Nikon Camera Lens 2190 User Manual

Jp  
En  
De  
Fr  
AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
P. 2  
使用説明書  
User’s Manual P. 12  
Benutzerhandbuch S. 22  
Manuel d'utilisation P. 32  
Manual del usuario P. 42  
Användarhandbok S. 52  
Pykoводство пользoвaтеля CTP. 62  
Gebruikshandleiding P. 72  
Manuale d'uso P. 82  
Návod k obsluze STR. 92  
Užívateľská príručka STR. 102  
P. 112  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
P. 126  
P. 136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
安全上のご注意  
Jp  
En  
De  
Fr  
ご使用の前  
さい。この「安全上のご注」は製を安全に正しく使用していただき、  
あなたや他の人々への危や財産への損を未然に防止するために重  
に「安全上のご注」をよくお読みのうえ、正しくお使いくだ  
な内容  
を記載しています読みになった後は使いになる方がいつで  
も見られる所に必ず保管してください。  
表示について  
表示と意  
味は次のようになっています。  
この表示を無視してった取り扱いをするとが死亡ま  
たは重 傷を負う可能性が想定される内を示しています。  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害  
を負う可能性が想定される内および物的損の発生が  
想定される内を示しています。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
警告  
注意  
お守りいただく内の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。  
絵表示の例  
記号は、注意 む)を促す内を告げるものです。図  
(警告を含  
の中や近くに具体的な注意  
(左図の場合は感電注)が描か  
れています。  
記号は止の行してはいけないこと告げるものです。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
図の中や近くに具体的な禁止内容  
(左図の場合は分解禁止)が描  
かれています。  
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるもので  
す。図の中や近くに具体的な強制内容  
(左図の場合は電池を取り  
出す)が描かれています。  
警告  
分解したり理や改造をしないこと  
感電したり異  
常動作をしてケガの因となります。  
分解禁止  
接触禁止  
落下などによって破損し部が露出したときは出部に手を触れ  
ないこと  
感電したり損部でケガをする原  
因となります。  
カメラの電池を抜いて売  
頼してください。  
店またはニコンサービス機関に修理を依  
すぐに  
修理依頼を  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
警告  
Jp  
熱くなるが出るげ臭いなどの異  
常時はやかにカメラの電池  
電池を取る  
を取り出すこと  
そのまま使用すると火災けどの原  
En  
因となります池を取り出す  
してください池を抜いて店またはニコ  
けどに充分注意  
すぐに  
修理依頼を  
ンサービス機関に修理を依頼してください。  
De  
水につけたりをかけたりにぬらしたりしないこと  
Fr  
発火したり感電の原  
因となります。  
水かけ禁止  
Es  
引火発のおそれのある場所では使用しないこと  
プロパンガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用  
すると爆  
発や火災の因となります。  
使用禁止  
Se  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
因となります。  
Ru  
失明や視力障害  
の原  
見ないこと  
Nl  
It  
注意  
ぬれた手でさわらないこと  
因になることがあります。  
感電の原  
感電注意  
放置禁止  
製品は幼児の手の届かないところに置くこと  
因になることがあります。  
Cz  
ケガの原  
Sk  
逆光撮影では陽を画 角から充分にずらすこと  
太陽光がカメラ内部で焦点を結び災の因になることがありま  
因になることがありま  
から太陽をわずかに外しても火災の原  
使用注意  
Ck  
Ch  
す。  
使用しないときはンズにキャップをつけるか太陽光のあたらない  
所に保管すること  
太陽光が焦点を結び災の原  
因になることがあります。  
保管注意  
移動注意  
放置禁止  
Kr  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりしてケガの因になることがあります。  
窓を閉め切った自動車の中や直  
が高くなる場所に放置しないこと  
内部の部に悪い影響を与え災の原  
射日光が当たる場所などに温度  
因となることがあります。  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
各部の名称  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
A
B
Cz  
Sk  
Ck 1 フード(P. 9)  
9 CPU号接点(P. 10)  
2 フード取り付け指標(P. 90 フォーカスモード切り換え  
3 フードセット指標(P. 9)  
スイッチ(P. 6)  
a 手ブレ補正スイッチ(P. 8)  
Ch  
Kr  
4 フード着 脱指標(P. 9)  
5 フォーカスリング(P. 6b 倍率目盛(P. 7)  
6 距離目盛  
c 距離目盛基  
準線(P. 7)  
7 レンズ着 脱指標(P. 5)  
8 レンズマウントゴムリング  
P. 10)  
( 参照頁  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
このたびDXニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にあり  
がとうございます。このレンズは、ニコDXフォーマットのニコンデジ  
Jp  
タル一眼レフカメラ(D300シリーズ、D90など)専  
用です。  
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は35mm判換算  
で焦点距離の約1.5  
En  
倍の焦点距離に相当する画 角になります。  
ご使用のの使用説明書をよくお読みの上しくお使いください。  
また、カメラの使用説明書もご覧ください。  
De  
主な特長  
Fr  
全撮影距離でシャープな描写力をもち写をはじめナップ  
や一般撮影にも適します。  
IF(ニコン内焦)方式を採用しているため、ピント合わせ時の保持バラ  
ンスが良いなど、操作性にも優れています。  
Es  
Se  
ニコン独自の ED(特  
殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、  
良好なボケ味が得られる円形絞りの採用により優れた光学性能写性  
能を発揮します。  
Ru  
Nl  
It  
ワイヤレスリモートスピードライトSB-R200ンズ先端に4個 装着  
可能です。  
レンズの取り付け、取り外し  
カメラへの取り付け方  
1
2
3
カメラの電源  
OFFにします。  
レンズの裏ぶたを取り外しますB)  
カメラとレンズのレンズ着 脱指標 7 を合わせ、反時計  
Cz  
Sk  
回りにカチッ  
と音がするまでレンズを回します。このとき、レンズの着 脱指7  
上にきます。  
レンズキャップを取り外しますA)  
が真  
Ck  
Ch  
4
カメラからの取り外し方  
1
カメラの電源  
OFFにします。  
2
カメラのレンズ取り外しボタンを押  
します。  
しながら回りにレンズを回  
Kr  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ピント合わせの方法  
ご使用のカメラや撮影目的によって表のようなピント合わせが選択で  
きます。  
Jp  
En  
De  
Fr  
レンズのフォーカスモード  
カメラの  
フォーカスモード  
M/A  
M
マニュアル優先  
オートフォーカス  
マニュアルフォーカス  
(フォーカスエイド可)  
AF  
A/S/C  
MF   
マニュアルフォーカフォーカスエイド可)  
カメラのフォーカスモードについてはメラの使用説明書をご覧くださ  
い。  
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
1
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ 0 を[M/A]にセット  
します。  
2
AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッターボタンを半押  
ししたまま、あるいはAF 作動(AF-ON)ボタンを保持したまま、  
フォーカスリング5を手で回転させると、瞬時にMF(マニュアル  
フォーカス)撮影が行えます。  
3
カメラのシャッターボタンの半押  
しや AF 作動ボタンを再度操作する  
AF(オートフォーカス)で撮影が可能となります。  
絞り値の設定  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。カメラの露出(撮影)モードが  
AまたMで絞りをセットした場合でも、撮影距離によって有F値 (実  
F値 )を保つように、自動的に絞りを調整(最大 1.1段)します。  
被写界深度  
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前  
で被写界深度を確認できます。  
このレンズはIF(ニコン内焦)方式を採用しています。IF方式は、撮影距  
離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。  
にファインダー内  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
撮影倍率(倍率目盛)  
Jp  
撮影倍率とは像素子面  
上に写された像の大きさと被写体の実際の大き  
さとの比率です。例えば、実際に5 cmの長さの被写体が撮像素子面  
1 cmに写ったときの撮影倍率は1/5倍(15)といいます。  
倍率目盛bにより、あらかじめ倍率を決めてから撮影することもできま  
す。  
En  
De  
(例)1/5倍の倍率で撮影したいとき  
マニュアルフォーカスで率目盛5距離目盛基  
準線cに合わせ、  
Fr  
カメラを前  
後に動かしてピントを合わせます。  
接写/複写撮影  
Es  
接写/複写撮影の際はメラブレを防ぐために脚をお使いになり、  
ケーブルレリーズまたはリモートコードの併用をおすすめします。  
接写撮影の際は般に被写界深度が著しく浅くなります行きのあ  
Se  
る被写体の撮影では、絞りを充分絞って、露出時間  
したい部分を撮像素子と平行に置くようにしてください。  
を長くしてくださ  
Ru  
Nl  
It  
露出倍数  
レンズF値 は無限遠での被写体の像の明るさを表しますが、撮影倍率を  
上げて撮影すると像の明るさF値 より減 少します。このときの実質的な  
明るさを有効F値 (実効F値 )と呼び、実質的な明るさが減 少した分だけ  
増やす露出の係数を露出倍数といいます。  
Cz  
Sk  
有効F値の変化(P. 148 の図)  
このレンズは、撮影倍率が上がる(撮影距離が短くなる)に従い撮像素子  
での像の明るさが減 少しますF値 (実効 F大き(暗く)な  
Ck  
りますの変化量はカメラが自動的に補正するので出を決める際や  
TTL調光によるフラッシュ撮影で露出倍数を考慮する必要  
はありません。  
なお、カメラの表示パネルやファインダー内表示部で表示される絞り値  
は、露出倍数が自動的に補正されたF値 です。  
Ch  
Kr  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
手ブレ補正機能(VRII)  
手ブレ補正スイッチの使い方  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: シャッターボタンを半押  
しすると、手ブレを補正  
ON  
OFF  
しますァインダー像のブレも補正するためピ  
ント合わせが容  
易で、フレーミングしやすくなり  
ます。  
OFF:手ブレを補正しません。  
手ブレ補正使用時のご注意  
∞~約 2.6 m(撮影倍率:1/30×)までの撮影では、シャッタースピー  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
ドで4段分 の手ブレを補正します。1/30×から撮影倍率が上がるに  
従い、手ブレ補正の効果は徐々に減 少します※当社測  
定条件により  
なります)  
シャッターボタンを半し後ァインダー像が安定してから撮影する  
ことをおすすめします。  
手ブレ補正の理上ャッターレリーズ後にファインダー像がわずか  
に動くことがありますが、常ではありません。  
ますブレ補正効果は影者や撮影条件によって異  
流し撮パンニングどでカメラの向きを大きく変えた場合し  
た方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し撮りする  
と、縦方向の手ブレだけが補正されます。  
手ブレ補正中にカメラの電源  
OFFにしたりンズを取り外したりし  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
ないでくださいその状態でレンズを振るとカタカタ音がすることが  
ありますが、故障ではありません。カメラの電源  
を再ONにすれば、  
音は消えます)  
内蔵フラッシュ搭載のカメラで蔵フラッシュ充電中はブレ補正  
は行いません。  
AF 作動(AF-ON)ボタンのあるカメラで、AF 作動ボタンを押  
しても、  
手ブレ補正は作動しません。  
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチaを[OFF]にしてくだ  
さい。ただし、三脚を使っても雲台を固  
定しないときや、一脚を使用  
するときには、スイッチを[ON]にすることをおすすめします。  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意  
Jp  
撮影距離0.6 m以上で使用してください。  
ケラレを防止するためにンズのフードは取り外して使用してくださ  
い。  
En  
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとはラッシュの光がレンズの先端  
です。  
でさえぎられて影になり、写真  
に映 り込む現象  
De  
Fr  
フードの使い方  
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面  
の保護にも役立ちます。  
取り付け方  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
フード脱着 指Cフード  
セット指標(B)が合っている  
ことを確認してください(3。  
フードの先端を強くつかむと着 脱が困難になりますの際はー  
ド取り付け指標(A)付近を持って回転させてください。  
フードが正しく取り付けられないと撮影画 にケラレを生じますので  
ください。  
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。  
ご注意  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
Jp  
En  
De  
Fr  
CPU信  
レンズマウントゴムリング 8 が破損した場合は、そのまま使用せず販  
店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。  
レンズ掃はコリを拭う程度にしてください紋がついたと  
きはらかい潔な木綿の布に無水アルコーエタノールたは  
市販のレンズクリーナーを少量湿らせンズの中心から外周 へ渦巻状  
に、拭きムラ、拭き残りのないように注して拭いてください。  
シンナーやベンジンなどの有機溶は絶対に使用しないでください。  
レンズ表の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただ  
けます。また、レンズのフードも役立ちます。  
号接点9は汚さないようにご注ください。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
レンズをケースに入れるときはずレンズキャップと裏  
ぶたを取り付  
けてください。  
フードを持ってカメラを持ち上げたりしないでください。  
レンズを長期間  
使用しないときはビやサビを防ぐために温多湿  
のところを避けて風通しのよい場所に保管してください直  
光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。  
レンズを水に濡らすとがサビつくなどして故障の因となります  
のでご注ください。  
ストーブのなど温になるところに置かないでくださいに温  
射日  
度が高くなると観の一部に使用している強化プラスチックが変形す  
ることがあります。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
付属アクセサリー  
52mmスプリング式レンズキャップ LC-52  
ぶた LF-1  
バヨネットフード HB-37  
ソフトケース CL-1018  
別売アクセサリー  
52mmネジ込み式フィルター  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
仕 様  
型式:  
Jp  
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、  
AF-S DXマイクロニッコールレンズ(ニコンデジタ  
ル一眼レフカメラ[DXフォーマット]専  
用)  
En  
De  
Fr  
焦点距離:  
85 mm   
13.5  
1014EDレンズ1枚)  
18° 50'  
最大口径比:  
レンズ構成:  
角:  
倍率目盛:  
∞~11(等倍)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
撮影距離情報:  
ピント合わせ:  
カメラへの撮影距離情 報出力可能  
IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオー  
トフォーカス、マニュアルフォーカス可能  
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト  
方式  
∞~0.286 m1 ft 併記)  
0.286 m(等倍)  
9枚(円形絞り)  
自動絞り  
手ブレ補正  
撮影距離目盛:  
最短撮影距離:  
絞り羽根枚数:  
絞り方式:  
絞りの範囲:  
光方式:  
f/3.532  
Cz  
開放測  
アタッチメントサイズ52 mmP=0.75 mm)  
Sk  
寸法:  
73 mm(最大径×98.5 mm(バヨネットマウント  
からレンズ先端まで)  
準面  
Ck  
Ch  
質量:  
355 g  
※ 仕様、外観の一部を、改善  
のため予告なく変更することがあります。  
Kr  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes on Safety Operations  
CAUTION  
Jp  
En  
De  
Fr  
Do not disassemble  
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs  
should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens  
break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-  
authorized service representative for inspection after unplugging the product  
and/or removing the battery.  
Turn off immediately in the event of malfunction  
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens,  
remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued  
operation could result in injury.  
After removing or disconnecting the power source, take the product to a  
Nikon-authorized service representative for inspection.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas  
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could  
result in an explosion or fire.  
Do not look at the sun through the lens or viewfinder  
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder  
could cause permanent visual impairment.  
Keep out of reach of children  
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or  
other small parts into their mouths.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Observe the following precautions when handling the camera and  
lens  
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or  
electric shock.  
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to  
do so could result in electric shock.  
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow  
sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to  
overheat and possibly cause a fire.  
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both  
front and rear lens caps and store the lens away from direct sunlight. Failure  
to do so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a  
flammable object.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Lens hood (P. 19)  
2 Lens hood attachment index  
8 Lens mount rubber gasket  
9 CPU contacts (P. 20)  
3 Lens hood setting index (P. 19) 0 Focus mode switch (P. 15)  
4 Lens hood mounting index  
a Vibration reduction ON/OFF  
5 Focus ring (P. 15)  
6 Distance scale  
b Reproduction ratio scale (P. 16)  
c Distance index line (P. 16)  
7 Mounting index (P. 15)  
(
) : reference page  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing the AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR  
lens. DX NIKKOR lenses are specially designed for use with Nikon digital-  
SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D300-series and D90. When  
mounted on Nikon DX format cameras, the lens picture angle is  
equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm format.  
Before using this lens, please read these instructions and refer to your  
camera’s User’s Manual.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Major features  
• This lens exhibits sharp rendering characteristics suited to close-up  
photography, reproduction work, snapshots, and general photography  
at all shooting distances.  
• This lens is equipped with the Nikon Internal Focusing (IF) system,  
which offers excellent balance between sharp focus on the primary  
subject and pleasing blur characteristics in the background and  
foreground.  
• Superior optical performance and rendering characteristics are  
maximized with the use of one extra-low dispersion (ED) glass element,  
which ensure correction of chromatic aberration. In addition, the  
rounded aperture produces soft and pleasing blur characteristics in  
portions of pictures that are out-of-focus.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Up to four Wireless Remote Speedlight SB-R200s can be mounted on  
the edge of the lens.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the lens  
Jp  
En  
De  
Fr  
Turn the camera off.  
Removing the lens from the camera  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
1
2
Turn the camera off.  
Press and hold the lens release button on the camera while turning  
the lens clockwise.  
Focusing  
Set your camera’s focus mode selector according to the chart below:  
Lens’ focus mode switch  
Camera focus  
mode  
M/A  
M
Autofocus with manual  
override  
Manual focus (electronic  
rangefinder is available.)  
AF (A/S/C)  
MF  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Manual focus (electronic rangefinder is available.)  
For more information on camera focus modes, refer to your camera’s  
User’s Manual.  
Autofocus with manual override (M/A mode)  
1
2
Set the lens focus mode switch 0 to M/A.  
Autofocus is enabled, but autofocus operation can be overridden by  
rotating the separate focus ring 5 while pressing the shutter-release  
button halfway, or while pressing the AF-ON button on the camera  
body of cameras so equipped.  
3
Press the shutter-release button halfway or the AF-ON button once  
again to cancel manual focus and resume autofocus.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Setting the aperture  
Use the camera to adjust the aperture setting. When exposure (or  
shooting) mode is set at “A” or “M”, the camera will control aperture to  
maintain the effective f-number (up to approx. 1.1 stops) even if shooting  
distance is changed.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Depth of field  
If your camera supports depth-of-field preview, the effects of the  
aperture setting can be previewed in the viewfinder before shooting.  
This lens is equipped with the Internal Focusing (IF) system. As the  
shooting distance decreases, the focal length also decreases.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Focusing at a predetermined reproduction ratio  
(Reproduction ratio scale)  
The reproduction ratio is the relation between the size of the image  
recorded on the image sensor and the actual subject size. If, for example,  
the image on the image sensor is one-fifth the actual subject size, the  
reproduction ratio is 1:5.  
To photograph at a predetermined reproduction ratio, use the following  
procedure:  
1
Manually turn the focus ring until the desired reproduction ratio scale  
number is aligned with the distance index line c.  
Aim at the subject, then change your position, moving closer to or  
farther away from the subject, until the image in the viewfinder  
sharpens.  
2
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Notes on close-up photography and reproduction  
work  
Camera shake  
This lens provides such exceptionally high image magnification that  
even the slightest movement during shooting can cause the image to  
blur. Therefore, the use of a tripod and a cable release or remote cord is  
highly recommended to prevent the effects of camera shake.  
Close working distance  
At the high reproduction ratios used in close-up shooting, the depth of  
field is very shallow. To ensure sufficient depth of field, stop down the  
lens, extend the exposure time, and carefully position the camera so that  
the most important portion of the subject is parallel to the surface of the  
image sensor to ensure sharp focus.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Exposure factor  
The f-number of a lens indicates brightness of the image formed by the  
lens set at “infinity” shooting distance. The greater the reproduction ratio,  
the more image brightness decreases. The actual brightness of the image  
is called the “effective f-number,” and the exposure compensation value  
for the change of the effective f-number is called the “exposure factor.”  
Jp  
En  
De  
Fr  
Effective f-number variation (P. 148)  
With this lens, the greater the reproduction ratio (the shorter the  
shooting distance), the more the brightness of the image projected onto  
the image sensor decreases and the more the effective f-number  
increases (the amount of light passing through the lens’ aperture  
decreases). This variation is automatically compensated for by the  
camera’s exposure meter, so the user can determine exposure or operate  
TTL flash shooting without having to consider the exposure factor.  
The f-number displayed in the camera’s LCD panel or viewfinder is the  
value automatically compensated.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vibration reduction mode (VRII)  
Setting the vibration reduction ON/OFF switch  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: The effects of camera shake are reduced while the  
ON  
OFF  
shutter- release button is pressed halfway and also  
at the instant the shutter is released. Because  
vibration is reduced in the viewfinder, auto/  
manual focusing and exact framing of the subject  
are easier.  
OFF: The effects of camera shake are not reduced.  
Notes on using vibration reduction  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• By enabling vibration reduction (VR), slower shutter speeds  
(approximately four stops*) can be used when shooting distance is  
between  
and 2.6 m (the reproduction ratio from  
to 1/30×). The  
higher the reproduction ratio from 1/30× is, the more the effects of  
vibration reduction will decrease gradually. (*Based on results achieved  
under Nikon measurement conditions. The effects of vibration  
reduction may vary according to shooting conditions and use.)  
• After pressing the shutter-release button halfway, wait until the image  
in the viewfinder stabilizes before pressing the shutter-release button  
the rest of the way down.  
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the  
image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released.  
This is not a malfunction.  
• If the camera is panned in a wide arc, compensation for camera shake  
in the panning direction is not performed. For example, only the effects  
of vertical camera shake is reduced with horizontal panning.  
• Do not turn the camera off or remove the lens from the camera while  
vibration reduction is operating. Failure to observe this note could  
result in the lens sounding and feeling as if an internal component is  
loose or broken when it is shaken. This is not a malfunction. Turn the  
camera on again to correct this.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• With cameras featuring a built-in flash, vibration reduction does not  
function while the built-in flash is charging.  
• With autofocus cameras featuring an AF-ON button, vibration  
reduction does not function even when the AF-ON button is pressed.  
• When the camera is mounted on a tripod, set the vibration reduction  
ON/OFF switch a to OFF. However, set the switch to ON when using  
a tripod without securing the tripod head, or when using a monopod.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
The built-in flash and vignetting  
• The built-in flash cannot be used over distances of less than 0.6 m (2.0  
ft.).  
• To prevent vignetting, do not use the lens hood.  
* Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs  
when light emitted by the camera’s built-in flash is obstructed by the  
lens barrel.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Using the lens hood  
The lens hood blocks light rays that have harmful effects on pictures. It  
also helps to protect the glass surface of the lens.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Attaching the hood  
• Be sure that the lens hood  
mounting index (C) is aligned  
with the lens hood setting index  
(B) (3).  
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by the lens  
hood attachment index (A) rather than its outer edge.  
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting may occur.  
• The lens can be stored with the lens hood attached in the reverse  
position.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Lens care  
• Be careful not to allow the CPU contacts 9 to become dirty or  
damaged.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• If the lens mount rubber gasket 8 is damaged, be sure to visit the  
nearest Nikon-authorized service representative for repair.  
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges,  
use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol  
(alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from the center to  
the outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of  
the lens.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Never use organic solvent such as thinner or benzene to clean the lens,  
as this could cause damage, result in a fire, or cause health problems.  
• NC filters are available to protect the front lens element. The lens hood  
also helps to protect the front of the lens.  
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach both the front  
and rear lens caps.  
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or hold the  
camera and lens by the lens hood.  
• When the lens will not be used for an extended period of time, store it  
in a cool, dry place to prevent mold and rust. Be sure to store the lens  
away from direct sunlight or chemicals such as camphor or  
naphthalene.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to  
rust and malfunction.  
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage,  
never leave the lens in an excessively hot place.  
Standard accessories  
• 52mm snap-on Front Lens Cap LC-52  
• Rear Lens Cap LF-1  
• Bayonet Hood HB-37  
• Flexible Lens Pouch CL-1018  
Optional accessory  
• 52mm screw-on filters  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Specifications  
Jp  
En  
De  
Fr  
Type of lens:  
G-type AF-S DX Micro NIKKOR lens with built-in CPU  
and Nikon bayonet mount (specially designed for  
use with Nikon digital-SLR—DX format—cameras)  
85 mm  
f/3.5  
Focal length:  
Maximum  
aperture:  
Lens construction: 14 elements in 10 groups (1 ED lens element)  
Picture angle:  
Reproduction  
ratio scale:  
Distance  
information:  
Focusing:  
18º 50’  
to 1:1 (life-size)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Output to camera  
Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using  
a Silent Wave Motor, manually via separate focus  
ring  
Vibration  
reduction:  
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)  
Shooting distance Graduated in meters and feet from 0.286 m (1 ft) to  
scale: infinity (  
Closest focusing 0.286 m (0.9 ft.) (life-size)  
distance:  
No. of diaphragm 9 pcs. (rounded)  
blades:  
Diaphragm:  
Aperture range:  
Exposure  
measurement:  
Attachment size: 52 mm (P = 0.75 mm)  
Dimensions:  
)
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Fully automatic  
f/3.5 to f/32  
Via full-aperture method  
Approximately 73 mm (dia.) × 98.5 mm (extension  
from the camera’s lens-mounting flange)  
Approximately 355 g (12.5 oz)  
Weight:  
Specifications and designs are subject to change without notice or obligation  
on the part of the manufacturer.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise für sicheren Betrieb  
ACHTUNG  
Jp  
En  
De  
Fr  
Keinesfalls zerlegen.  
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht  
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich  
qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf  
den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie  
zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und  
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.  
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.  
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera  
oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen,  
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen  
Umständen droht Verletzungsgefahr.  
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine  
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.  
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem  
Gas einsetzen.  
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U.  
Explosions- oder Brandgefahr.  
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.  
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv  
oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.  
Dem Zugriff von Kindern entziehen.  
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere  
Kleinteile in den Mund nehmen können.  
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden  
Vorsichtmaßnahmen beachten:  
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls  
droht Brand- oder Stromschlaggefahr.  
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit  
nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.  
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder  
das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine  
Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.  
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen  
und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter  
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen  
möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare  
Gegenstände.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenklatur  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Gegenlichtblende (S. 29)  
2 Montagemarkierung der  
Gegenlichtblende (S. 29)  
3 Kontrollmarkierung der  
Gegenlichtblende (S. 29)  
4 Montagemarkierung für  
Gegenlichtblend (S. 29)  
8 Dichtungsmanschette (S. 30)  
9 CPU-Kontakte (S. 30)  
0 Fokussierschalter (S. 25)  
a Bildstabilisatorschalter ON/  
OFF (S. 28)  
b Reproduktionsverhältnis-Skala  
(S. 26)  
5 Entfernungs-Einstellring (S. 25) c Entfernungsindexlinie (S. 26)  
6 Entfernungsskala  
(
) : Seitennummer  
7 Montagemarkierung (S. 25)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des  
AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm 1:3,5G ED VR entgegenbringen. DX  
NIKKOR-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-  
Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa der D300-  
Serie und der D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon DX-Format  
angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. 1,5× der  
Brennweite im Kleinbildformat (35mm). Machen Sie sich bitte vor dem  
Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung  
und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Die wichtigsten Merkmale  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Dieses Objektiv gewährleistet feinst detaillierte Bilderfassung und  
eignet sich für Nahaufnahmen, Reproduktion, Schnappschüsse und  
allgemeine Fotorgrafie bei allen Aufnahmeentfernungen.  
• Dieses Objektiv ist mit dem Nikon Internal Focusing-System (IF, interne  
Scharfeinstellung) ausgestattet, das einen exzellenten Abgleich  
zwischen scharfer Fokussierung des Primärmotivs und ansprechender  
Unschärfeeffekte im Vorder- und Hintergrund bietet.  
• Außergewöhnliche optische Performanz und Detailerfassung werden  
durch ein Glaselement mit extrem niedriger Dispersion (ED) maximiert,  
wodurch eine Korrektur von Farbfehlern gewährleistet wird. Außerdem  
generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende  
Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die unscharf sind.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Bis zu vier Slave-Blitzgeräte SB-R200 können am Objektiv befestigt  
werden.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verwendung des Objektivs  
Anbringen des Objektivs an der Kamera  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.  
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab. (Abb. B)  
Fluchten Sie die montagemarkierungen 7 an Objektiv und Kamera,  
und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn, bis es hörbar  
einrastet. Stellen Sie sicher, dass sich das Objektiv in der korrekten  
Position befindet, wenn sich die montagemarkierung 7 oben auf  
dem Objektiv befindet.  
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab. (Abb. A)  
Abnehmen des Objektivs von der Kamera  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
1
2
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.  
Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste gedrückt und drehen Sie das  
Objektiv im Uhrzeigersinn.  
Fokusierung  
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera entsprechend der  
nachstehenden Tabelle ein.  
Fokussteuerung (Objektiv)  
Fokussteuerung  
(Kamera)  
M/A  
M
Manueller Fokus  
(Scharfeinstellung mit  
elektronischer Einstellhilfe  
verfügbar)  
Autofokus mit Priorität der  
manuellen  
AF (A/S/C)  
MF  
Cz  
Sk  
Ck  
Scharfeinstellung  
Manueller Fokus  
(Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe verfügbar)  
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus finden Sie im  
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.  
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung Ch  
(M/A-Modus)  
1
2
Stellen Sie den Fokussierschalter 0 am Objektiv auf M/A.  
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem  
Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen, in dieser Position  
Kr  
gedrückt halten und dabei den separaten Entfernungs-Einstellring  
drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am  
Kameragehäuse  
5
.
3
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder  
drücken Sie die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie das manuelle  
Fokussieren beenden und wieder den Autofokus verwenden möchten.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Blendeneinstellung  
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein. Wenn die Belichtung (oder  
Aufnahme) auf »A« oder »M« gestellt ist, kontrolliert die Kamera die  
Blende, um den effektiven Blendenwert (bis zu ca. 1,1 Stufen)  
beizubehalten, auch wenn sich die Aufnahmeentfernung ändert.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Tiefenschärfe  
Wenn Ihre Kamera die Tiefenvorschau unterstützt, können die Effekte der  
Blendeneinstellung vor der Aufnahme im Sucher als Vorschau angezeigt  
werden.  
Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (IF, interne  
Scharfeinstellung) ausgestattet. Wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,  
nimmt die Brennweite ebenfalls ab.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Fokussierung bei einem festgelegten  
Reproduktionsverhältnis  
(Reproduktionsverhältnis-Skala)  
Das Reproduktionsverhältnis ist die Beziehung zwischen der Größe des auf  
dem Bildsensor gespeicherten Bilds und der tatsächlichen Motivgröße.  
Wenn z.B. das Bild auf dem Bildsensor ein Fünftel der tatsächlichen  
Motivgröße ausmacht, beträgt das Reproduktionsvehältnis 1:5.  
Um mit einem vorher festgelegten Reproduktionsverhältnis zu  
fotografieren, wie folgt vorgehen:  
1
Drehen Sie den Entfernungs-Einstellring, bis die gewünschte  
Reproduktionsverhältniszahl mit der Entfernungsindexlinie c  
ausgerichtet ist.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
2
Visieren Sie das Motiv an, ändern Sie dann Ihre Position, nähern bzw.  
entfernen Sie sich vom Motiv, bis das Motiv im Sucher scharf wird.  
Hinweise zu Nahaufnahme und Reproduktion  
Kamera-Verwacklung  
Dieses Objektiv bietet eine außergewöhnlich starke Bildvergrößerung,  
wodurch selbst die kleinste Bewegung während der Aufnahme  
Bildunschärfe erzeugen kann. Aus diesem Grund werden der Einsatz eines  
Stativs und eines Kabelauslösers bzw. eines Kabelfernauslösers dringendst  
empfohlen, um die Effekte der Kamera-Verwacklung zu verhindern.  
Nahe Arbeitsentfernung  
Bei den hohen Reproduktionsverhältnissen, die für Nahaufnahmen  
verwendet werden, ist die Tiefenschärfe sehr flach. Um eine ausreichende  
Tiefenschärfe und gleichzeitig eine scharfe Fokussierung zu  
gewährleisten, das Objektiv abblenden, die Belichtungszeit vergrößern  
und die Kamera sorgfältig positionieren, damit der wichtigste Bildbereich  
des Motivs sich parallel zur Oberfläche des Bildsensors befindet.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Belichtungsfaktor  
Der Blendenwert eines Objektivs zeigt das Belichtungsverhältnis des  
Bilds, das bei der Aufnahmeentfernung »unendlich« vom Objektiv  
erzeugt wurde. Je größer das Reproduktionsverhältnis, desto stärker  
nimmt das Belichtungsverhältnis des Bilds ab. Das tatsächliche  
Belichtungsverhältnis des Bilds wird als »effektiver Blendenwert« und der  
Wert der Belichtungskorrektur für die Änderung des effektiven  
Blendenwerts als »Belichtungsfaktor« bezeichnet.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Effektive Änderung des Blendenwerts (S. 148)  
Je größer das Reproduktionsverhältnis bei diesem Objektiv (je kürzer die  
Aufnahmeentfernung), desto stärker nimmt das Belichtungsverhältnis  
des auf den Bildsensor projizierten Bilds ab und desto stärker nimmt der  
effektive Blendenwert zu (die durch die Objektivblende eintretende  
Lichtmenge nimmt ab). Diese Abweichung wird automatisch durch das  
Belichtungsmesssystem der Kamera kompensiert. So kann der Benutzer  
die Belichtung bestimmen oder TTL-Blitzaufnahmen durchführen, ohne  
dabei den Belichtungsfaktor beachten zu müssen.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Der angezeigte Blendenwert auf dem Monitordisplay bzw. Sucher der  
Kamera ist der automatisch kompensierte Wert.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bildstabilisatormodus (VRII)  
Einstellen des Bildstabilisatorschalters ON/OFF  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei  
ON  
OFF  
Betätigung des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt  
und zum Zeitpunkt des Auslösens verringert. Da die  
Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,  
gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen  
und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.  
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden  
nicht verringert.  
Hinweise zum Bildstabilisator  
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere Belichtungszeiten  
(ca. vier Stufen*) verwendet werden, wenn sich die Aufnahmeentfernung  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
zwischen  
und 2,6 m (das Reproduktionsverhältnis von  
bis 1/30×)  
, desto stärker  
befindet. Je höher das Reproduktionsverhältnis ab 1/30  
×
nehmen die Effekte des Bildstabilisators Schritt für Schritt ab. (*Basierend  
auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden. Die  
Wirkung des Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen und  
Einsatz variieren.)  
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher  
stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten  
.
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus  
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen  
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen  
bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung  
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden  
z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.  
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv  
von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann  
beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere  
Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten  
Sie einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.  
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator  
nicht, solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.  
• Bei Autofokus-Kameras mit einer Taste AF-ON ist der Bildstabilisator  
nicht verfügbar, selbst wenn die Taste AF-ON betätigt wird.  
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie den  
Bildstabilisatorschalter ON/OFF a auf OFF. Stellen Sie den Schalter  
jedoch auf ON, wenn Sie ein Stativ ohne Verriegelung des Stativkopfs  
oder ein Einbeinstativ verwenden.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eingebauter Blitz und Vignettierung  
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m  
eingesetzt werden.  
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten  
Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.  
* Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken,  
wenn das Blitzlicht vom eingebauten Blitz der Kamera vom  
Objektivtubus verdeckt wird.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Verwendung der Gegenlichtblende  
Die Gegenlichtblende hemmt Lichtstrahlen, die negative Effekte auf das  
Bild ausüben. Gleichzeitig wird die Glasoberfläche der Linse geschützt.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Anbringen der Gegenlichtblende  
• Achten Sie darauf, die  
Montagemarkierung für  
Gegenlichtblende (C) und die  
Kontrollmarkierung der  
Gegenlichtblende (B) (3)  
aneinander auszurichten.  
• Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern,  
diese an der Montagemarkierung der Gegenlichtblende (A) und nicht an  
den äußeren Kanten fassen.  
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht ist, wirft sie u.U. einen  
Schatten ins Motiv.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Das Objektiv kann mit umgekehrt angebrachter Gegenlichtblende  
aufbewahrt werden.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pflege des Objektivs  
• Halten Sie die CPU-Kontakte 9 stets sauber und schützen Sie sie vor  
Beschädigung.  
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette 8 sollten Sie das  
Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur  
abgeben.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen  
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-  
Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-  
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen  
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren  
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.  
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder  
Benzin zum Reinigen des Objektivs. Dies könnte das Objektiv beschädigen,  
einen Brand auslösen bzw. gesundheitliche Schäden mit sich bringen.  
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die  
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.  
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und  
hinterer Deckel aufgesetzt sein.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende  
wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist.  
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen  
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu vermeiden.  
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien  
wie Kampfer oder Naphthalin fern.  
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu  
Betriebsstörungen führen kann.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie  
das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!  
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör  
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (52mm) LC-52  
• Hinterer Objektivdeckel LF-1  
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-37  
• Objektivbeutel CL-1018  
Optionales Zubehör  
• 52mm-Schraubfilter  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Date  
Jp  
En  
De  
Fr  
Objektivtyp:  
G-Objektiv AF-S DX Micro-NIKKOR -Objektiv mit  
integrierter CPU und Nikon -Bajonettanschluss  
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon  
Digital-Spiegelreflexkameras-Kameras-DX-Format)  
Brennweite:  
Lichtstärke:  
85 mm  
1:3,5  
Optischer Aufbau: 14 Linsen in 10 Gruppen (1 ED-Linsenelement)  
Bildwinkel:  
Reproduktionsverhältnis-  
Skala:  
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera  
18º 50’  
bis 1:1 (lebensgroß)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Scharfeinstellung: Nikon Internal Focusing (IF, interne  
Scharfeinstellung) System, Autofokus mit Silent  
Wave Motor, manuell über separaten Entfernungs-  
Einstellring  
Objektivverschiebung mit VCMs (Voice Coil  
Motors - Schwingspulenmotoren)  
Unterteilung in Meter von 0,286 m bis unendlich  
Bildstabilisator:  
Aufnahme-  
Entfernungsskala:  
Naheinstellgrenze: 0,286 m (lebensgroß)  
(
)
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Blende:  
Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen  
Blendensteuerung: Vollautomatisch  
Blendenbereich: 1:3,5 bis 1:32  
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung  
Filtergewinde:  
Abmessungen:  
52 mm (P = 0,75 mm)  
Ca. 73 mm (Durchm.) × 98,5 mm  
(zum Objektivmontageflansch der Kamera)  
Gewicht:  
Ca. 355 g  
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne  
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité  
ATTENTION  
Jp  
En  
De  
Fr  
Ne pas démonter  
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de l'objectif pourrait  
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des  
techniciens qualifiés. Si l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un  
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon  
pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.  
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil immédiatement  
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de  
l'appareil photo ou de l'objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant  
soin de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des  
blessures.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation, confiez le produit à  
un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.  
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en présence de gaz  
inflammable  
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable  
risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.  
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur  
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l'objectif ou  
le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Tenir hors de portée des enfants  
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche  
les piles ou d'autres petites pièces.  
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l'appareil  
et l'objectif  
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-respect de cette  
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.  
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou l'objectif avec les  
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une  
électrocution.  
• Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l'objectif vers le soleil et  
évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo  
pourrait chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.  
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période prolongée, fixez  
les bouchons avant et arrière, et rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe  
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie,  
car l'objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Parasoleil (P. 39)  
2 Repère de fixation du  
parasoleil (P. 39)  
3 Repère de réglage du  
parasoleil (P. 39)  
8 Joint en caoutchouc de  
l'objectif (P. 40)  
9
Contacts électriques CPU (P. 40)  
0 Commutateur de mode de  
mise au point (P. 35)  
a Commutateur ON/OFF  
(MARCHE/ARRET) deréduction  
de vibration (P. 38)  
4
Repère de montage du  
parasoleil (P. 39)  
5 Bague de mise au point (P. 35)  
6 Échelle des distances  
7 Repère de montage (P. 35)  
b Échelle du facteur de  
reproduction (P. 36)  
c Ligne de repère de la distance  
(P. 36)  
(
) : Page de référence  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX Micro NIKKOR  
85mm f/3,5G ED VR. Les objectifs DX NIKKOR sont spécialement conçus  
pour l'utilisation avec des appareils photo reflex numériques Nikon  
(format Nikon DX), tels que ceux des séries D300 et D90. Une fois monté  
sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de  
l'objectif équivaut à environ 1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant  
d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au  
Manuel d'utilisation de votre appareil photo.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Principales caractéristiques  
• Cet objectif se distingue par la précision de son rendu, particulièrement  
adapté aux gros plans, aux travaux de reproduction, aux instantanés et  
aux photos ordinaires à toutes les distances de prise de vue.  
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne Nikon (IF)  
qui garantit un excellent équilibre entre la précision de la mise au point  
sur le sujet principal et un effet de flou intéressant au niveau de l'arrière-  
plan et de l'avant-plan.  
• L'utilisation d'une lentille en verre (ED) à très faible dispersion, qui  
garantit une correction de l'aberration chromatique, offre de  
remarquables performances optiques pour un rendu exceptionnel. En  
outre, l'ouverture arrondie permet de créer des effets de flou doux et  
intéressants dans des zones de l'image non mises au point.  
• Jusqu'à quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être fixés sur  
le pourtour de l'objectif.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de l'objectif  
Fixation de l'objectif sur l'appareil photo  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Éteignez l'appareil photo.  
Ôtez le bouchon arrière de l'objectif. (Fig. B)  
Alignez le repère de montage 7 de l'objectif avec le repère de  
montage de l'appareil photo, puis faites pivoter l'objectif dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se mette en place.  
Assurez-vous que l'objectif est correctement positionné lorsque le  
repère de montage 7 se trouve au-dessus de l'objectif.  
Ôtez le bouchon d'objectif avant. (Fig. A)  
4
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Retrait de l'objectif de l'appareil photo  
1
2
Éteignez l'appareil photo.  
Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de l'objectif  
située sur l'appareil photo tout en faisant pivoter l'objectif dans le  
sens des aiguilles d'une montre.  
Mise au point  
Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil photo conformément  
au tableau ci-dessous.  
Mode de mise au point de l'objectif  
Mode de mise au  
point de l'appareil  
M/A  
M
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Mise au point manuelle  
(télémètre électronique  
disponible.)  
Autofocus avec priorité  
manuelle  
AF (A/S/C)  
Mise au point manuelle  
(télémètre électronique disponible.)  
MF  
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de l'appareil,  
reportez-vous au Manuel d'utilisation de l'appareil photo.  
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)  
1
2
Réglez le commutateur de mode de mise au point  
0
de l'objectif sur M/A  
.
L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la mise au point  
manuelle en tournant la bague de mise au point séparée tout en  
5
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou tout en enfonçant la  
commande AF-ON du boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé  
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur  
la commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et  
revenir à l'autofocus.  
.
3
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de l'ouverture  
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture. Lorsque le mode  
d'exposition (prise de vue) est réglé sur « A » ou « M », l'appareil photo  
contrôle l'ouverture pour préserver la valeur d'ouverture effective  
(jusqu'à la valeur 1,1 environ) même en cas de changement de distance  
de prise de vue.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Profondeur de champ  
Si votre appareil photo prend en charge l'aperçu de la profondeur de  
champ, les effets du réglage d'ouverture peuvent être prévisualisés dans  
le viseur avant la prise de vue.  
Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la  
distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Mise au point à un facteur de reproduction  
prédéterminé (Échelle du facteur de reproduction)  
Le facteur de reproduction correspond au rapport entre la taille de  
l'image enregistrée par le capteur d'image et la taille réelle du sujet. Si, par  
exemple, l'image enregistrée sur le capteur d'image est le cinquième de  
la taille réelle du sujet, le facteur de reproduction est de 1:5.  
Pour photographier à un facteur de reproduction prédéterminé,  
procédez de la manière suivante :  
1
Tournez manuellement la bague de mise au point jusqu'à ce que le  
nombre figurant sur l'échelle du facteur de reproduction soit aligné  
sur la ligne de repère de la distance c.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
2
Visez le sujet, puis changez de position en vous rapprochant ou en  
vous éloignant jusqu'à ce que l'image soit nette dans le viseur.  
Remarques sur les gros plans et les travaux de  
reproduction  
Bougé de l'appareil photo  
Cet objectif offre un tel agrandissement de l'image que le moindre  
mouvement peut provoquer du flou à la prise de vue. L'utilisation d'un  
pied et d'un câble de déclenchement ou d'une télécommande filaire est  
vivement recommandé pour éviter les effets de bougé de l'appareil photo.  
Distance de prise de vue rapprochée  
Les facteurs de reproduction élevés utilisés pour les gros plans réduisent  
considérablement la profondeur de champ. Pour que celle-ci soit  
suffisante, fermez le diaphragme de l'objectif, prolongez le temps  
d'exposition et placez soigneusement l'appareil photo pour que la  
majeure partie du sujet soit parallèle à la surface du capteur d'image,  
garantissant ainsi une mise au point précise.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Facteur d'exposition  
La valeur d'ouverture d'un objectif indique la luminosité de l'image qui se  
forme lorsqu'il est réglé sur une distance de prise de vue égale à l'« infini ».  
Plus le facteur de reproduction est élevé, plus l'image perd de sa  
luminosité. La luminosité réelle de l'image est appelée « valeur  
d'ouverture effective » et la valeur de correction de l'exposition en cas de  
modification de la valeur d'ouverture effective porte le nom de « facteur  
d'exposition ».  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variation de la valeur d'ouverture effective  
(P. 148)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Avec cet objectif, plus le facteur de reproduction est élevé (plus la  
distance de prise de vue est courte), plus la luminosité de l'image  
projetée sur le capteur d'image diminue et plus la valeur d'ouverture  
effective augmente (la quantité de lumière qui traverse l'ouverture de  
l'objectif diminue). Cette variation est automatiquement corrigée par la  
mesure de l'exposition de l'appareil photo, afin que l'utilisateur puisse  
déterminer l'exposition ou opter pour la prise de vue au flash TTL sans se  
préoccuper en permanence du facteur d'exposition.  
La valeur d'ouverture affichée sur l'écran ACL ou dans le viseur de  
l'appareil photo est automatiquement corrigée.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode de réduction de vibration (VRII)  
Réglage du commutateur ON/OFF de réduction de vibration  
ON : Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON  
OFF  
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi  
qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration  
est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point  
automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet  
OFF : Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont  
pas réduits.  
.
Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction  
de vibration  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
En activant la réduction de vibration (VR), les vitesses d'obturation lente  
(environ quatre valeurs*) peuvent être utilisées lorsque la distance de prise  
de vue est comprise entre  
et 2,6 m (le facteur de reproduction est  
compris entre et 1/30×). Les effets de la réduction de vibration  
s'accentuent progressivement, proportionnellement à l'augmentation du  
facteur de reproduction à partir de 1/30×. (*Sur base des résultats obtenus  
dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration  
peuvent varier selon l'utilisation et les conditions de prise de vue.)  
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée  
dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur  
.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des  
vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous  
relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.  
• Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du  
bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par  
exemple, seuls les effets du bougé vertical de l'appareil photo sont  
réduits lorsque vous faites un panoramique horizontal.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil  
lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas  
cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression qu'un  
composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un  
dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident  
.
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de  
vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.  
• Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d'une commande  
AF-ON, la réduction de vibration n'opère pas, même si vous appuyez  
sur la commande AF-ON.  
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF  
de réduction de vibration  
a
sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur  
ON lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash intégré et vignettage  
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des distances inférieures à  
0,6 m.  
• Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.  
* Le vignettage est l'assombrissement des coins de l'image qui se produit  
lorsque la lumière émise par le flash intégré à l'appareil photo est  
retenue par le barillet de l'objectif.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Utilisation du parasoleil  
Le parasoleil bloque les rayons lumineux qui ont des effets indésirables  
sur les photos. Il aide également à protéger la surface du verre de  
l'objectif.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Fixation du parasoleil  
• Vérifiez que le repère de montage  
du parasoleil (C) est bien aligné  
sur le repère de réglage du  
parasoleil (B) (3).  
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil, tenez-le par son  
repère de fixation (A) et non par son bord extérieur.  
• Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque d'entraîner du  
vignettage.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• L'objectif peut être rangé en fixant le parasoleil à l'envers.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien de l'objectif  
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU  
9 et de ne pas les endommager.  
• Si le joint en caoutchouc de l'objectif 8 est endommagé, rendez-vous  
dans un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les  
réparations nécessaires.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une brosse de  
nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence  
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec  
de l'alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements  
circulaires en partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif  
.
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène,  
pour nettoyer l'objectif, car vous risqueriez d'endommager le produit,  
de provoquer un incendie ou de vous blesser.  
Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l'objectif avant.  
Le parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs  
.
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez les deux  
bouchons avant et arrière de l'objectif.  
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne  
tenez pas l'appareil photo ainsi que l'objectif par le parasoleil.  
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période prolongée,  
rangez-le dans un endroit sec et frais afin d'éviter la formation de  
moisissure ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné des sources  
de lumière et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).  
• Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent  
provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables.  
• Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter  
tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Accessoires fournis  
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 52mm LC-52  
• Bouchon arrière d'objectif LF-1  
• Parasoleil à baïonnette HB-37  
• Étui souple pour objectif CL-1018  
Accessoire en option  
• Filtres à visser 52mm  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Jp  
En  
De  
Fr  
Type d'objectif :  
Objectif AF-S DX Micro NIKKOR de type G avec CPU  
intégré et monture à baïonnette Nikon (spécialement  
conçu pour être utilisé sur des appareils photo reflex  
numériques Nikon au format DX)  
Focale :  
Ouverture  
maximale :  
Construction  
optique :  
85 mm  
f/3,5  
14 éléments dans 10 groupes (1 lentille ED)  
Angle de champ : 18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Échelle du facteur  
de reproduction :  
à 1:1 (taille réelle)  
Informations de  
distance :  
Communiquée à l'appareil photo  
Mise au point :  
Système de mise au point interne Nikon (IF),  
autofocus avec moteur silencieux, manuellement  
via une bague de mise au point indépendante  
Réduction de  
vibration :  
VR optique utilisant des moteurs à bobine  
acoustique (VCM)  
Échellededistance Graduées en mètres et pieds de 0,286 m à l'infini  
de prise de vue :  
Distance minimale 0,286 m (taille réelle)  
de mise au point :  
Nb. de lamelles du 9 (circulaires)  
diaphragme :  
(
)
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Diaphragme :  
Entièrement automatique  
Plage des ouvertures : f/3,5 à f/32  
Mesure de  
l'exposition :  
Via méthode pleine ouverture  
Diamètre de fixation 52 mm (P = 0,75 mm)  
pour accessoires :  
Dimensions :  
Env. 73 mm diam. × 98,5 mm (à partir du plan  
d'appui de la monture d'objectif de l'appareil)  
Env. 355 g  
Poids :  
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d'être modifiées sans  
préavis ni obligation de la part du fabricant.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas sobre un uso seguro  
PRECAUCIÓN  
Jp  
En  
De  
Fr  
No desarme el equipo  
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar  
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos  
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el  
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la  
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico  
autorizado Nikon para su revisión.  
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento  
defectuoso  
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor  
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si  
sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.  
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto  
a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable  
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría  
producir una explosión o un incendio.  
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor  
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor  
podría producirle daños permanentes en la vista.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Mantener fuera del alcance de los niños  
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca  
pilas u otras piezas pequeñas.  
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo  
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse  
un incendio o una descarga eléctrica.  
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De  
lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.  
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz  
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,  
posiblemente, causar un incendio.  
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo  
prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar  
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo  
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclatura  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Visera del objetivo (P. 49)  
2 Marca de acoplamiento de la  
visera del objetivo (P. 49)  
3 Marca de ajuste de la visera del 0 Interruptor de modo de  
objetivo (P. 49) enfoque (P. 45)  
4 Marca de montaje de la visera a Interruptor ON/OFF de  
8 Junta de goma de montaje del  
objetivo (P. 50)  
9 Contactos CPU (P. 50)  
del objetivo (P. 49)  
reducción de vibración (P. 48)  
b Escala de relación de  
reproducción (P. 46)  
c Línea de índice de distancia  
(P. 46)  
5 Anillo de enfoque (P. 45)  
6 Escala de la distancia  
7 Indice de monturas (P. 45)  
(
) : Página de referencia  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED  
VR. Los objetivos DX de NIKKOR están especialmente diseñados para su  
uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de  
la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX  
de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a  
1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este  
objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la  
cámara.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Principales funciones  
• Este objetivo presenta características precisas de captación adecuadas  
para fotografía de primeros planos, trabajos de reproducción,  
instantáneas y fotografía general a todas las distancias de disparo.  
• Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno de  
Nikon (IF), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso  
del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en  
el fondo.  
• Su rendimiento óptico superior y sus características de captación se  
refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersión extra  
baja (ED) que garantiza la corrección de la aberración cromática.  
Además, el diafragma redondeado genera características de  
difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas.  
• Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200  
en el extremo del objetivo.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso del objetivo  
Montaje del objetivo en la cámara  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Apague la cámara.  
Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B)  
Alinee la indice de monturas 7 del objetivo con la indice de  
monturas de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario al de las  
agujas del reloj hasta que quede fijo (escuchará un chasquido).  
Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la posición correcta  
cuando la indice de monturas 7 está sobre el objetivo.  
Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. A)  
4
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Extracción del objetivo de la cámara  
1
2
Apague la cámara.  
Presione el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin  
soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.  
Enfoque  
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de  
abajo.  
Modo de enfoque del objetivo  
Mododeenfoque  
de la cámara  
M/A  
M
Enfoque manual (hay  
disponible un telémetro  
electrónico.)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Enfoque automático con  
prioridad manual  
AF (A/S/C)  
MF  
Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.)  
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el  
Manual del usuario de su cámara.  
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)  
1
2
Ajuste el interruptor de modo de enfoque 0 del objetivo a M/A.  
El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento  
puede anularse girando el anillo de enfoque 5 separado mientras se  
pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del  
cuerpo de la cámara si cuenta con este botón.  
3
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una  
vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque  
automático.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del diafragma  
Utilice la cámara para ajustar el diafragma. Si el modo de exposición (o de  
disparo) está ajustado en “A” o en “M”, la cámara controlará el diafragma  
para mantener el número f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si  
cambia la distancia de disparo.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Profundidad de campo  
Si la cámara es compatible con la previsualización de profundidad de  
campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar  
en el visor antes de disparar.  
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que  
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Enfoque a una relación de reproducción  
predeterminada (escala de relación de reproducción)  
La relación de reproducción es la relación existente entre el tamaño de la  
imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por  
ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del  
tamaño real del sujeto, la relación de reproducción es 1:5.  
Para fotografiar con una relación de reproducción predeterminada, lleve  
a cabo el procedimiento siguiente:  
1
Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala  
de relación de reproducción que desee aparezca alineado con la línea  
del índice de distancia c.  
2
Apunte la cámara al sujeto y cambie de posición acercándose o alejándose  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor  
.
Notas sobre la fotografía de primeros planos y el  
trabajo de reproducción  
Sacudidas de la cámara  
La extraordinaria precisión de imagen de alta calidad que proporciona  
este objetivo hace que incluso el más leve movimiento durante la toma  
pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente  
usar un trípode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las  
sacudidas de la cámara.  
Distancia de trabajo de cerca  
A relaciones altas de reproducción como las usadas en los primeros  
planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para  
garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente  
el tiempo de exposición y coloque con cuidado la cámara para que la  
parte más importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor  
de imagen y asegurar así un enfoque nítido.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Factor de exposición  
El número f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada  
por el objetivo ajustado en una distancia de disparo “infinita”. A mayor  
relación de reproducción, menor luminosidad de imagen. La  
luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “número f efectivo” y  
el valor de la compensación de exposición para el cambio del número f  
efectivo recibe el nombre de “factor de exposición”.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variación del número f efectivo (P. 148)  
Con este objetivo, cuanto mayor sea la relación de reproducción (menor  
distancia de disparo), más disminuirá la luminosidad de la imagen  
proyectada en el sensor de imagen y mayor será el número f efectivo (se  
reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta  
variación se compensa automáticamente con el exposímetro de la  
cámara para que el usuario pueda determinar la exposición o disparar  
con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposición.  
El número f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cámara  
es el valor compensado automáticamente.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo de reducción de la vibración (VRII)  
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración  
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON  
OFF  
reducen cuando se pulsa el disparador a medio  
recorrido y también en el momento de soltarlo.  
Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque  
automático/manual y el encuadre exacto del  
sujeto resultan más sencillos.  
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.  
Notas sobre el uso de la reducción de vibración  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Si se activa la reducción de la vibración (VR), se pueden utilizar  
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente cuatro  
pasos*) si la distancia de disparo está entre  
y 2,6 m (relación de  
reproducción entre y 1/30×). Cuanto más se supere el valor de  
relación de reproducción de 1/30×, mayor será el efecto gradual de  
disminución de reducción de la vibración. (*Basado en los resultados  
logrados en condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la  
reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones  
de disparo y del uso.)  
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la  
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador  
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la  
.
vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar  
el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.  
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza  
compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del  
barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la  
cámara se reducen con barrido horizontal.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté  
activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta  
medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a  
cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata  
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo  
.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no  
funciona cuando se está cargando el flash incorporado.  
En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON,  
la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON  
.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor  
ON/OFF de reducción de vibración a en OFF. Sin embargo, ponga el  
interruptor en la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la  
rótula o si utiliza un monopié.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash incorporado y viñeteado  
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.  
• Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.  
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se  
produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cámara se  
obstruye con el parasol del objetivo.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Utilización del visera del objetivo  
La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no  
deseados en las fotografías. También ayuda a proteger la superficie de  
vidrio del objetivo.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Instalación de la visera  
• Es importante que la marca de  
montaje de la visera del objetivo  
(C) esté alineada con la marca de  
ajuste de la visera del objetivo  
(B) (3).  
• Para facilitar la fijación o la extracción de la visera, sujételo por la marca  
de acoplamiento de la visera del objetivo (A) y no por el borde  
exterior.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Si la visera del objetivo no está correctamente colocada, podría  
producirse viñeteado.  
• El objetivo se puede guardar con la visera colocada en posición inversa.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Forma de cuidar el objetivo  
• Es importante mantener limpios los contactos CPU 9 y evitar que se  
dañen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de  
ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.  
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar  
la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o  
papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o  
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular  
del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar  
otras partes del objetivo.  
• No usar en ningún caso productos orgánicos, como disolvente ni  
benceno para limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un  
incendio o problemas de la salud.  
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo.  
También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal  
del objetivo.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y  
trasera del objetivo.  
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni  
levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.  
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo,  
guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y  
óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar  
directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.  
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no  
funcionaría bien.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños,  
no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.  
Accesorios estándar  
• Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52  
• Tapa trasera del objetivo LF-1  
• Parasol de bayoneta HB-37  
• Bolsa flexible para objetivo CL-1018  
Accesorio opcional  
• Filtros con rosca de 52mm  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Jp  
En  
De  
Fr  
Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con  
montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada  
(diseñado especialmente para su uso con cámaras  
digitales SLR de Nikon formato DX)  
Distancia focal:  
85 mm  
Apertura máxima: f/3,5  
Estructura del  
objetivo:  
14 elementos en 10 grupos (1 ED - elemento del  
objetivo)  
Ángulo de imagen: 18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Escala de relación De  
a 1:1 (tamaño real)  
de reproducción:  
Información de  
distancia:  
Salida a la cámara  
Enfoque:  
Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de  
enfoque automático con motor Silent Wave;  
manualmente mediante anillo de enfoque separado  
Reducción de  
vibraciones:  
Método de desplazamiento del objetivo mediante  
motores de bobina de voz (VCM)  
Escaladedistancia Graduada en metros a partir de 0,286 m y hasta el  
de disparo:  
infinito (  
)
Distancia de  
0,286 m (tamaño real)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
enfoque mínima:  
Núm. de láminas 9 piezas (redondeadas)  
del diafragma:  
Diafragma:  
Gama de  
aberturas:  
Medición de  
exposición:  
Tamaño de  
accesorios:  
Totalmente automático  
f/3,5 hasta f/32  
Método de abertura total  
52 mm (P = 0,75 mm)  
Dimensiones:  
Aprox. 73 mm de diám. × 98,5 mm (extensión de la  
brida de la montura del objetivo de la cámara)  
Peso:  
Aprox. 355 g  
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni  
obligación por parte del fabricante.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Att notera för en säker hantering  
SE UPP!  
Jp  
En  
De  
Fr  
Montera inte isär kameran  
Om du rör vid delarna Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet  
kan du skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om  
kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller  
stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller  
batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-servicecenter  
för inspektion.  
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt  
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska  
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt  
användning kan medföra personskada.  
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till  
ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas  
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera  
i explosion eller brand.  
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren  
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller  
sökaren kan ögonen skadas permanent.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Förvara utom räckhåll för barn  
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte  
stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.  
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran  
och objektivet  
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning  
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.  
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet  
att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.  
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot  
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran  
bli överhettad och kanske orsaka brand.  
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre  
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats  
skyddad mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan  
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett  
lättantändligt objekt.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminologi  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Motljusskydd (S. 59)  
2 Motljusskydd fästindex (S. 59)  
3 Motljusskydd  
inställningsindex (S. 59)  
4 Motljusskydd  
monteringsindex (S. 59)  
5 Fokusring (S. 55)  
8 Gummipackning för  
montering av objektiv (S. 60)  
9 CPU-kontakter (S. 60)  
0 Brytare för fokuslägesväljare  
(S. 55)  
a Vibrationsreduceringens  
ON/OFF-brytare (S. 58)  
b Skala för  
6 Avståndsskala  
7 Monteringsindikering (S. 55)  
avbildningsförhållande (S. 56)  
c Avståndsindex (S. 56)  
(
) : Referenssida  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tack för att du har köpt objektivet AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f/3,5G  
ED VR. DX NIKKOR-objektiv är särskilt utformade för att användas med  
Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300-  
serien och D90. Vid montering på kameror i Nikon DX-format motsvarar  
objektivets bildvinkel ungefär 1,5× brännvidden i 35mm format. Innan du  
använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans  
Användarhandbok.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Huvudfunktioner  
• Detta objektiv har egenskaper för skarp avbildning som är lämpliga för  
närbildsfotografering, reproduktionsarbete, ögonblicksbilder och  
allmän fotografering vid alla arbetsavstånd.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Det här objektivet är utrustat med Nikons system för innerfokusering  
(IF), vilket ger en utmärkt balans mellan skarp fokus på primärmotivet  
och behaglig oskärpa på bakgrunden och förgrunden.  
• Ett glaselement (ED) för extra låg färgspridning ger överlägsna optiska  
prestanda och återgivningsegenskaper och en bättre reducering av  
kromatisk aberration. Dessutom ger den rundade bländaren en mjuk  
och behaglig oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.  
• Maximalt fyra trådlösa slavblixtar SB-R200 kan monteras på objektivets  
kant.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Använda objektivet  
Montera objektivet på kameran  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Stäng av kameran.  
Ta bort det bakre objektivlocket (bild B).  
Rikta in objektivets monteringsindikering 7 mot  
monteringsindikeringen på kameran, och vrid sedan objektivet  
moturs tills det klickar på plats. Kontrollera att objektivet sitter rätt när  
monteringsindikeringen 7 befinner sig högst upp på objektivet.  
Ta bort det främre objektivlocket (bild A).  
4
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Stäng av kameran.  
M
Manuell fokusering  
(elektronisk avståndsmätare  
finns tillgänglig.)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ställa in bländaren  
Använd kameran för att justera bländarinställningen. När  
exponeringsläge (eller fotograferingsläge) är inställt på ”A” eller ”M”,  
reglerar kameran bländaren för att upprätthålla det effektiva f-numret  
(upp till cirka 1,1 steg) även om fotograferingsavståndet ändras.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Skärpedjup  
Om kameran stödjer förhandsgranskning av skärpedjupet kan du  
förhandsgranska effekterna av bländarinställningen i sökaren före  
fotografering.  
Det här objektivet är utrustat med ett system för innerfokusering (IF). Om  
fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Fokusering med ett förbestämt avbildningsförhållande  
(Skala för avbildningsförhållande)  
Avbildningsförhållandet är förhållandet mellan storleken på bilden som  
registreras på bildsensorn och det faktiska motivets storlek. Om t ex  
bilden på bildsensorn är en femtedel av motivets faktiska storlek, är  
avbildningsförhållandet 1:5.  
För att fotografera med ett förbestämt avbildningsförhållande, utför  
följande steg:  
1
2
Vrid fokusringen manuellt tills önskat nummer på skalan för  
avbildningsförhållande är inriktat mot avståndsindexet c.  
Rikta mot motivet, ändra därefter din position och gå närmare eller  
längre bort från motivet, tills bilden i sökaren blir skarp.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Att notera vid närbildsfotografering och  
reproduktionsarbete  
Kameraskakning  
Med detta objektiv får man så exceptionellt hög bildförstoring att även  
den minsta rörelse när bilden tas kan göra att bilden blir suddig. Därför  
rekommenderas starkt användning av stativ och trådutlösare eller  
fjärrutlösare för att förhindra effekterna av kameraskakning.  
Korta arbetsavstånd  
Vid de höga avbildningsförhållanden som används vid  
närbildsfotografering, är skärpedjupet mycket grunt. För att säkerställa  
tillräckligt skärpedjup, blända ner objektivet, förläng exponeringstiden,  
och placera noga kameran så att de viktigaste delarna av motivet är  
parallella med bildsensorns yta för att säkerställa skarp fokus.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Exponeringsfaktor  
Ett objektivs f-nummer indikerar den ljusstyrka som objektivet ger när  
fotograferingsavståndet är inställt på ”oändlighet”. Ju större  
avbildningsförhållande, desto mer minskar bildens ljusstyrka. Bildens  
faktiska ljusstyrka kallas ”effektivt f-nummer” och  
exponeringskompensationsvärdet för att ändra det effektiva f-numret  
kallas ”exponeringsfaktor”.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variation av effektivt f-nummer (S. 148)  
Ju större avbildningsförhållande (ju kortare fotograferingsavstånd), desto  
mer minskar ljusstyrkan som projiceras på bildsensorn och desto mer  
ökar det effektiva f-numret (mängden ljus som passerar genom  
objektivets bländare minskar), med detta objektiv. Kamerans  
exponeringsmätare kompenserar automatiskt för denna variation, så  
användaren kan fastställa exponeringen eller fotografera med TTL-blixt  
utan att behöva fundera över exponeringsfaktorn.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
f-numret som visas i kamerans LCD-panel eller sökaren är det automatiskt  
kompenserade värdet.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vibrationsreduktion (VRII)  
Ställa in vibrationsreduktionens ON/OFF-knapp  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du  
ON  
OFF  
trycker ned avtryckaren halvvägs samt vid det  
ögonblick då bilden tas. Eftersom vibrationer  
reduceras i sökaren, underlättas den automatiska  
eller manuella fokuseringen och själva  
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.  
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.  
Att notera om vibrationsreduktion  
• Genom att aktivera vibrationsreduktion (VR), kan längre slutartider  
(cirka fyra steg*) användas när fotograferingsavståndet är mellan  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
och 2,6 m (avbildningsförhållande från  
till 1/30×). Ju högre  
avbildningsförhållandet från 1/30× är, desto mer minskar effekterna av  
vibrationsreduktion gradvis. (*Baserat på resultat under Nikons  
mätförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende  
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)  
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i  
sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.  
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden  
i sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.  
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar, kompenserar den  
inte för vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel reduceras  
endast effekterna av vertikal kameraskakning vid horisontell panorering.  
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när  
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det  
låta och kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du  
skakar på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att  
korrigera detta.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte  
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten laddas.  
• I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp fungerar inte  
vibrationsreduktion även om knappen AF-ON trycks ned.  
• När kameran är monterad på ett stativ ska vibrationsreduceringens  
ON/OFF-brytare a ställas in på OFF. Ställ dock in knappen på ON när  
du använder ett trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när du  
använder ett enbent stativ.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inbyggd blixt och vinjettering  
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.  
• För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.  
* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från  
kamerans inbyggda blixt hindras av objektivhuset.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Använda motljusskyddet  
Motljusskyddet skyddar bilderna från ljusstålar. Det hjälper även till att  
skydda objektivets glasyta.  
Att fästa motljusskyddet  
• Kontrollera att motljusskyddets  
monteringsindex (C) är riktat mot  
motljusskyddets inställningsindex  
(B) (3).  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du håller det vid  
fästindex (A) i stället för i ytterkanten.  
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.  
• Objektivet kan förvaras med motljusskyddet på i omvänt läge.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vård av objektivet  
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 9 blir smutsiga eller skadas.  
• Om gummipackningen för monteringen av objektivet 8 skadats,  
besök hos närmaste Nikon-auktoriserade återförsäljare eller ditt  
servicecenter för reparation.  
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren  
bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller  
linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och fettfläckar. Torka i en  
cirkulär rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av  
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av objektivet.  
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som t ex thinner eller bensen  
för rengöring av objektivet, eftersom det kan skada det och orsaka  
brand eller hälsoproblem.  
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper  
också till att skydda den främre linsen.  
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och  
bakre linsskydd vara monterade.  
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla  
kameran och objektivet i linsskyddet.  
• Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det  
förvaras svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det  
också skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och  
naftalen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i  
vatten, eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.  
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig  
objektivet på en alltför varm plats för att undvika skador.  
Standardtillbehör  
• 52mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52  
• Bakre objektivlock LF-1  
• Bajonettskydd HB-37  
• Flexibelt objektivfodral CL-1018  
Extra tillbehör  
• 52mm skruvfilter  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifikationer  
Jp  
En  
De  
Fr  
Objektivtyp:  
G-typ AF-S DX Micro NIKKOR -objektiv med inbyggd  
CPU och Nikon-bajonettfattning (speciellt  
konstruerat för användning tillsammans med Nikon  
digitala systemkameror i DX-format)  
Fokallängd:  
Maximal bländare: f/3,5  
Linskonstruktion: 14 element i 10 grupper (1 ED-linselement)  
Bildvinkel:  
Skala för  
avbildningsförhållande:  
Avståndsinformation: Visas i kamerahuset  
Fokusering: Nikon-system för innerfokusering (IF), autofokus  
85 mm  
18º 50’  
till 1:1 (life-size)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
med en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt  
med separat fokusring  
Vibrationsreducering: Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)  
Avståndsskala:  
Minsta  
fokusavstånd:  
Anges i meter från 0,286 m till oändlighet (  
0,286 m (life-size)  
)
Antal slutarblad: 9 st. (rundade)  
Bländare:  
Bländarskala:  
Exponeringsmätning: Via fullbländare  
Storlek:  
Mått:  
Helautomatisk  
f/3,5 till f/32  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
52 mm (P = 0,75 mm)  
Ungefär 73 mm diameter × 98,5 mm (utstick från  
objektivets monterade fläns)  
Vikt:  
Cirka 355 g  
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren  
meddelar detta och utan någon skyldighet för densamme.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Примечания по безопасности использования  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Jp  
En  
De  
Fr  
Не разбирайте фотокамеру  
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может  
привести к получению травм. Ремонт должен производиться только  
квалифицированными специалистами. В случае повреждения корпуса  
фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия  
отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте изделие  
для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.  
В случае неисправности немедленно выключите фотокамеру  
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры или  
объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.  
Продолжение работы с устройством может привести к получению травм.  
После извлечения батареи или отключения источника питания доставьте  
изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр  
компании Nikon.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии в  
воздухе легковоспламеняющихся газов  
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе  
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.  
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель  
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив  
или видоискатель, то это может вызвать необратимое ухудшение зрения.  
Храните в недоступном для детей месте  
Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и  
других небольших предметов детям в рот.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Соблюдайте следующие меры предосторожности во время  
эксплуатации фотокамеры и объектива  
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.  
Несоблюдение этого требования может привести к пожару или  
поражению электрическим током.  
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками.  
Несоблюдение этого требования может привести к поражению  
электрическим током.  
• При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце,  
а также не допускайте попадания солнечного света в объектив, так как  
это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.  
• Если объектив не будет использоваться в течение длительного  
времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не  
оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение  
этого условия может привести к возгоранию, поскольку объектив  
может сфокусировать солнечные лучи на каком-либо  
легковоспламеняющемся предмете.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Компоненты  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Бленда (стр. 69)  
2 Метка крепления бленды  
(стр. 69)  
3 Метка фиксации бленды  
(стр. 69)  
4 Установочная метка бленды 0 Переключатель режимов  
(стр. 69) фокусировки (стр. 65)  
5 Кольцо фокусировки (стр. 65) a Переключатель подавления  
6 Шкала расстояния вибраций ON/OFF (стр. 68)  
8 Резиновый уплотнитель  
крепления объектива  
(стр. 70)  
9 Контакты микропроцессора  
(стр. 70)  
7 Установочная метка (стр. 65) b Шкала масштаба съемки  
(стр. 66)  
c Деление расстояния (стр. 66)  
(
) : справочная страница  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX Micro NIKKOR 85мм  
f/3,5G ED VR. Объективы серии DX NIKKOR разработаны специально  
для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon  
(формат Nikon DX), например, с фотокамерами серий D300 и D90. При  
использовании с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения  
объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно  
1,5× в формате 35мм. До использования этого объектива  
ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство  
пользователя.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Основные возможности  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Этот объектив обладает превосходными оптическими  
характеристиками, подходящими для макросъемки, съемки  
репродукций, выполнения моментальных снимков и обычной  
съемки с любых расстояний.  
• Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки  
Nikon (IF), которая обеспечивает превосходный баланс между  
четкой фокусировкой на главном объекте, а также красивые  
неясные очертания на заднем и переднем планах.  
• Благодаря использованию одной линзы со сверхнизкой  
дисперсией (ED), которая обеспечивают коррекцию хроматических  
аберраций, улучшаются превосходные оптические характеристики  
и возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма  
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания тех  
частей снимка, которые находятся вне фокуса.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• На краю объектива можно смонтировать до четырех беспроводных  
дистанционно управляемых вспышек SB-R200.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование объектива  
Установка объектива на камеру  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Выключите фотокамеру.  
Снимите заднюю крышку объектива. (рис. B)  
Совместите установочную метку 7 на объективе с  
установочной меткой на фотокамере и поверните объектив  
против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что объектив  
установлен правильно, при этом установочная метка 7  
должна находиться в верхнем положении.  
4
Снимите переднюю крышку объектива. (рис. A)  
Снятие объектива с камеры  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
1
Выключите фотокамеру.  
2
Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива на  
фотокамере, и поверните объектив по часовой стрелке.  
Фокусировка  
Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с  
нижеприведённой таблицей.  
Режим фокусировки объектива  
Режим  
фокусировки  
фотокамеры  
M/A  
M
Автофокусировка с  
возможностью  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Ручной фокус (имеется  
AF (A/S/C)  
MF  
электронный дальномер.)  
коррекции вручную  
Ручной фокус (имеется электронный дальномер.)  
Для получения дополнительных сведений о режимах фокусировки  
фотокамеры см. Руководство пользователя фотокамеры.  
Автофокусировка с возможностью коррекции  
вручную (режим M/A)  
1
Установите переключатель режимов фокусировки  
положение M/A.  
Включена функция автофокуса, однако ее работу можно  
скорректировать, вращая отдельное кольцо фокусировки 5,  
нажав спусковую кнопку затвора наполовину или нажав кнопку  
AF-ON на корпусе камеры (при ее наличии).  
в
0
2
3
Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или  
кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления  
автофокусировки.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Установка диафрагмы  
На фотокамере настройте параметры диафрагмы. Когда в качестве  
режима экспозиции (или съемки) выбрано значение «A» или «M»,  
фотокамера будет регулировать значение диафрагмы для  
обеспечения эффективного диафрагменного числа f (прибл. до 1,1  
ступени) даже при изменении расстояния съемки.  
Глубина резко изображаемого пространства  
Если фотокамера поддерживает функцию просмотра глубины резко  
изображаемого пространства, то результаты настройки диафрагмы  
можно будет проверить в видоискателе перед съемкой.  
Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере  
уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.  
Фокусировка с предварительно заданным  
масштабом съемки (шкала масштаба съемки)  
Масштаб съемки - это отношение между размером записанного на  
датчик изображения и фактическим размером объекта. Например,  
если изображение на датчике в пять раз меньше фактического  
размера объекта, то масштаб съемки составляет 1:5.  
Чтобы выполнить фотосъемку с предварительно заданным  
масштабом, выполните следующую процедуру.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
1
Вручную поверните кольцо фокусировки, чтобы совместить требуемое  
значение на шкале масштаба съемки с делением расстояния c.  
Наведите фотокамеру на объект, затем измените свое положение,  
приближаясь к объекту или удаляясь от него, пока изображение в  
видоискателе не станет резким.  
2
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Примечания относительно макросъемки и  
съемки репродукций  
Дрожание фотокамеры  
Этот объектив обеспечивает настолько большое увеличение  
изображения, что даже незначительное движение во время съемки может  
привести к его размытости. Поэтому для предотвращения дрожания  
фотокамеры настоятельно рекомендуется использовать штатив и  
спусковой тросик или кабельный пульт дистанционного управления.  
Съемка с близкого расстояния  
При использовании больших значений масштаба макросъемки  
глубина резко изображаемого пространства очень мала. Для  
обеспечения достаточной глубины резко изображаемого  
пространства затемните объектив диафрагмой, увеличьте выдержку  
и осторожно разместите камеру таким образом, чтобы наиболее  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
важная часть объекта была параллельна поверхности датчика  
изображения, чтобы обеспечить четкую фокусировку.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Кратность изменения экспозиции  
Диафрагменное число f объектива означает яркость изображения,  
сформированного объективом при его наведении на бесконечность.  
Чем больше масштаб съемки, тем меньше яркость изображения.  
Фактическая яркость изображения называется «эффективное  
диафрагменное число f», а величина поправки экспозиции для  
изменения эффективного диафрагменного числа f называется  
«кратность изменения экспозиции».  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Изменение эффективного диафрагменного  
числа f (стр. 148)  
Чем больше масштаб съемки (меньше расстояния съемки) при  
использовании этого объектива, тем меньше яркость изображения,  
проецируемого на датчик изображения, и больше эффективное  
диафрагменное число f (при этом уменьшается количество света,  
проходящего через диафрагму объектива). Это изменение  
автоматически компенсируется экспонометром фотокамеры,  
поэтому пользователь может определять экспозицию или управлять  
съемкой со вспышкой TTL, не учитывая кратности изменения  
экспозиции.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Диафрагменное число f, отображаемое на панели ЖКИ или в  
видоискателе фотокамеры, является автоматически  
скомпенсированным значением.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Режим подавления вибраций (VRII)  
Установка переключателя подавления вибраций  
ON/OFF  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при  
ON  
OFF  
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину  
и в момент спуска затвора. Снижение уровня  
вибрацийв видоискателеоблегчает выполнение  
автоматической и ручной фокусировки, а также  
точного кадрирования объекта съемки.  
OFF: Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.  
Примечания по использованию подавления вибрации  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• При включении функции подавление вибраций (VR) можно  
использовать более длинные выдержки (приблизительно на четыре  
ступени*) при съемке с расстояний от  
до 2,6 м (масштаб съемки от  
до 1/30×). Чем значение масштаба съемки больше значения 1/30×, тем  
меньше результаты подавления вибраций. (*Основано на результатах,  
полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты  
подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)  
• После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо  
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как  
нажать спусковую кнопку затвора до конца.  
• Вследствие особенностей характеристик механизма подавления  
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,  
изображение в видоискателе может оказаться смазанным.  
• При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций  
фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.  
Например, при горизонтальном панорамировании уменьшается только  
эффект вертикального дрожания фотокамеры.  
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при  
работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим  
примечанием, то при сотрясении объектива может послышаться звук,  
как при отсоединении или поломке внутренних компонентов. Это не  
является неисправностью. Для устранения этой ситуации снова  
включите фотокамеру.  
• При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной  
вспышкой, при заряде вспышки функция подавления вибраций не  
работает.  
• При использовании фотокамер с автофокусировкой, оснащенных  
кнопкой AF-ON, функция подавления вибраций не будет работать даже  
при нажатии кнопки AF-ON.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель  
подавления вибраций ON/OFF a в положение OFF. Однако  
переместите этот переключатель в положение ON, если при  
использовании штатива его головка не закрепляется, а также при  
использовании монопода.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Встроенная вспышка и виньетирование  
• Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с  
расстояний менее 0,6 м.  
• Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.  
* Виньетирование – это затемнение углов изображения,  
возникающее при заграждении света встроенной вспышки  
фотокамеры оправой объектива.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Использование бленды  
Бленда блокирует световые лучи, которые ухудшают изображение.  
Она также помогает защитить стеклянную поверхность объектива.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Присоединение бленды  
• Убедитесь, что установочная  
метка бленды (C) совпадает с  
меткой фиксации бленды (B)  
(3).  
• Для облегчения установки или снятия бленды держите ее в области  
метки крепления бленды (A), а не за внешнюю кромку.  
• Неправильная установка бленды может привести к  
виньетированию.  
• Объектив также можно хранить, прикрепив к нему бленду  
обратной стороной.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Уход за объективом  
• Не допускайте попадания грязи на контакты микропроцессора 9 или  
их повреждения.  
• В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива  
Jp  
En  
De  
Fr  
обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в  
8
сервисный центр для проведения ремонта.  
• Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.  
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую  
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,  
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.  
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не  
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.  
• Никогда не используйте органические растворители или бензол для  
чистки объектива, так как это может привести к его повреждению,  
пожару или проблемам со здоровьем.  
• Для защиты передней линзы объектива можно использовать  
нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает  
защитить переднюю линзу объектива.  
• При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю  
и заднюю крышки объектива.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за  
прикрепленную к объективу бленду.  
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,  
храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения образования  
гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив под воздействием  
прямых солнечных лучей и не подвергайте его воздействию химикатов,  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
например камфарных или нафталиновых средств  
.
• Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как  
это может стать причиной возникновения ржавчины или  
неисправности.  
• В некоторых частях объектива используется пластиковый материал  
повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не  
оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.  
Стандартные принадлежности  
• Передняя крышка объектива LC-52 диаметром 52мм  
• Задняя защитная крышка объектива LF-1  
• Бленда с байонетным креплением HB-37  
• Мягкий чехол для объектива CL-1018  
Дополнительная принадлежность  
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52мм  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Технические характеристики  
Jp  
En  
De  
Fr  
Тип объектива:  
Объектив AF-S DX Micro NIKKOR типа G со  
встроенным микропроцессором и байонетном  
Nikon (разработан специально для  
использования с цифровыми зеркальными  
фотокамерами Nikon формата DX)  
85 мм  
Фокусное  
расстояние:  
Максимальная  
диафрагма:  
f/3,5  
Оптическая схема: 14 элементов в 10 группах (1 линза ED)  
Угол зрения: 18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Шкала масштаба от  
съемки:  
до 1:1 (фактический размер)  
Информация о  
расстоянии:  
Передается в фотокамеру  
Фокусировка:  
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,  
автофокусировка с использованием бесшумного  
волнового привода, ручная фокусировка с помощью  
отдельного кольца фокусировки  
Подавление  
вибрации:  
Метод перемещения линз с помощью  
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Шкала расстояния Градуирована в метрах и футах от 0,286 м до  
съемки:  
бесконечности (  
)
Минимальное  
расстояние съемки:  
0,286 м (фактический размер)  
Число лепестков 9 (скругленные)  
диафрагмы:  
Диафрагма:  
Полностью автоматическая  
Шкала диафрагмы: f/3,5 - f/32  
Замер экспозиции: Методом с полностью открытой диафрагмой  
Установочный  
размер:  
52 мм (P = 0,75 мм)  
Размеры:  
Прибл. 73 мм (диаметр) × 98,5 мм (длина от  
крепежного фланца объектива на фотокамере)  
Вес:  
Прибл. 355 г  
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения  
и каких-либо обязательств со стороны изготовителя.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheidsvoorschriften  
WAARSCHUWING  
Jp  
En  
De  
Fr  
Haal het toestel niet uit elkaar  
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief  
kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd  
door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een  
val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende  
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald  
en/of de batterijen hebt verwijderd.  
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het  
objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te  
vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.  
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel  
nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.  
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van  
ontvlambare gassen  
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare  
gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.  
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker  
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker  
kan een blijvend oogletsel veroorzaken.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Buiten het bereik van kinderen houden  
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet  
in hun mond kunnen stoppen.  
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief  
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel  
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben  
.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte  
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een  
elektrische schok tot gevolg hebben.  
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon  
richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan  
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg  
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig  
dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te  
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in  
acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het  
.
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp  
.
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminologie  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Zonnekap (P. 79)  
2 Bevestigings-index voor  
zonnekap (P. 79)  
3 Instel-index voor zonnekap  
(P. 79)  
4 Montage-indexvoorzonnekap a ON/OFF-schakelaar voor  
8 Rubberen pakking van  
objectiefvatting (P. 80)  
9 CPU-contacten (P. 80)  
0 Scherpstelstandschakelaar  
(P. 75)  
(P. 79)  
vibratiereductie (P. 78)  
Reproductieverhoudingsschaal  
(P. 76)  
5 Scherpstelring (P. 75)  
6 Afstandschaal  
b
7 Montage-index (P. 75)  
c Afstandsindexlijn (P. 76)  
) : Referentiepagina  
(
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gefeliciteerd met de aanschaf van het AF-S DX Micro NIKKOR 85mm  
f/3,5G ED VR-objectief. DX NIKKOR-objectieven werden speciaal  
ontwikkeld voor gebruik met digitale Nikon SLR-camera's (Nikon DX-  
formaat), zoals de D300-reeks en de D90. Wanneer het objectief is  
geplaatst op camera's van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het  
objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-formaat.  
Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van  
uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Belangrijkste functies  
• Dit objectief beschikt over scherpe weergavekenmerken die geschikt  
zijn voor close-upopnames, reproductiewerk, snapshots en algemene  
fotografie bij alle opnameafstanden.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Dit objectief is uitgerust met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF),  
wat zorgt voor een uitstekend evenwicht tussen een scherp  
hoofdonderwerp en een aangename beeldwaas in de achter- en  
voorgrond.  
• De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden  
gemaximaliseerd door het gebruik van een extra ED-glaselement  
(extra-low dispersion) dat zorgt voor een correctie van de chromatische  
aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte  
en aangename beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is  
scherpgesteld.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Tot vier SB-R200 draadloze Speedlights op afstand kunnen worden  
gemonteerd op de rand van het objectief.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het objectief gebruiken  
Het objectief bevestigen op de camera  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Schakel de camera uit.  
Verwijder de achterste objectiefdop (fig. B).  
Breng de montage-index 7 op het objectief in een lijn met de  
montage-index op de camera en draai het objectief linksom totdat  
deze op de juiste plaats klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct  
gericht is met de montage-index 7 bovenop het objectief.  
Verwijder de voorste objectiefdop (fig. A).  
4
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Schakel de camera uit.  
M
Handmatige scherpstelling  
(elektronische meetzoeker  
beschikbaar.)  
Autofocus handmatige  
aanpassing  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
AF (A/S/C)  
MF  
Handmatige scherpstelling  
(elektronische meetzoeker beschikbaar.)  
Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie  
over de scherpstelmodi van de camera.  
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)  
1
2
Stel de scherpstelmodusschakelaar 0 in op M/A.  
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit opheffen door de aparte  
scherpstelring 5 te verdraaien terwijl u de ontspanknop half  
ingedrukt houdt of terwijl u de AF-ON-knop ingedrukt houdt op  
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.  
3
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de  
handmatige scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het diafragma instellen  
Gebruik het fototoestel om de instellingen van het diafragma aan te passen.  
Wanneer de belichtings- of opnamemodus ingesteld is op “A” of “M”, regelt  
de camera het diafragma om de effectieve f-waarde te handhaven (tot ong.  
1,1 stoppen) zelfs als de opnameafstand wordt gewijzigd.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Scherptediepte  
Als uw camera een scherptedieptevoorbeeld ondersteunt, kunt u het  
effect van de diafragma-instelling in de beeldzoeker bekijken voor u een  
opname maakt.  
Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusingsysteem (IF). Naarmate  
de opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Scherpstellen met een vooraf ingestelde  
reproductieverhouding (reproductieverhoudingsschaal)  
De reproductieverhouding is de relatie tussen de grootte van het beeld  
vastgelegd op de beeldsensor en de werkelijke grootte van het  
onderwerp. Als de grootte van het beeld op de beeldsensor bijvoorbeeld  
een vijfde bedraagt van de werkelijke grootte van het onderwerp, is de  
reproductieverhouding 1:5.  
Voer de volgende stappen uit om te fotograferen met een vooraf  
ingestelde reproductieverhouding:  
1
2
Verdraai de scherpstelring manueel tot het nummer van de gewenste  
reproductieverhoudingsschaal op een lijn staat met de  
afstandsindexlijn c.  
Richt de camera op het onderwerp en wijzig vervolgens uw positie  
door dichter bij of verder van het onderwerp te gaan staan tot het  
beeld in de beeldzoeker scherp wordt.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Opmerkingen bij close-upopnames en reproductiewerk  
Cameratrilling  
Dit objectief zorgt voor een beeldvergroting die zo uitzonderlijk hoog is  
dat zelfs de kleinste beweging tijdens het fotograferen kan leiden tot een  
onscherp beeld. Het is daarom ten zeerste aan te raden een statief en een  
afstandskabel te gebruiken om cameratrillingen te voorkomen.  
Kleine werkafstand  
Bij de hoge reproductieverhoudingen die worden gebruikt bij close-  
upopnames is de scherptediepte erg laag. Om voldoende scherptediepte  
te hebben, verkleint u het diafragma van het objectief, verlengt u de  
belichtingstijd en positioneert u de camera nauwkeurig zodat het  
belangrijkste deel van het onderwerp zich parallel bevindt met het  
oppervlak van de beeldsensor om een juiste scherpstelling te verzekeren.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Filterfactor  
De f-waarde van een objectief wijst op de helderheid van het beeld die  
wordt gevormd door het objectief bij een “oneindige” opnameafstand.  
Hoe groter de reproductieverhouding, hoe lager de helderheid van het  
beeld. De eigenlijke helderheid van het beeld wordt de “effectieve f-  
waarde” genoemd, en de belichtingscorrectiewaarde voor de wijziging  
van de effectieve f-waarde wordt de “filterfactor” genoemd.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variatie van de effectieve f-waarde (P. 150)  
Hoe groter de reproductieverhouding van dit objectief (hoe korter de  
opnameafstand), hoe meer de helderheid van het beeld geprojecteerd  
op de beeldsensor afneemt en hoe meer de effectieve f-waarde  
toeneemt (de hoeveelheid licht die binnenvalt door het diafragma van  
het objectief neemt af). Deze variatie wordt automatisch  
gecompenseerd door de belichtingsmeter van de camera. De gebruiker  
kan dus de belichting instellen of een DDL-flitser gebruiken zonder  
rekening te moeten houden met de filterfactor.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
De f-waarde die wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de  
beeldzoeker van de camera is de automatisch gecompenseerde waarde.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vibratiereductiestand (VRII)  
De ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie instellen  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd  
ON  
OFF  
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en  
ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.  
Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is  
het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp  
te stellen en het onderwerp precies te kadreren  
.
OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd  
.
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie  
• Door vibratiereductie (VR) in te schakelen, kunnen langere sluitertijden  
(ongeveer vier stoppen*) worden gebruikt als de opnameafstand  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
tussen  
en 2,6 m ligt (de reproductieverhouding tussen  
en  
1/30×). Hoe meer de reproductieverhouding 1/30× overstijgt, hoe  
meer het effect van de vibratiereductie afneemt. (*Gebaseerd op  
resultaten verkregen bij Nikon-meetomstandigheden. De effecten van  
vibratiereductie kunnen variëren afhankelijk van de  
opnameomstandigheden en het gebruik.)  
Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld  
in de beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt  
.
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het  
mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten  
van de sluiterknop. Dit is geen storing.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen  
compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de  
panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale  
cameratrillingen verminderd tijdens horizontaal pannen.  
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het  
fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en  
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken  
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het  
fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.  
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet  
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.  
• Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-ON-knop, werkt de  
vibratiereductie niet wanneer u de AF-ON-knop indrukt.  
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de  
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie  
in op OFF. Wanneer u  
a
echter een statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het  
statiefhoofd vast te maken, zet u de schakelaar op ON.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De ingebouwde flitser en vignettering  
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van  
minder dan 0,6 m.  
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.  
* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond een beeld, wat  
voorkomt wanneer het licht dat door de flitser wordt weergegeven,  
wordt belemmerd door het objectiefvat.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Gebruik van de zonnekap  
De zonnekap blokkeert lichtstralen die een negatief effect hebben op de  
beelden. De kap beschermt eveneens het glazen oppervlak van het  
objectief.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
De zonnekap bevestigen  
• Zorg ervoor dat de montage-  
index voor zonnekap (C) wordt  
uitgelijnd met de instel-index voor  
zonnekap (B) (3).  
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te  
vergemakkelijken, neemt u deze vast aan de bevestigings-index voor  
zonnekap (A) in plaats van aan de buitenste rand.  
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering  
voorkomen.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• U kunt het objectief opbergen met de zonnekap in omgekeerde positie  
vastgemaakt.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoud van het objectief  
• Zorg ervoor dat de CPU-contacten 9 niet vuil of beschadigd worden.  
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting 8 is beschadigd,  
moet u het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon  
erkende servicedienst brengen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,  
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met  
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van  
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of  
andere onderdelen van het objectief aanraakt  
.
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om  
het objectief te reinigen. Deze kunnen namelijk schade, brand of  
gezondheidsproblemen veroorzaken.  
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen.  
De zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen  
.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u  
zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.  
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het  
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap  
.
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende  
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te  
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen  
.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water  
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.  
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt  
plastic. Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade  
te voorkomen.  
Standaardaccessoires  
• 52mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52  
• Achterste objectiefdop LF-1  
• Bajonetkap HB-37  
• Flexibel objectiefetui CL-1018  
Optioneel accessoire  
• 52mm vastschroefbare filters  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaties  
Jp  
En  
De  
Fr  
Type objectief:  
G-type AF-S DX Micro NIKKOR-objectief met  
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetvatting (speciaal  
ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR—  
DX-formaat— camera's)  
Brandpuntsafstand: 85 mm  
Maximaal  
diafragma:  
f/3,5  
Objectiefconstructie: 14 elementen in 10 groepen  
(1 ED-objectiefelement)  
Beeldhoek:  
Reproductieverhoudingsschaal:  
18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
tot 1:1 (werkelijke grootte)  
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camerabody  
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met  
Silent Wave Motor; handmatig scherpstellen met  
aparte scherpstelring  
Vibratiereductie: Objectief-shiftmethode met behulp van voice coil-  
motoren (VCM's)  
Opnameafstand- Gradueel in meter van 0,286 m tot oneindig (  
schaal:  
)
Kortste  
0,286 m (werkelijke grootte)  
9 stuks (afgerond)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
scherpstelafstand:  
Aantal  
diafragmalamellen:  
Diafragma:  
Diafragmaschaal: f/3,5 tot f/32  
Belichtingsmeting: Door middel van de volledige diafragmamethode  
Montageafmeting: 52 mm (P = 0,75 mm)  
Afmetingen:  
Volledig automatisch  
Circa 73 mm (diameter) × 98,5 mm (afstand van de  
objectiefvatting op de camera)  
Circa 355 g  
Gewicht:  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder  
voorafgaande kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note sulle operazioni di sicurezza  
ATTENZIONE  
Jp  
En  
De  
Fr  
Non smontare  
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si potrebbero  
causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici  
qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la  
fotocamera o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un  
punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo averlo disinserito  
dalla presa e/o rimosso la batteria.  
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la  
fotocamera  
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore  
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non  
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.  
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto  
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di gas infiammabili  
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può  
causare esplosioni o incendi.  
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l'obiettivo o il mirino  
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è  
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Tenere lontano dalla portata dei bambini  
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole  
parti.  
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo, osservare le seguenti  
precauzioni  
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe  
verificare un incendio o scosse elettriche.  
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo con le mani bagnate.  
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.  
Durante le riprese in controluce, non puntare l'obiettivo verso il sole ed evitare  
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera  
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio  
.
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato di tempo,  
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del  
sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché  
l'obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile  
.
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Denominazione  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Paraluce (p. 89)  
2 Indice di collegamento del  
paraluce (p. 89)  
3 Indice di regolazione del  
paraluce (p. 89)  
4 Indice di montaggio del  
paraluce (p. 89)  
5 Anello di messa a fuoco (p. 85)  
6 Scala delle distanze  
7 Indice di montaggio (p. 85)  
8 Guarnizione in gomma della  
montatura dell'obiettivo  
(p. 90)  
9 Contatti CPU (p. 90)  
0 Interruttore del modo di messa  
a fuoco (p. 85)  
a Interruttore ON/OFF di  
riduzione vibrazioni (p. 88)  
b Scala dei rapporti di  
ingrandimento (p. 86)  
c Linea di riferimento distanza  
(p. 86)  
(
) : Pagina di riferimento  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G  
ED VR. Gli obiettivi DX NIKKOR sono appositamente studiati per essere  
impiegati con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come  
la serie D300 e la D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon  
DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a  
1,5× la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo,  
leggere queste istruzioni e consultare il Manuale d'uso della fotocamera.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Caratteristiche principali  
• Questo obiettivo garantisce un'elevata nitidezza e fedeltà ed è pertanto  
indicato per riprese a distanza ravvicinata, lavori di riproduzione,  
istantanee, oltre che per riprese generiche a tutte le distanze dal  
soggetto.  
• Questo obiettivo è dotato di sistema Nikon IF (Internal Focusing), che  
permette di ottenere un ottimo equilibrio tra messa fuoco nitida del  
soggetto principale e un piacevole effetto sfocato per le parti in primo  
piano e lo sfondo.  
• La soluzione costruttiva adottata, comprendente un elemento in vetro  
ED (extra-low dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione  
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni cromatiche.  
Inoltre, l'apertura arrotondata del diaframma consente di ottenere un  
effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone sfuocate  
dell'immagine.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Sull'obiettivo è possibile fissare fino a quattro lampeggiatori remoti  
senza cavi SB-R200.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dell'obiettivo  
Montaggio dell'obiettivo sulla fotocamera  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Spegnere la fotocamera.  
Togliere il copriobiettivo posteriore. (Fig. B)  
Allineare l'indice di montaggio obiettivo 7 con l'indice di montaggio  
posto sul corpo della fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso  
antiorario finché non scatterà in posizione. Accertarsi che l'obiettivo  
sia in posizione corretta quando l'indice di montaggio 7  
sull'obiettivo è rivolto verso l'alto.  
4
Togliere il copriobiettivo anteriore. (Fig. A)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Smontaggio dell'obiettivo dalla fotocamera  
1
2
Spegnere la fotocamera.  
Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo sulla fotocamera e  
contemporaneamente ruotare l'obiettivo in senso orario.  
Messa a fuoco  
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in  
conformità alla seguente tabella.  
Mododimessa  
a fuoco della  
fotocamera  
Modo di messa a fuoco dell'obiettivo  
M/A  
M
Messa a fuoco automatica  
con esclusione per il  
Messa a fuoco manuale  
(telemetro elettronico  
disponibile.)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
AF (A/S/C)  
MF  
funzionamento in manuale  
Messa a fuoco manuale (telemetro elettronico disponibile.)  
Per ulteriori informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera,  
consultare il Manuale d'uso della fotocamera.  
Messa a fuoco automatica con esclusione per il  
funzionamento in manuale (modo M/A)  
1
Impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco 0 dell'obiettivo  
su M/A.  
2
L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo ruotando l'anello di  
messa a fuoco 5 separato e premendo contemporaneamente il  
pulsante di scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON  
sul corpo macchina, se la fotocamera ne è dotata.  
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare l'autofocus,  
premere il pulsante di scatto a metà corsa, oppure premere  
nuovamente il pulsante AF-ON.  
3
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione dell'apertura  
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera. Quando è impostato "A" o  
"M" come modo di esposizione (o di scatto), la fotocamera controlla  
l'apertura per mantenere il numero f/ effettivo (fino a circa 1,1 stop),  
anche se la distanza di ripresa cambia.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Profondità di campo  
Se la fotocamera è dotata di anteprima della profondità di campo, è possibile  
verificare l'effettiva profondità di campo nel mirino prima di scattare.  
Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza  
focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.  
Messa a fuoco con un rapporto di ingrandimento  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
predeterminato (Scala dei rapporti di  
ingrandimento)  
Il rapporto di ingrandimento è il rapporto tra le dimensioni del soggetto  
registrate sul sensore di immagine e le dimensioni effettive del soggetto.  
Se, per esempio, il soggetto sul sensore di immagine è un quinto delle  
dimensioni reali, il rapporto di ingrandimento sarà di 1:5.  
Per fotografare con un rapporto di ingrandimento predeterminato,  
attenersi alla seguente procedura:  
1
Ruotare manualmente l'anello di messa a fuoco finché il numero sulla  
scala dei rapporti di ingrandimento non sarà allineato con la linea di  
riferimento distanza c.  
2
Inquadrare il soggetto, quindi cambiare posizione, avvicinandosi o  
allontanandosi da esso, finché l'immagine nel mirino non risulterà più nitida  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
.
Note per le riprese a distanza ravvicinata e i lavori  
di riproduzione  
Movimento fotocamera  
Questo obiettivo permette di ottenere rapporti di ingrandimento  
talmente elevati, che anche il movimento più impercettibile durante la  
ripresa può provocare foto mosse. Pertanto, si consiglia vivamente di  
utilizzare un cavalletto e un comando flessibile o cavo di scatto per  
prevenire gli effetti del movimento della fotocamera.  
Distanza di messa a fuoco ridotta  
Con gli elevati rapporti di ingrandimento tipici delle riprese a distanza  
ravvicinata, la profondità di campo è ridottissima. Per ottenere una  
profondità di campo sufficiente, impostare un diaframma chiuso,  
aumentare il tempo di posa e inquadrare attentamente, in modo che la  
porzione più importante del soggetto risulti parallela alla superficie del  
sensore di immagine, per essere certi di ottenere una messa a fuoco nitida.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fattore di esposizione  
Il numero f/ di un obiettivo indica la luminosità dell'immagine ottenuta  
con l'obiettivo "all'infinito". Più il rapporto di ingrandimento è alto, più la  
luminosità diminuisce. La luminosità effettiva dell'immagine è detta  
"numero f/ effettivo", mentre il valore di compensazione dell'esposizione  
che determina una variazione del numero f/ effettivo è detto "fattore di  
esposizione".  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variazione del numero f/ effettivo (p. 150)  
Con questo obiettivo, più il rapporto di ingrandimento è elevato (più la  
distanza di ripresa è ridotta), più la luminosità dell'immagine proiettata  
sul sensore diminuisce, e più il numero f/ effettivo aumenta (ossia, la  
quantità di luce che passa attraverso il diaframma diminuisce). Questa  
variazione è compensata automaticamente dall'esposimetro della  
fotocamera, pertanto l'utente può determinare l'esposizione o eseguire  
riprese con flash TTL senza preoccuparsi del fattore di esposizione.  
Il numero f/ visualizzato nel monitor LCD o nel mirino della fotocamera è  
il valore compensato automaticamente.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo riduzione vibrazioni (VRII)  
Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni  
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON  
OFF  
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è  
premuto parzialmente e anche nell'istante dello  
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino,  
pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e  
l'inquadratura esatta del soggetto sono più facili.  
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non  
vengono ridotti.  
Note sulla funzione riduzione vibrazioni  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile utilizzare  
tempi di posa più lunghi (di circa quattro stop*) con distanze di ripresa  
da a 2,6 m (rapporto di ingrandimento da a 1/30×). Più il rapporto  
di ingrandimento è elevato rispetto a 1/30×, più si avrà una diminuzione  
graduale degli effetti della funzione di riduzione vibrazioni. (*Dati basati  
sui risultati ottenuti nelle condizioni di misurazione standard Nikon. Gli  
effetti della funzione di riduzione vibrazioni possono variare a seconda  
delle condizioni di ripresa e di utilizzo).  
Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l'immagine  
nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto  
.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono  
rendere sfocata l'immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di  
scatto. Non si tratta di un malfunzionamento.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti  
della fotocamera nella direzione della panoramica non vengono  
compensati. Ad esempio, durante il panning orizzontale vengono  
ridotti soltanto gli effetti del movimento verticale della fotocamera.  
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo quando la  
modalità riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il  
movimento dell'obiettivo può generare un suono simile a quello di un  
componente interno lento o rotto. Non si tratta di un  
malfunzionamento. Per risolvere il problema, riattivare la fotocamera.  
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni  
non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.  
• Nel caso di fotocamere con autofocus dotate di pulsante AF-ON, la  
riduzione vibrazioni non funziona nemmeno premendo AF-ON.  
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare l'interruttore ON/OFF  
di riduzione vibrazioni a su OFF. Tuttavia, occorre impostare il  
selettore su ON quando si utilizza un cavalletto senza fissarne la testa, o  
quando si utilizza un monopiede.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash incorporato e vignettatura  
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m.  
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini  
dell'immagine), non usare un paraluce.  
* La vignettatura è la riduzione della luminosità agli angoli dell'immagine  
che si verifica quando la luce emessa dal flash incorporato della  
fotocamera è ostacolata dal barilotto dell'obiettivo.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Utilizzo del paraluce  
Il paraluce blocca i raggi di luce che hanno effetti dannosi sull'immagine,  
e protegge la superficie in vetro dell'obiettivo.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Collegamento del paraluce  
• Assicurarsi che il l'indice di  
montaggio del paraluce (C) sia  
allineato con l'indice di  
regolazione del paraluce (B)  
(3).  
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce, impugnarlo per la  
base vicino all'indice di collegamento del paraluce (A) anziché verso  
il bordo esterno.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la  
vignettatura.  
• L'obiettivo può essere riposto con il paraluce montato al contrario.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cura e manutenzione dell'obiettivo  
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 9.  
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo  
8 sia danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto  
assistenza Nikon autorizzato più vicino.  
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per  
rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone,  
soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool  
o con un liquido detergente specifico per obiettivi. Strofinare  
delicatamente con movimento circolare dal centro verso l'esterno,  
facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire l'obiettivo, in quanto  
potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o problemi di salute  
.
• Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo sono disponibili  
appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere utilizzato per proteggere  
la parte anteriore dell'obiettivo.  
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare  
entrambi i coperchi anteriore e posteriore.  
• Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere  
la fotocamera e l'obiettivo dal paraluce.  
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un  
ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina  
.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione  
di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.  
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico  
rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai l'obiettivo in un luogo  
eccessivamente caldo.  
Accessori in dotazione  
• Copriobiettivo anteriore snap-on 52mm LC-52  
• Copriobiettivo posteriore LF-1  
• Paraluce a baionetta HB-37  
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018  
Accessori opzionale  
• Filtri a vite da 52mm  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche tecniche  
Jp  
En  
De  
Fr  
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S DX Micro NIKKOR tipo G con CPU  
incorporata e attacco a baionetta Nikon  
(appositamente studiato per l'utilizzo con  
fotocamere digitali Nikon SLR-DX)  
Lunghezza focale: 85 mm  
Apertura  
massima:  
f/3,5  
Costruzione  
obiettivo:  
14 elementi in 10 gruppi (1 elemento ED)  
Angolo di campo: 18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Scala dei rapporti Da  
di ingrandimento:  
a 1:1 (dimensioni reali)  
Dati distanze:  
Messa a fuoco:  
Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera  
Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con  
motore Silent Wave; manuale mediante ghiera di  
messa a fuoco separata  
Riduzione  
vibrazioni:  
Metodo di spostamento ottiche con motori voice  
coil (VCM)  
Scala distanze di Graduata in metri e piedi, da 0,286 m all'infinito (  
ripresa:  
)
Distanza di messa 0,286 m (dimensioni reali)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
a fuoco minima:  
Nr. delle lamelle  
diaframma:  
9 pz. (arrotondati)  
Diaframma:  
Gamma di  
apertura:  
Completamente automatico  
Da f/3,5 a f/32  
Misurazione  
Con metodo a tutta apertura  
52 mm (P = 0,75 mm)  
dell'esposizione:  
Misura  
dell'accessorio:  
Dimensioni:  
Ca. 73 mm diam. × 98,5 mm  
(estensione della flangia)  
Peso:  
Ca. 355 g  
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso od obblighi  
da parte del produttore.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poznámky k bezpečnému provozu  
UPOZORNĚNÍ  
Jp  
En  
De  
Fr  
Zařízení nerozebírejte  
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít  
k poranění. Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by  
v důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu,  
odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného  
servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.  
V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte  
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či  
neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili.  
Další používání by mohlo vést ke zranění.  
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do  
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých plynů  
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést  
k výbuchu či požáru.  
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce  
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem  
fotoaparátu může způsobit trvalé poškození zraku.  
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí  
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné  
malé součástky do úst.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující  
opatření  
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto  
opatření může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.  
Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li  
mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu  
elektrickým proudem  
.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce  
a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by  
tak mohlo dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.  
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku  
objektivu a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud  
byste tak neučinili, může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit  
sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Názvosloví  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Sluneční clona (str. 99)  
2 Značka pro upevnění sluneční  
clony (str. 99)  
3 Značka aretované polohy  
sluneční clony (str. 99)  
4 Montážní značka sluneční  
clony (str. 99)  
5 Zaostřovací kroužek (str. 95)  
6 Stupnice vzdáleností  
7 Montážní značka (str. 95)  
8 Gumové těsnění  
upevňovacího bajonetu  
objektivu (str. 100)  
9 Kontakty CPU (str. 100)  
0 Volič zaostřovacího režimu  
(str. 95)  
a Spínač redukce vibrací (str. 98)  
b Měřítko zobrazení (str. 96)  
c Značka pro odečítání  
vzdáleností (str. 96)  
(
) : odkazovaná stránka  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Děkujeme, že jste si zakoupili objektiv AF-S DX Micro NIKKOR 85 mm  
f/3,5G ED VR. Objektivy NIKKOR DX jsou určeny speciálně pro digitální  
jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon DX), například pro fotoaparáty  
řady D300 nebo D90. Při upevnění objektivu na fotoaparát formátu Nikon  
DX je obrazový úhel objektivu ekvivalentní objektivu s 1,5 násobkem  
ohniskové vzdálenosti na kinofilmovém fotoaparátu resp. fotoaparátu  
formátu FX. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod  
k obsluze fotoaparátu.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Hlavní vlastnosti  
• Tento objektiv má vynikající ostrost a je vhodný pro makrosnímky,  
reprodukce, momentky a běžné fotografování libovolně vzdáleného  
objektu.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování Nikon  
(Internal Focusing, IF), a nabízí vyváženou kresbu s ostrým zobrazením  
hlavního objektu a přjemně měkkou reprodukcí neostrých míst  
v popřdí a pozadí snímku.  
• Výjimečná optická výkonnost a charakteristiky reprodukce jsou  
maximalizovány díky použití jednoho optického členu s extrémně  
nízkým rozptylem světla (ED), který zajišťuje korekci barevných vad.  
Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně měkkou  
reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.  
• Na přední část objektivu lze připevnit až čtyři bezdrátově ovládané  
blesky SB-R200.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Použití objektivu  
Upevnění objektivu k fotoaparátu  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
Vypněte fotoaparát.  
Sejměte zadní krytku objektivu. (obr. B)  
Zarovnejte montážní značku 7 na objektivu s montážní značkou na  
fotoaparátu a otáčejte objektivem proti směru hodinových ručiček,  
dokud nezaklapne do aretované polohy. Zkontrolujte, zda je objektiv  
ve správné poloze, kdy se montážní značka 7 nachází na nejvyšším  
místě objektivu.  
4
Sejměte přední krytku objektivu. (obr. A)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Sejmutí objektivu z fotoaparátu  
1
2
Vypněte fotoaparát.  
Stiskněte a podržte tlačítko aretace bajonetu na fotoaparátu  
a otáčejte objektivem po směru hodinových ručiček.  
Zaostřování  
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené  
tabulky:  
Volič zaostřovacích režimů objektivu  
Zaostřovací režim  
fotoaparátu  
M/A  
M
Manuální zaostřování  
(k dispozici je elektronický  
dálkoměr)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Autofokus s prioritou  
manuálního zaostření  
AF (A/S/C)  
MF  
Manuální zaostřování (k dispozici je elektronický dálkoměr)  
Více informací o zaostřovacích režimech fotoaparátu naleznete v Návodu  
k obsluze fotoaparátu.  
Autofokus s prioritou manuálního zaostření (režim M/A)  
1
2
Nastavte volič zaostřovacích režimů 0 do polohy M/A.  
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit otočením  
zaostřovacího kroužku 5 při namáčknutí tlačítka spouště do  
poloviny nebo při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátech, které  
jsou tímto tlačítkem vybaveny.  
3
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k autofokusu,  
stiskněte do poloviny tlačítko spouště nebo jednou stiskněte tlačítko  
AF-ON.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavení clony  
Nastavení clony lze upravit pomocí fotoaparátu. Je-li nastaven expoziční  
režim „A“ nebo „M“, upravuje fotoaparát nastavení clony tak, aby se  
zachovalo stejné efektivní clonové číslo (až do rozdílu cca 1,1 EV) i při  
změně zaostření na jinou vzdálenost.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Hloubka ostrosti  
Pokud váš fotoaparát podporuje kontrolu hloubky ostrosti, lze před  
fotografováním zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.  
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování (Internal  
Focusing, IF). Snižováním vzdálenosti fotografování se snižuje také  
ohnisková vzdálenost.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Ostření v předem nastaveném měřítku zobrazení  
(stupnice měřítek zobrazení)  
Měřítko zobrazení je poměr mezi velikostí obrazu zaznamenaného na  
obrazovém snímači a skutečnou velikostí objektu. Pokud je například  
velikost obrazu na obrazovém snímači rovna jedné pětině skutečné  
velikosti objektu, pak je měřítko zobrazení 1:5.  
Chcete-li fotografovat v předem nastaveném měřítku zobrazení,  
postupujte takto:  
1
Ručně nastavte zaostřovací kroužek tak, aby se hodnota  
požadovaného měřítka zobrazení objevila proti značce pro  
odečítání zaostřené vzdálenosti c.  
Zaměřte fotografovaný objekt a poté přibližováním fotoaparátu  
k objektu/vzdalováním fotoaparátu od objektu nastavte přístroj do  
takové vzdálenosti, kdy vidíte fotografovaný objekt ostře zobrazený  
v hledáčku.  
2
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Poznámky k pořizování makrosnímků a vytváření  
reprodukcí  
Chvění fotoaparátu  
Tento objektiv nabízí tak vysoké zvětšení obrazu, Ce sebemenší pohyb  
během fotografování může způsobit rozmazání obrazu. Proto  
doporučujeme používat stativ a kabelovou spoušť, abyste zabránili  
chvění fotoaparátu.  
Nízká pracovní vzdálenost  
Při vysokých měřítcích zobrazení používaných při pořizování  
makrosnímků je hloubka ostrosti velmi malá. Abyste zajistili dostatečnou  
hloubku ostrosti, použijte vyšší zaclonění, prodlužte dobu expozice  
a opatrně fotoaparát nastavte tak, aby nejdůležitější část objektu ležela  
rovnoběžně s povrchem obrazového snímače.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prodlužovací faktor  
Clonové číslo objektivu označuje jas obrazu vytvořeného objektivem  
nastaveným na vzdálenost objektu „nekonečno“. Čím vyšší je měřítko  
zobrazení tím nižší je jas obrazu. Skutečný jas obrazu se nazývá „efektivní  
clonové číslo“ a hodnota korekce expozice podle změny efektivního  
clonového čísla se nazývá „prodlužovací faktor“.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Změna efektivního clonového čísla (str. 150)  
U tohoto objektivu platí, že čím větší je měřítko zobrazení (kratší  
vzdálenost objektu), tím více se jas obrazu promítaného na obrazový  
snímač sníží a tím více se efektivní clonové číslo zvýší (množství světla  
procházejícího clonou objektivu se sníží). Tato změna je automaticky  
kompenzována expozimetrem fotoaparátu, takže uživatel může volit  
požadovanou expozici a využívat TTL měření blesku, aniž by bylo třeba  
řešit prodlužovací faktor.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Clonové číslo zobrazené na panelu LCD fotoaparátu nebo v hledáčku je  
hodnota po automatické korekci.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Režim redukce vibrací (VRII)  
Nastavení spínače redukce vibrací  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při  
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny  
ON  
OFF  
a v okamžiku expozice snímku. Vzhledem k redukci  
vibrací obrazu v hledáčku je automatické i manuální  
zaostřování a přesné vytvoření kompozice snadnější.  
OFF: Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.  
Poznámky k použití redukce vibrací  
• Pokud aktivujete redukci vibrací (VR), lze při fotografování objektu ve  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
vzdálenosti od  
do 2,6 m (měřítko zobrazení od do 1:30) používat  
delší časy závěrky (o cca 4 EV*). Čím je měřítko zobrazení vyšší než  
hodnota 1:30, tím více se budou účinky redukce vibrací postupně  
snižovat. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky  
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle  
podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.)  
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny počkejte, než se obraz  
v hledáčku ustálí. Teprve poté můžete tlačítko spouště stisknout úplně.  
• Vzhledem k vlastnostem mechanizmu redukce vibrací může být obraz  
v hledáčku po expozici snímku rozmazaný. Nejde o závadu.  
• Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde  
k automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru panorámování. Při  
panorámování ve vodorovném směru je tak například omezováno jen  
chvění fotoaparátu ve svislém směru.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Nevypínejte fotoaparát ani nesnímejte objektiv, pokud je redukce  
vibrací v provozu. Nebudete-li se tímto pokynem řídit, můžete mít při  
manipulaci s objektivem dojem, že došlo k uvolnění nebo ulomení  
nějaké součástky uvnitř objektivu. Nejde o závadu. K odstranění jevu  
dojde po opětovném zapnutí fotoaparátu.  
• U fotoaparátů s vestavěným bleskem nepracuje redukce vibrací po  
dobu dobíjení blesku.  
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem AF-ON nepracuje  
redukce vibrací při stisknutí tohoto tlačítka.  
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač redukce  
vibrací a do polohy OFF. Při použití stativu v kombinaci  
s nezaaretovanou stativovou hlavou nebo při použití monopodu  
nastavte spínač do polohy ON.  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vestavěný blesk a vinětace  
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než 0,6 m.  
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.  
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazu, ke kterému dochází, pokud  
je světlo vyslané vestavěným bleskem fotoaparátu zastíněno tubusem  
objektivu.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Použití sluneční clony  
Sluneční clona odstiňuje světelné paprsky se škodlivým vlivem na kvalitu  
snímků. Pomáhá také chránit skleněný povrch čočky.  
Připevnění sluneční clony  
• Ujistěte se, že je montážní značka  
sluneční clony (C) vyrovnána se  
značkou aretované polohy  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
sluneční clony (B) (3).  
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat, budete-li ji držet  
u značky pro upevnění sluneční clony (A) a nikoli za vnější okraj.  
• Není-li sluneční clona správně připevněna, může dojít k vinětaci.  
• Objektiv je možné skladovat se sluneční clonou v obrácené poloze.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Péče o objektiv  
• Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU 9.  
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu  
objektivu 8, je třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis  
Nikon.  
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit  
nečistoty či šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek  
na objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy.  
Otírejte objektiv kruhovým pohybem od středu směrem k okraji  
a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí  
objektivu.  
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla,  
například ředidlo či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru  
či ke zdravotním problémům.  
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku objektivu. Také  
sluneční clona pomáhá chránit přední část objektivu.  
• Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete objektiv přední  
i zadní krytkou.  
• Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte ani nedržte  
fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.  
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném  
a suchém místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to,  
abyste uložili objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost  
chemických látek, jako je kafr či naftalín.  
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody,  
protože to může vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.  
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických  
plastů. Chcete-li zabránit poškození, nenechávejte objektiv nikdy na  
příliš horkém místě.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Standardní příslušenství  
• Zaklapávací přední krytka objektivu 52mm LC-52  
• Zadní krytka objektivu LF-1  
• Bajonetová sluneční clona HB-37  
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018  
Volitelné příslušenství  
• Šroubovací filtry 52mm  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifikace  
Jp  
En  
De  
Fr  
Typ objektivu:  
Objektiv AF-S DX Micro NIKKOR typu G  
s vestavěným CPU a bajonetem Nikon (speciálně  
navrženým pro použití s digitálními jednookými  
zrcadlovkami Nikon a fotoaparáty formátu DX)  
Ohnisková  
vzdálenost:  
Světelnost:  
Konstrukce  
objektivu:  
85 mm  
f/3,5  
14 čoček/10 členů (1 ED optický člen)  
Obrazový úhel:  
Měřítko zobrazení:  
18º 50’  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
až 1:1 (životní velikost)  
Informace  
o vzdálenosti:  
Zaostřování:  
Přenášená do fotoaparátu  
Systém vnitřního zaostřování (Internal Focusing),  
autofokus využívající ultrazvukový zaostřovací  
motor (SWM), manuální zaostřování pomocí  
samostatného zaostřovacího kroužku  
Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční  
cívkou)  
Stupnice  
Značená v metrech a stopách, od 0,286 m do  
nekonečna (  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
vzdáleností:  
)
Nejkratšízaostřitelná 0,286 m (životní velikost)  
vzdálenost:  
Počet lamel clony: 9 (s optimalizovaným tvarem)  
Clona:  
Rozsah clon:  
Měření expozice: Při plně otevřené cloně  
Průměr  
filtrového závitu:  
Plně automatická  
f/3,5 až f/32  
52 mm (P = 0,75 mm)  
Rozměry:  
Přibližně 73 mm (průměr) × 98,5 mm (od dosedací  
plochy bajonetu fotoaparátu)  
Hmotnost:  
Přibližně 355 g  
Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by je předem  
oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poznámky k bezpečnej prevádzke  
UPOZORNENIE  
Jp  
En  
De  
Fr  
Nerozoberajte  
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť  
k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát  
alebo objektív rozbije v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od  
napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom  
servise spoločnosti Nikon.  
V prípade poruchy okamžite vypnite  
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu  
alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa  
nepopálili. Ďalšie používanie by mohlo spôsobiť zranenie.  
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi  
autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov  
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže  
spôsobiť výbuch alebo požiar.  
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik  
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo  
hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.  
Uchovávajte mimo dosahu detí  
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani  
iné malé súčiastky do úst.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom dbajte na nasledovné  
pokyny  
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť  
požiar alebo úraz elektrickým prúdom.  
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich nedotýkajte  
mokrými rukami. V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým  
prúdom.  
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby  
slnečné lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť  
prehriatie fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.  
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt  
objektívu a odložte objektív mimo priameho slnečného svetla. V opačnom  
prípade to môže spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť  
slnečné svetlo na horľavý predmet.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Legenda  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 Slnečná clona objektívu  
(str. 109)  
2 Značka nasadenia tienidla  
objektívu (str. 109)  
8 Gumové tesnenie  
upevňovacieho bajonetu  
objektívu (str. 110)  
9 Kontakty CPU (str. 110)  
3 Značka umiestnenia tienidla 0 Prepínač režimov ostrenia  
objektívu (str. 109)  
4 Značka upevnenia tienidla  
objektívu (str. 109)  
(str. 105)  
a Prepínač stabilizácie obrazu  
ON/OFF (str. 108)  
5 Zaostrovací krúžok (str. 105) b Miera reprodukčného pomeru  
6 Stupnica vzdialenosti  
(str. 106)  
7 Značka upevnenia (str. 105)  
c Čiara značky vzdialenosti  
(str. 106)  
(
) : referenčná strana  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre objektív AF-S DX Micro NIKKOR 85mm  
f/3,5G ED VR. Objektívy DX NIKKOR sú špeciálne určené pre použitie  
s digitálnymi jednookými zrkadlovkami Nikon (formát Nikon DX) akými sú  
modely série D300 a D90. Pri upevnení objektívu na fotoaparát formátu  
Nikon DX je obrazový uhol ekvivalentný objektívu s 1,5 násobkom  
ohniskovej vzdialenosti na kinofilmovom fotoaparáte resp. fotoaparáte  
formátu FX. Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj  
Užívateľskú príručku.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Hlavné funkcie  
• Tento objektív sa vyznačuje ostrými zobrazovacími charakteristikami,  
vhodnými na snímanie detailov, reprodukcií, momentiek  
a všeobecných snímok pri rôznych vzdialenostiach objektu.  
• Tento objektív je vybavený systémom interného zaostrovania Nikon  
Internal Focusing (IF), a ponúka vyváženú kresbu s ostrým zobrazením  
hlavného objektu a príjemne mäkkou reprodukciou neostrých miest  
v popredí a v pozadí snímky.  
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú  
použitím jedného optického člena s extrémne nízkym rozptylom svetla  
(ED), ktoré zabezpečujú korekciu farebných vád. Irisová clona  
s kruhovým otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu  
neostrých miest obrazu mimo rovinu ostrosti.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Na prednú časť objektívu sa dajú namontovať až štyri bezdrôtové  
diaľkovo ovládané zábleskové jednotky SB-R200.  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Používanie objektívu  
Jp  
En  
De  
Fr  
Vypnite fotoaparát.  
Demontáž objektívu z fotoaparátu  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
1
2
Vypnite fotoaparát.  
Stlačte a držte tlačidlo aretácie bajonetu na fotoaparáte a otočte  
objektívom vpravo.  
Ostrenie  
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:  
Prepínač režimov ostrenia objektívu  
Režimostrenia  
fotoaparátu  
M/A  
M
Ručné zaostrovanie  
(k dispozícii je elektronický  
diaľkomer.)  
Automatické zaostrovanie  
s možnosťou ručného  
zaostrovania  
AF (A/S/C)  
MF  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Ručné zaostrovanie (k dispozícii je elektronický diaľkomer.)  
Ďalšie informácie o režimoch ostrenia fotoaparátu nájdete v Užívateľskej  
príručke.  
Automatické zaostrovanie s možnosťou ručného  
zaostrovania (režim M/A)  
1
2
Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve 0 do polohy M/A.  
V tomto režime je aktivované automatické zaostrovanie, avšak  
automatické zaostrovanie je možné potlačiť otočením samostatného  
zaostrovacieho krúžku 5 pri stlačení tlačidla spúšte do polovice  
alebo stlačením tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).  
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo  
tlačidla AF-ON sa zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa  
automatické.  
3
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavenie clony  
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu. Pokial je nastavený expozičný  
režim na „A“ alebo „M“, fotoaparát bude riadiť clonu tak, aby zachoval  
efektívne clonové číslo (až do cca 1,1 zarážky) aj v prípade, ak sa zmení  
vzdialenosť objektu.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Hĺbka ostrosti  
Ak váš fotoaparát podporuje náhľad hĺbky ostrosti, efekt nastavenia clony  
sa dá prezrieť v hľadáčiku ešte pred snímaním.  
Tento objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF).  
Zmenšovaním vzdialenosti snímania sa zmenšuje aj ohnisková vzdialenosť.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Zaostrovanie pri prednastavenom reprodukčnom  
pomere (miera reprodukčného pomeru)  
Reprodukčný pomer je daný vzťahom medzi rozmerom snímaného  
obrazu na snímači a skutočnou veľkosťou objektu. Napríklad, ak je obraz  
na snímači jednou pätinou zo skutočnej veľkosti objektu, reprodukčný  
pomer je 1:5.  
Pre snímanie pri prednastavenom reprodukčnom pomere postupujte  
nasledovne:  
1
Ručne otočte zaostrovacím krúžkom, pokým nebude požadovaná  
hodnota reprodukčného pomeru zarovnaná s čiarou značky  
vzdialenosti c.  
2
Zamerajte fotografovaný objekt a potom približovaním fotoaparátu  
k objektu/oddiaľovaním od objektu nastavte prístroj do takej  
vzdialenosti, kedy vidíte fotografovaný objekt ostro zobrazený  
v hľadáčiku.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Poznámky ku snímaniu makrosnímok a reprodukcií  
Otrasy fotoaparátu  
Tento objektív disponuje výnimočne vysokým zväčšením obrazu, čiže aj  
najmenšie pohnutie počas snímania môže spôsobiť rozmazanie obrazu.  
Z tohto dôvodu odporúčame používať statív a káblom pripojenú spúšť  
alebo diaľkové ovládanie za účelom redukcie následkov možných otrasov  
fotoaparátu.  
Malá vzdialenosť snímania  
Pri vysokých reprodukčných pomeroch, ktoré sa používajú pri snímaní  
makrosnímok, je hĺbka ostrosti veľmi plytká. Pre zabezpečenie  
dostatočnej hĺbky ostrosti aretujte objektív, predĺžte čas expozície  
a opatrne umiestnite fotoaparát tak, aby najdôležitejšia časť objektu bola  
rovnobežná s plochou obrazového snímača, čo zabezpečí dostatočné  
zaostrenie.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Expozičný činiteľ  
Clonové číslo objektívu označuje jas obrazu, ktorý objektív tvorí pri  
vzdialenosti objektu nastavenej na „nekonečno“. Čím vyšší je  
reprodukčný pomer, tým viac klesá jas obrazu. Skutočný jas obrazu sa  
nazýva „efektívne clonové číslo“ a hodnota korekcie expozície podľa  
zmeny efektívného clonového čísla sa nazýva „predlžovací faktor“.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Variácia efektívneho clonového čísla (str. 150)  
Pri tomto objektíve platí, že čím vyšší je reprodukčný pomer (tým kratšia  
je vzdialenosť objektu), tým viac sa znižuje jas obrazu premietaného na  
plochu snímača a tým viac sa zvyšuje efektívne clonové číslo (znižuje sa  
množstvo svetla prechádzajúce clonou objektívu). Táto variácia sa  
automaticky kompenzuje expozimetrom fotoaparátu, takže užívateľ si  
môže určiť expozíciu alebo použiť TTL blesk bez potreby riešiť  
predlžovací faktor.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Clonové číslo zobrazené na LCD displeji alebo v hľadáčiku fotoaparátu  
predstavuje hodnotu, ktorá už je automaticky kompenzovaná.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Režim stabilizácie obrazu (VRII)  
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu ON/OFF  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri  
ON  
OFF  
stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež  
v momente aktivovania uzávierky. Keďže následky  
otrasov sa redukujú v hľadáčiku, automatické/  
manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú  
oveľa jednoduchšie.  
OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú redukované.  
Poznámky k používaniu stabilizácie obrazu  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
• Aktivovaním stabilizácie obrazu (VR) sa zníži čas uzávierky (približne  
o 4 EV*) a tento režim sa dá použiť v rozsahu vzdialeností objektu od  
do 2,6 m (reprodukčný pomer od do 1:30). Čím vyšší je reprodukčný  
pomer od 1:30, tým viac sa bude postupne znižovať efekt stabilizácie  
obrazu. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti Nikon.  
Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania  
a spôsobu použitia.)  
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, pokiaľ sa obraz  
v hľadáčiku stabilizuje a následne stlačte tlačidlo spúšte úplne dolu.  
• Z dôvodu charakteristiky mechanizmu stabilizácie obrazu môže byť  
obraz v hľadáčiku po stlačení spúšte rozmazaný. Nie je to porucha.  
• Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle, fotoaparát nebude  
kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované  
sú len následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.  
• Pokiaľ je funkcia stabilizácie obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát ani  
neodpájajte objektív od fotoaparátu. Ak toto nedodržíte, z objektívu sa  
po zatrasení môže ozvať zvuk uvoľneného alebo zlomeného  
vnútorného komponentu. Nie je to porucha. Tento stav napravíte  
opätovným zapnutím fotoaparátu.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
• Ak je fotoaparát vybavený zabudovaným bleskom, stabilizácia obrazu  
nefunguje v čase dobíjania zabudovaného blesku.  
• Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním vybavený tlačidlom  
AF-ON, funkcia stabilizácie obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla  
AF-ON.  
• Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte prepínač stabilizácie  
obrazu ON/OFF a do polohy OFF. Nastavte však prepínač do polohy  
ON pri použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri použití statívu  
s jednou nohou.  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zabudovaný blesk a vignetácia  
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu vzdialenosť ako 0,6 m.  
• Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú clonu objektívu.  
* Vinetácia je stmavnutie rohov snímky, k čomu dochádza vtedy, keď  
svetlu zo zabudovaného blesku fotoaparátu prekáža tubus objektívu.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Používanie slnečnej clony objektívu  
Slnečná clona objektívu blokuje slnečné lúče, ktoré majú škodlivý vplyv  
na snímky. Taktiež pomáha chrániť sklenený povrch objektívu.  
Nasadenie slnečnej clony  
• Presvedčte sa, že značka  
upevnenia tienidla objektívu (C)  
sa zhoduje so značkou  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
umiestnenia tienidla objektívu  
(B) (3).  
• Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým, že ju budete držať za  
miesto označené značka nasadenia tienidla objektívu (A) a nie za  
vonkajší okraj.  
• Ak slnečná clona nie je správne nasadená, môže dôjsť k vinetácii.  
• Objektív je možné skladovať so slnečnou clonou upevnenou v opačnej  
polohe.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starostlivosť o objektív  
• Dbajte na to, aby sa kontakty CPU 9 neznečistili ani nepoškodili.  
• V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu  
objektívu 8 sa obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného  
zástupcu spoločnosti Nikon.  
• Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt  
a škvŕn používajte mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci  
obrúsok na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom  
prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od stredu  
k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali  
šmuhy ani sa nedotýkali iných častí objektívu.  
• Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr.  
riedidlo alebo benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie  
objektívu a mať za následok požiar alebo zdravotné problémy.  
• Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež  
tienidlo objektívu pomáha chrániť prednú časť objektívu.  
• Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt  
objektívu.  
• Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte  
fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.  
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom  
a suchom mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív  
neskladujte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako  
sú napr. gáfor alebo naftalín.  
• Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to  
môže viesť k výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.  
• Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických  
plastov. Aby ste zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na  
príliš horúcom mieste.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Štandardné príslušenstvo  
• 52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52  
• Zadný kryt objektívu LF-1  
• Bajonetové tienidlo HB-37  
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018  
Voliteľné príslušenstvo  
• 52mm závitové filtre  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technické parametre  
Jp  
En  
De  
Fr  
Typ objektívu:  
Objektív AF-S DX Micro NIKKOR typu G so  
zabudovaným CPU a bajonetovou objímkou Nikon  
(špeciálne určený na používanie s digitálnymi  
jednookými zrkadlovkami Nikon formátu DX)  
Ohnisková  
vzdialenosť:  
Maximálna clona: f/3,5  
Konštrukcia  
objektívu:  
85 mm  
14 šošoviek v 10 skupinách (1 ED šošovka)  
Uhol obrazu:  
Mierareprodukčného  
pomeru:  
Informácie  
o vzdialenosti:  
18º 50’  
do 1:1 (v životnej veľkosti)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Prenos do fotoaparátu  
Zaostrovanie:  
Systém IF Nikon (vnútorné zaostrovanie), automatické  
zaostrovanie pomocou pohonu Silent Wave Motor,  
manuálne zaostrovanie prostredníctvom  
samostatného zaostrovacieho krúžku  
Metóda pohybu snímača pomocou motorov  
s kmitacími cievkami (VCM)  
Stabilizácia  
obrazu:  
Stupnica vzdialenosti Odstupňovaná v metroch a stopách od 0,286 m po  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
snímania:  
nekonečno (  
)
Najkratšia  
0,286 m (v životnej veľkosti)  
zaostriteľná  
vzdialenosť:  
Počet listov clony: 9 ks (s optimalizovaným tvarom)  
Clona:  
Rozsah clony:  
Plnoautomatická  
f/3,5 až f/32  
Meranie expozície: Metódou plnej clony  
Priemer filtrového 52 mm (P = 0,75 mm)  
závitu:  
Rozmery:  
Približne 73 mm (priemer) × 98,5 mm (rozmer od  
montážnej obruby objektívu fotoaparátu)  
Hmotnosť:  
Približne 355 g  
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho  
upozornenia alebo informačnej povinnosti zo strany výrobcu.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。  
Jp  
安全须知  
En 请在使用前仔细阅读 “安全须知并以正确的方法使用。本  
“安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使  
用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读  
De  
之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。  
Fr  
有关指示  
本节中标注的指示和含义如下。  
Es  
表示若不遵守该项指示或操作不当有可能造成人  
警告  
员死亡或负重伤的内容。  
Sv  
表示若不遵守该项指示或操作不当有可能造成人  
员伤害及有可能造成物品损害的内容。  
注意  
Ru  
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。  
图示和符号的实例  
Nl  
符号表示唤起注包括警告内容。  
在图示中或图示附近标有具体的注意内左图之例为当心  
触电。  
It  
Cz  
符号表示禁不允许进行的行为。  
在图示中或图示附近标有具体的禁止内左图之例为禁止  
拆卸。  
Sk  
符号表示强制执必需进行行为。  
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内左图之例为  
取出电池。  
Ck  
Ch  
警告  
切勿自行拆卸理或改装。  
否则将会造成触电生故障并导致受伤。  
Kr  
禁止拆卸  
当产品由于跌落而破损使得内部外露时勿用手触碰外露  
部分。  
禁止触碰  
否则将会造成触电由于破损部分而导致受伤。  
取出照相机电池委托经销商或尼康授权的维修服务中心进  
行修理。  
立即委托  
修理  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
当发现产品变热烟或发出焦味等异常时立刻取出照  
相机电池。  
若在此情况下继续使用会导致火灾或灼伤。  
取出电池时小心勿被烫伤。  
取出电池委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修  
理。  
Jp  
En  
De  
Fr  
取出电池  
立即委托  
修理  
切勿浸入水中或接触到水被雨水淋湿。  
否则将会导致起火或触电。  
禁止  
接触水  
切勿在有可能起火炸的场所使用。  
在有丙烷气油等易燃性气体尘的场所使用产品会  
导致爆炸或火灾。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
禁止使用  
禁止观看  
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。  
否则将会导致失明或视觉损伤。  
注意  
切勿用湿手触碰。  
否则将有可能导致触电。  
当心触电  
禁止放置  
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。  
否则将有可能导致受伤。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
进行逆光摄影时必使太阳充分偏离画角。  
阳光会在照相机内部聚焦有可能导致火灾。  
太阳偏离画角的距离微小时有可能会导致火灾。  
小心使用  
不使用时请盖上镜头盖保存在没有阳光照射处。  
阳光会聚焦有可能导致火灾。  
妥善保存  
小心移动  
进行移动时勿将照相机或镜头安装在三脚架上。  
摔倒撞时将有可能导致受伤。  
切勿放置于封闭的车辆中射阳光下或其它异常高温之  
处。  
否则将对内部零件造成不良影响导致火灾。  
禁止放置  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
名称  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 镜头遮光罩 (P. 120)  
2 镜头遮光罩上对齐标志  
P. 120)  
3 遮光罩上锁定位置标志  
P. 120)  
4 镜头上对齐标志 (P. 120c 距离指示线 (P. 117)  
5 对焦环 (P. 116)  
6 距离刻度  
8
镜头卡口橡皮垫圈 (P. 121)  
9 CPU接口 (P. 121)  
0 对焦模式选择器 (P. 116)  
a 减震ON/OFF开关 (P. 119)  
b 成像比率刻度 (P. 117)  
参考页  
7 镜头上安装标志 (P. 115)  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感谢您购买 AF-S DX 微距尼克尔 85mm f/3.5G ED VR 镜头DX  
尼克尔镜头是配合 D300 系列和 D90 等尼康 DX 格式数码单镜反  
光相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX 格式相机上,则镜  
头画角相当于 35mm 格式相机的 1.5倍焦距的画角。使用本镜头  
之前,请先阅读这些说明并参阅相机的使用说明书。  
Jp  
En  
De  
Fr  
主要特色  
本镜头具有鲜明的表现力,适合近摄、翻拍、快照以及各种拍摄  
距离的普通摄影。  
本镜头配有尼康内部对焦 (IF) 系统,通过该系统既可对主要拍摄  
对象进行清晰对焦,又可在背景和前景中产生舒适的模糊美感,  
出色平衡二者之间的关系。  
通过采用 1 片超低色散 (ED) 镜片,能够有效消除色散,从而最  
大程度地表现镜头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈可  
以在照片成像的焦外部分产生舒适的模糊美感。  
最多可以在镜头边缘安装 4 SB-R200 无线遥控闪光灯。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
使用镜头  
将镜头安装到相机上  
1
2
3
关闭相机。  
移除镜头后盖。 (图B)  
将镜头上的安装标志 7 与相机上的安装标志对准,逆时针旋转镜  
头,直到听到 “卡嗒”声示意到位为止。确保镜头的位置正确,  
此时镜头上的安装标志7位于镜头顶部。  
移除镜头前盖。 (图A)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
4
从相机上取下镜头  
1
关闭相机。  
按住相机上的镜头释放按钮,顺时针旋转镜头。  
2
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
对焦  
按下表设定相机的对焦模式切换开关。  
Jp  
En  
De  
Fr  
镜头的对焦模式  
相机对焦模式  
M/A  
M
手动对焦  
(可以使用电子测距仪)  
AF (A/S/C)  
MF  
手动优先自动对焦  
手动对焦 (可以使用电子测距仪)  
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使用说明书。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
手动优先自动对焦 (M/A 模式)  
1
2
将镜头对焦模式选择器 0 设定在 M/A。  
将启动自动对焦,但在半按快门释放按钮的同时转动独立对焦环  
5在配备 AF-ON 按钮的相机上按此按钮时转动对焦环可  
取代自动对焦操作。  
3
再半按一次快门释放按钮或再按一AF-ON按钮即可取消手动对  
焦并恢复自动对焦。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
设定光圈  
用相机调整光圈设定。曝光 (或拍摄)模式设定为 “A”或 “M”  
Jp  
En  
De  
Fr  
时,即使拍摄距离改变,相机也会控制光圈以保持有效的 值 (最  
f
多约 1.1 。  
景深  
如果相机支持景深预览,光圈设定的效果可在拍摄前通过取景器  
预览。  
本镜头配备内部对焦 (IF)系统。近距离对焦时,焦距会稍微缩  
短。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
以预设的还原率对焦 (成像比率刻度)  
还原率为影像感应器上记录图像的尺寸与实际拍摄对象尺寸之间  
的比值。例如,如果影像感应器上的图像尺寸为实际拍摄对象尺  
寸的 5 分之 1,还原率则为 1:5。  
若要以预设的还原率拍摄,请进行以下步骤:  
1
手动转动对焦环,直到所需的成像比率刻度值与距离指示线  
齐。  
c
2
对准拍摄对象后靠近或远离拍摄对象改变您的位置到取景  
器中的图像清晰为止。  
关于近摄和翻拍的注意事项  
相机震动  
本镜头具有卓越的图像放大功能,所以即使是拍摄期间极其轻微  
的移动也可能造成图像模糊。因此,强烈建议使用三脚架和快门  
线或遥控线,以防相机震动的影响。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
近距工作  
采用高成像比率进行近摄时,景深很浅。若要确保景深足够,请  
缩小镜头光圈,延长曝光时间,以及小心放置相机,使拍摄对象  
最重要的部分与影像感应器的表面平行以确保对焦清晰。  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
曝光系数  
Jp  
En  
De  
Fr  
镜头的 f 值表示镜头的拍摄距离设定为 “无穷远”时形成图像的  
亮度。还原率越高,图像亮度越低。图像的实际亮度称为 “有效  
f 有效 f 值变化的曝光补偿值称为 “曝光系数。  
有效 f 值变化 (P. 150)  
对于本镜头,还原率越高 (拍摄距离越短投射到影像感应器  
的图像的亮度越低,有效 f 值越大 (通过镜头光圈的光量越少。  
这种变化由相机的曝光表自动补偿,因此用户不必考虑曝光系数  
即可确定曝光或进行 TTL 闪光拍摄。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
相机 LCD 面板或取景器中显示的 f 值为经自动补偿后的值。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
减震模式 (VRII)  
Jp  
En  
De  
Fr  
设定减震 ON/OFF 开关  
ON半按快门释放按钮时,以及在释放快门的  
瞬间,会减少相机震动的影响。因为在取景  
器中减震,自动/手动对焦和对拍摄对象的精  
确构图将更加容易。  
ON  
OFF  
OFF减少相机震动的影响。  
使用减震的注意事项  
2.6 m 之间 (还原率为  
拍摄距离在  
1/30× 之间)  
时,启用减震 (VR) 可以使用比在禁用减震时更慢的快门速度拍  
约相当于降低 4 *。 从 1/30× 开始还原率越高,减震效  
果越不明显* 基于根据尼康测量条件获得的结果震效果可  
能会因拍摄环境和使用情况而异)  
半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像稳定以后再完全  
按下快门释放按钮。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影像可能会变得模  
糊。这不是故障。  
如果您在摇镜拍摄时大范围地移动相机,将不会对转动方向的相  
机震动进行补偿。例如,水平转动时仅减少垂直相机震动的影  
响。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃  
动镜头时可能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松  
脱或损坏。这不是故障。请重新打开相机消除这种情况。  
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能  
不起作用。  
对于具有 AF-ON 按钮的自动对焦相机按下 AF-ON 按钮时,  
减震功能无效。  
当相机安装在三脚架上时,请将减震 ON/OFF 开关 a 设定为  
OFF。但是,当未固定三脚架云台的情况下使用三脚架时,或当  
使用单脚架时,请将开关设定为 ON。  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
内置闪光灯和暗角  
Jp  
En  
De  
Fr  
对于距离不到 0.6 m 的情况,无法使用内置闪光灯。  
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。  
* 暗角是指相机的内置闪光灯发出的光线被镜筒遮挡时图像周边  
的变黑现象。  
使用镜头遮光罩  
镜头遮光罩阻挡对照片有不良影响的光线。也有助于保护镜头的  
玻璃表面。  
安装镜头遮光罩  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
确保镜头上对齐标志 (C)与  
遮光罩上锁定位置标B)  
3)对齐。  
为了方便安装或取下遮光罩,请握住镜头遮光罩上对齐标志  
A请勿握住外缘。  
如果镜头遮光罩安装不当,则可能出现暗角。  
存放镜头时可将镜头遮光罩反向安装。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
镜头的维护保养  
注意不要让 CPU 接口 9 变脏或受损。  
Jp  
En  
De  
Fr  
如果镜头卡口橡皮垫圈 8 损坏时,请务必让就近的尼康授权的  
维修服务中心修理。  
使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔软  
干净的棉布或镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头  
时,请绕着圆圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹  
或碰撞外部的部件。  
切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头,否则可能会造成损  
坏、导致火灾或引起健康问题。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
中性色滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩也有助于保护  
镜头的正面。  
当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头前盖和镜头后盖。  
当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩拎起或握持相机和  
镜头。  
当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和  
生锈。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。  
注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这会使镜头生锈而  
发生故障。  
镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放置在高温的地  
方,以免损坏。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减避  
免)由于冲击导致产品损坏。  
标准配件  
52mm 搭扣式镜头前盖 LC-52  
镜头后盖 LF-1  
卡口式镜头遮光罩 HB-37  
半软镜头袋 CL-1018  
选购配件  
52mm 旋入式滤镜  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
规格  
镜头类型:  
Jp  
En  
De  
Fr  
G AF-S DX 微距尼克尔镜头,带内置 CPU  
和尼康卡口座 (专用于尼康 DX 格式数码单镜  
反光相机)  
85 mm  
f/3.5  
10 14 片 (1 ED 镜片)  
18º 50’  
1:1 (实物尺寸)  
输出到相机  
焦距:  
最大光圈:  
镜头构造:  
画角:  
成像比率刻度:  
距离信息:  
对焦:  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
尼康内部对焦 (IF)系统,采用宁静波动马达  
自动对焦,手动则采用独立对焦环  
减震:  
采用音圈马达 (VCM)的镜头位移式  
拍摄距离刻度: 以米为单位从 0.286 m 至无穷远 ( )标以刻  
最近对焦距离: 0.286 m (实物尺寸)  
光圈叶片数:  
9 片 (圆形)  
全自动  
光圈:  
光圈范围:  
曝光测量:  
安装尺寸:  
尺寸:  
f/3.5 f/32  
采用全光圈方式  
52 mm (P = 0.75 mm)  
73 mm (直径)× 98.5 mm  
(自相机的镜头安装边缘算起)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
重量:  
355 g  
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称含  
量及环保使用期限说明  
Jp  
En  
De  
Fr  
有毒有害物质或元素  
环保使用  
期限  
多溴二  
苯醚  
(PBDE)  
部件名称  
六价铬 多溴联苯  
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB)  
相机外壳和镜  
筒 (金属制)  
1
相机外壳和镜  
筒 (塑料制)  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
2
3
机械元件  
光学镜头、棱  
镜、滤镜玻璃  
电子表面装配元  
件 (包括电子  
元件)  
4
5
机械元件,包  
括螺钉、包括  
螺母和垫圈等  
注:  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
有毒有害物质或元素标识说明  
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-  
2006标准规定的限量要求以下。  
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出  
SJ/T11363-2006标准规定的限量要求现有的技术条件要使相  
机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包  
含在 《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》  
的豁免范围之内。  
环保使用期限  
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相  
关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。  
请遵守产品的安全及使用注意事项在产品使用后根据各地的法律定  
以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
进口商康映像仪器销售 (中国)有限公司  
(上海市西藏中路268号来福士广场5001-04室, 200001)  
尼康客户支持中心服务热线:4008-201-665 (周一至周日9:00-18:00)  
http://www.nikon.com.cn/  
原产地国  
在中国印刷  
Jp  
En  
De  
Fr  
出版日期2009101日  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
安全操作注意事項  
警告  
Jp  
En  
De  
Fr  
勿自行拆除  
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受僅能由合格維修技師修  
如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂切斷產品電源和  
(或出電池將產品送至尼康授權的維修中心進行檢。  
發生故障時立刻關閉電源  
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異立刻取出電意避免燙  
若繼續使用可能導致受。  
取出電池或切斷電源將產品送到尼康授權的維修中心進行檢。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭  
如果在易燃氣體環境中使用電子設能會導致爆炸或火。  
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽  
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強能會導致永久性的視覺損  
傷。  
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品  
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口。  
使用相機和鏡頭時應注意以下事項  
保持相機和鏡頭乾則可能導致火災或引起電。  
請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡則可能會導致電。  
逆光拍攝勿使鏡頭朝向太者使陽光直接通過鏡為這  
可能導致相機過起火。  
當鏡頭長時間不用蓋上鏡頭的前蓋和後且存放鏡頭時應  
避免陽光直否則可能會導致火為鏡頭可能會使陽光聚焦於  
易燃。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
術語  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 鏡頭遮光罩 (P. 133)  
2 鏡頭遮光罩安裝標記  
P. 133)  
3 鏡頭遮光罩設置標記  
P. 133)  
8 鏡頭接環橡皮墊圈 (P. 134)  
9 CPU接點 (P. 134)  
0 對焦模式開關 (P. 129)  
a 減振ON/OFF開關 (P. 132)  
b 重現比率尺 (P. 130)  
c 距離標記線 (P. 130)  
4 鏡頭遮光罩接環標記  
P. 133)  
參考頁  
5 對焦環 (P. 129)  
6 距離尺  
7 接環標記 (P. 129)  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感謝您購買 AF-S DX Micro 尼克爾 85mm f/3.5G ED VR 鏡頭。DX 尼克  
爾鏡頭是配合 D300 系列和 D90 等專用於尼康數碼單鏡反尼康  
DX 格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX 格式相機上,  
則鏡頭畫角與 35mm 格式相機的 1.5倍焦距大致相等。使用本鏡頭  
之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的使用說明書。  
Jp  
En  
De  
Fr  
主要特色  
這個鏡頭能對應近拍攝影、翻拍攝影、快照及所有拍攝距離的一  
般拍攝,展現清晰的特性。  
這個鏡頭配備尼康內對焦 (IF)系統,提供優良平衡,使首要主  
體得以清晰對焦,背景和前景也能產生舒適的模糊美感。  
所應用的一片超低色ED)鏡片組件,確保色差的校正,可使  
優越的光學效能和渲染特性發揮到極限。另外,圓形光圈可以使  
虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
鏡頭邊緣最多可以安裝 4 個無線遙控閃光燈 SB-R200。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用鏡頭  
將鏡頭安裝到相機上  
Jp  
En  
De  
Fr  
1
2
3
關閉相機。  
取下鏡頭後蓋。 (圖B)  
對齊鏡頭上的接環標記 7 與相機上的接環標時針旋轉鏡,  
直到聽到卡嗒聲。接環標記 7 在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在正確  
位置。  
4
取下鏡頭前蓋。 (圖A)  
從相機取下鏡頭  
1
關閉相機。  
按住相機上的鏡頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
2
對焦  
請根據下表來設定相機的對焦模式選擇器。  
鏡頭對焦模式開關  
相機對焦模式  
M/A  
AF A/S/C) 自動對焦和手動補償  
MF  
M
手動對焦  
(可以使用電子測距器。)  
手動對焦 (可以使用電子測距器。)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使用說明書。  
自動對焦和手動補償 (M/A 模式)  
1
2
將對焦模式開關 0 設定在 M/A。  
可以使用自動對通過半按住快門釋放按時轉動獨立對  
焦環 5,或者在配備 AF-ON 按鍵的相機機身上按此按鍵,則可以  
使自動對焦操作無效。  
3
再半按一次快門釋放按鍵或再按一次 AF-ON 按鍵即可取消手動對  
焦並恢復自動對焦。  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
光圈設定  
Jp  
En  
De  
Fr  
用相機調整光圈設定。曝光 (或拍攝)模式設定為 “A”或 “M”  
時,相機會控制光圈,即使拍攝距離改變,也能維持有效 f 值 (最  
大約 1.1 。  
景深  
如果相機支援景深預覽,在拍攝之前,可以從觀景器預覽光圈設定  
效果。  
這個鏡頭配備內對焦 (IF)系統。隨著拍攝距離減小,焦距也會減  
小。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
以預設重現比率對焦 (重現比率尺)  
重現比率是在影像感應器上拍攝的影像大小和實際主體大小之間  
的關係。例如,如果影像感應器上的影像是實際主體大小的五分之  
一,重現比率為 1:5。  
若要以預設重現比率拍攝,請使用下列步驟:  
1
2
手動轉動對焦環,直到需要的重現比率尺數字與距離標記線 c 對  
準。  
對準主後靠近或遠離主體來改變您的位到觀景器中的  
影像變得清晰。  
關於近拍攝影和翻拍攝影的注意事項  
相機震動  
這個鏡頭提供極高的影像放大倍率,在拍攝期間,即使稍微移動也  
會造成影像模糊。因此,強烈建議您使用三腳架和快門線或遙控  
線,避免相機震動造成的影響。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
近拍距離  
在近拍中使用高重現比率時,景深很淺。為確保景深充足,請縮小  
鏡頭光圈,延長曝光時間,並且小心放置相機,使主體最重要的部  
位與影像感應器的表面平行,得以清晰對焦。  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
曝光係數  
Jp  
En  
De  
Fr  
鏡頭的  
重現比率越大,影像的亮度便會越低。影像的實際亮度稱為 “有效  
隨有效 值變化的曝光補償值稱為 “曝光係數。  
f
值表示鏡頭設定無限遠拍攝距離時構成的影像亮。  
f
f
有效 f 值變化 (P. 150)  
使用這個鏡頭時,重現比率越大 (拍攝距離越短投射在影像感  
應器上的影像亮度越低,且有效 f 值也會越通過鏡頭光圈的光  
線數量越少相機測光錶會針對這個變化自動補償,因此使用者  
可以在不考慮曝光係數的情況下,決定曝光或操作 TTL 閃光拍攝。  
相機的 LCD 面板或觀景器上顯示的 f 值為自動補償後的數值。  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
減震模式 (VRII)  
設定減震 ON/OFF 開關  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬少  
相機震動造成的影為減少了觀景器中的  
震動,因此比較容易自動/手動對焦和對主體  
精確構圖。  
ON  
OFF  
OFF:不減少相機震動造成的影響。  
使用減震的注意事項  
拍攝距離為 2.6 m 之間 (重現比率為  
用減VR)可以使用較慢的快門速約四檔  
時,重現比率越高,減震效果將隨之遞減據在尼康測量條  
*
*
1/30×)時,啟  
超過 1/30  
×
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
件下獲得的結果。減震的效果可能會因拍攝條件和使用方式而  
異。)  
半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像穩定以後再完全  
按下快門釋放按鈕。  
由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影像可能會變得模  
糊。這不是故障。  
如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震  
動進行補償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行  
減弱。  
請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現  
震動時可能會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫  
或損壞。這不是故障。請重新打開相機消除這種情況。  
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起  
作用。  
對於具有 AF-ON 按鈕的自動對焦相機,即使按下 AF-ON 按鈕,減  
震功能仍然無效。  
當相機安裝在三腳架上將減振 ON/OFF 開關 a 設定為 OFF。  
不過,在使用未固定三腳架雲台的三腳架,或使用單腳架時,請  
將開關設定為 ON。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
內置閃光燈和邊暈現象  
Jp  
En  
De  
Fr  
距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。  
為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。  
* 邊暈是指相機內置閃光燈發出的燈光被鏡筒遮住時,影像的周邊  
出現的變黑現象。  
使用鏡頭遮光罩  
遮光罩會遮擋對照片造成不良影響的光有助於保護鏡頭的玻  
璃面。  
安裝遮光罩  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
必須確保鏡頭遮光罩接環標記  
C與鏡頭遮光罩設置標記  
B3)對準。  
了方便安裝或取下遮光握持鏡頭遮光罩安裝標記  
A不要握持周圍。  
如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。  
存放鏡頭時,可以反方向安裝鏡頭遮光罩。  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
鏡頭的維護保養  
小心不要讓 CPU 接點 9 弄髒或弄壞。  
如果鏡頭接環橡皮墊圈 8 損壞時,請務必讓附近的尼康授權的  
維修中心修理。  
使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟  
乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡  
頭時,請繞著圓圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕  
跡或碰撞外部的部件。  
Jp  
En  
De  
Fr  
切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭,否則可能導致損壞、  
火災或健康問題。  
Es  
NC 濾鏡可以保護鏡頭前面的組。鏡頭遮光罩也有助於保護鏡頭  
的正面。  
Sv  
Ru  
Nl  
當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭蓋和後鏡頭蓋。  
當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩拎起或握持相機和  
鏡頭。  
當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和  
生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近。  
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。  
It 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地  
方,以免損壞。  
Cz  
標準配件  
52mm LC-52 扣入式前鏡頭蓋  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
LF-1 鏡頭後蓋  
HB-37 刺刀式遮光罩  
CL-1018 軟鏡袋  
選購附件  
52mm 旋入式濾鏡  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
規格  
鏡頭類型:  
Jp  
En  
De  
Fr  
G AF-S DX Micro 尼克爾鏡頭內裝有 CPU 和尼  
康刺刀式接環 (專用於尼康數碼單鏡反光 DX  
格式相機)  
85 mm  
f/3.5  
焦距:  
最大光圈:  
鏡頭構造:  
畫角:  
10 14 片 (1 ED 鏡頭組件)  
18º 50’  
重現比率尺:  
距離信息:  
對焦:  
1:1 (原物尺寸)  
輸入機身  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
尼康內對焦 (IF)系統,採用寧靜波動馬達自  
動對焦,經由獨立對焦環手動對焦  
減震:  
採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位移式  
拍攝距離尺:  
以米為刻度,從 0.286 m 至無限遠 (  
最近對焦距離: 0.286 m (原物尺寸)  
光圈葉片:  
光圈:  
9 片 (圓形)  
全自動  
光圈範圍:  
曝光測量:  
安裝尺寸:  
尺寸:  
f/3.5 f/32  
採用全開光圈方法  
52 mm P = 0.75 mm)  
73 mm (直徑)× 98.5 mm  
(自相機鏡頭卡口邊算起)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
重量:  
355 g  
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
안전상의 주의 사항  
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오.  
이 '본 설명서'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써  
부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이  
기재되어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼  
수 있는 곳에 보관하여 주십시오.  
Jp  
En  
De  
Fr  
표시에 관하여  
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망  
또는 부상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.  
경고  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면  
부상을 입을 위험이 있는 내용 및 물적 손해가 발  
생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.  
주의  
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.  
그림 표시 예  
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내  
부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에  
는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.  
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시  
입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측  
그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는  
표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌  
측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.  
경고  
분해하거나 수·조하지 마십시오.  
분해 금지 감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.  
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된  
접촉 금지 부분에 손을 대지 마십시오.  
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.  
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수  
리 요청을 하십시오.  
즉시 수리 의뢰  
를 하십시오.  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
경고  
Jp  
En  
De  
Fr  
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현  
상 시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.  
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 전지  
를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의해 주십시  
오. 전지를 분리하고 니콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십  
시오.  
전지리  
하십시오.  
즉시 수리 요청  
을 하십시오.  
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.  
액체접촉 발화 및 감전의 원인이 됩니다.  
금지  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
·발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.  
프로판 가·솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는  
장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.  
사용 금지  
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.  
사용 금지 실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.  
주의  
젖은 손으로 만지지 마십시오.  
감전 주의 감전의 원인이 될 수 있습니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.  
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.  
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게  
하십시오.  
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될  
사용 주의 수 있습니다.  
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이  
될 수 있습니다.  
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이  
닿지 않는 장소에 보관하십시오.  
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
보관 주의  
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지 마  
십시오.  
이동 주의 넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.  
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장  
소 등, 온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마십시오.  
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
방치금지  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
명칭  
Jp  
En  
De  
Fr  
M/A  
ON  
M
OFF  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
A
B
1 렌즈 후드 (P. 144)  
2 렌즈 후드 부착 표시선  
(P. 144)  
3 렌즈 후드 세팅 표시선  
(P. 144)  
4 렌즈 후드 마운팅 표시선  
(P. 144)  
8 렌즈 장착 고무 패킹  
(P. 145)  
9 CPU 접점 (P. 145)  
0 초점 모드 스위치 (P. 140)  
a 손떨림 보정 ON/OFF위치  
(P. 143)  
b 확대 배율계 (P. 141)  
c 거리 표시선 (P. 141)  
5 초점 링 (P. 140)  
6 거리계  
(
) : 참조 페이지  
7 마운팅 표시선 (P. 140)  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR 렌즈를 구입해  
주셔서 감사합니다. DX NIKKOR 렌즈는 D300 시리즈 및 D90과  
같은 Nikon 디지털 일안 리플렉스(Nikon DX 포맷) 카메라에 사  
용하도록 특별히 설계된 렌즈입니다. Nikon DX 규격 카메라에 장  
착하는 경우 렌즈의 촬영 화각이 35mm 형식의 약 1.5× 초점 거  
리와 동일합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고  
카메라의 사용설명서를 참조하여 주시기 바랍니다.  
Jp  
En  
De  
Fr  
주요 기능  
이 렌즈는 클로즈 업 촬영, 확대 촬영, 스냅 사진과 같이 모든 촬  
영 거리를 커버해야 하는 일반 촬영에 적합한 선명한 렌더링 특  
성을 보이는 렌즈입니다.  
이 렌즈에는 Nikon IF(Internal Focusing) 시스템이 채택되어  
있어서 주 피사체는 초점이 선명하고 전방과 후방은 적당히 흐  
려지는 놀라운 특징을 갖고 있습니다.  
색수차를 보정하는 하나의 초저분산(ED) 유리를 사용함으로써  
탁월한 광학 성능을 나타내고 렌더링 특성은 극대화됩니다. 또  
한 원형 조리개를 통해 사진의 아웃 포커스 부분을 부드럽게 촬  
영합니다.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
무선 스피드라이트 SB-R200을 최대 네 개까지 렌즈 가장자리  
에 장착할 수 있습니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
렌즈 사용하기  
카메라에 렌즈 부착하기  
1 카메라 전원을 끕니다.  
Jp  
En  
De  
Fr  
2 렌즈 뒷캡을 분리합니다. (그림 B)  
3 렌즈의 마운팅 표시선 7을 카메라의 마운팅 표시선에 맞추고 찰  
칵하는 소리가 날 때까지 시계반대방향으로 렌즈를 돌립니다. 마  
운팅 표시선 7이 렌즈 맨 위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 올바른지  
확인합니다.  
4 렌즈 앞캡을 분리합니다. (그림 A)  
카메라에서 렌즈 탈착하기  
1 카메라 전원을 끕니다.  
2 렌즈를 시계방향으로 돌리는 동안 카메라의 렌즈 분리 버튼을 누  
르고 계십시오.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
포커싱  
아래 차트에 따라 카메라의 초점 모드 셀렉터를 설정하십시오:  
렌즈 초점 모드 스위치  
카메라 초점  
모드  
M/A  
M
수동 초점  
(초점 에이드 사용 가능.)  
AF (A/S/C)  
MF  
수동 우선 자동 초점  
Cz  
Sk  
수동 초점 (초점 에이드 사용 가능.)  
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의 사용설명서를  
참조하십시오.  
Ck 수동 우선 자동 초점(M/A 모드)  
1 렌즈 초점 모드 스위치 0M/A로 설정합니다.  
2 자동 초점이 설정되더라도, 셔터 버튼을 반누름한 채로 별도의 초  
Ch  
점 링 5를 돌리거나, 보통 카메라 바디에 있는 AF-ON 버튼을 누  
르면 자동 초점이 작동되지 않습니다.  
Kr  
3 셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시 한 번 눌러 수동  
초점을 취소하고 자동 초점을 실시합니다.  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
조리개 설정하기  
Jp  
En  
De  
Fr  
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정합니다. 노출(또는 촬영)  
모드를 "A" 또는 "M"으로 설정하면 카메라에서 조리개가 조절되  
어 촬영 거리가 바뀌어도 유효 조리개 값(최대 1.1스톱 정도)이 유  
지됩니다.  
피사계 심도  
피사게 심도 미리보기가 지원되는 카메라인 경우 촬영 전에 조리  
개 설정 효과를 뷰파인더로 미리 볼 수 있습니다.  
이 렌즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착되어 있습니다. 촬  
영 거리가 짧아지면 초점 거리도 줄어듭니다.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
미리 설정된 확대 배율로 초점 조절(확대 배율계)  
확대 배율은 이미지 센서에 기록되는 화상 사이즈와 실제 피사체  
크기 간의 관계를 의미합니다. 예를 들어 이미지 센서의 화상이  
실제 피사체 크기의 1/5인 경우 확대 배율은 1:5입니다.  
미리 설정된 확대 배율로 사진을 촬영하려면 다음 순서대로 하십  
시오.  
1 초점 링을 수동으로 돌려 확대 배율계에서 원하는 숫자를 거리 표  
시선 c에 맞춥니다.  
2 피사체 쪽으로 카메라를 돌리고, 뷰파인더의 화상이 선명해질 때  
까지 피사체 쪽으로 가까이 가거나 멀리 떨어져서 서 있는 위치를  
바꿉니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
클로즈 업 촬영 및 확대 시 주의사항  
카메라 흔들림  
이 렌즈는 높은 배율로 화상을 확대하므로 촬영 시 미약한 움직임  
에도 화상이 흐려질 수 있습니다. 따라서 카메라 흔들림을 방지하  
기 위해 삼각대와 케이블 릴리즈 또는 리모트 코드를 사용하실 것  
을 강력하게 권장합니다.  
근접 촬영  
클로즈 업 촬영에 사용되는 높은 확대 배율에서 피사계 심도는 매  
우 얕아집니다. 피사계 심도를 충분히 확보하려면 렌즈 스톱을 낮  
추고 노출 시간을 늘리고 카메라 포지션을 잘 잡아서 초점이 잘 맞  
게 피사체의 가장 중요한 부분이 이미지 센서 면과 평행이 되게 하  
십시오.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
노출 배수  
Jp  
En  
De  
Fr  
렌즈의 조리개 값은 "무한대"의 촬영 거리에서 렌즈를 통해 보이  
는 화상의 밝기를 나타냅니다. 확대 배율이 클수록 화상 밝기가  
줄어듭니다. 화상의 실제 밝기는 "유효 조리개 값"이라고 하고 유  
효 조리개 값 변경에 대한 노출 보정값은 "노출 배수"라고 합니다.  
유효 조리개 값 변동(P. 150)  
이 렌즈에서는 확대 배율이 클수록(촬영 거리가 짧을수록) 이미지  
센서로 투영된 화상의 밝기는 줄어들고 유효 조리개 값은 커집니  
다(렌즈의 조리개를 통과하는 빛의 양이 줄어듦). 이러한 변동은  
카메라의 노출계에 의해 자동으로 보정되므로 사용자는 노출 배  
수를 고려하지 않고 노출을 결정하거나, TTL 플래시 촬영을 할 수  
있습니다.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
카메라의 LCD 패널이나 뷰파인더에 표시된 조리개 값은 자동으  
로 보정됩니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
손떨림 보정 모드(VRII)  
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정  
Jp  
En  
De  
Fr  
ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과 셔터 버  
튼을 놓는 순간에 카메라 흔들림이 제거됩니  
다. 손떨림이 뷰파인더에서 제거되기 때문에  
자동/수동 초점 조절 및 피사체의 정확한 구도  
를 잡기가 쉽습니다.  
ON  
OFF  
OFF:메라 흔들림이 제거되지 않습니다.  
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항  
손떨림 보정(VR)을 설정하면 촬영 거리가  
속 셔터 속도(약 4스톱*)를 사용할 수 있습니다(확대 배율  
1/30×). 확대 배율이 1/30×에서 점점 더 커질수록 손떨림 보  
정 효과는 단계적으로 감소합니다. (*Nikon 측정 조건에서 얻  
은 결과를 기준으로 했습니다. 손떨림 보정의 효과는 촬영 조건  
및 사용 환경에 따라 달라질 수 있습니다.)  
셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝까지 누르기 전  
에 뷰파인더의 화상이 안정될 때까지 기다리십시오.  
~ 2.6 m일 때 저  
~
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터가 해제된 후 흔  
들릴 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.  
넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면 패닝하는 방  
향의 카메라 흔들림은 보정되지 않습니다. 예를 들어, 수평 패닝  
에서는 수직의 카메라 흔들림만 제거됩니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를 끄거나 렌즈를  
카메라에서 탈착하지 않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항  
을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거  
나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니  
다. 카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.  
내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전  
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.  
AF-ON 버튼 기능이 있는 자동 초점 카메라에서는 AF-ON 버  
튼을 눌러도 손떨림 보정 기능이 작동하지 않습니다.  
카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정 ON/OFF 스위치  
aOFF로 설정하십시오. 그러나 삼각대 머리를 고정하지 않  
고 삼각대를 사용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치  
ON으로 설정하십시오.  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
내장 플래시 및 비네팅  
Jp  
En  
De  
Fr  
내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서 사용할 수 없습니다.  
비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지 마십시오.  
*네팅은 렌즈 배럴이 카메라의 내장 플래시 조명을 가려서 발  
생되는 것으로 화상 주변의 모서리가 어두워지는 현상입니다.  
렌즈 후드 사용 방법  
렌즈 후드는 화상에 해가 되는 광선을 차단합니다. 또한 렌즈의 유  
리 표면을 보호하는 역할도 합니다.  
후드 장착 방법  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
렌즈 후드 마운팅 표시선(C)를  
렌즈 후트 세팅 표시선(B)(3)  
에 맞추십시오.  
후드를 손쉽게 장착하거나 분리하려면 바깥쪽을 잡지 말고 렌즈  
후드 부착 표시선(A)를 잡으십시오.  
렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이 발생할 수 있습  
니다.  
렌즈 보관을 위해 렌즈 후드를 뒤집어서 장착할 수 있습니다.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
렌즈 관리  
CPU 접점 9이 더러워지거나 손상되지 않도록 주의하십시오.  
Jp  
En  
De  
Fr  
렌즈 장착 고무 패킹  
8가 손상된 경우에는 반드시 가까운 Nikon  
서비스 센터에서 수리를 받으십시오  
.
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나 얼룩을 제  
거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈  
티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 사용하여 닦아 주십  
시오. 자국이 남거나 렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하  
면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.  
시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시  
오. 그럴 경우 렌즈가 손상되고 화재가 발생하거나 건강상 문제  
가 생길 수 있습니다.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수 있습니다. 렌  
즈 후드도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.  
렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경우 렌즈 앞캡  
과 뒷캡을 모두 부착하십시오.  
렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드 쪽을 잡고 카메라와 렌즈  
를 들어 올리거나 잡지 마십시오.  
렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생 및 부식을 방지 It  
하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시오. 또한 렌즈는  
직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해  
Cz  
주십시오.  
렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시오. 부식 또는  
고장의 원인이 됩니다.  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다. 손상 방지  
를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.  
표준 액세서리  
52mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-52  
렌즈 뒷캡 LF-1  
Bayonet 후드 HB-37  
신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1018  
별매 액세서리  
52mm 스크류식 필터  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
사양  
렌즈 타입:  
Jp  
En  
De  
Fr  
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운트(DX 포맷  
의 Nikon 디지털 일안 리플렉스 카메라에 사용  
하기 위해 특별 설계됨)가 장착된 G 타입 AF-S  
DX Micro NIKKOR 렌즈  
초점 거리:  
최대 조리개:  
렌즈 구성:  
촬영 화각:  
확대 배율계:  
거리 정보:  
초점 조절:  
85 mm  
f/3.5  
10군 14매 (1 ED 렌즈)  
18º 50’  
~ 1:1(실제 크기)  
카메라에 출력  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스템, 초음파 모터  
(SWM)를 사용한 자동 초점, 별도의 초점 링을  
통한 수동 조정  
손떨림 보정:  
촬영 거리계:  
보이스 코일 모터(VCM)를 사용한 렌즈 이동  
방법  
0.286 m에서 무한대( )까지의 미터 및 피트  
눈금  
최단 초점 거리: 0.286 m (실제 크기)  
조리개 날개 수: 9매(원형)  
조리개:  
완전 자동  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
조리개 눈금:  
측광 방식:  
부착 사이즈:  
크기:  
f/3.5에서 f/32  
개방 측광 방식  
52 mm (P = 0.75 mm)  
약 73 mm(지름) × 98.5 mm  
(카메라 렌즈 마운트로부터의 최대 길이)  
무게:  
약 355 g  
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는 약정 없이  
변경될 수 있습니다.  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
撮影距離∞時に設定できる範囲  
Aperture range when the lens is set at “infinity”  
Jp  
En  
De  
Fr  
Blendenöffnungsbereich bei der Objektiveinstellung auf »unendlich«.  
Plage d'ouverture lorsque l'objectif est réglé sur « infini ».  
Gama de abertura cuando el objetivo se ajusta a “infinito”  
Bländarintervall när linsen är inställd på ”oändligt”  
Расстояние диафрагмы, когда объектив настроен на «бесконечность»  
開放 1 2 3 4 5 6 7 段  
Maximum  
1 stop  
2 stop  
3 stop  
4 stop  
5 stop  
6 stop  
7 stop  
aperture  
Maximale  
1 Blenden 2 Blenden 3 Blenden 4 Blenden 5 Blenden 6 Blenden 7 Blenden  
Blendenöffnung -stufe  
-stufe  
-stufe  
-stufe  
-stufe  
-stufe  
-stufe  
Ouverture  
1
2
3
4
5
6
7
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
maximale diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme  
Abertura  
1 parada 2 parada 3 parada 4 parada 5 parada 6 parada 7 parada  
máxima  
Maximal  
1 stop  
2 stop  
3 stop  
4 stop  
5 stop  
6 stop  
7 stop  
bländare  
Максимальная  
оста1новка оста2новки оста3новки оста4новки оста5новок оста6новок оста7новок  
диафрагма  
撮影距離  
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/45  
Focused distance  
Fokussierabstand  
Distance de mise au point  
Distancia enfocada  
Fokusavstånd  
Дистанция съемки  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
1m  
(3.3 ft.)  
0.3m  
(0.98 ft.)  
(f/5)  
(f/45)  
至近  
Closest shooting distance  
Mindestaufnahmeentfernung  
Distance de prise de  
vue minimale  
Distancia de fotografiado  
más cercana  
撮影距離至近時に設定できる範囲※  
Aperture range when shooting at the closest shooting  
distance*  
Blendenöffnungsbereich bei  
Mindestaufnahmeentfernung*  
Plage d’ouverture lors d’une prise de vue avec une  
distance de prise de vue minimale*  
Gama de abertura cuando se fotografía a la distancia  
de fotografiado más cercana*  
Närmast möjliga fotoavstånd  
Самое близкое расстояние съемки  
Bländarintervall när man fotograferar på närmast  
möjliga fotoavstånd*  
Расстояние диафрагмы при съемке на самом  
близком ее расстоянии*  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
カメラの表示パネル/ファインダー内での表示(∞時でF値 設定)  
カメラの表示パネル/ファインダー内での表示(至近時でF値 設定)  
Jp  
撮影距離至近時で設定できる最大  
F
f/45出値 の設定のステッ  
プ幅によりなります。図は、ステップ幅が1/3段のときです。  
En  
De  
Fr  
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”)  
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest shooting  
distance)  
* The largest f-number (f/45) will vary according to the camera’s exposure value  
increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings.  
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei  
»unendlich«)  
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei Min  
destaufnahmeentfernung)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
* Die größte Blendenzahl (f/45) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der  
Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3.  
Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à  
l'infini)  
Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à  
la distance de prise de vue minimale)  
* La plus grande valeur f d'ouverture (f/45) varie en fonction du pas de la valeur  
d'exposition de l'appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de  
1/3EV.  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (mero f en “infinito”)  
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (mero f a la distancia más  
corta de fotografiado)  
* El mero f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del valor de  
exposición de la cámara.  
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid ”oändligt)  
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjliga  
fotoavstånd)  
* Högsta f-nummer (f/45) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande  
exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV.  
Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F в  
режиме «бесконечности»)  
Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F при  
самом близком расстоянии съемки)  
* Самое большое число F (f/45) изменяется в зависимости от увеличения  
экспозиционного числа. Таблица учитывает настройки увеличения для  
1/3 EV.  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diafragmaschaal wanneer de lens op “oneindig“ staat  
Gamma di apertura quando l'obiettivo è impostato su "infinito"  
Jp  
En  
De  
Fr  
Rozsah clony při nastavení objektivu na „nekonečno“.  
Rozsah clony pri nastavení objektívu na „nekonečno“  
Maximaal  
diafragma  
1 stop  
2 stop  
3 stop  
4 stop  
5 stop  
6 stop  
7 stop  
Apertura  
massima  
1 stop  
2 stop  
3 stop  
4 stop  
5 stop  
6 stop  
7 stop  
1 jednotka 2jednotky 3 jednotky 4 jednotky 5jednotek 6jednotek 7 jednotek  
Maximální  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
clonovéhoclonovéhoclonového clonovéhoclonovéhoclonovéhoclonového  
clona  
čísla  
čísla  
čísla  
čísla  
čísla  
čísla  
čísla  
Maximálna  
1 zarážka 2 zarážka 3 zarážka 4 zarážka 5 zarážka 6 zarážka 7 zarážka  
clona  
Scherpstelafstand  
Distanza di  
messa a fuoco  
Zaostřená  
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/45  
vzdálenost  
Zaostrená  
vzdialenosť  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
1m  
(3.3 ft.)  
0.3m  
(0.98 ft.)  
Kortste opnameafstand  
Distanza minima di scatto  
Nejkratší vzdálenost  
fotografovaného objektu  
Najkratšia vzdialenosť  
objektu  
(f/5)  
(f/45)  
Diafragmaschaal bij opname op de kortste  
opnameafstand*  
Gamma di apertura quando si eseguono foto alla  
distanza minima di scatto*  
Rozsah clony při fotografování na nejkratší vzdálenost objektu  
Rozsah clony pri snímaní pri najkratšej vzdialenosti objektu  
*
*
*
*
*
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Weergave op de camera's LCD-scherm/zoeker (f-waarde op “oneindig”)  
Weergave op de camera's LCD-scherm/zoeker (f-waarde op kortste  
opnameafstand)  
Jp  
En  
De  
Fr  
* De hoogste f-waarde (f/45) zal variëren al naar gelang de belichtingswaarde van  
de camera toeneemt. De grafiek gaat tot instellingen van 1/3 EV-toename.  
Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore  
f/ impostato su "infinito")  
Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore  
f/ impostato sulla distanza minima di scatto)  
* Il valore f/ maggiore (f/45) varierà in base all’incremento del valore di esposizione  
della fotocamera. Il grafico considera le impostazioni con incremento 1/3 EV.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Zobrazení na panelu LCD nebo hledáčku fotoaparátu (clonové číslo při  
nastavení „nekonečno“)  
Zobrazení na panelu LCD nebo hledáčku fotoaparátu (clonové číslo při  
nastavení nejkratší vzdálenosti fotografovaného objektu)  
* Nejvyšší clonové číslo (f/45) se liší podle hodnoty přírůstku expozice. Tabulka  
uvádí nastavení při hodnotě přírůstku expozice 1/3.  
Zobrazenie na LCD displeji/v hľadáčiku fototaparátu (clonové číslo pri  
„nekonečne“)  
Zobrazenie na LCD displeji/v hľadáčiku fototaparátu (clonové číslo pri  
najkratšej vzdialenosti objektu)  
Cz  
Sk  
Ck  
Ch  
Kr  
* Najvyššie clonové číslo (f/45) sa bude líšiť podľa prírastku hodnoty expozície  
fotoaprátu. V grafe sa počíta s nastavením prírastku 1/3 EV.  
*
*
*
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Washer W 1613 User Manual
Nady Systems Microphone U 81 User Manual
NEC Telephone 10930 95 User Manual
NETGEAR Network Router DG632 User Manual
Nintendo Video Games 45496902841 User Manual
One for All Universal Remote URC8820N User Manual
Oregon Scientific Clock Radio RM822 UK VERSION RM823 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TCA155AL User Manual
Panasonic Computer Hardware AW PB302 User Manual
Parasound Stereo Amplifier Zpre2 User Manual