.  
a
1 Filter Basket Lid  
Strong Brew  
Water Level Window – Easily view the amount of water in the reservoir.  
b
c
2
3
4
Pause ’n Serve  
Warming Plate  
Glass Decanter  
Control Panel  
Clock Display  
Before using your Oster® Coffeemaker  
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster®  
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:  
Auto/On/Off Button  
d
e
f
Delay Brew Program Button  
AM/PM indicator light  
Time  
Wash the decanter, decanter lid, filter basket and the permanent filter in a mixture  
of mild detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram  
listed above).  
5
6
Digital LCD with  
programmable clock  
Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without  
adding coffee and coffee filter (see Brewing Coffee Now section).  
7
8
Removable Filter Basket  
Shower Head  
When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the  
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.  
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!  
9
Water Level Window  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adding Water and Ground Coffee  
HOW TO  
1
Lift and open the filter basket lid. For your convenience,  
you can lift out the removable filter basket.  
2
Place a 10–12 cup paper cone-style filter or a permanent  
filter into the removable filter basket. (Figure 2)  
Setting the ClOCk and delay Brew tiMe  
On programmable models only  
To Set the Clock:  
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of  
the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter  
collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter  
basket and adding ground coffee and water.  
Figure 2  
1
Plug the power cord into a standard electrical  
outlet.  
3
Add the desired amount of coffee and gently shake to  
level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.  
Be sure the filter is properly centered and all the way down in the filter basket.  
Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity  
4
5
2
Press the PROG button and the word CLOCK  
appears. Press and hold the TIME button until you  
Figure 1  
(1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate filling, the water markings on the  
glass decanter show the amount of water needed to make the corresponding  
desired number of cups. The amount of coffee brewed will always be slightly less  
than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum  
absorption of water by the coffee grounds as well as steam.  
reach the current time. The AM/PM indicator will light on the left of the display.  
NOTE: Holding TIME for 3 seconds will speed the time up. Holding for 10 seconds will speed  
it up again.  
The clock is now set!  
6
Pour the water into the water reservoir. Do not fill past the “MAX lineor water will  
flow out of the overfill hole in the back of the water reservoir. Close the lid and place  
the empty decanter onto the warming plate.  
To Set the Delay Brew Time:  
After setting the clock, simply press the PROG button twice (TIMER appears) (Figure 1),  
and set the brew time by pressing and holding the TIME button. The AM/PM indicator  
will light up on the clock display.  
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the  
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or  
damage to property.  
The Delay Brew Time is now set!  
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury,  
do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to  
cool before using.  
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing Coffee Latersection.  
NOTE: After about 10 seconds normal clock time will appear. To check the programmed  
time, push the PROGRAM button until you see TIMER on the display. The display will show  
the time you have programmed the coffee to brew.  
Brewing COFFee nOw  
1
After completing the steps in the “Adding Water and Coffeesection and with the  
decanter and the filter basket securely in place.  
PreParing FOr USe  
Selecting and Measuring Ground Coffee  
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make sure you use  
medium grind coffee for a perfect brew.  
2
Press the AUTO/ON/OFF Button to begin the brewing  
cycle. The red indicator light will turn on to signal  
that the coffeemaker is brewing. When the brewing  
cycle is complete, the coffeemaker switches over to  
the warming mode. Your coffeemaker will keep your  
coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.  
Suggested Coffee Measuring Chart  
To Brew  
12 Cups  
10 Cups  
8 Cups  
Ground Coffee  
12 tbsp.  
10 tbsp.  
8 tbsp.  
Figure 3  
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature  
allows you to sneak a cup of coffee from the decanter.  
Replace the decanter on the warming plate within  
30 seconds to prevent overflow and possible injury.  
To turn the coffeemaker off, push the AUTO/ON/OFF  
button until the light goes off. (fig 3)  
6 Cups  
6 tbsp.  
4 Cups  
4 tbsp.  
3
To enjoy a more full flavored cup of coffee, press the  
STRONG BREW button once. The STRONG BREW blue  
light will turn on. The coffeemaker will remain in  
the STRONG BREW you have selected until you change it back to REGULAR strength by  
pressing the STRONG BREW button or until you unplug the machine (figure 4).  
2 Cups  
2 tbsp.  
Figure 4  
1 level tablespoon (tbsp) - 5 gr./0.17 oc/ 15ml  
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee  
Use more or less coffee to suit your taste  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
After the used coffee grounds have cooled, carefully open the filter basket and discard  
them.  
Regular Cleaning and Maintenance  
decalcifying your Oster® Coffeemaker  
5
6
Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee again.  
Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.  
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.  
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using vinegar.  
1
Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the  
water reservoir.  
Brewing coffee later  
1
You must first set the current time described in  
“Setting the Clock and the Delay Brew Timer”  
section.  
Prepare your coffeemaker as described in “Adding  
Water and Ground Coffeesection.  
To activate DELAY BREW and program your  
coffeemaker to brew coffee at a later time, press the PROG button twice. The word  
TIMER will appear in the display. (figure 5)  
Press the TIME button to the desired time. When you are done selecting the  
DELAY TIME, press PROG once or wait 10 seconds. The DELAY BREW time is now set,  
but not activated.  
To activate the DELAY BREW, press the Auto button twice. The Auto button light  
will flash until the set DELAY BREW time is reached then will turn red and the  
coffeemaker will automatically begin brewing. At this time you can select the  
strength that you desire by pressing the STRONG BREW button. (Blue light for  
STRONG, Light Off for REGULAR).  
2
Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into  
the filter basket and close reservoir lid.  
Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.  
Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.  
Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.  
Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.  
Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.  
Fill the water reservoir with clean, fresh water.  
3
4
5
6
7
8
9
2
3
Figure 5  
4
5
Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.  
10 Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a permanent  
filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it  
in the filter basket.  
11 Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.  
12 Repeat Steps 8 through 11 one more time.  
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!  
6
After brewing, the warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will  
automatically turn off.  
Suggested Decalcifying Interval:  
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the  
next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day,  
simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, just press AUTO  
until it flashes to set the same time. Otherwise do Steps 2–5 to set for a different time.  
type of water Cleaning Frequency  
Soft Water  
Hard Water  
Every 80 Brew Cycles  
Every 40 Brew Cycles  
To cancel DELAY BREW during Brew: Press the AUTO button. The DELAY BREW red  
indicator light will turn off. Then you can reset to the same time tomorrow.  
Cleaning the Decanter:  
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain  
brown.  
to remove decanter stains:  
ClEAning And MAinTAining  
1
Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution  
stand in the decanter for approximately 20 minutes.  
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in  
the dishwasher.  
2
Discard the solution, then wash and rinse the decanter.  
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause  
the decanter to break.  
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.  
Daily Cleaning  
Always push Auto/On/Off button until appliance is OFF. Always unplug the coffeemaker  
and allow to cool before cleaning.  
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and  
decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.  
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top  
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
trOUBleShOOting yOUr COFFeeMaker  
Your Oster® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-  
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily,  
please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE  
you call an Authorized Oster Service Center.  
SERviCE And MAinTEnAnCE  
Replacement Parts  
Decanters - You can usually purchase a replacement decanter from the store where  
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call  
1-800-667-8623 in Canada or 1-800-672-6333 in the U.S. for information on where you  
can find a store that carries replacement decanters.  
PROBLEM  
THE ON LIGHT  
DOES NOT LIGHT  
UP  
POSSIBLE CAUSE  
The appliance is unplugged  
There’s a power outage  
SOLUTION  
PLUG UNIT IN.  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED  
THE COFFEE IS NOT The appliance is unplugged  
PLUG UNIT IN  
Repairs  
BREWING  
There’s a power outage  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
CHECK THE WATER LEVEL  
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY  
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All  
repairs and replacements must be made by Oster or by an authorized Oster® Service Center.  
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers  
to find the location of the nearest authorized service center:  
The water reservoir is empty.  
The filter basket is not properly  
inserted  
The decanter is not placed all the  
way in on the warming plate  
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING  
PLATE  
U.S. 1-800-458-8407  
Canada 1-800-667-8623  
You may also visit our website at www.oster.com for a list of service centers.  
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of  
purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.  
THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in the  
ONLY BREWS WATER filter basket  
ADD THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE  
THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning  
BREWS SLOWLY  
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN  
“CLEANING AND MAINTAININGSECTION.  
THE FILTER BASKET  
OVERFLOWS  
The filter basket is not properly  
inserted.  
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.  
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,  
please include your complete name, address and telephone number and a description  
of the problem.  
The decanter is not placed all the  
way in on the warming plate.  
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING  
PLATE  
The decanter lid is not on decanter. PLACE LID ON THE DECANTER  
Too many coffee grounds were  
placed in the filter  
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS. IF  
PAPER FILTER, REPLACE. IF PERMANENT  
FILTER, RINSE. BEGIN BREWING PROCESS  
AGAIN.  
The decanter was removed from  
the warming plate for more than  
30 seconds  
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT. ALLOW  
TO COOL WIPE UP THE SPILL. DO NOT SET  
HOT DECANTER BACK ON THE WET WARMING  
PLATE OR IT MIGHT CRACK  
THE COFFEE IS  
NOT HOT  
There’s a power outage  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
Auto SHUT OFF has been activated. FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH POT OF  
COFFEE.  
THE COFFEE  
TASTES BAD  
Coffee grounds other than for an  
automatic drip coffeemaker were  
used.  
USE COFFEE GRIND RECOMMENDED FOR  
AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.  
The ground coffee to water ratio  
was unbalanced.  
USE CORRECT GROUND COFFEE TO WATER  
RATIO.  
The coffeemaker needs cleaning.  
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN  
“CLEANING AND MAINTAINING YOUR  
COFFEEMAKERSECTION  
THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated in  
SEAT FILTER PROPERLY WITHIN THE FILTER  
BASKET  
IN THE COFFEE  
the basket.  
The filter collapsed.  
REMOVE FILTER AND REPLACE.  
Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service  
Department, 1-800-667-8623 or you can visit us at www.oster.com.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD  
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse  
las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.  
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las asas o perillas.Podrían ocurrir quemaduras si la  
tapa se quita durante los ciclos de preparación.  
1 yEAR liMiTEd WARRAnTy  
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectivelyJCS”) warrants  
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material  
and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the  
product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made  
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair  
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.  
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni  
en cualquier otro líquido.  
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.  
5. Presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada y desconecte el cable de alimentación de  
la fuente de energía cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de limpiarla. Deje que las piezas de  
la cafetera se enfríen antes de volver a ponerlas o quitarlas y antes de limpiarlas.  
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la unidad se averíe o  
haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más  
cercano para su examen, reparación o ajuste.  
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños  
o lesiones.  
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.  
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o mostrador, ni que haga  
contacto con superficies calientes.  
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno  
caliente.  
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de“OFF”(APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del  
tomacorriente.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not  
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.  
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or  
any way change the terms and conditions of this warranty.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:  
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating  
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service  
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.  
What are the limits on JCS’s Liability?  
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,  
implied or statutory warranty or condition.  
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability  
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.  
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or  
otherwise.  
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or  
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss  
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against  
purchaser by any other party.  
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations  
or exclusion may not apply to you.  
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire  
por debajo de la cafetera.  
13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.  
14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.  
USO Y CUIDADO DE LA JARRA  
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:  
1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE®, por cuanto nunca debe ser utilizada  
sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.  
2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.  
3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.  
4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.  
5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.  
6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province  
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.  
How to Obtain Warranty Service  
In the U.S.A.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.  
In Canada  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.  
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer  
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford  
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this  
product, please write our Consumer Service Department.  
PRECAUCIÓN: se pueden sufrir quemaduras si se abre la tapa durante los ciclos de preparación.  
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES  
OR TO THE PLACE OF PURCHASE  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTE PRODUCTO ES PARA USO  
ApREndA A uSAR Su  
DOMÉSTICO ÚNICAMENTE.  
CAFETERA pARA dOCE TAZAS  
1
¡ADvERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite las cubiertas para  
dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera.  
Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.  
8
7
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que comience a utilizar esta  
unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una larga vida y una operación sin problemas  
para esta unidad. Por favor conserve estas instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y  
el cuidado.  
9
6
5
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES  
2
INTRODUCCIÓN  
4
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva OSTER®  
12 Cup COFFEEMAKER. Su nueva cafetera se despertará con usted en  
las mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su  
agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!  
b
c
a
INSTRUCCIONES ESPECIAlES SOBRE El CORDEl ElÉCTRICO  
f
d
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran  
enredar o tropezar con un cordel más largo.  
e
3
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.  
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al  
menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue  
del borde de un mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él  
accidentalmente.  
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para  
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede  
enchufar, comuníquese con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.  
5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.  
Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba  
de su hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico:  
agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza  
en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine.  
a
1 Tapa de la canasta del filtro  
Café fuerte  
b
c
2
3
4
Pausa para Servir  
Placa térmica  
Pantalla del reloj  
Botón Auto/On/Off  
d
Jarra de vidrio  
Panel de control  
Botón de preparación  
programada  
5
6
e
f
Luz indicadora A.M./P.M.  
Hora  
Pantalla digital de cristal  
líquido con reloj programable  
7
8
Canasta del filtro desmontable  
Distribuidor de agua  
9
Medidor de agua  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTiCAS y vEnTAJAS dE lA CAFETERA  
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:  
COMO  
Capacidad de preparación – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio  
Contenedor de preparación con canasta de filtro desmontable –  
La canasta del filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.  
COnFigUraCiÓn del relOJ y de PreParaCiÓn PrOgraMada  
Sólo en modelos programables  
• Filtro permanente – No necesita filtros de papel.  
Para configurar el reloj:  
• Pausa para Servir – ¿No puede esperar a que la cafetera termine de preparar el café?  
La función “Pausa para Servirle permite servirse una taza de café durante 30 segundos  
mientras la cafetera continúa la preparación. Retire la jarra con cuidado para que la  
función “Pausa para Servirse active automáticamente, haciendo que el flujo de café se  
detenga temporalmente.  
1
Conecte el cable de alimentación en un  
tomacorriente estándar.  
2
Presione el botón PROG y aparecerá la palabra  
Figura 1  
CLOCK (reloj). Presione y mantenga presionado el  
botón TIME (tiempo) hasta llegar a la hora actual. El indicador A.M./P.M.  
se iluminará a la izquierda de la pantalla.  
• Placa térmica antiadherente – Esta función mantiene su café caliente después de  
su preparación. La característica antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie  
de la placa térmica.  
NOTA: si se mantiene presionado el botón TIME por 3 segundos, el tiempo se acelerará. Si  
se mantiene presionado durante 10 segundos, se acelerará de nuevo.  
¡El reloj ya está configurado!  
• Botón Auto/On/Off (encendido/apagado automático) – Le permite saber si la  
cafetera está encendida. Mantiene el café caliente hasta por 2 horas y luego se apaga  
automáticamente.  
Configuración de la hora de preparación retardada:  
Después de configurar el reloj, simplemente presione el botón PROG dos veces (aparece  
la palabra TIMER) (Figura 1), y configure la hora de preparación manteniendo presionado  
el botón TIME. El indicador A.M./P.M. se iluminará en la pantalla del reloj.  
• Funciones adicionales de control programable:  
– Selector de Intensidad del Colado – Ajusta el periodo de colado para  
preparer un café mas cargado.  
¡La hora de preparación programada ya está configurada!  
– Reloj – El reloj con pantalla LED sirve como un práctico reloj de cocina y le permite  
configurar la función de preparación programada.  
NOTA: para activar el ciclo de preparación programada, consulte la sección “Preparación  
posterior de café.  
– Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién  
hecho? El temporizador le permite programar la cafetera para que prepare el café  
automáticamente, hasta con 24 horas de antelación.  
NOTA: después de 10 segundos, la hora normal del reloj aparecerá. Para verificar la hora  
programada, presione el botón PROGRAM hasta que vea la palabra TIMER en la pantalla.  
La pantalla mostrará la hora programada para la preparación del café.  
– Apagado automático después de 2 horas – Esta característica de seguridad  
mantiene el café caliente durante 2 horas y luego apaga automáticamente la  
cafetera.  
PreParaCiÓn Para el USO  
Selección y medición de café molido  
Para obtener los mejores resultados, utilice una cuchara medidora para medir el café  
NOTA: si ha seleccionado alguna de las funciones de operación, y hay una pérdida de  
corriente, la cafetera funcionará de acuerdo con la última operación seleccionada si se  
restablece la electricidad en un periodo de 10 segundos.  
molido. Asegúrese de utilizar café de molienda media para una preparación perfecta.  
Tabla de medidas recomendadas para la preparación de café  
Medidor de agua – Puede ver fácilmente la cantidad de agua en el tanque.  
Para preparar  
12 tazas  
10 tazas  
8 Tazas  
Café molido  
12 cucharadas  
10 cucharadas  
8 cucharadas  
6 cucharadas  
4 cucharadas  
2 cucharadas  
antes de utilizar su cafetera Oster ®  
Asegúrese que su primera taza de café sea tan buena como sea posible limpiando su  
cafetera Oster ® antes del primer uso. Sólo siga estos sencillos pasos:  
Lave la jarra, la tapa de la jarra, la canasta del filtro y el filtro permanente en una mezcla  
de detergente suave y agua. Enjuague bien (por favor, consulte el diagrama de piezas  
enumeradas más arriba).  
6 Tazas  
4 Tazas  
• Vuelva a colocar todas las piezas y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo de preparación  
con agua solamente, sin el filtro y sin añadir café (ver la sección “Preparación de café”).  
• Cuando termine la preparación, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y  
enjuague la tapa de la jarra, la canasta del filtro y la jarra.  
2 Tazas  
1 cucharada medidora de 5 gr/0.17 onzas/15 ml.  
1 taza = 5 fl. oz. (onza líquida) de café.  
Puede utilizar más o menos cantidad de café dependiendo de su gusto  
Su cafetera ya está lista. ¡Disfrútela!  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado la canasta del  
filtro y deséchelo.  
Asegúrese que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café otra vez.  
Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la esté utilizando  
Cómo agregar agua y café  
1
Levante y abra la tapa de la canasta del filtro. Para su  
comodidad, puede sacar la canasta del filtro.  
5
6
2
Coloque un filtro de papel para 10-12 tazas o un filtro  
permanente en la canasta del filtro. (Figura 2)  
Preparación posterior de café  
1
NOTA: si utiliza filtros de papel, es importante que las paredes  
del filtro encajen perfectamente en la canasta del filtro. Si se  
produce un hundimiento del filtro, humedezca el filtro antes de  
colocarlo en la canasta y de la adición de café molido y agua.  
En primer lugar, debe ajustar la hora actual  
cómo se describe en la sección “Configuración  
del reloj y de preparación programada.  
Prepare la cafetera como se describe en la  
sección “Cómo agregar agua y café.  
Figura 2  
3
Agregue la cantidad deseada de café y agite suavemente  
para nivelar el café. Consulte la “Tabla de medidas  
2
3
recomendadas para la preparación de café.  
Para activar la preparación programada y  
programar la cafetera para preparar el café en un  
momento posterior, presione el botón PROG dos  
veces. La palabra TIMER aparecerá en la pantalla.  
(figura 5)  
4
5
Asegúrese que el filtro esté bien centrado y hasta el fondo de la canasta del filtro.  
Figura 5  
Llene la jarra con agua fría y fresca a la capacidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas).  
Para un llenado fácil y preciso, las marcas de medida en la jarra de vidrio muestran la  
cantidad de agua necesaria para hacer el correspondiente número de tazas deseadas.  
La cantidad de café preparado siempre será ligeramente inferior a la cantidad de agua  
vertida en el tanque. Esto se debe a una absorción mínima de agua por el café molido,  
así como a formación de vapor.  
4
5
Presione el botón TIME hasta la hora deseada. Cuando haya terminado de  
seleccionar la hora de programación, presione el botón PROG una vez o espere  
10 segundos. La hora de programación ya está configurada, pero no activada.  
Para activar la función de preparación programada, presione el botón AUTO  
dos veces. La luz del botón AUTO se encenderá intermitentemente hasta llegar  
a la hora de preparación programada y luego la cafetera iniciará la preparación  
automáticamente. Ahora usted puede seleccionar la intensidad que desee  
oprimiendo el botón de STRONG BREW. (La luz azul indica FUERTE, La luz apagada  
indica REGULAR)  
6
Vierta el agua en el tanque de agua. No supere la línea de medición máxima (MAX) o  
el agua se rebosará por el orificio de sobrellenado en la parte posterior del tanque de  
agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en el plato de calentamiento.  
NOTA: asegúrese que la jarra esté puesta correctamente en la placa térmica o el agua y el café  
molido se derramarán por fuera de la canasta del filtro. Un derrame puede causar lesiones  
personales o daños a la propiedad.  
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o el riesgo de lesiones personales, no  
agregue agua fría a la jarra si ésta última se encuentra caliente. Permita que la jarra se enfríe  
antes de utilizarla.  
6
Después de la preparación, el plato de calentamiento conservará el café caliente  
durante 2 horas y luego se apagará automáticamente.  
PreParaCiÓn de CaFÉ  
Como medida de seguridad, la cafetera NO se iniciará automáticamente al día  
siguiente. Si desea que se prepare su café a la misma hora al día siguiente, sólo tiene  
que añadir un nuevo filtro, café y agua y seleccionar “DELAY BREW” (preparación  
retardada), basta con presionar AUTO hasta que parpadee para configurar la misma hora.  
De lo contrario, realice los pasos 2-5 para establecer una hora diferente.  
1
Después de completar los pasos en la secciónCómo  
agregar agua y caféy con la jarra y la canasta del filtro en  
su lugar.  
2
Presione el botón AUTO/ON/OFF para comenzar el ciclo  
de preparación. La luz roja se enciende para indicar que  
la cafetera está operando. Cuando el ciclo de preparación  
haya finalizado, la cafetera se cambia al modo de  
calentamiento. Su cafetera conservará el café caliente  
durante 2 horas, luego se apagará automáticamente.  
Mientras que el café se está preparando, la función de  
“Pausa para Servirle permite servirse una taza de café.  
Vuelva a colocar la jarra en la placa térmica en un lapso  
de 30 segundos para evitar derrames y una posible  
lesión. Para apagar la cafetera, presione el botón AUTO/  
ON/OFF hasta que la luz se apague.  
Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA durante la preparación: presione el botón  
AUTO. La luz roja indicadora se apagará. A continuación, puede restablecer la misma hora  
para el día siguiente.  
Figura 3  
liMpiEZA y MAnTEniMiEnTO  
¡PRECAUCIÓN! Nunca sumerja la cafetera en agua o ningún otro líquido o en la máquina  
lavaplatos.  
3
Para disfrutar de un café más cargado, oprima el botón  
de STRONG BREW (INTENSIDAD DEL COLADO) una sola  
Figura 4  
Limpieza diaria  
Siempre presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada. Siempre  
vez. La luz azul de STRONG BREW (INTENSIDAD CARGADA DEL COLADO) se encenderá.  
La cafetera se mantendrá en la intensidad del colado que usted ha seleccionado hasta  
que vuelva a cambiarla a intensidad REGULAR oprimiendo el botón de STRONG BREW  
(INTENSIDAD DEL COLADO) o hasta que desenchufe la unidad. (figura 4).  
desconecte la cafetera y deje que se enfríe antes de limpiarla.  
Retire la canasta del filtro, el filtro permanente (no incluido en todos los modelos), la jarra y  
la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y jabón líquido suave.  
Nunca use limpiadores abrasivos, esponjillas de acero u otros materiales abrasivos. Lave  
en la máquina lavaplatos las siguientes partes: jarra de vidrio y tapa, canasta del filtro  
y el filtro permanente.  
¡PRECAUCIÓN! Si se rebosa el contenedor de preparación o no descarga dentro de la jarra, no  
abra el contenedor de preparación. Apague la cafetera, desconéctela y espere que el contenido se  
enfríe antes de manipularlo.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpieza y mantenimiento periódico  
descalcificación de su cafetera Oster®  
Minerales como el calcio que se encuentran en el agua dejan depósitos en la cafetera  
que pueden afectar su funcionamiento. Se recomienda eliminar periódicamente estos  
depósitos utilizando vinagre.  
SOlUCiÓn de PrOBleMaS de la CaFetera  
Su cafetera Oster® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años  
de servicio sin problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no  
funcione correctamente, por favor revise las siguientes causas posibles y siga los pasos  
recomendados ANTES de llamar a un Centro de Servicio Autorizado de Oster.  
1
2
Vierta 4 tazas o 20 fl. oz. (onza líquida) de vinagre sin diluir en el tanque de agua.  
Coloque un filtro de papel limpio para 10-12 tazas o un filtro permanente en la  
canasta del filtro y cierre la tapa del tanque.  
Coloque la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada en la placa térmica.  
calentamiento.  
PROBLEMA  
LA LUZ DE  
ENCENDIDO NO SE  
ILUMINA.  
CAUSA POSIBLE  
La unidad está desconectada.  
Hay un corte de energía.  
SOLUCIÓN  
CONECTE LA UNIDAD.  
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA  
ENERGÍA.  
3
4
5
6
Prepare tres tazas con solución de limpieza en la cafetera.  
Apague la cafetera y deje reposar durante 30 minutos.  
Luego, deje que el resto de la solución de limpieza corra un ciclo de preparación a  
través de la cafetera.  
NO ESTÁ  
PREPARANDO CAFÉ  
La unidad está desconectada.  
Hay un corte de energía.  
CONECTE LA UNIDAD  
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA  
ENERGÍA.  
El tanque de agua está vacío.  
VERIFIQUE EL NIVEL DEL AGUA.  
7
8
9
Deseche la solución de limpieza y enjuague bien la jarra con agua limpia.  
Llene el tanque con agua limpia y fresca.  
Coloque la jarra vacía de nuevo en la cafetera, centrada en la placa térmica.  
calentamiento.  
La canasta del filtro no está puesta de  
manera correcta.  
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA  
CORRECTA  
La jarra no está puesta de manera  
adecuada en la placa térmica.  
PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA  
PLACA TÉRMICA  
LA CAFETERA SÓLO  
PRODUCE AGUA  
No hay café molido en la canasta del  
filtro.  
AGREGUE LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ  
10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si se utilizó  
un filtro permanente durante la limpieza, retírelo y enjuáguelo bien antes de volver a  
ponerlo en la canasta del filtro.  
11 Comience la preparación y deje que termine el ciclo de preparación por completo.  
12 Repita los pasos 8 a 11 de nuevo.  
LA CAFETERA OPERA La cafetera necesita limpieza.  
MUY LENTAMENTE  
LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA  
SECCIÓN DE “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.  
LA CANASTA DEL  
FILTRO SE REBOSA  
La canasta del filtro no está puesta de  
manera correcta.  
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA  
CORRECTA.  
¡La cafetera ya está limpia y lista para preparar una deliciosa jarra de café caliente!  
La jarra no está puesta de  
manera adecuada en el plato de  
calentamiento.  
PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA  
PLACA TÉRMICA  
Intervalos de descalcificación recomendados:  
La tapa de la jarra no está en la jarra.  
Se agregó mucho café en el filtro.  
PONGA LA TAPA EN LA JARRA.  
tipo de agua  
Agua blanda  
Agua dura  
Frecuencia de limpieza  
RETIRE EL FILTRO, DESECHE EL GRANO MOLIDO.  
SI SE TRATA DE FILTRO DE PAPEL, REMPLACE. SI  
SE TRATA DE FILTRO PERMANENTE, ENJUAGUE.  
COMIENCE EL PROCESO DE PREPARACIÓN DE  
NUEVO  
Cada 80 ciclos de preparación  
Cada 40 ciclos de preparación  
Limpieza de la jarra:  
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color  
marrón.  
La jarra se retiró de la placa térmica  
por más de 30 segundos.  
APAGUE LA UNIDAD Y DESCONÉCTELA. PERMITA  
QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL DERRAME. NO PONGA  
LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA PLACA  
TÉRMICA MOJADA O PUEDE ROMPERLA  
Para quitar las manchas en la jarra:  
EL CAFÉ NO ESTÁ  
CALIENTE  
Hay un corte de energía  
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA  
ENERGÍA  
1
Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje reposar la  
solución en la jarra durante aproximadamente 20 minutos.  
El apagado automático está activado.  
PARA MEJORES RESULTADOS, PREPARE UNA  
JARRA DE CAFÉ FRESCO.  
2
Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.  
No use limpiadores abrasivos que puedan rayar la jarra; los rasguños pueden causar que  
la jarra se rompa.  
EL CAFÉ SABE MAL  
Se utilizó un café distinto del utilizado UTILICE CAFÉ MOLIDO RECOMENDADO PARA  
para cafeteras de goteo automáticas.  
CAFETERAS DE GOTEO AUTOMÁTICAS.  
NOTA: no coloque la jarra térmica en la máquina lavaplatos.  
La proporción agua-café no es la  
adecuada  
UTILICE UNA PROPORCIÓN AGUA-CAFÉ  
ADECUADA.  
La cafetera necesita limpieza  
LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA  
SECCIÓN “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”  
HAY PARTÍCULAS DE  
CAFÉ MOLIDO EN EL  
CAFÉ.  
El filtro no está asentado  
ASIENTE EL FILTRO CORRECTAMENTE DENTRO  
DE LA CANASTA.  
correctamente en la canasta.  
El filtro se rompió.  
RETIRE EL FILTRO Y PONGA UNO NUEVO.  
¿Tiene alguna inquietud adicional? Puede llamar sin costo alguno al Departamento de Servicio  
al Cliente de OSTER® al número 1-800-667-8623 o visite nuestro sitio www.oster.com.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERviCiO y MAnTEniMiEnTO  
gARAnTÍA liMiTAdA dE 1 AñO  
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,  
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de  
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier  
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por  
un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará  
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar  
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.  
Repuestos  
Jarras - Por lo general, puede comprar una jarra de repuesto en la tienda donde compró  
su cafetera. Si no puede encontrar un repuesto, llame al 1-800-667-8623 en Canadá o  
al 1-800-672-6333 en los EE. UU. para obtener información sobre la ubicación de una  
tienda que venda jarras de repuesto.  
Reparación  
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma  
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere  
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que  
venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los  
términos y las condiciones de esta garantía.  
Si su cafetera requiere una reparación, no la lleve a la tienda donde la compró. Todas las  
reparaciones y repuestos deben ser realizados por Oster o un Centro de Servicio Oster®  
autorizado. Si usted vive en los EE. UU. o Canadá, por favor llame sin costo alguno a  
los siguientes números telefónicos para consultar la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano a usted:  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de  
uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a  
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un  
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,  
inundaciones, huracanes y tornados.  
EE. UU. 1-800-458-8407  
Canadá 1-800-667-8623  
También puede visitar nuestro sitio web en www.oster.com para obtener una lista de  
centros de servicios. Para brindarle un mejor servicio, por favor tenga a la mano el número  
del modelo de la cafetera y la fecha de compra cuando realice la llamada. El número del  
modelo se encuentra en la parte inferior de la cafetera. Recibimos con beneplácito todas  
sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todas sus comunicaciones, por favor incluya  
su nombre completo, dirección y número de teléfono y una descripción del problema.  
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?  
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna  
garantía o condición expresa, implícita o legal.  
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de  
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía  
antes mencionada.  
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de  
cualquier otra naturaleza.  
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por  
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o  
la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra  
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.  
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales  
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la  
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían  
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.  
Cómo solicitar el servicio en garantía  
En los Estados Unidos  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759  
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.  
En Canadá  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623  
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.  
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre  
de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B  
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con  
este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.  
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE  
COMPRA.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer T4662 C User Manual
Miele Coffeemaker CVA 5060 User Manual
Miele Convection Oven H 5140 B User Manual
MRV Communications Cable Box EM316 2SFP User Manual
MSi Laptop CX640 User Manual
Nvidia Computer Hardware GeForce MX Series User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG6671 User Manual
Panasonic Camcorder AJ D400P User Manual
Panasonic Cordless Telephone KXTG7644M User Manual
Panasonic Server KX NCV200 User Manual