Nilfisk ALTO Ventilation Hood MX 521 H User Manual

MX 521 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V EU  
INFORMATION  
&
OPERATING  
INSTRUCTIONS  
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE UNTIL YOU HAVE READ  
ALL SECTIONS OF THIS INSTRUCTION MANUAL  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION:  
Carefully unpack and inspect your MX 521 H for shipping damage. Each machine is tested and inspected  
before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the carrier. You should notify the  
carrier immediately if you notice damage to the box or to the machine or parts.  
CLEANING SOLUTIONS:  
We recommend liquid cleaning chemicals. Powder chemicals may be used, but unless mixed very  
thoroughly they could cause a build-up in the pump, lines, heat exchanger and/or quick disconnects. Any  
problem caused by a chemical build-up is not covered by warranty. Use a neutral cleaner with a pH  
between 6 and 9 to avoid premature wear of the pump, seals, and/or other components. Damage  
caused by the use of strong chemicals is not covered by the warranty.  
MAINTENANCE:  
For optimum performance flush the machine with clear water at the end of each working day. Once a  
month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any mineral or chemical  
build-up that may have formed. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an all purpose  
silicone spray. The vacuum and the pump do not require any maintenance. Clean the body with an all  
purpose detergent, and protect it with an automobile interior polish.  
Record the serial number and model of your new extractor here:  
Serial Number: __________________  
Model: MX 521 H__  
Purchase Date:________________  
Write the name and phone number of your  
distributor:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(and be sure to register your warranty)  
SELECT CARPET  
OR UPHOLSTERY  
VACUUM  
ON/OFF SWITCH  
RED LIGHT  
INDICATES  
THE HEATER  
IS HEATING  
3
2
1
4
I
I
PUMP  
ON/OFF  
SWITCH  
5
I
SWITCH  
TURNS THE  
HEATER ON  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GET FAMILIAR WITH YOUR NEW EXTRACTOR  
Dump Hose  
Switch  
Plate  
Recovery  
Tank Lid  
Solution Hose  
Connection  
Vaccum  
inlet to tank  
Solution Tank Lid  
Recovery  
Tank  
Vacuum Hose Cuff  
Solution  
Tank  
Wheel  
Latch  
Castor  
OPERATION  
1
2
Inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness.  
Fill the solution tank with water. Using warm water may be a benefit in cleaning effectiveness,  
but do not use hot water (above 54°C / 130° F) in the tank.  
3
4
Plug in the power cord.  
NOTE: the red light (1) will turn on only when the heat exchanger is actively heating.  
Connect the priming hose to the solution outlet quick disconnect on the machine, turn ON the pump  
switch (4) and prime the air out of the pump by allowing the water to flow unrestricted. When the  
water is clear (no air in it) and flowing smoothly, turn the pump switch OFF. Once the pump has  
stopped, remove the priming hose. NOTE: Never remove the priming hose if the pump is still  
running. To prime the pump, the solution tank should be full of liquid. Priming may take 20-60  
seconds.  
5
6
If desired add liquid cleaning chemical, with a pH between 6 and 9, to the solution tank. Mix well.  
Attach the solution hose on the reel to the solution quick disconnect, and connect the vacuum hose  
from the center of the reel to the hose barb on machine. Refer to the diagram above.  
the recovery tank. Pull the hoses out of the reel. Attach the other ends of the hoses to the  
11-600205211REVA  
cleaning tool.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Allow the heat exchanger two minutes to reach operating temperature. The red light (1) will go  
out when the heater has reached maximum operating temperature. The light will be ON most of  
the time while you are cleaning.  
8
9
Turn the pump ON (4) and set the pressure selection switch (3) to the desired spraying pressure:  
Carpet at 300 PSI or Upholstery at 50 PSI.  
Turn the vacuum ON (2). The motor will start slowly. This will increase the life of the motor and  
prevent a large current surge from tripping the circuit breaker in the wall.  
10 Begin cleaning using the correct hoses and tool.  
11 Use defoamer in the recovery tank any time foaming occurs.  
12 Monitor the water level in the solution tank. Do not let the pump run dry.  
13 When the solution tank gets low, turn the pump and the vacuum off (3 & 4), fill the solution tank,  
empty and clean the recovery tank.  
14 When finished with the job, remove any unused solution from the solution tank by vacuuming it  
into the recovery tank. Run a few gallons of clean water through the system.  
15 Drain the recovery tank by placing the dump hose over a drain, or into a bucket, and remove the  
hose cap.  
16 Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel the hoses up onto the hose spool.  
NOTE: to remove the reel, with the hoses, from the machine, pull the vacuum hose loose from the  
hose barb on the front of the tank. Disconnect the solution hose quick coupling. Push the vacuum  
hose into the center of the spool. Grasp the spool on both sides, and lift it off the machine. NOTE:  
before servicing any component in the base cabinet, the hoses and spool must be removed from the  
machine before the tanks can be lifted open.  
CAUTION: if foam or water comes out the vacuum exhaust, turn  
the machine off immediately  
CAUTION: to avoid vacuum motor damage, always use a defoamer any time foam is present.  
BALL FLOAT VACUUM SHUT-OFF:  
Prior to using the machine, always check that the float filter is clean and the ball can travel freely.  
When the recovery tank is full, the ball float will rise and will shut off the vacuum flow to prevent any  
more water from entering the tank. Turn off the vacuums, and empty the recovery tank.  
NOTE: if foam is present, or if the ball float is prevented from rising, the float will not be able to stop  
the air flow, and the tank may over fill. Water damage to the vacuum motors is not covered by  
warranty.  
11-600205211REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O
I
I
O
I
I
O
I
F
°
2
1
2
I
O
I
N i l f i s k L a b e l  
11-600205211REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H EXTRACTOR  
PART LIST  
220 - 240V  
ITEM QTY  
PART No.  
DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101  
600752102  
600752103  
600752104  
600752105  
600752106  
600752107  
600752108  
600752109  
600752110  
600752112  
600752113  
600752115  
600752128  
600752116  
600752117  
600752118  
600752119  
600752120  
600752121  
600752122  
600752123  
600752125  
600752126  
600752127  
600752129  
600752131  
600752132  
600752133  
Reel with hoses  
Fuse kit  
Switch kit  
Ball float, vac inlet kit  
Drain hose kit  
Recovery Tank  
Switch plate  
Vacuum kit  
Pump and motor, complete  
Pump complete, no motor  
Base kit  
9
10  
12  
13  
15  
Latch kit  
Power cord kit, EU plug  
Power cord kit, UK plug  
Reel Glide kit  
Holding tank  
Louver kit  
Castor kit  
Heat repair kit  
Wheel kit  
Lid kit  
Heat exchanger replacement kit, 2000W  
Quick disconnect, male  
Gasket, base  
Priming hose  
Filter kit, pump and vacuum  
RFI filter  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Control board, vacuum motor  
Label kit  
MISCELLANEOUS PARTS AND KITS  
600752130 Pump rebuild kit  
11-600205211REVA  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE SCHEDULE  
OTHER  
X
X
CLEAN ALL FILTERS  
CHECK POWER CORD  
FLUSH OUT with DESCALER  
X
REPLACE VAC MOTOR BRUSHES  
Around 1500 hours  
Or as needed  
REPLACE PRESSURE REGULATOR  
REPLACE VAC MOTOR BRUSHES  
X
Around 1500 hours  
ALWAYS UNPLUG THE MACHINE BEFORE  
DISCONNECTING OR CONNECTING ANY  
WIRES OR COMPONENTS.  
TROUBLE SHOOTING:  
IF THIS OCCURS CHECK THIS  
Solution tank is empty.  
Clogged spray tip.  
Pump not running or not primed.  
Valve on wand not operating.  
NO SPRAY  
Debris is plugging cleaning tool or vacuum hose.  
Drain gate is not completely closed, or seals are damaged.  
Vacuum dome is not seated or is damaged.  
LOW SUCTION  
No power to motor.  
Test the switch.  
Test the vacuum motor.  
Test the Vacuum Circuit Board.  
NO SUCTION  
LOW HEAT  
NO HEAT  
Spraying too long. Try spraying for 10 - 12 seconds, or about three strokes.  
Heat exchanger needs to be flushed.  
Wrong tool being used. Too much water passing through. Longer hose or larger  
diameter hose, than standard.  
Heat is not turned on.  
No power in the wall outlet - check to see if the breaker has tripped.  
Check to see if the fuse has blown.  
No power to the heat switch - check wiring for ‘opens.”  
No power out of heat switch, follow troubleshooting steps to isolate the problem.  
Call your distributor for additional help.  
If you are unable to diagnose the problem, contact the company from whom you purchased your MX 521 H  
11-600205211REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
SPECIFICATIONS:  
Rotomolded Body: Lifetime Warranty  
Power: 3220 W  
Vacuum at Nozzle: 30.4 KPA  
Pump: 21 Bar / 300 psi  
Heat Exchanger: 2000 Watts  
Weight: 59.3 Kg  
Dimensions: 91 H x 45 W x 97 L cm  
600205299 CARPET WAND  
11-600205211REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V  
NOTES:  
11-600205211REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRACTEUR  
220 - 240V  
INFORMATIONS &  
MODE D’EMPLOI  
PRUDENCE : N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE AVANT D’AVOIR LU  
TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTION  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les  
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour  
l’entretien ménager des résidences individuelles.  
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées,  
notamment celles énoncées ci-après :  
REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine.  
ATTENTION !  
Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :  
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise  
électrique quand elle n’est pas utilisée.  
Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien.  
Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.  
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige. Rangez  
et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.  
Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine MX 521 H est de 75dB(A).  
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé à  
proximité d’enfants.  
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires  
recommandés par le fabricant.  
Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des craquelures, un  
vieillissement ou une gaine endommagée. Remplacez le cordon d’alimentation par un composant identique  
en cas de dommages. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.  
Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération afin d’éviter  
d’endommager le moteur.  
Si une mousse ou un liquide s’échappe par le moteur d’aspiration ou avec l’air évacué, arrêtez  
immédiatement la machine.  
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur, voire  
même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service.  
Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne refermez  
pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou tranchants. Evitez de  
faire rouler la machine sur le cordon. Le cordon doit rester loin de toute surface chauffée. Pour débrancher  
la machine, saisissez la prise et non le cordon.  
Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides.  
La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez  
immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé.  
N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices est  
bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le débit d’air.  
N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes, ni  
aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides  
inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances.  
Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers.  
Branchez l’appareil uniquement à une prise correctement mise à la terre.  
Le liquide expulsé pourrait être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa teneur en  
produits chimiques.  
Ne laissez pas la pompe tourner à vide. Quand la machine ne contient plus d’eau, arrêtez l’appareil et  
remplissez le réservoir  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION :  
Déballez et inspectez la machine MX 521 H avec précaution pour vérifier les dommages survenus pendant  
le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant l’expédition. Le transporteur est responsable  
des dommages survenus pendant l’expédition. Vous devez notifier immédiatement le transporteur si vous  
découvrez des dommages sur la boîte ou la machine ou des composants.  
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :  
Nous recommandons des produits de nettoyage chimiques liquides. Les produits chimiques en poudre  
peuvent être employés. Cependant, s’ils ne sont pas mélangés correctement, ils peuvent s’accumuler dans  
la pompe, les conduites, l’échangeur de chaleur et/ou les raccords rapides. Les pannes découlant d’une  
accumulation de produit chimique ne sont pas couvertes pas la garantie. Utilisez un nettoyant neutre ayant  
un pH de 6 - 9 afin d’éviter une usure prématurée de la pompe, des joints et/ou autres composants. Les  
dommages découlant de l’emploi de produits chimiques forts ne sont pas couverts par la garantie.  
ENTRETIEN :  
Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de travail.  
Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour éliminer toute  
accumulation de minéraux ou de produits chimiques. Graissez les roues, les roulettes et les raccords  
rapides avec un spray au silicone universel. L’aspiration et la pompe ne nécessitent aucune maintenance.  
Nettoyez le corps avec un détergent universel et protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur  
d’automobile.  
Inscrivez ici le numéro de série et le modèle de votre nouvel  
extracteur : Numéro de série :  
__________________  
Modèle : MX 521 H__  
Date d’achat :_____________  
Inscrivez le nom et le numéro de téléphone  
du revendeur :  
_____________________________________  
(et n’oubliez pas d’enregistrer votre garantie)  
_____________________________________  
LE VOYANT ROUGE  
SÉLECTIONNEZ MOQUETTE  
OU GARNITURE  
INDIQUE QUE  
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT DE  
L’ASPIRATION  
L’ÉCHANGEUR DE  
CHALEUR EST EN MARCHE  
3
2
1
4
I
I
5
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT  
DE LA POMPE  
I
L’INTERRUPTEUR  
MET L’ÉCHANGEUR  
DE CHALEUR EN  
MARCHE  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL EXTRACTEUR  
Tuyau de  
décharge  
Plaque  
d’interrupteur  
Couvercle du  
réservoir de  
récupération  
Raccordement du  
tuyau de solution  
Entrée  
d’aspiration  
vers  
Couvercle du réservoir de  
solution  
réservoir  
Réservoir  
de  
récupération  
Manche du tuyau  
d’aspiration  
Réservoir de  
solution  
Roue  
Loquet  
Roulette  
FONCTIONNEMENT  
1
Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage.  
2
Remplissez le réservoir de solution d’eau. Il peut être utile d’employer une eau chaude pour  
améliorer le nettoyage. Cependant, n’utilisez pas une eau chaude dont la température est supérieure à 54  
°C / 130 F pour remplir le réservoir.  
°
3
Branchez le cordon d’alimentation.  
REMARQUE : le voyant rouge (1) s’allume uniquement quand l’échangeur de chaleur fonctionne  
réellement.  
4
Branchez le tuyau d’amorçage au raccord rapide de sortie de solution de la machine, mettez la  
pompe en marche à l’aide de l’interrupteur (4) et faites sortir l’air de la pompe en laissant l’eau circuler  
sans aucune restriction. Quand l’eau ne contient plus d’air et circule uniformément, placez l’interrupteur  
de la pompe en position d’arrêt (OFF). Dès que la pompe est arrêtée, enlevez le tuyau d’amorçage.  
REMARQUE : n’enlevez jamais le tuyau d’amorçage quand la pompe est encore en marche. Pour  
amorcer la pompe, le réservoir de solution doit être rempli de liquide. L’amorçage peut durer 20-60  
secondes.  
5
Si vous le souhaitez, ajoutez dans le réservoir de solution un produit de nettoyage chimique liquide  
ayant un pH de 6 - 9. Mélangez correctement.  
6
Fixez le tuyau de solution situé sur l’enrouleur au raccord rapide de solution, et reliez le tuyau  
d’aspiration partant du centre de l’enrouleur au raccord fileté de la machine. Consultez le schéma ci-  
dessus. Tirez les tuyaux pour les sortir de l’enrouleur. Fixez les autres extrémités des tuyaux à  
l’accessoire de nettoyage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Laissez l’échangeur de chaleur fonctionner pendant deux minutes afin qu’il atteigne la température  
de fonctionnement. Le voyant rouge (1) s’éteint quand l’échangeur de chaleur a atteint la température  
de fonctionnement maximale. Le voyant reste allumé la plupart du temps pendant le nettoyage.  
8
Mettez la pompe en marche (4) et réglez l’interrupteur de sélection de pression (3) à la pression de  
vaporisation désirée : moquette à 21 bars (300 PSI) ou garniture à 3,45 bars (50 PSI).  
9
Mettez l’aspiration en marche (2). Le moteur démarre lentement, ce qui augmente la durée de vie  
du moteur et empêche un fort courant transitoire anormal de déclencher le coupe-circuit présent dans le  
mur.  
10 Commencez à nettoyer en utilisant les tuyaux et l’accessoire corrects.  
11 Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération.  
12 Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir de solution. Ne laissez pas la pompe tourner à vide.  
13 Quand le niveau du réservoir de solution est faible, arrêtez la pompe et l’aspiration (3 & 4),  
remplissez le réservoir de solution, videz et nettoyez le réservoir de récupération.  
14 Quand vous avez terminé le nettoyage, vidangez toute solution restante dans le réservoir de  
solution en l’aspirant dans le réservoir de récupération. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans  
le système.  
15 Vidangez le réservoir de récupération en plaçant le tuyau de décharge sur une évacuation ou dans  
un seau, et enlevez le bouchon du tuyau.  
16 Débranchez les tuyaux de l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur.  
REMARQUE : pour enlever l’enrouleur (avec les tuyaux) de la machine, desserrez le tuyau d’aspiration  
du raccord fileté situé à l’avant du réservoir. Débranchez le raccord rapide du tuyau de solution.  
Poussez le tuyau d’aspiration au centre de l’enrouleur. Attrapez l’enrouleur par les deux côtés et  
soulevez-le pour le sortir de la machine. REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret  
de base, les tuyaux et l’enrouleur doivent être retirés de la machine avant de pouvoir soulever et ouvrir  
les réservoirs.  
PRUDENCE : si une mousse ou un liquide s’échappe avec l’air  
évacué, arrêtez immédiatement la machine  
PRUDENCE : pour éviter d’endommager le moteur d’aspiration, utilisez toujours un agent  
antimousse dès l’apparition de mousse.  
ARRÊT PAR FLOTTEUR DE L’ASPIRATION :  
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le filtre flottant est propre et que la bille peut circuler  
librement. Quand le réservoir de récupération est plein, le flotteur monte et arrête l’aspiration pour empêcher  
l’entrée de toute eau supplémentaire dans le réservoir. Arrêtez l’aspiration et videz le réservoir de  
récupération.  
REMARQUE : en présence de mousse ou si le flotteur ne peut pas monter, ce dernier ne sera pas en  
mesure d’arrêter le débit d’air, et le réservoir pourrait se remplir excessivement. Les dommages des  
moteurs d’aspiration dus à l’eau ne sont pas couverts par la garantie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTRACTEUR MX 521 H  
LISTE DES PIÈCES  
220-240V  
ÉLÉMENT  
QTÉ  
Réf. PIÈCE DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101  
600752102  
600752103  
600752104  
600752105  
600752106  
600752107  
600752108  
600752109  
600752110  
600752112  
600752113  
600752115  
600752128  
600752116  
600752117  
600752118  
600752119  
600752120  
600752121  
600752122  
600752123  
600752125  
600752126  
600752127  
600752129  
600752131  
600752132  
600752133  
Enrouleur avec tuyaux  
Fusible  
Interrupteur  
Flotteur, entrée d’aspiration  
Tuyau de décharge  
Réservoir de récupération  
Plaque d’interrupteur  
Kit d’aspiration  
Pompe et moteur, complet  
Pompe complète, sans moteur  
Base  
9
10  
12  
13  
15  
Loquet  
Cordon d’alimentation, prise européenne  
Cordon d’alimentation, prise britannique  
Patins pour enrouleur  
Réservoir de rétention  
Grille  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Roulettes  
Kit de réparation de l’échangeur de chaleur  
Roue  
Couvercle  
Kit de rechange de l’échangeur de chaleur, 2000W  
Raccord rapide mâle  
Joint, base  
Tuyau d’amorçage  
Filtre, pompe et aspiration  
Filtre RFI  
Tableau de commande, moteur d’aspiration  
Etiquette  
PIÈCES ET KITS DIVERS  
600752130  
Kit de remise en état pour pompe  
20 décembre 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALENDRIER D’ENTRETIEN  
AUTRE  
NETTOYAGE DE TOUS LES  
FILTRES  
VÉRIFICATION DU CORDON  
D’ALIMENTATION  
X
X
RINÇAGE avec un DÉTARTRANT  
X
REMPLACEMENT DES BALAIS DU  
MOTEUR D’ASPIRATION  
Environ 1500 heures  
Ou selon les besoins  
Environ 1500 heures  
REMPLACEZ LE RÉGULATEUR  
DE PRESSION  
X
REMPLACEMENT DES BALAIS DU  
MOTEUR D’ASPIRATION  
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MACHINE AVANT  
DE DÉCONNECTER OU DE CONNECTER DES  
FILS OU DES COMPOSANTS.  
DÉPANNAGE :  
VÉRIFIEZ CE POINT  
SI CE PROBLÈME  
SURVIENT  
Réservoir de solution vide.  
Colmatage de l’embout de vaporisation.  
Pompe ne fonctionne pas ou pompe non amorcée.  
Vanne sur le tube ne fonctionne pas.  
AUCUNE  
VAPORISATION  
Débris colmatant l’outil de nettoyage ou le tuyau d’aspiration.  
Le robinet de vidange n’est pas totalement fermé ou les joints sont endommagés.  
Ventouse pas assise ou endommagée.  
ASPIRATION  
FAIBLE  
Aucun courant vers le moteur.  
Testez l’interrupteur.  
Testez le moteur d’aspiration.  
Testez le circuit imprimé d’aspiration.  
AUCUNE  
ASPIRATION  
Vaporisation trop longue. Tentez une vaporisation de 10 - 12 secondes ou d’environ trois  
courses.  
CHAUFFAGE  
FAIBLE  
L’échangeur de chaleur doit être nettoyé.  
Mauvais accessoire utilisé. Circulation d’une quantité d’eau excessive. Tuyau trop long ou  
plus large que la normale.  
Chauffage ne fonctionne pas.  
Aucune électricité au niveau de la prise murale. Vérifiez si le disjoncteur s’est déclenché.  
Vérifiez si le fusible a sauté.  
Aucune électricité au niveau de l’interrupteur de chauffage. Vérifiez si le câblage est  
“coupé”.  
AUCUN  
CHAUFFAGE  
Aucune électricité sortant de l’interrupteur de chauffage. Suivez les étapes de dépannage  
pour isoler le problème.  
Contactez votre revendeur pour obtenir une assistance.  
Si vous ne parvenez pas à diagnostiquer le problème, veuillez contacter l’entreprise auprès de laquelle vous avez  
acheté le MX 521 H.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
SPÉCIFICATIONS :  
Corps rotomoulé :  
Alimentation :  
Garanti à vie  
3220 W  
Aspiration au niveau du suceur :  
Pompe :  
30,4 KPA  
21 bars / 300 psi  
2000 Watts  
59,3 Kg  
Echangeur de chaleur :  
Poids :  
Dimensions :  
91 H x 45 l x 97 L cm  
600205299 TUBE POUR MOQUETTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRACTEUR  
220-240V  
NOTES :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 521 H  
220 - 240V  
INFORMAZIONI E  
ISTRUZIONI PER  
LUSO  
ATTENZIONE! PRIMA DI USARE LUNITÀ, LEGGERE SEMPRE  
TUTTE LE SEZIONI DI QUESTO MANUALE PER LUSO.  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA  
Quest’unità è destinata esclusivamente ad uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,  
fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.  
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le  
seguenti:  
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.  
AVVERTENZA!  
Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:  
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete  
elettrica se non si prevede di usarla.  
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di  
manutenzione.  
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.  
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità  
solo in ambienti interni.  
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di pressione sonora prodotto  
dall’unità MX 521 H è 75dB(A).  
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità in  
ambienti dove sono presenti bambini.  
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori  
raccomandati dal produttore.  
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,  
usurato o non correttamente isolato. Sostituire il cavo di alimentazione con un modello equivalente, se  
danneggiato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati.  
Usare sempre una soluzione antischiuma se è presente molta schiuma nel serbatoio di recupero per  
evitare di danneggiare il motore.  
Spegnere immediatamente l’unità se il motore dell’aspiratore lo scarico espellono schiuma o liquidi.  
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è  
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.  
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il cavo  
sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo con  
l’unità. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. Per staccare l’unità dall’alimentazione, afferrare la  
spina, non il cavo.  
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.  
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire  
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il  
polo di messa a terra è danneggiato.  
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.  
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che  
possa ridurre il flusso d’aria.  
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o  
materiali dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la  
benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.  
Usare l’unità con estrema cautela lungo le scale.  
Collegare l’unità solo a una presa con idonea messa a terra.  
Fare attenzione al liquido scaricato in quanto potrebbe essere molto caldo, pressurizzato o contenere  
sostanze chimiche pericolose.  
Non azionare la pompa a secco. Se l’acqua si esaurisce, spegnere l’unità e aggiungere altra acqua.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ISPEZIONE  
Rimuovere con cautela l’unità MX 521 H dall’imballaggio e verificare che non abbia subito danni durante il  
trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente. Eventuali  
danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei componenti devono  
essere immediatamente segnalati al trasportatore.  
SOLUZIONI PER LA PULIZIA  
Il produttore consiglia di utilizzare detergenti chimici liquidi. I detergenti in polvere possono essere usati solo se  
miscelati accuratamente, perché in caso contrario possono provocare ostruzioni nella pompa, le tubazioni, lo  
scambiatore di calore e/o nei raccordi a innesto rapido. La garanzia non copre eventuali guasti dovuti  
all’accumulo di sostanze chimiche. Usare sempre un detergente neutro con un pH compreso tra 6 e 9 per  
evitare l’usura prematura della pompa, delle tenute e/o di altri componenti. La garanzia non copre eventuali  
danni dovuti all’uso di sostanze chimiche aggressive.  
MANUTENZIONE  
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro. Almeno una  
volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere l’eventuale accumulo di  
sostanze minerali o chimiche. Lubrificare le ruote fisse e girevoli, e i raccordi a disconnessione rapida con  
spray al silicone per usi generici. L’aspiratore e la pompa non richiedono interventi di manutenzione specifici.  
Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili.  
Annotare il numero di serie e il modello del nuovo estrattore nello spazio sottostante:  
Numero di serie: __________________  
Modello: MX 521 H__  
Data di acquisto:________________  
Nome e numero di telefono del distributore:  
_____________________________________  
_____________________________________  
Ricordarsi di registrare il prodotto acquistato per poter usufruire della garanzia.  
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/  
SPEGNIMENTO DELL’ASPIRATORE  
SELEZIONE TAPPETO  
O TESSUTO  
LA SPIA ROSSA INDICA  
CHE IL RISCALDATORE  
È IN FASE DI  
3
2
1
RISCALDAMENTO  
4
I
I
INTERRUTTORE  
DI  
5
I
INTERRUTTORE  
DI ACCENSIONE DEL  
RISCALDATORE  
ACCENSIONE/  
SPEGNIMENTO  
DELLA POMPA  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACQUISIRE SEMPRE FAMILIARITÀ CON TUTTI I COMANDI  
DELL’ESTRATTORE PRIMA DI USARLO  
Piastra  
interruttori  
Tubo di scarico  
Copertura del  
serbatoio di  
recupero  
Collegamento del tubo  
della soluzione  
Ingresso  
aspirazione sul  
serbatoio  
Copertura del serbatoio  
della soluzione  
Serbatoio di  
recupero  
Manicotto del tubo  
dell’aspiratore  
Serbatoio della  
soluzione  
Ruota fissa  
Gancio  
Rotella  
FUNZIONAMENTO  
1
2
Ispezionare l’unità, le tubazioni e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.  
Riempire il serbatoio della soluzione con acqua. È possibile anche usare acqua calda per rendere più  
efficiente l’operazione di pulizia, a condizione che la temperatura dell’acqua nel serbatoio non superi 54°C.  
3
Collegare il cavo di alimentazione.  
NOTA: la spia rossa (1) si accende solo quando lo scambiatore di calore è in fase di riscaldamento.  
Collegare il tubo di riempimento al raccordo a disconnessione rapida dello carico della soluzione,  
4
accendere la pompa tramite l’apposito interruttore (4) e scaricare l’aria consentendo al flusso di acqua di  
scorrere liberamente. Appena l’acqua non contiene più aria e scorre liberamente, spegnere la pompa.  
Dopo aver arrestato la pompa, rimuovere il tubo di riempimento. NOTA: non rimuovere mai il tubo di  
riempimento quando la pompa è ancora in funzione. La pompa può essere riempita solo se il serbatoio  
della soluzione contiene del liquido. L’operazione di riempimento può richiedere 20-60 secondi.  
5
Se necessario, è possibile anche aggiungere al serbatoio della soluzione un detergente liquido con un  
pH compreso tra 6 e 9, facendo attenzione a miscelarlo bene.  
6
Collegare il tubo della soluzione sulla manichetta al raccordo a disconnessione rapida, quindi collegare il  
tubo dell’aspiratore al centro della manichetta all’apposito connettore sulla macchina. Per ulteriori  
informazioni, consultare lo schema relativo al serbatoio di recupero mostrato in precedenza. Tirare i tubi  
sulla manichetta e collegare le altre estremità all’utensile di pulizia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Lasciare lo scambiatore di calore in funzione per due minuti fino al raggiungimento della  
temperatura di esercizio. La spia rossa (1) si spegne appena il riscaldatore ha raggiunto la  
temperatura di esercizio massima. La spia è generalmente accesa fissa durante le operazioni di pulizia.  
8
Accendere la pompa (4) e impostare il selettore della pressione (3) sulla pressione di  
nebulizzazione desiderata: 300 PSI per i tappeti o 50 PSI per i tessuti.  
Accendere l’aspiratore (2). Il motore si avvia lentamente. Ciò ha lo scopo di proteggere il motore  
9
nel tempo e di evitare che eventuali sovratensioni provochino l’attivazione dell’interruttore automatico  
alla parete.  
10 Iniziare l’operazione di pulizia utilizzando i tubi e l’utensile corretti.  
11 Aggiungere una soluzione chimica antischiuma nel serbatoio se si nota la presenza di schiuma.  
12 Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio della soluzione. Non azionare la pompa a secco.  
13 Se il serbatoio della soluzione è quasi vuoto, spegnere la pompa e l’aspiratore (3 e 4), riempire  
nuovamente il serbatoio della soluzione, quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero.  
14 Al termine, rimuovere la soluzione inutilizzata dal serbatoio della soluzione aspirandola nel serbatoio  
dell’aspiratore. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita.  
15 Scaricare il serbatoio di recupero collocando il tubo di scarico su un contenitore o secchio prima di  
rimuovere il tappo di chiusura del tubo.  
16 Scollegare i tubi dall’utensile di pulizia e avvolgere i cavi sulla manichetta.  
NOTA: per rimuovere la manichetta con i tubi dall’unità, tirare il tubo dell’aspiratore per staccarlo dal  
connettore sul lato anteriore del serbatoio. Scollegare il raccordo a disconnessione rapida del tubo della  
soluzione. Spingere il tubo dell’aspiratore verso il centro della manichetta. Afferrare entrambi i lati della  
manichetta e sollevarla per rimuoverla dall’unità. NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione  
sui componenti nel vano della base, è sempre necessario rimuovere i tubi e la manichetta dalla  
macchina in modo da poter aprire i serbatoi.  
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se inizia a scaricare  
schiuma o acqua.  
ATTENZIONE! Per non danneggiare il motore, aggiungere sempre una soluzione antischiuma se  
si nota la presenza di schiuma.  
ARRESTO DELL’ASPIRATORE CON GALLEGGIANTE A SFERA  
Prima di usare l’unità, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia pulito e la sfera possa muoversi  
liberamente. Quando il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante a sfera si solleva e blocca il flusso di  
aspirazione per evitare l’ingresso di altra acqua nel serbatoio. Spegnere l’aspiratore e svuotare il serbatoio  
di recupero.  
NOTA: se è presente della schiuma o se il galleggiante a sfera non si solleva, il galleggiante può non  
essere in grado di arrestare il flusso dell’aria con il conseguente rischio di traboccamento del serbatoio. La  
garanzia non copre i danni dei motori dell’aspiratore provocati dall’acqua.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE MX 521 H  
ELENCO DELLE PARTI  
220 - 240V  
N.  
QTÀ  
CODICE PARTE DESCRIZIONE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101  
600752102  
600752103  
600752104  
600752105  
600752106  
600752107  
600752108  
600752109  
600752110  
600752112  
600752113  
600752115  
600752128  
600752116  
600752117  
600752118  
600752119  
600752120  
600752121  
600752122  
600752123  
600752125  
600752126  
600752127  
600752129  
600752131  
600752132  
600752133  
Manichetta con tubi  
Kit fusibili  
Kit interruttori  
Kit galleggiante a sfera e ingresso aspiratore  
Kit tubo di scarico  
Serbatoio di recupero  
Piastra interruttori  
Kit aspiratore  
Gruppo completo con pompa e motore  
Gruppo pompa completo senza motore  
Kit base  
10  
12  
13  
15  
Kit ganci  
Kit cavo di alimentazione con spina europea  
Kit cavo di alimentazione con spina inglese  
Kit svolgitore manichetta  
Serbatoio di mantenimento  
Kit serrande  
Kit rotella  
Kit per riparazione riscaldatore  
Kit ruote fisse  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kit coperchio  
Kit con scambiatore di calore sostitutivo, 2000 W  
Raccordo a disconnessione rapida, maschio  
Guarnizione, base  
Tubo di riempimento  
Kit con filtro, pompa e aspiratore  
Filtro RFI  
Scheda comandi, motore dell’aspiratore  
Kit etichette  
PARTI E KIT VARI  
600752130 Kit per riparazione pompa  
20 dicembre 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE  
ALTRO  
PULIZIA DI TUTTI I FILTRI  
X
CONTROLLO DEL CAVO DI  
X
ALIMENTAZIONE  
LAVAGGIO CON ANTICALCARE  
X
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL  
MOTORE VCA  
SOSTITUZIONE DEL REGOLATORE DI  
PRESSIONE  
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL  
MOTORE VCA  
Ad intervalli di circa 1.500 ore  
O se richiesto  
X
Ad intervalli di circa 1.500 ore  
SCOLLEGARE SEMPRE LUNITÀ  
DALLALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARE  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
O COLLEGARE CAVI O COMPONENTI.  
AZIONE CORRETTIVA  
PROBLEMA  
Serbatoio della soluzione vuoto.  
Ugello nebulizzatore ostruito.  
Pompa non funzionante o non riempita.  
Valvola su asta non funzionante.  
ASSENZA DI  
NEBULIZZAZIONE  
Utensile di pulizia o tubo dell’aspiratore ostruiti.  
Bocchetta di scarico non completamente chiusa o tenute danneggiate.  
Cupola dell’aspiratore posizionata erroneamente o danneggiata.  
ASPIRAZIONE  
INSUFFICIENTE  
Il motore non si accende.  
Verificare il funzionamento dell’interruttore.  
Verificare il funzionamento del motore dell’aspiratore.  
Verificare il funzionamento della scheda circuiti dell’aspiratore.  
NESSUNA  
ASPIRAZIONE  
Nebulizzazione troppo lunga. Provare a eseguire la nebulizzazione per 10-12 secondi o  
per tre passaggi.  
Scambiatore di calore sporco.  
CALORE  
Uso di un utensile errato. Flusso di acqua eccessivo. Lunghezza o diametro del tubo  
superiore alle dimensioni standard.  
INSUFFICIENTE  
Riscaldatore spento.  
Presa a muro non funzionante. Verificare che l’interruttore automatico non sia scattato.  
Verificare che il fusibile non sia bruciato.  
Interruttore riscaldatore non alimentato. Verificare che non ci siano circuiti aperti.  
Interruttore del riscaldatore non funzionante. Seguire le istruzioni per tentare di isolare il  
problema.  
ASSENZA DI  
CALORE  
Rivolgersi al distributore per ulteriore assistenza.  
Se non si riesce a individuare il problema, rivolgersi al distributore da cui è stata acquistata l’unità MX 107 H.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE MX 521 H  
SPECIFICHE:  
Corpo stampato: Garanzia per tutta la vita utile dell’unità  
Alimentazione: 3220 W  
Aspirazione in prossimità dell’ugello: 30,4 KPA  
Pompa: 21 bar / 300 psi  
Scambiatore di calore: 2000 Watt  
Peso: 59,3 kg  
Dimensioni: 91 (altezza) x 45 (larghezza) x 97  
(lunghezza) cm  
600205299 ASTA PER TAPPETI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 521 H  
220 - 240V  
NOTE:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 521 H  
220 - 240V  
INFORMAZIONI E  
ISTRUZIONI PER  
LUSO  
ATTENZIONE! PRIMA DI USARE LUNITÀ, LEGGERE SEMPRE  
TUTTE LE SEZIONI DI QUESTO MANUALE PER LUSO.  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA  
Quest’unità è destinata esclusivamente ad uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,  
fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.  
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le  
seguenti:  
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.  
AVVERTENZA!  
Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:  
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete  
elettrica se non si prevede di usarla.  
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di  
manutenzione.  
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.  
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità  
solo in ambienti interni.  
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di pressione sonora prodotto  
dall’unità MX 521 H è 75dB(A).  
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità in  
ambienti dove sono presenti bambini.  
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori  
raccomandati dal produttore.  
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,  
usurato o non correttamente isolato. Sostituire il cavo di alimentazione con un modello equivalente, se  
danneggiato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati.  
Usare sempre una soluzione antischiuma se è presente molta schiuma nel serbatoio di recupero per  
evitare di danneggiare il motore.  
Spegnere immediatamente l’unità se il motore dell’aspiratore lo scarico espellono schiuma o liquidi.  
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è  
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.  
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il cavo  
sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo con  
l’unità. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. Per staccare l’unità dall’alimentazione, afferrare la  
spina, non il cavo.  
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.  
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire  
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il  
polo di messa a terra è danneggiato.  
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.  
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che  
possa ridurre il flusso d’aria.  
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o  
materiali dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la  
benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.  
Usare l’unità con estrema cautela lungo le scale.  
Collegare l’unità solo a una presa con idonea messa a terra.  
Fare attenzione al liquido scaricato in quanto potrebbe essere molto caldo, pressurizzato o contenere  
sostanze chimiche pericolose.  
Non azionare la pompa a secco. Se l’acqua si esaurisce, spegnere l’unità e aggiungere altra acqua.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ISPEZIONE  
Rimuovere con cautela l’unità MX 521 H dall’imballaggio e verificare che non abbia subito danni durante il  
trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente. Eventuali  
danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei componenti devono  
essere immediatamente segnalati al trasportatore.  
SOLUZIONI PER LA PULIZIA  
Il produttore consiglia di utilizzare detergenti chimici liquidi. I detergenti in polvere possono essere usati solo se  
miscelati accuratamente, perché in caso contrario possono provocare ostruzioni nella pompa, le tubazioni, lo  
scambiatore di calore e/o nei raccordi a innesto rapido. La garanzia non copre eventuali guasti dovuti  
all’accumulo di sostanze chimiche. Usare sempre un detergente neutro con un pH compreso tra 6 e 9 per  
evitare l’usura prematura della pompa, delle tenute e/o di altri componenti. La garanzia non copre eventuali  
danni dovuti all’uso di sostanze chimiche aggressive.  
MANUTENZIONE  
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro. Almeno una  
volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere l’eventuale accumulo di  
sostanze minerali o chimiche. Lubrificare le ruote fisse e girevoli, e i raccordi a disconnessione rapida con  
spray al silicone per usi generici. L’aspiratore e la pompa non richiedono interventi di manutenzione specifici.  
Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili.  
Annotare il numero di serie e il modello del nuovo estrattore nello spazio sottostante:  
Numero di serie: __________________  
Modello: MX 521 H__  
Data di acquisto:________________  
Nome e numero di telefono del distributore:  
_____________________________________  
_____________________________________  
Ricordarsi di registrare il prodotto acquistato per poter usufruire della garanzia.  
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/  
SPEGNIMENTO DELL’ASPIRATORE  
SELEZIONE TAPPETO  
O TESSUTO  
LA SPIA ROSSA INDICA  
CHE IL RISCALDATORE  
È IN FASE DI  
3
2
1
RISCALDAMENTO  
4
I
I
INTERRUTTORE  
DI  
5
I
INTERRUTTORE  
DI ACCENSIONE DEL  
RISCALDATORE  
ACCENSIONE/  
SPEGNIMENTO  
DELLA POMPA  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACQUISIRE SEMPRE FAMILIARITÀ CON TUTTI I COMANDI  
DELL’ESTRATTORE PRIMA DI USARLO  
Piastra  
interruttori  
Tubo di scarico  
Copertura del  
serbatoio di  
recupero  
Collegamento del tubo  
della soluzione  
Ingresso  
aspirazione sul  
serbatoio  
Copertura del serbatoio  
della soluzione  
Serbatoio di  
recupero  
Manicotto del tubo  
dell’aspiratore  
Serbatoio della  
soluzione  
Ruota fissa  
Gancio  
Rotella  
FUNZIONAMENTO  
1
2
Ispezionare l’unità, le tubazioni e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.  
Riempire il serbatoio della soluzione con acqua. È possibile anche usare acqua calda per rendere più  
efficiente l’operazione di pulizia, a condizione che la temperatura dell’acqua nel serbatoio non superi 54°C.  
3
Collegare il cavo di alimentazione.  
NOTA: la spia rossa (1) si accende solo quando lo scambiatore di calore è in fase di riscaldamento.  
Collegare il tubo di riempimento al raccordo a disconnessione rapida dello carico della soluzione,  
4
accendere la pompa tramite l’apposito interruttore (4) e scaricare l’aria consentendo al flusso di acqua di  
scorrere liberamente. Appena l’acqua non contiene più aria e scorre liberamente, spegnere la pompa.  
Dopo aver arrestato la pompa, rimuovere il tubo di riempimento. NOTA: non rimuovere mai il tubo di  
riempimento quando la pompa è ancora in funzione. La pompa può essere riempita solo se il serbatoio  
della soluzione contiene del liquido. L’operazione di riempimento può richiedere 20-60 secondi.  
5
Se necessario, è possibile anche aggiungere al serbatoio della soluzione un detergente liquido con un  
pH compreso tra 6 e 9, facendo attenzione a miscelarlo bene.  
6
Collegare il tubo della soluzione sulla manichetta al raccordo a disconnessione rapida, quindi collegare il  
tubo dell’aspiratore al centro della manichetta all’apposito connettore sulla macchina. Per ulteriori  
informazioni, consultare lo schema relativo al serbatoio di recupero mostrato in precedenza. Tirare i tubi  
sulla manichetta e collegare le altre estremità all’utensile di pulizia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Lasciare lo scambiatore di calore in funzione per due minuti fino al raggiungimento della  
temperatura di esercizio. La spia rossa (1) si spegne appena il riscaldatore ha raggiunto la  
temperatura di esercizio massima. La spia è generalmente accesa fissa durante le operazioni di pulizia.  
8
Accendere la pompa (4) e impostare il selettore della pressione (3) sulla pressione di  
nebulizzazione desiderata: 300 PSI per i tappeti o 50 PSI per i tessuti.  
Accendere l’aspiratore (2). Il motore si avvia lentamente. Ciò ha lo scopo di proteggere il motore  
9
nel tempo e di evitare che eventuali sovratensioni provochino l’attivazione dell’interruttore automatico  
alla parete.  
10 Iniziare l’operazione di pulizia utilizzando i tubi e l’utensile corretti.  
11 Aggiungere una soluzione chimica antischiuma nel serbatoio se si nota la presenza di schiuma.  
12 Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio della soluzione. Non azionare la pompa a secco.  
13 Se il serbatoio della soluzione è quasi vuoto, spegnere la pompa e l’aspiratore (3 e 4), riempire  
nuovamente il serbatoio della soluzione, quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero.  
14 Al termine, rimuovere la soluzione inutilizzata dal serbatoio della soluzione aspirandola nel serbatoio  
dell’aspiratore. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita.  
15 Scaricare il serbatoio di recupero collocando il tubo di scarico su un contenitore o secchio prima di  
rimuovere il tappo di chiusura del tubo.  
16 Scollegare i tubi dall’utensile di pulizia e avvolgere i cavi sulla manichetta.  
NOTA: per rimuovere la manichetta con i tubi dall’unità, tirare il tubo dell’aspiratore per staccarlo dal  
connettore sul lato anteriore del serbatoio. Scollegare il raccordo a disconnessione rapida del tubo della  
soluzione. Spingere il tubo dell’aspiratore verso il centro della manichetta. Afferrare entrambi i lati della  
manichetta e sollevarla per rimuoverla dall’unità. NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione  
sui componenti nel vano della base, è sempre necessario rimuovere i tubi e la manichetta dalla  
macchina in modo da poter aprire i serbatoi.  
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se inizia a scaricare  
schiuma o acqua.  
ATTENZIONE! Per non danneggiare il motore, aggiungere sempre una soluzione antischiuma se  
si nota la presenza di schiuma.  
ARRESTO DELL’ASPIRATORE CON GALLEGGIANTE A SFERA  
Prima di usare l’unità, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia pulito e la sfera possa muoversi  
liberamente. Quando il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante a sfera si solleva e blocca il flusso di  
aspirazione per evitare l’ingresso di altra acqua nel serbatoio. Spegnere l’aspiratore e svuotare il serbatoio  
di recupero.  
NOTA: se è presente della schiuma o se il galleggiante a sfera non si solleva, il galleggiante può non  
essere in grado di arrestare il flusso dell’aria con il conseguente rischio di traboccamento del serbatoio. La  
garanzia non copre i danni dei motori dell’aspiratore provocati dall’acqua.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE MX 521 H  
ELENCO DELLE PARTI  
220 - 240V  
N.  
QTÀ  
CODICE PARTE DESCRIZIONE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101  
600752102  
600752103  
600752104  
600752105  
600752106  
600752107  
600752108  
600752109  
600752110  
600752112  
600752113  
600752115  
600752128  
600752116  
600752117  
600752118  
600752119  
600752120  
600752121  
600752122  
600752123  
600752125  
600752126  
600752127  
600752129  
600752131  
600752132  
600752133  
Manichetta con tubi  
Kit fusibili  
Kit interruttori  
Kit galleggiante a sfera e ingresso aspiratore  
Kit tubo di scarico  
Serbatoio di recupero  
Piastra interruttori  
Kit aspiratore  
Gruppo completo con pompa e motore  
Gruppo pompa completo senza motore  
Kit base  
10  
12  
13  
15  
Kit ganci  
Kit cavo di alimentazione con spina europea  
Kit cavo di alimentazione con spina inglese  
Kit svolgitore manichetta  
Serbatoio di mantenimento  
Kit serrande  
Kit rotella  
Kit per riparazione riscaldatore  
Kit ruote fisse  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kit coperchio  
Kit con scambiatore di calore sostitutivo, 2000 W  
Raccordo a disconnessione rapida, maschio  
Guarnizione, base  
Tubo di riempimento  
Kit con filtro, pompa e aspiratore  
Filtro RFI  
Scheda comandi, motore dell’aspiratore  
Kit etichette  
PARTI E KIT VARI  
600752130 Kit per riparazione pompa  
20 dicembre 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE  
ALTRO  
PULIZIA DI TUTTI I FILTRI  
X
CONTROLLO DEL CAVO DI  
X
ALIMENTAZIONE  
LAVAGGIO CON ANTICALCARE  
X
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL  
MOTORE VCA  
SOSTITUZIONE DEL REGOLATORE DI  
PRESSIONE  
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL  
MOTORE VCA  
Ad intervalli di circa 1.500 ore  
O se richiesto  
X
Ad intervalli di circa 1.500 ore  
SCOLLEGARE SEMPRE LUNITÀ  
DALLALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARE  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
O COLLEGARE CAVI O COMPONENTI.  
AZIONE CORRETTIVA  
PROBLEMA  
Serbatoio della soluzione vuoto.  
Ugello nebulizzatore ostruito.  
Pompa non funzionante o non riempita.  
Valvola su asta non funzionante.  
ASSENZA DI  
NEBULIZZAZIONE  
Utensile di pulizia o tubo dell’aspiratore ostruiti.  
Bocchetta di scarico non completamente chiusa o tenute danneggiate.  
Cupola dell’aspiratore posizionata erroneamente o danneggiata.  
ASPIRAZIONE  
INSUFFICIENTE  
Il motore non si accende.  
Verificare il funzionamento dell’interruttore.  
Verificare il funzionamento del motore dell’aspiratore.  
Verificare il funzionamento della scheda circuiti dell’aspiratore.  
NESSUNA  
ASPIRAZIONE  
Nebulizzazione troppo lunga. Provare a eseguire la nebulizzazione per 10-12 secondi o  
per tre passaggi.  
Scambiatore di calore sporco.  
CALORE  
Uso di un utensile errato. Flusso di acqua eccessivo. Lunghezza o diametro del tubo  
superiore alle dimensioni standard.  
INSUFFICIENTE  
Riscaldatore spento.  
Presa a muro non funzionante. Verificare che l’interruttore automatico non sia scattato.  
Verificare che il fusibile non sia bruciato.  
Interruttore riscaldatore non alimentato. Verificare che non ci siano circuiti aperti.  
Interruttore del riscaldatore non funzionante. Seguire le istruzioni per tentare di isolare il  
problema.  
ASSENZA DI  
CALORE  
Rivolgersi al distributore per ulteriore assistenza.  
Se non si riesce a individuare il problema, rivolgersi al distributore da cui è stata acquistata l’unità MX 107 H.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE MX 521 H  
SPECIFICHE:  
Corpo stampato: Garanzia per tutta la vita utile dell’unità  
Alimentazione: 3220 W  
Aspirazione in prossimità dell’ugello: 30,4 KPA  
Pompa: 21 bar / 300 psi  
Scambiatore di calore: 2000 Watt  
Peso: 59,3 kg  
Dimensioni: 91 (altezza) x 45 (larghezza) x 97  
(lunghezza) cm  
600205299 ASTA PER TAPPETI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 521 H  
220 - 240V  
NOTE:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRAKTIONSGERÄT  
220 - 240V  
ALLGEMEINE HINWEISE  
UND  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
ACHTUNG: BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN, LESEH SIE BITTE ALLE  
ABSCHNITTE DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
Diese Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz geeignet, z. B. im Hotel- und Gaststättengewerbe, in  
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. In anderen Worten: Die Maschine ist nicht  
für normale Haushaltszwecke geeignet.  
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im  
Folgenden genannten, jederzeit zu beachten:  
BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig  
durchzulesen.  
WARNUNG!  
Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße:  
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an die Steckdose angeschlossen ist.  
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht benutzt wird.  
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker der Maschine.  
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienungselemente auf „Aus“ zu  
schalten.  
Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden.  
Lagerung und Benutzung nur in geschlossenen Räumen.  
Ein Hörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des MX 521 H wurde mit 75 dB(A) gemessen.  
Die Maschine ist kein Spielzeug. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der Nähe von  
Kindern als auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten.  
Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Lediglich die vom  
Hersteller empfohlenen Zubehörteile dürfen verwendet werden.  
Inspizieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie Risse, Versprödung oder  
schadhafte Isolierung. Ersetzen Sie das Netzkabel durch ein gleichartiges Kabel, wenn Sie  
irgendwelche Beschädigungen feststellen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Netzkabel  
oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt.  
Verwenden Sie jedesmal einen Entschäumer, wenn Schaum in den Schmutzwasserbehälter gelangt  
ist, um einen Motorschaden zu verhindern.  
Falls Schaum oder Flüssigkeit aus dem Saugmotor oder Schmutzwasserschlauch austritt, schalten  
Sie die Maschine sofort ab.  
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt  
wurde oder sich im Wasser befunden hat, ist diese bei einem Servicezentrum abzugeben.  
Das Kabel nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in einer Tür einklemmen oder um scharfe  
Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät überfahren. Das Kabel von erhitzten  
Oberflächen fernhalten. Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, muss am Stecker  
festgehalten werden, nicht am Kabel.  
Stecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren.  
Es dürfen nur 12/3-Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 15 Metern verwendet werden.  
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und ersetzen das Netzkabel, wenn die Kontaktzunge beschädigt  
wurde.  
Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen  
keine Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die  
den Luftstrom beeinträchtigen könnten.  
Die Maschine darf nicht zur Aufnahme brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten,  
Streichhölzer oder gesundheitsgefährdendem Staub benutzt werden. Das Gerät darf nicht für die  
Aufnahme leicht entzündbarer oder brennbarer Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das  
Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen derartige Flüssigkeiten vorhanden  
sind.  
Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten.  
Schließen Sie das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an.  
Abgepumpte Flüssigkeiten können aufgrund ihrer Temperatur, des Drucks oder der chemischen  
Zusammensetzung gefährlich sein.  
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wenn das Wasser zur Neige geht, schalten Sie die Maschine  
ab und füllen Wasser nach  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHTPRÜFUNG:  
Packen Sie Ihren MX 521 H vorsichtig aus und kontrollieren ihn auf Transportschäden. Jede Maschine wird vor  
dem Versand nochmals getestet und kontrolliert. Eventuelle Transportschäden sind vom Spediteur zu  
verantworten. Informieren Sie den Spediteur unverzüglich, wenn Sie Schäden an der Transportkiste bzw. an  
der Maschine oder ihren Teilen feststellen.  
REINIGUNGSMITTEL:  
Wir empfehlen Flüssigreiniger. Es können auch Pulverreiniger verwendet werden. Sie müssen jedoch sehr  
gründlich gemischt werden, weil sich sonst Rückstände in der Pumpe, den Schläuchen, im Wärmeaustauscher  
und/oder den Schnelltrennungen bilden. Defekte aufgrund solcher Rückstände fallen nicht unter die  
Gewährleistung. Verwenden Sie einen neutralen Reiniger mit einem pH-Wert zwischen 6 und 9, um einen  
vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und/oder anderen Baugruppen zu vermeiden. Durch den  
Einsatz agressiver Chemikalien verursachte Schäden fallen ebenfalls nicht unter die Gewährleistung.  
WARTUNG:  
Um beste Ergebnisse mit der Maschine zu erzielen, spülen Sie sie am Ende jeden Arbeitstags mit klarem  
Wasser. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spülmittel, um etwaige mineralische  
oder chemische Ablagerungen zu beseitigen. Die Räder, Rollen und Schnelltrennungen schmieren Sie mit  
einem Allzweck-Silkonspray. Der Saugmotor und die Pumpe sind wartungsfrei. Für die Reinigung des  
Gehäuses verwenden Sie einen Allzweckreiniger und für den Schutz eine Autokunststoffpflege.  
Tragen Sie die Seriennummer und die Modellbezeichnung Ihres  
neuen Extraktionsgeräts hier ein:  
Seriennummer: __________________  
Modell: MX 521 H__  
Kaufdatum:_____________  
Notieren Sie Namen und Telefonnummer Ihres Händlers:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(und registrieren Sie Ihre Maschine für den Garantiefall!)  
SAUGMOTOR – EIN-/  
AUSSCHALTER  
WÄHLEN SIE TEPPICH  
ODER POLSTER  
EINE ROTE  
BETRIEBSANZEIGE  
FÜR DIE HEIZUNG  
3
2
1
4
HEIZUNGSSCHALTER  
I
I
PUMPEN –  
EIN-/  
5
I
AUSSCHALTER  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LERNEN SIE IHR NEUES EXTRAKTIONSGERÄT KENNEN  
Ablassschlauch  
Schaltplatte  
Schmutzwassertankdeckel  
Frischwasserschlauchverbindung  
Saugeingang  
zum Tank  
Frischwassertankdeckel  
Saugschlauchschelle  
Schmutzwassertank  
Frischwassertank  
Riegel  
Rad  
Rolle  
INBETRIEBNAHME  
1
2
Überprüfen Sie die Maschine, Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit und Vollständigkeit.  
Füllen Sie den Frischwassertank mit Wasser. Warmes Wasser kann die Reinigungswirkung verstärken,  
°
aber füllen Sie kein heißes Wasser (über 54 C) in den Tank.  
3
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.  
BITTE BEACHTEN: die rote Lampe (1) leuchtet nur auf, wenn der Wärmeaustauscher aktiv heizt.  
Schließen Sie den selbstansaugenden Schlauch an die Frischwasserschlauch-Schnelltrennung an, stellen  
4
den Pumpenschalter auf ON (4) und entlüften die Pumpe durch einen ungehinderten Wasserfluss. Wenn  
das Wasser klar ist (ohne Luftblasen) und stetig fließt, stellen Sie den Pumpenschalter wieder auf OFF.  
Sobald die Pumpe steht, ziehen Sie den selbstansaugenden Schlauch ab. BITTE BEACHTEN: Den  
selbstansaugenden Schlauch nicht abziehen, wenn die Pumpe noch läuft. Zur Pumpenbeschickung muss  
der Frischwassertank voll sein. Die Beschickung dauert 20-60 Sekunden.  
5
Sie können auch einen Flüssigreiniger mit einem pH-Wert zwischen 6 und 9 in den Frischwassertank  
geben. Gut mischen.  
6
Verbinden Sie den Frischwasserschlauch auf der Trommel mit der Frischwasserschlauch-  
Schnelltrennung und verbinden den Saugschlauch in der Mitte der Trommel mit der Schlauchkupplung an  
der Maschine. Bitte sehen Sie hierfür die Grafik über dem Schmutzwasssertank. Wickeln Sie die Schläuche  
von der Trommel ab. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Bitte warten Sie zwei Minuten, bis der Wärmeaustauscher seine Betriebstemperatur erreicht hat. Die  
rote Lampe (1) erlischt, wenn die Heizung die maximale Betriebstemperatur erreicht hat. Die Lampe ist  
während des Reinigungsvorgangs die meiste Zeit AN.  
Schalten Sie die Pumpe ein (4) und stellen mit dem Druckwahlschalter (3) den gewünschten  
Sprühdruck ein: Für Teppiche 300 PSI (ca. 21 bar) und Polster 50 PSI (ca 3,5 bar).  
Schalten Sie die Pumpe ein (2). Der Motor läuft langsam an. Dies erhöht die Lebensdauer des Motors  
8
9
und verhindert eine starke Stromspitze durch Auslösen des Unterbrechers in der Wand.  
10 Führen Sie die Reinigung mit den richtigen Schläuchen und Zubehör durch.  
11 Bekämpfen Sie Schaumbildung im Schmutzwassertank mit einem Entschäumer.  
12 Kontrollieren Sie den Füllstand im Frischwassertank. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen.  
13 Wenn der Inhalt des Frischwassertanks zur Neige geht, schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor  
ab(3 & 4), füllen den Frischwassertank auf und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank.  
14 Nach dem Arbeitsgang entsorgen Sie den restlichen Inhalt des Frischwassertanks durch Absaugen in  
den Schmutzwassertank. Spülen Sie die Maschine mit zehn bis fünfzehn Litern klarem Wasser durch.  
15 Zum Entleeren des Schmutzwassertanks halten Sie den Ablaufschlauch über einen Abfluss oder in  
einen Eimer und nehmen die Schlauchkappe ab.  
16 Ziehen Sie die Schläuche vom Reinigungszubehör ab und wickeln die Schläuche auf die Kabeltrommel.  
BITTE BEACHTEN: Um die Kabeltrommel von der Maschine abzunehmen, ziehen Sie den Saugschlauch  
von der Schlauchkupplung an der Vorderseite des Tanks ab. Lösen Sie die Frischwasserschlauch-  
Schnelltrennung. Schieben Sie den Saugschlauch in die Mitte der Trommel. Fassen Sie die Trommel an  
beiden Seiten und heben sie von der Maschine ab. BITTE BEACHTEN: Vor der Durchführung von  
Wartungsarbeiten im Chassisgehäuse müssen zunächst die Schläuche und die Trommel von der Maschine  
entfernt werden, bevor die Tanks herausgenommen werden können.  
ACHTUNG: Falls Schaum oder Wasser aus dem Schmutzwasserschlauch  
austreten, schalten Sie die Maschine sofort ab.  
ACHTUNG: Zur Vermeidung eines Saugmotorschadens setzen Sie bei Schaumbildung einen  
Entschäumer ein.  
SCHWIMMERABSCHALTUNG DES SAUGMOTORS:  
Vergewisssern Sie sich vor der Benutzung der Maschine immer, dass der Schwimmerfilter sauber ist und die  
Schwimmerkugel sich frei bewegen kann. Bei einem vollen Schmutzwassertank steigt die Schwimmerkugel  
und unterbricht den Saugstrom, um eine Überfüllung des Tanks mit Schmutzwasser zu verhindern. Schalten  
Sie die Saugmotoren ab und entleeren den Schmutzwassertank.  
BITTE BEACHTEN: Bei Schaumbildung oder wenn die Schwimmerkugel blockiert ist, kann der Schwimmer  
den Luftstrom nicht unterbrechen. Dann besteht die Gefahr einer Tanküberfüllung. Wasserschäden an den  
Saugmotoren fallen nicht unter die Gewährleistung.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTRAKTIONSGERÄT MX 521 H  
TEILELISTE  
220-240V  
ARTIKEL  
STCK.  
TEILE-Nr. BESCHREIBUNG  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101 Schlauchtrommel mit Schläuchen  
600752102 Sicherungssatz  
600752103 Schaltersatz  
600752104 Kugelschwimmer, Saugeingangssatz  
600752105 Ablassschlauchsatz  
600752106 Schmutzwassertank  
600752107 Schaltplatte  
600752108 Saugmotor-Reparatursatz  
600752109 Pumpe und Motor (komplett)  
600752110 Pumpe komplett, ohne Motor  
600752112 Chassissatz  
9
10  
12  
13  
15  
600752113 Riegelsatz  
600752115 Netzkabel (EU-Netzstecker)  
600752128 Netzkabel (GB-Netzstecker)  
600752116 Trommelführungssatz  
600752117 Vorratsbehälter  
600752118 Blendensatz  
600752119 Rollensatz  
600752120 Heizungsreparatursatz  
600752121 Radsatz  
600752122 Deckelsatz  
600752123 Wärmeaustauscher-Austauschsatz, 2.000 W  
600752125 Schnelltrennung, männlich  
600752126 Dichtung, Chassis  
600752127 Selbstansaugender Schlauch  
600752129 Filtersatz, Pumpe und Saugmotor  
600752131 RFI-Filter  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600752132 Steuerplatine, Saugmotor  
600752133 Aufklebersatz  
SONSTIGE TEILE UND SÄTZE  
600752130  
Pumpenreparatursatz  
20. Dezember 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNGSPLAN  
SONSTIGES  
ALLE FILTER REINIGEN  
X
X
NETZKABEL ÜBERPRÜFEN  
MIT WASSERENTHÄRTER  
AUSSPÜLEN  
X
SAUGMOTORBÜRSTEN ERSETZEN  
Nach 1.500 Betriebsstunden  
DRUCKREGLER AUSTAUSCHEN  
SAUGMOTORBÜRSTEN ERSETZEN  
Oder nach Bedarf  
X
Nach 1.500 Betriebsstunden  
ZIEHEN SIE IMMER DEN NETZSTECKER, BEVOR SIE  
KABEL ODER ANDERE BAUTEILE VON DER  
PROBLEMBEHEBUNG:  
MASCHINE ENTFERNEN ODER AN IHR ANBRINGEN.  
BEI DIESEN  
ZUSTÄNDEN  
ÜBERPRÜFEN, OB  
der Frischwassertank leer ist.  
die Sprühdüse verstopft ist.  
ob die Pumpe funktioniert oder beschickt wird.  
das Ventil an der Wand defekt ist  
KEINE  
SPRÜHWIRKUNG  
Das Reinigungszubehör oder der Saugschlauch ist verstopft.  
Der Abflussstutzen ist nicht richtig geschlossen oder die Dichtungen sind beschädigt.  
Die Saugglocke sitzt nicht richtig oder ist beschädigt.  
ZU SCHWACHE  
SAUGWIRKUNG  
Der Motor bekommt keinen Strom.  
Den Schalter überprüfen.  
Den Saugmotor überprüfen.  
KEINE  
SAUGWIRKUNG  
Überprüfen Sie die Saugmotorplatine.  
Zu langer Sprühvorgang. Sprühen Sie für 10-12 Sekunden oder drei Betätigungen.  
Der Wärmeaustauscher muss ausgespült werden.  
Sie verwenden das falsche Zubehör. Zu hoher Wasserdurchlauf. Längerer Schlauch oder  
größerer Schlauchdurchmesser als normal.  
ZU SCHWACHE  
HEIZLEISTUNG  
Die Heizung ist nicht an.  
Kein Strom aus der Steckdose–prüfen Sie, ob der Unterbrecher ausgelöst wurde.  
Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist.  
Das Thermostat bekommt keinen Strom–kontrollieren Sie die Verkabelung auf  
Beschädigungen. Keine Thermostatleistung. Bitte befolgen Sie die Schritte in der  
Problembehebung zur Einkreisung des Problems.  
KEINE  
HEIZLEISTUNG  
Ihr Händler wird Ihnen weiterhelfen.  
Wenn Sie die Ursache nicht finden, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren MX 521 H erworben haben  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
SPEZIFIKATIONEN:  
Rotomoulded Gehäuse: Lebenslange Garantie  
Stromversorgung: 3220 W  
Saugleistung an der Düse: 30,4 kPa  
Pumpe: 21 bar / 300 psi  
Wärmeaustauscher: 2.000 Watt  
Gewicht: 59,3 kg  
Abmessungen: 91 H x 45 B x 97 L (cm)  
600205299 TEPPICHSCHÄUMER  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRAKTIONSGERÄT  
220-240V  
NOTIZEN:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRAKTOR  
220 – 240 V  
INFORMATION &  
ANVÄNDARINSTRUKTIONER  
SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST IGENOM HELA  
BRUKSANVISNINGEN  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  
Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus,  
fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.  
När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:  
OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen.  
VARNING!  
Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada:  
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ur kontakten ur  
vägguttaget när maskinen inte ska användas,.  
Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service.  
Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.  
Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus.  
Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för MX 521 H är 75 dB (A).  
Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av  
barn.  
Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör  
som tillverkaren rekommenderar.  
Kontrollera regelbundet att nätkabeln inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig  
isolering. Byt ut nätkabeln mot en kabel av samma typ som originalkabeln om du upptäcker någon  
skada. Använd inte maskinen om nätkabeln eller kontakten skadats.  
Använd ett anti-löddermedel om innehållet i returtanken löddrar, för att undvika motorskada.  
Om lödder eller vätska tränger ur vakuummotor eller utblåsrör, stäng genast av maskinen.  
Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller  
översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter.  
Dra inte maskinen i kabeln. Använd inte kabeln som handtag. Stäng inte dörrar när kabeln ligger  
emellan, och dra inte kabeln över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över kabeln. Håll  
kabeln på behörigt avstånd från uppvärmda ytor. Dra alltid i själva kontakten vid bortkoppling,  
aldrig i kabeln.  
Hantera inte kontakten, kabeln eller maskinen med fuktiga händer.  
Förlängningskablar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut kabeln eller koppla genast från  
maskinen om jordstiftet blir skadat.  
Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning  
blockerats. Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet.  
Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra  
skadliga dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor  
som t.ex. bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma.  
Var extra försiktig vid rengöring på trappor.  
Anslut bara till ett korrekt jordat uttag.  
Vätska som pumpas ut kan vara farlig på grund av temperatur, tryck eller kemiskt innehåll.  
Låt inte pumpen torrköra. Om vattnet tar slut, stäng av maskinen och fyll på med vatten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPEKTION:  
Packa försiktigt upp och kontrollera att din MX 521 H inte fått någon transportskada. Alla maskiner testas  
och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella transportskador. Underrätta  
transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong, maskin eller delar.  
RENGÖRINGSMEDEL:  
Vi rekommenderar flytande rengöringskemikalier. Pulverkemikalier kan användas, men om de inte blandas  
ut ytterst grundligt kan de orsaka ansamlingar i pump, linjer, värmeväxlare och/eller snabbkopplingar. Inga  
problem som orsakas av kemisk ansamling omfattas av garantin. Använd ett neutralt rengöringsmedel  
med ett pH mellan 6 och 9 för att undvika förtida slitage på pump, packningar och/eller andra  
komponenter. Skada orsakad av användning av starka kemikalier omfattas inte av garantin.  
UNDERHÅLL:  
För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en gång i  
månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler eller kemikalier.  
Smörj hjul, styrhjul och snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej. Vakuum och pump kräver inget  
underhåll. Rengör stommen med ett allrengöringsmedel, och skydda den med polermedel för bilinteriörer.  
Anteckna serienummer och modell för din nya extraktor här:  
Serienummer: __________________  
Modell: MX 521 H__  
Inköpsdatum:_____________  
Skriv ner namn och telefonnummer till din  
distributör:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(och kom ihåg att registrera din garanti)  
VÄLJ MATTA ELLER  
MÖBEL  
VAKUUM PÅ / AV-  
OMKOPPLARE  
RÖD LAMPA  
INDIKERAR ATT  
VÄRMAREN VÄRMER  
3
2
1
4
I
I
PUMP PÅ/AV-  
OMKOPPLARE  
5
I
OMKOPPLARE  
SLÅR PÅ VÄRMARE  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEKANTA DIG MED DIN NYA EXTRAKTOR  
Tömningsslang  
Omkopplarplatta  
Lock till  
returtank  
Anslutning för slang till  
lösningsmedelstank  
Vakuuminlopp till  
tank  
Lock till  
lösningsmedelstank  
Returtank  
Vakuumslangmanschett  
Lösningsvätsketank  
Spärr  
Hjul  
Styrhjul  
ANVÄNDNING  
1
2
Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta.  
Fyll lösningsmedelstanken med vatten. Att använda varmt vatten kan vara fördelaktigt för en  
°
°
effektivare rengöring, men använd inte hett vatten (över 54 C / 130 F) i tanken.  
3
Anslut nätkabeln.  
OBS: den röda lampan (1) lyser endast då värmeväxlaren värmer aktivt.  
Anslut flödningsslangen till lösningsmedelsutloppets snabbkoppling på maskinen. Sätt PÅ  
4
pumpomkopplaren (4) och flöda ut luften ur pumpen genom att låta vattnet flöda obehindrat. När vattnet  
är klart (ingen luft i det) och flödar jämnt, stäng AV pumpomkopplaren. När pumpen har stoppat, ta bort  
flödningsslangen. OBS: Ta aldrig bort flödningsslangen medan pumpen fortfarande körs. För att flöda  
pumpen, ska lösningsmedelstanken vara full av vätska. Flödningen kan ta 20-60 sekunder.  
5
Om så önskas kan du tillsätta flytande rengöringsmedel, med ett pH på mellan 6 och 9, till  
lösningsmedelstanken. Blanda väl.  
6
Anslut lösningsmedelsslangen på vindan till lösningsmedelssnabbkopplingen, och anslut vakuumslangen  
från mitten av vindan till slanghaken på maskinen. Se diagram över returtank. Dra ut slangarna ur vindan.  
Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Vänta i två minuter tills värmeväxlaren uppnått driftstemperatur. Den röda lampan (1) slocknar när  
värmaren har uppnått max. driftstemperatur. Lampan lyser större delen av tiden under rengöringen.  
Sätt PÅ pumpen (4) och stall in tryckväljaromkopplaren (3) på önskat sprejtryck: Matta vid 300  
PSI eller möbel vid 50 PSI.  
Sätt PÅ vakuum (2). Motorn startar långsamt. Detta förlänger motorns livstid och förhindrar att en  
8
9
stor strömvåg utlöser kretsbrytaren i väggen.  
10 Börja rengöringen med hjälp av rätt slangar och verktyg.  
11 Använd anti-löddermedel i returtanken närhelst lödder bildas.  
12 Övervaka vattennivån i lösningsmedelstanken. Låt inte pumpen torrköra.  
13 När innehållet i lösningsmedelstanken blir lågt, stäng av både pump och vakuum(3 & 4), fyll  
lösningsmedelstanken, töm och rengör returtanken.  
14 När uppgiften är slutförd, avlägsna eventuellt oanvänt lösningsmedel från lösningsmedelstanken  
genom att dammsuga upp det till returtanken. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet.  
15 Töm returtanken genom att placera tömningsslangen over ett avlopp, eller i en hink, och ta bort  
locket på slangen.  
16 Koppla bort slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangspolen.  
OBS: för att ta bort vindan med slangarna från maskinen, dra loss vakuumslangen från slanghaken  
framtill på tanken. Koppla bort lösningsmedelsslangens snabbkoppling. Tryck in vakuumslangen mitt i  
spolen. Fatta tag på båda sidor av spolen, och lyft av den från maskinen. OBS: innan service utförs på  
någon komponent i basskåpet, måste slangar och spole tas bort från maskinen innan tankarna kan  
lyftas öppna.  
SE UPP: om vatten eller lödder tränger ur vakuummotor eller  
utblåsrör, stäng genast av maskinen.  
SE UPP: undvik skada på vakuummotor genom att alltid använda ett anti-löddermedel närhelst  
lödder förekommer.  
VAKUUMAVSTÄNGNING MED KULFLOTTÖR  
Före användning av maskinen, kontrollera alltid att flottörfiltret är rent och att kulan kan röra sig fritt. När  
returtanken är full, stiger kulflottören och stänger av vakuumflödet för att förhindra att mer vatten  
tränger in i tanken. Stäng av vakuum och töm returtanken.  
OBS: Om det finns lödder, eller om kulflottören inte kunnat stiga, kan kulflottören inte stoppa luftflödet,  
och tanken kan överfyllas. Vattenskada på vakuummotorerna täcks inte av garantin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H EXTRAKTOR  
LISTA ÖVER DELAR  
220 – 240 V  
ARTIKEL  
ANTAL  
ART. NR. BESKRIVNING  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101 Vinda med slangar  
600752102 Säkringssats  
600752103 Omkopplarsats  
600752104 Kulflottör, vakuuminloppssats  
600752105 Tömningsslangsats  
600752106 Returtank  
600752107 Omkopplarplatta  
600752108 Vakuumsats  
600752109 Pump och motor, komplett  
600752110 Pump komplett, ingen motor  
600752112 Bassats  
9
10  
12  
13  
15  
600752113 Spärrsats  
600752115 Nätkabelsats, EU-kontakt  
600752128 Nätkabelsats, UK-kontakt  
600752116 Sats för rullvinda  
600752117 Uppsamlingstank  
600752118 Jalusisats  
600752119 Styrhjulssats  
600752120 Värmereparationssats  
600752121 Hjulsats  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600752122 Locksats  
600752123 Värmeväxlarutbytessats, 2000 W  
600752125 Snabbkoppling, hane  
600752126 Packning, bas  
600752127 Flödningsslang  
600752129 Filtersats, pump och vakuum  
600752131 RFI-filter  
600752132 Manöverkort, vakuummotor  
600752133 Dekalsats  
DIVERSE DELAR OCH SATSER  
600752130  
Pumprenoveringssats  
20 december 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDERHÅLLSSCHEMA  
ÖVRIGT  
RENGÖR ALLA FILTER  
X
X
KONTROLLERA NÄTKABEL  
SPOLA IGENOM med  
AVKALKNINGSMEDEL  
X
BYT BORSTAR PÅ VAKUUMMOTOR  
Omkring 1500 timmar  
Eller enligt behov  
BYT UT TRYCKREGULATOR  
X
BYT BORSTAR PÅ VAKUUMMOTOR  
Omkring 1500 timmar  
KOPPLA ALLTID BORT MASKINEN FRÅN STRÖMMEN  
INNAN DU KOPPLAR LOSS ELLER ANSLUTER NÅGRA  
LEDNINGAR ELLER KOMPONENTER.  
FELSÖKNING:  
OM DETTA  
INTRÄFFAR  
KONTROLLERA DETTA  
Lösningsmedelstanken är tom.  
Igensatt sprejmunstycke.  
Pumpen kör inte eller är inte flödad.  
Ventil på rör fungerar inte.  
INGEN SPREJ  
Skräp har satt igen rengöringsverktyg eller vakuumslang.  
DÅLIG SUGKRAFT Tömningsöppningen är inte helst stängd, eller så är tätningarna skadade.  
Vakuumkupol sitter inte på plats eller är skadad.  
Ingen kraft till motorn.  
Testa omkopplaren.  
Testa vakuummotorn.  
INGEN SUGKRAFT  
Testa vakuumkretskortet.  
För lång sprejning. Pröva att spreja i 10 - 12 sekunder, eller cirka tre drag.  
Värmeutväxlare måste spolas.  
LÅG HETTA  
Fel verktyg används. För mycket vatten flödar igenom. Längre slang eller större  
slangdiameter, än standard.  
Värmen är inte påsatt.  
Ingen ström i vägguttaget — kontrollera om brytaren har utlöst.  
Kontrollera om säkringen har gått.  
Ingen ström till värmeomkopplare — kontrollera att nätkabeln är “öppen”.  
Ingen uteffekt från värmeomkopplare. Följ felsökningsstegen för att isolera  
problemet.  
INGEN HETTA  
Ring din distributör för mer hjälp.  
Om du inte lyckas diagnostisera problemet, kontakta det företag från vilket du köpte din MX 521 H.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
SPECIFIKATIONER:  
Rotomold-stomme: Livstidsgaranti  
Effekt: 3220 W  
Vakuum vid munstycke: 30,4 KPA  
Pump: 21 Bar b 300 psi  
Värmeväxlare. 2000 W  
Vikt: 59,3 kg  
Dimensioner: 91 H x 45 B x 97 L cm  
600205299 MATTRÖR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
EXTRAKTOR  
220 – 240 V  
ANTECKNINGAR:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
YIKAMA  
MAKÝNESÝ  
220 - 240V  
BÝLGÝ VE  
KULLANIM  
TALÝMATLARI  
DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN BÖLÜMLERÝNÝ  
OKUMADAN MAKÝNEYÝ ÇALIÞTIRMAYIN  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI  
Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar  
ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur.  
Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir:  
NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun.  
UYARI!  
Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için:  
Makine fise takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda degilken ünitenin fisini elektrik prizinden  
çýkarýn.  
Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fisini prizden çýkarýn.  
Fisten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn.  
Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda  
kullanýn ve muhafaza edin.  
Ýstenirse iþitme koruyucu takýn. MX 521 H’nin ses seviyesi 75dB(A) olarak ölçülmüþtür.  
Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat  
gösterilmelidir.  
Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye  
edilen parçalarý kullanýn.  
Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol  
edin. Herhangi bir hasar bulunduðunda güç kablosunu orijinali ile ayný türde yenisiyle deðiþtirin.  
Hasarlý kablo veya fiþ ile kullanmayýn.  
Motorun hasar görmesini önlemek için, geri alma deposunda köpük oldugunda köpük giderici  
kullanýn.  
Vakum motoru ya da egzozdan köpük veya sývý gelirse, makineyi derhal kapatýn.  
Makinenin gerektigi gibi çalýsmamasý, düsürülmesi, hasar görmesi, dýs mekanda býrakýlmasý  
veya su altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün.  
Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý  
kapamayýn ya da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun  
üzerinden geçirmeyin. Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Prizden çýkarmak için, kabloyu  
çekmek yerine fiþten tutarak çýkartýn.  
Fisi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn.  
Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 15 metreden uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar  
görürse hemen kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn.  
Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken  
kullanmayýn; toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin.  
Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri, ya da saðlýða zararlý  
tozlarý almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu  
alanlarda kullanmayýn.  
Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin.  
Yalnýzca dogru sekilde topraklanmýs bir prize baglayýn.  
Dýsarý atýlan sývý, sýcaklýk, basýnç ya da kimyasal içerik nedeniyle tehlikeli olabilir.  
Pompayý kuru çalýþtýrmayýn. Suyunuz biterse, makineyi kapatýn ve tekrar doldurun  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÝNCELEME:  
MX 521 H’nizin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný kontrol edin. Her  
makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar, taþýyýcýnýn sorumluluðudur. Kutunun  
ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark ederseniz hemen taþýyýcýya bildirin.  
TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ:  
Sývý temizleme kimyasallarý tavsiye ediyoruz. Toz kimyasallar kullanýlabilir, ama çok iyi karýstýrýlmazlarsa,  
pompada, hatlarda, ýsý esanjöründe ve/veya baglantý kesme aparatlarýnda tortuya neden olabilir. Kimyasal tortu  
nedeniyle olusan herhangi bir sorun, garanti kapsamýna dahil degildir. Pompanýn, contalarýn ve/veya diger  
parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için pH degeri 6 ile 9 arasýnda olan naturel bir temizleyici kullanýn. Güçlü  
kimyasallarýn kullanýlmasýndan kaynaklanan hasarlar, garanti kapsamýna dahil degildir.  
BAKIM:  
En iyi performans için, her iþ gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez, oluþabilecek  
mineral veya kimyasal tortularý gidermek için makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn. Tekerlekleri ve  
baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle yaðlayýn. Vakum ve pompa herhangi bir bakým  
gerektirmez. Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve otomobil içi cilasýyla koruyun.  
Yeni yýkama makinenizin seri numarasýný ve modelini buraya kaydedin:  
Seri Numarasý: __________________  
Model: MX 521 H__  
Satýn Alma Tarihi: ________________  
Distribütörünüzün adýný ve telefon  
numarasýný yazýn:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(garantinizi mutlaka kaydettirin)  
HALI YADADÖÞEMELÝK  
SEÇÝN  
VAKUMAÇMA/  
KAPAMAANAHTARI  
KIRMIZIIÞIK  
ISITICININ  
ISITTIÐINI  
3
2
1
GÖSTERÝR  
4
I
I
POMPA  
AÇMA/  
KAPAMA  
ANAHTARI  
5
I
ANAHTAR  
ISITICIYI  
ÇALIÞTIRIR  
O
O
O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
YENÝ YIKAMA MAKÝNENÝZÝ TANIYIN  
Atýk Hortumu  
Anahtar  
Plakasý  
GeriAlma  
Deposu  
Kapaðý  
Çözelti Hortumu  
Baðlantýsý  
Depoya  
vakum giriþi  
Çözelti Deposu  
Kapaðý  
GeriAlma  
Deposu  
Vakum Hortumu  
Aðzý  
Çözelti  
Deposu  
Tekerlek  
Mandal  
Küçük  
Tekerlek  
ÇALIÞTIRMA  
1
2
Makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný kontrol edin.  
Çözelti deposunu suyla doldurun. Ilýk su kullanma, temizligin etkisi açýsýndan yararlý olabilir ama depoda  
°
°
sýcak su (54 C / 130 F’nin üzerinde) kullanmayýn.  
3
Güç kablosunu prize takýn.  
NOT: kýrmýzý lamba (1) yalnýzca ýsý esanjörü aktif olarak ýsýtma yaptýgýnda yanacaktýr.  
4
Hava alma hortumunu makinenin üzerindeki çözelti çýkýþý baðlantý kesme aparatýna baðlayýn, pompa  
anahtarýný AÇIK konuma getirin (4) ve suyun kesintisiz bir þekilde akmasýna izin vererek pompadaki havayý  
boþaltýn. Su temizlendiðinde (içinde hava kalmadýðýnda) ve düzgün bir þekilde aktýðýnda, pompa anahtarýný  
KAPALI konuma getirin. Pompa durduktan sonra, hava alma hortumunu çýkarýn. NOT: Asla pompa  
çalýþmaya devam ederken hava alma hortumunu çýkarmayýn. Pompanýn havasýný almak için, çözelti deposu  
sývýyla dolu olmalýdýr. Hava alma iþlemi 20-60 saniye sürebilir.  
5
Ýstenirse çözelti deposuna pH deðeri 6 ile 9 arasýnda olan bir sývý temizleme kimyasalý ekleyin. Ýyice  
karýþtýrýn.  
6
Makaradaki çözelti hortumunu çözelti baðlantý kesme aparatýna ve makaranýn ortasýndaki vakum  
hortumunu makinenin üzerindeki hortum ucuna takýn. Yukarýdaki çizime baþvurun. Hortumlarý makaradan  
çekip çýkarýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný temizleme aletine takýn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Isý eþanjörünün çalýþma sýcaklýðýna ulaþmasý için iki dakika bekleyin. Isýtýcý maksimum çalýþma  
sýcaklýðýna ulaþtýðýnda kýrmýzý ýþýk (1) sönecektir. Temizleme yaparken çoðunlukla ýþýk AÇIK olacaktýr.  
Pompayý AÇIK (4) konuma getirin ve basýnç seçme anahtarýný (3) istenen püskürtme basýncýna  
ayarlayýn: Halý için 300 PSI ya da Döseme için 50 PSI.  
Vakumu AÇIK (2) konuma getirin. Motor yavaþça çalýþmaya baþlayacaktýr. Bu motorun ömrünü  
8
9
uzatacak ve büyük bir elektrik akýmýnýn þalteri attýrmasýný önleyecektir.  
10 Doðru hortumlarý ve aleti kullanarak temizlemeye baþlayýn.  
11 Köpük oluþtuðunda geri alma deposunda köpük giderici kullanýn.  
12 Çözelti deposundaki su seviyesini izleyin. Pompayý kuru çalýstýrmayýn.  
13 Çözelti deposu boþaldýðýnda, pompayý ve vakumu kapatýn (3 ve 4), çözelti deposunu doldurun, geri  
alma deposunu boþaltýn ve temizleyin.  
14 Isiniz bittiginde, çözelti deposundaki kullanýlmamýs çözeltiyi geri alma deposuna vakumlayarak  
bosaltýn. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin.  
15 Atýk hortumunu bir kanalizasyon giderine ya da kovaya koyup, hortum kapaðýný çýkararak geri alma  
deposunu boþaltýn.  
16 Hortumlarý temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn.  
NOT: hortumlarla birlikte makarayý makineden çýkarmak için, vakum hortumunu deponun önündeki  
hortum ucundan çekin. Çözelti hortumu baglantý aparatýný çýkarýn. Vakum hortumunu makaranýn ortasýna  
dogru itin. Makarayý her iki taraftan kavrayýn ve makineden kaldýrýn. NOT: taban bölmesindeki herhangi  
bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarýn açýlýp kaldýrýlmasý için hortumlarýn ve makaranýn makineden  
çýkarýlmasý gereklidir.  
DÝKKAT: vakum egzozundan köpük veya su gelirse, makineyi  
derhal kapatýn  
DIKKAT: vakum motorunun hasar görmesini önlemek için, köpük görüldügünde daima köpük  
giderici kullanýn.  
KÜRESEL SAMANDIRALI VAKUM KESME:  
Makineyi kullanmadan önce, daima þamandýra filtresinin temiz olduðundan ve kürenin rahatça hareket  
edebildiðinden emin olun. Geri alma deposu dolduðunda, küresel þamandýra yükselir ve depoya daha fazla  
suyun girmesini önlemek için vakum akýþýný kapatýr. Vakumlarý kapatýn ve geri alma deposunu boþaltýn.  
NOT: köpük varsa ya da küresel þamandýranýn yükselmesi engelleniyorsa, þamandýra hava akýþýný  
durduramaz ve depo taþabilir. Vakum motorlarýnýn sudan gördüðü hasar garanti kapsamýna dahil deðildir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-600205211REVA  
2
1
29  
4
3
8
7
I
I
O
I
O
I
I
O
I
I
F
°
2
1
2
O
9
10  
5
6
18  
12  
26  
15  
21  
16  
33  
20  
32  
22  
31  
25  
13  
23  
19  
27  
17  
MX 521 H  
20 December 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H YIKAMA MAKÝNESÝ  
PARÇA LÝSTESÝ  
220 - 240V  
PARÇA  
MÝKTAR  
PARÇA No. TANIM  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101 Hortumlu makara  
600752102 Sigorta takýmý  
600752103 Anahtartakýmý  
600752104 Küresel þamandýra, vak giriþ takýmý  
600752105 Akýtmahortumutakýmý  
600752106 GeriAlma Deposu  
600752107 Anahtar plakasý  
600752108 Vakum takýmý  
9
600752109 Pompa ve motor, tam  
600752110 Pompa tam, motorsuz  
600752112 Tabantakýmý  
10  
12  
13  
15  
600752113 Mandaltakýmý  
600752115 Güç kablosu takýmý,AB fiþi  
600752128 Güç kablosu takýmý, ÝNG. fiþi  
600752116 Makara Kýzaðý takýmý  
600752117 Saklama deposu  
600752118 Panjurtakýmý  
600752119 Küçüktekerlektakýmý  
600752120 Isýtamir takýmý  
600752121 Tekerlek takýmý  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600752122 Kapak takýmý  
600752123 Isý eþanjörü deðiþtirme takýmý, 2000W  
600752125 Baðlantý kesme aparatý, erkek  
600752126 Conta, taban  
600752127 Hava alma hortumu  
600752129 Filtre takýmý, pompa ve vakum  
600752131 RFI filtre  
600752132 Kumanda panosu, vakum motoru  
600752133 Etiket takýmý  
ÇEÞÝTLÝ PARÇALAR VE TAKIMLAR  
600752130 Pompa yenileme takýmý  
20 Aralýk 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BAKIM ÇÝZELGESÝ  
DÝÐER  
BÜTÜN FÝLTRELERÝTEMÝZLEME  
X
X
GÜÇ KABLOSUNU KONTROL ETME  
KÝREÇ ÇÖZÜCÜ ile YIKAMA  
X
VAK. MOTORU FIRÇALARINI DEÐÝÞTÝRME  
BASINÇ REGÜLATÖRÜNÜ DEÐÝÞTÝRME  
VAK. MOTORU FIRÇALARINI DEÐÝÞTÝRME  
Yaklaþýk 1500 saat  
Veya gerektiðinde  
Yaklaþýk 1500 saat  
X
PARÇALARI ÇIKARMADAN YA DA HERHANGÝ  
BÝR KABLOYU YA DA PARÇAYI TAKMADAN  
ÖNCE DAÝMA MAKÝNENÝN FÝÞÝNÝ ÇEKÝN.  
SORUN GÝDERME:  
OLUÞABÝLECEK  
SORUNLAR  
YAPILACAK KONTROL  
Çözelti deposu bos.  
Püskürtme ucu týkalý.  
Pompa çalýþmýyordur ya da havasý alýnmamýþtýr.  
Sopadaki valf çalýsmýyor.  
PÜRKÜRTME  
YAPMIYOR  
Temizleme aletini ya da vakum hortumunu pislik týkamýþtýr.  
Boþaltma aðzý tam kapalý deðil ya da contalar hasarlý.  
Vakum haznesi oturmamýþ ya da hasarlýdýr.  
EMME DÜÞÜK  
Motora elektrik gelmiyor.  
Anahtarý kontrol edin.  
Vakum motorunu kontrol edin.  
Vakum Devre Kartýný test edin.  
EMME YAPMIYOR  
Çok uzun süre püskürtme yapýlýyor. 10-12 saniye boyunca, ya da üç vuruþ kadar  
püskürtme yapmaya çalýþýn.  
Isý eþanjörünün yýkanmasý gerekiyor.  
ISI DÜÞÜK  
Yanlýþ alet kullanýlýyor. Çok fazla su geçiyor. Standarttan daha uzun  
ya da daha genis çaplý hortum.  
Isýtma çalýþtýrýlmamýþ.  
Duvar prizinde elektrik yok - þalterin atýp atmadýðýný kontrol edin.  
Sigortanýn atýp atmadýðýný kontrol edin.  
Isýtma anahtarýna elektrik gelmiyor - kablolarda “açýk” olup olmadýðýný kontrol edin.  
Isýtma anahtarýndan elektrik çýkmýyor, sorunu çözmek için sorun giderme adýmlarýný  
takip edin.  
ISITMA YAPMIYOR  
Ýlave yardým için distribütörünüzü arayýn.  
Sorunu tespit edemiyorsanýz, MX 521 H’’nizi aldýðýnýz þirketle irtibata geçin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
TEKNÝK ÖZELLÝKLER:  
Plastik Kalýp Gövde: Ömür Boyu Garanti  
Güç: 3220 W  
Aðýzlýkta Vakum: 30,4 KPA  
Pompa: 21 Bar / 300 psi  
Isý Eþanjörü: 2000 Watts  
Aðýrlýk: 59,3 Kg  
Boyutlar: 91 H x 45 W x 97 L cm  
600205299 HALI SOPASI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
YIKAMA MAKÝNESÝ  
220 - 240V  
NOTLAR:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
ЭКСТРАКТОР  
220 - 240В  
И Н Ф О Р М А Ц И Я  
И
И Н С Т Р У К Ц И Я  
П О  
Э К С П Л У А Т А Ц И И  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ  
ПРОЧИТАЕТЕ ВСЕ РАЗДЕЛЫ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ  
Данная машина подходит исключительно для коммерческого использования, например, в гостиницах,  
школах, на заводах, в магазинах или офисах, которые не используются в рамках ведения обычного  
домашнего хозяйства.  
При использовании бытовых электроприборов, следует всегда принимать основные меры  
предосторожности, в том числе:  
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием машины прочтите все инструкции.  
ВНИМАНИЕ!  
Для того, чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током или  
получения травмы:  
Не оставляйте машину включенной в сеть. Отключайте ее от розетки, если она не используется..  
Отключайте устройство от розетки перед проведением очистки или сервисного обслуживания.  
Перед отключением устройства от сети питания выключите все кнопки управления.  
Для того, чтобы снизить риск поражения электрическим током, не оставляйте пылесос под  
дождем или снегом. Храните и используйте устройство в помещении.  
При желании используйте средства для защиты органов слуха. Измеренный уровень шума  
модели MX 521 H составляет 75дБ(A).  
Не допускайте использования пылесоса в качестве игрушки. При эксплуатации пылесоса вблизи  
детей требуется особое внимание.  
Используйте пылесос только согласно данной инструкции.  
рекомендованные производителем принадлежности.  
Используйте только  
Проверяйте регулярно шнур питания на предмет повреждений, таких как трещины, признаки  
износа или повреждение изоляции. При обнаружении повреждения шнур питания следует  
заменять только на шнур того же типа, что и оригинал. Не используйте пылесос, если повреждены  
шнур или вилка.  
Во избежание повреждения мотора используйте противовспенивающее средство каждый раз,  
когда в резервуаре для отработанной жидкости образовывается пена.  
Если из мотора всасывающего агрегата мотора или выпускного отверстия выделяется пена или  
жидкость, немедленно выключите устройство.  
Если пылесос работает ненадлежащим образом, если Вы его уронили, если он поврежден, был  
оставлен вне помещения или опущен в воду, следует отвезти пылесос в сервисный центр.  
Не тяните пылесос за шнур, не используйте шнур в качестве рукоятки, не закрывайте дверь, если  
под дверью находится шнур, и не тяните шнур по острым краям или углам. Не переезжайте шнур  
пылесосом. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей. Для того, чтобы отключить  
пылесос от сети, следует взяться за вилку, а не за шнур питания.  
Не касайтесь штепселя, шнура или машины мокрыми руками.  
Удлинительные шнуры должны быть 12/3 и не должны быть длиннее 50 футов. Немедленно  
замените или отключите шнур, если заземляющий штырь поврежден.  
Не помещайте какие-либо предметы во всасывающие и выпускные отверстия. Не пользуйтесь  
пылесосом при заблокированном всасывающем или выпускном отверстии, освобождайте  
отверстие от грязи, пуха, волос или прочих материалов, которые могут снизить поток воздуха.  
Не подбирайте то, что горит или дымится, например, сигареты, спички или горячий пепел, а также  
опасную для здоровья пыль. Нельзя использовать пылесос для сбора воспламеняющихся или  
горючих жидкостей, таких как бензин, и для очистки таких территорий, где они могут  
присутствовать.  
При уборке лестниц следует быть особенно осторожным.  
Подключайте только к штепсельным розеткам с надлежащим заземлением.  
Откачанная жидкость может быть опасной из-за температуры, давления или химического  
состава.  
Не эксплуатируйте насос всухую. Если закончилась вода, выключите устройство и залейте воду  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРОВЕРКА:  
ОсторожнораспакуйтеипроверьтеустройствоMX 521Hнапредмет поврежденийпри транспортировке. Каждоеустройство  
проходиттестирование и проверкупередотправкой. Залюбые поврежденияпри транспортировкеотвечает транспортное  
агентство. Немедленно свяжитесь с транспортным агентством при обнаружении повреждений на упаковке, устройстве  
или деталях устройства.  
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА:  
Мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства. Порошкообразные средства разрешены для использования,  
но если не размешать их полностью, они могут скапливаться в насосе, трубопроводе, теплообменнике и/или  
быстроразъёмных соединениях. На проблемы, связанные снакоплением моющих средств, гарантияне распространяется.  
Во избежание преждевременного износа насоса, уплотнений и/или других узлов используйте нейтральное чистящее  
средство с уровнем pH от 6 до 9. На повреждения, связанные с использованием сильных моющих средств, гарантия  
не распространяется.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ:  
Для оптимальной работы промывайте машину чистой водой в конце каждого рабочего дня. Минимум раз в месяц  
промывайте машинуспециальной смесью для удаления возможного образования накоплений минералов и химических  
веществ. Смазывайте колеса, поворотные ролики и быстроразъёмные соединения с помощью универсального  
силиконового распылителя. Всасывающий агрегат и насос не нуждаются в каком-либо техобслуживании. Очищайте  
корпус универсальным моющим средством и защищайтеего с помощью полирующегосредства для салона автомобиля.  
Запишите серийный номер и модель вашего экстрактора здесь:  
Серийный номер: __________________  
Модель: MX 521 H__  
Дата приобретения:________________  
Запишите название и номер телефона дистрибутора:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(и не забудьте зарегистрировать вашу гарантию)  
ВЫБОР КОВРОВОГО  
ВКЛЮЧАТЕЛЬ/  
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ  
ВСАСЫВАЮЩЕГО  
АГРЕГАТА  
КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР  
СООБЩАЕТ О РАБОТЕ  
НАГРЕВАТЕЛЯ  
3
2
ПОКРЫТИЯ  
ИЛИ ОБИВКИ  
1
4
ВКЛЮЧАТЕЛЬ/  
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ  
5
ВКЛЮЧАТЕЛЬ  
НАГРЕВАТЕЛЯ  
НАСОСА  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ОЗНАКОМТЕСЬ С ВАШИМ НОВЫМ ЭКСТРАКТОРОМ  
Сливной  
шланг  
Крышка  
резервуара для  
отработанной  
жидкости  
Щиток  
переключателей  
Соединение  
шланга для подачи  
раствора  
Всасывающее  
отверстие на  
резервуаре  
Крышка резервуара для  
моющего раствора  
Резервуар  
для  
отработанной  
жидкости  
Низ рукава  
всасывающего  
шланга  
Резервуар для  
моющего  
раствора  
Колесо  
Фиксатор  
Ролик  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ  
1
2
Проверьте чистоту и комплектность устройства, шлангов и чистящих насадок.  
Наполните резервуар для раствора водой. Использование теплой воды может содействовать  
эффективности очистки, но не заливайте горячую воду (выше 54°C / 130° F) в резервуар.  
3
Вставьте в розетку сетевой шнур.  
ПРИМЕЧАНИЕ: красный индикатор (1) загорится только при активной работе теплообменника.  
Присоедините заливочный шланг к быстроразъёмному соединению выпускного отверстия для подачи  
4
раствора на устройстве, установите переключатель насоса в положение ВКЛ (4) и выпустите воздух с  
насоса путем подачи потока воды. Когда вода не будет содержать воздуха и будет течь беспрепятственно,  
установите переключатель насоса в положение ВЫКЛ. После остановки насоса отсоедините заливочный  
шланг.  
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не отсоединяйте заливочный шланг, если насос продолжает работать. Чтобы  
залить насос, резервуар для моющего раствора должен быть заполнен жидкостью. Заливка занимает  
приблизительно 20-60 секунд.  
5
При желании в резервуар можно добавить жидкое чистящее средство с уровнем pH от 6 до 9. Хорошо  
перемешайте.  
6
Присоедините шланг для подачи моющего раствора на барабане к быстроразъёмному соединению  
резервуара для раствора и присоедините всасывающий шланг от центральной части барабана к  
штуцеру для шланга на устройстве. Обратитесь к предыдущей схеме. Размотайте шланги с барабана.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Присоедините противоположные концы шлангов к чистящей насадке.  
Подождите две минуты, пока теплообменник достигнет рабочей температуры. Красный индикатор ( 1) погаснет,  
7
когда нагреватель достигнет максимальной рабочей температуры. Индикатор будет продолжать гореть в течении  
почти всего времени очистки.  
8
Включите насос (4) и установите селекторный регулятор давления ( 3) на необходимое давление распыления:  
Ковры при 300 PSI или Обивка при 50 PSI.  
Включите всасывающий агрегат ( 2). Мотор включается постепенно. Это увеличивает срок службы мотора и  
9
предотвращает срабатывание автоматического выключателя на стене вследствие большого броска тока.  
10 Начните очистку с помощью соответствующих шлангов и насадки.  
11 Используйте противовспенивающее средство каждый раз при появлении пены в резервуаре для отработанной  
жидкости.  
12 Следите за уровнем воды в резервуаре для моющего раствора. Не эксплуатируйте насос всухую.  
13 Когда уровень жидкости в резервуаре для моющего раствора уменьшится, выключите насос и всасывающий  
агрегат (3 & 4), заполните резервуар для моющего раствора, опорожните и очистите резервуар для отработанной  
жидкости.  
14 После завершения работы перекачайте всю неиспользованную жидкость из резервуара для моющего раствора  
в резервуар для отработанной жидкости. Пропустите несколько галлонов чистой воды через систему.  
15 Опорожните резервуар для отработанной жидкости с помощью помещения шланга в сливное отверстие или  
или в ведро и снимите заглушку шланга.  
16 Отсоедините шланги от чистящей насадки и намотайте шланги на барабан.  
ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы отсоединить барабан со шлангами от устройства, освободите шланг от штуцера для  
шланга на передней части резервуара. Отсоедините быстроразъёмное соединение шланга для подачи раствора.  
Поместите всасывающий шланг в центральную часть барабана. возьмитесь за барабан с обеих сторон и снимите  
его с устройства. ПРИМЕЧАНИЕ: перед сервисным обслуживанием любых узлов в базовом отсеке, шланги и  
барабан должны быть сняты с устройства перед открытием резервуаров .  
ВНИМАНИЕ: Если из выхлопного отверстия всасывающего агрегата  
выделяется пена или вода,  
немедленно выключите устройство.  
ВНИМАНИЕ:  
во избежание повреждения мотора всасывающего агрегата используйте  
противовспенивающее средство каждый раз при появлении пены.  
ШАРОВОЙ ПОПЛАВКОВЫЙ ОТСЕКАЮЩИЙ КЛАПАН ВСАСЫВАЮЩЕГО  
АГРЕГАТА:  
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, всегда проверяйте, чтобы фильтр с поплавковым клапаном  
был чистым, а шарик мог свободно двигаться. Когда резервуар для отработанной жидкости заполнен, шаровой  
поплавок подымается и перекрывает всасывание, что предотвращает дальнейшее поступление воды в резервуар.  
Выключите всасывающий агрегат и опорожните резервуар для отработанной жидкости.  
ПРИМЕЧАНИЕ: при появлении пены, или если что-тобудет препятствоватьподнятию шаровогопоплавка, поплавок  
не сможет остановить поток воздуха и резервуар может переполниться. Гарантия не распространяется на  
повреждение моторов всасывающего агрегата вследствие воздействия воды.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H ЭКСТРАКТОР  
С П И С О К З А П Ч А С Т Е Й  
2 2 0 - 2 4 0 В  
ПУНКТ К-ВО № ДЕТАЛИ  
ОПИСАНИЕ  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
600752101  
600752102  
600752103  
600752104  
600752105  
600752106  
600752107  
600752108  
600752109  
600752110  
600752112  
600752113  
600752115  
600752128  
600752116  
600752117  
600752118  
600752119  
600752120  
600752121  
600752122  
600752123  
600752125  
600752126  
600752127  
600752129  
600752131  
600752132  
600752133  
Барабан со шлангами  
Комплект предохранителя  
Комплект переключателя  
Шаровой поплавок, впуск всасывающего агрегата  
Сливнойшланг  
Резервуар для отработанной жидкости  
Щиток переключателей  
Всасывающий агрегат  
Насос и мотор в сборе  
Насос в сборе, без мотора  
Базовая секция  
9
10  
12  
13  
15  
Комплект фиксатора  
Комплект шнура питания, штепсель европ. образца  
Комплект шнура питания, штепсель англ. образца  
Комплект барабана  
Накопительная ёмкость  
Вентиляционная решётка  
Комплект роликов  
Ремкомплект нагревателя  
Комплект колес  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
27  
29  
31  
32  
33  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Крышка  
Комплект теплообменника для замены, 2000Вт  
Быстроразъёмное соединение, штепсельное  
Уплотнение, для базового отсека  
Заливочныйшланг  
Фильтр для насоса и всасывающего агрегата  
Фильтр радиопомех  
Приборная панель, двигатель мотор вакуумного агрегата  
Комплект наклеек  
РАСХОДНЫЕ ДЕТАЛИ И КОМПЛЕКТЫ  
600752130 Ремкомплект для насоса  
20 декабря 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО  
ОБСЛУЖИВАНИЯ  
ПРОЧЕЕ  
ОЧИСТКА ВСЕХ ФИЛЬТРОВ  
ПРОВЕРКА ШНУРА ПИТАНИЯ  
X
X
ПРОМЫВКА СРЕДСТВОМ ПРОТИВ  
НАКИПИ  
X
ЗАМЕНА ЩЕТОК В МОТОРЕ  
ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА  
Каждые 1500 часов  
X
Или при необходимости  
ЗАМЕНА РЕГУЛЯТОРА ДАВЛЕНИЯ  
ЗАМЕНА ЩЕТОК В МОТОРЕ  
ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА  
Каждые 1500 часов  
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ:  
ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ МАШИНУ ОТ СЕТИ  
ПЕРЕД ОТКЛЮЧЕНИЕМ ИЛИ  
ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ИЛИ  
КОМПОНЕНТОВ.  
ЕСЛИ СЛУЧАЕТСЯ ЭТО  
ПРОВЕРЬТЕ ЭТО  
Не заполнен резервуар для моющего раствора.  
Закупорен наконечник распылителя.  
Насос не работает или не прокачан.  
НЕ РАБОТАЕТ  
РАСПЫЛИТЕЛЬ  
Клапан на жестком переходнике не работает.  
Мусор закупорил чистящую насадку или всасывающий шланг.  
Задвижка спускного отверстия полностью не закрыта или повреждены  
прокладки.  
ЗАТРУДНЕНО  
ВСАСЫВАНИЕ  
Вакуумная крышка не прилегает или повреждена.  
Нет питания в моторе.  
Проверьте переключатель.  
Проверьте мотор всасывающего агрегата.  
Проверьте схемную плату всасывающего агрегата.  
ОТСУТСТВУЕТ  
ВСАСЫВАНИЕ  
Распыление слишком длительное. Попробуйте распылять в течение 10 - 12  
секунд или один раз в три хода.  
Теплообменник нуждается в промывке.  
НИЗКАЯ  
ТЕМПЕРАТУРА  
НАГРЕВА  
Используется неправильная насадка. Слишком большая подача воды. Шланг  
или более длинный, или имеет больший диаметр, чем стандартный шланг.  
Обогреватель не включен.  
Отсутствует электричество в розетке - проверьте, не сработал ли выключатель.  
Проверьте предохранитель.  
ОТСУТСТВУЕТ  
НАГРЕВ  
Нет подачи питания к переключателю обогревателя - проверьте проводку на  
‘обрывы.”  
Нет подачи питания от переключателя обогревателя, придерживайтесь этапов  
обнаружения и устранения неисправностей, чтобы решить проблему.  
Обратитесь к дистрибутору за помощью.  
Если вам не удается выявить проблему, обратитесь к компании, в которой вы приобрели MX 521 H  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:  
Корпус:  
Мощность:  
Вакуум в насадке:  
Насос:  
Пожизненная гарантия  
3220 Вт  
30,4 KPA  
21 Бар / 300 psi  
2000 Ватт  
Теплообменник:  
Вес:  
59,3 кг.  
Размеры:  
91 В x 45 Ш x 97 Д см.  
600205299 ТРУБКА ПЫЛЕСОСА ДЛЯ КОВРОВ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 521 H  
ЭКСТРАКТОР  
220 - 240В  
ПРИМЕЧАНИЯ:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Minicom Advanced Systems Switch 5UM70166 User Manual
Multiquip Drums EM120P User Manual
NordicTrack Home Gym NTTL11994 User Manual
Nortel Networks Switch CVX 600 User Manual
NuTone Telephone VSA4S User Manual
Onkyo Portable CD Player CR 555 User Manual
Oregon Scientific Clock BARM839 User Manual
Palsonic Digital Photo Frame DPF7128 User Manual
Panasonic Printer KX FLB881 User Manual
ParaBody Home Gym 813102 User Manual