Napoleon Grills Gas Grill II 600 User Manual

SERIAL / SÉRIE / SERIENR#______________________  
PRESTIGE II 600  
MANUFACTURED BY / MANUFACTURE PAR / VERVAARDIGD DOOR:  
NAPOLEONAPPLIANCE CORP.,  
214 BAYVIEW DR., BARRIE, ONTARIO, CANADA L4N 4Y8 PHONE: (705)726-4278  
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
GARDER CE LIVRE POUR RÉFÉRENCES FUTURES  
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR REFERENTIE  
N415-0138CE/APR06/06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
Do not try to light this appliance without reading "LIGHTING" instructions section of this manual.  
FOR YOUR SAFETY DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS AND  
LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. AN L.P. CYLINDER NOT CONNECTED  
FOR USE MUST NOT BE STORED IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. IF THE  
INFORMATION IN THESE INSTRUCTIONS IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY  
RESULT, CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.  
DANGER  
IF YOU SMELL GAS:  
• Shut off gas to the appliance.  
• Extinguish any open flame.  
• Open lid.  
• Immediately call your gas supplier, or your fire department if odour continues.  
SAFE OPERATING PRACTICES  
• This gas grill is not intended to be installed in or on recreational  
vehicles and/or boats.  
• Adults and especially children should be alerted to the haz-  
ards of high surface temperatures. Keep young children away.  
• This gas grill must only be used outdoors in a well-ventilated  
space and must not be used inside a building, garage or any  
other enclosed area.  
• Under no circumstances should this gas grill be modified.  
• Gas must be turned off at the propane cylinder or at the natural  
gas supply valve when the gas grill is not in use.  
• Keep any electrical supply cord and fuel supply hose away from  
any heated surfaces.  
• Inspect the fuel supply hose before each use. If there is evi-  
dence of excessive abrasion or wear or the hose is cut, it must  
be replaced, prior to using the gas grill, with a replacement hose  
assembly specified by the manufacturer.  
• When the gas cylinder is not disconnected from the appliance,  
the gas grill and cylinder must be stored outdoors in a well  
ventilated space.  
• Do not locate in windy settings. High winds adversely affect the  
cooking performance of the gas grill.  
• When the gas grill is to be stored indoors, the connection  
between the propane cylinder and the gas grill must be dis-  
connected and the cylinder removed and stored outdoors in a  
well ventilated space out of reach of children. Disconnected  
cylinders must not be stored in a building, garage or any other  
enclosed area. Natural gas units must be disconnected from  
the supply when being stored indoors.  
• The top lid is to be closed during the gas grill preheat period  
• Do not use the condiment tray to store lighters, matches or  
other flammable materials.  
• This gas grill is designed for outdoor use only.  
• Turn off the gas supply at the cylinder after each use.  
• Do not move the appliance during use.  
IMPORTANT DO’S AND DON’TS  
DON'TS  
DO'S  
Do not use condiment tray to store lighters, matches or any  
other combustibles.  
Read the entire instruction manual before operating the  
gas grill.  
Do not locate unit under unprotected combustible construction.  
Do not operate rear burner with main burners operating.  
Do not leave grill unattended when operating.  
Do not light burners with lid closed.  
Maintain proper clearance to combustibles (410mm (16") to  
rear of unit, 180mm (7") to sides). Additional clearance is  
recommended near vinyl siding or large panes of glass.  
Leak test the unit before initial use, annually and whenever  
any gas components are replaced.  
Do not move grill when hot or operating.  
Follow lighting instructions carefully when operating grill.  
Do not allow cold water (rain, sprinkler, hose, etc.) to come in  
contact with heated unit. A large temperature differential can  
cause chipping in the porcelain.  
Burner controls must be off when turning supply cylinder  
valve on.  
Ensure sear plates are positioned properly according to  
sear plate installation instructions.  
Do not manipulate any parts that have been sealed by the  
manufacturer.  
Clean grease tray and sear plates regularly to avoid build-  
up which may lead to grease fires.  
Do not use the bottom shelf of the unit for spare cylinder  
storage.  
Remove warming rack before lighting rear burner. (The  
extreme heat will damage the warming rack.)  
Use protective gloves when handling any hot components.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GAS CYLINDER  
Use only gas cylinders which meet national and regional codes. Ensure that the cylinder can provide enough fuel to operate the  
appliance. If in doubt, check with your local gas supplier.  
• Always set the cylinder vertically on level ground next to the grill. (UK only)  
• Use caution when handling the cylinder valve.  
• Never connect a cylinder which does not meet local codes.  
• Never store a spare cylinder in close proximity of an operating appliance. Cylinders must not be exposed to extreme heat or direct  
sunlight.  
CYLINDER INSTALLATION: Set cylinder into hole in bottom shelf.  
UK ONLY: Place cylinder on level ground next to grill below right side shelf. Do not use bottom shelf to store tank.  
IMPORTANT: Ensure that the hose is routed to maintain proper clearance to the underside of the unit.  
CYLINDER CONNECTION: Ensure that the gas regulator hose is kink free. Remove the cap or plug from the cylinder fuel  
valve. Tighten regulator to cylinder valve. Leak test all joints prior to using the barbecue. A leak test must be performed annually, and  
each time a cylinder is hooked up, or if a part of the gas system is replaced.  
GAS HOSE  
• If the hose and regulator are not included by the manufacturer, then only hoses and regulators which meet national and regional  
codes are to be used.  
• Do not connect the appliance to a permanent gas installation.  
• Ensure that the hose does not come into contact with grease, other hot drippings, or any hot surfaces on the appliance.  
• Check hose regularily. In the case of rips, melting or wear, replace hose before using the appliance.  
• The recommended hose length is 0.5m. The hose must not be longer than 1.5m.  
• Ensure that the hose is twist and kink free when installed.  
• Replace the hose before expiry date printed on the hose.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LEAK TESTING INSTRUCTIONS  
DO NOT USE A FLAME TO LEAK TEST.  
LEAK TESTING: This must be done before initial use, annually and whenever any gas components are replaced or serviced. No  
smoking while performing this test, and remove all sources of ignition. See Leak Testing Diagram for areas to check.  
1. Turn all burners controls to off. Turn supply valve on.  
2. Brush a half and half solution of liquid soap and water onto all joints and connections of the regulator, hose, manifolds and  
valves.  
3. Bubbles will indicate a gas leak. Either tighten the loose joint or replace the part with one recommended by the dealer.  
4. If the leak cannot be stopped, shut off the gas supply, disconnect it and have the barbecue inspected by your gas supplier or  
dealer. Do not use the appliance until the leak has been corrected.  
5. Turn off gas supply.  
REGULATOR  
The following table lists input values for the appliance.  
BURNER  
ORIFICE SIZE  
HEAT INPUT  
(TOTAL)  
16.4 kW  
7.6 kW  
GAS USAGE (TOTAL)  
PROPANE BUTANE  
I
II  
MAIN  
BACK  
SIDE  
63  
56  
60  
65  
59  
64  
1173 g/h  
543 g/h  
322 g/h  
1192 g/h  
553 g/h  
327 g/h  
4.5 kW  
Certified Gases / Pressures - Check rating plate to ensure that it corresponds with following list.  
Gas Category  
I3B/P(30)  
I3+(28-30/37)  
I3B/P(50)  
Orifice Sizes (see above)  
Gases / Pressures  
I
I
II  
Butane 30mbar  
Propane 30mbar  
DK, FI, NL, NO,  
Butane 28-30mbar  
Propane 37mbar  
Butane 50mbar  
Propane 50mbar  
Countries  
BE, ES, FR, GB, DE, AT  
IE, IT, PT  
SE  
The regulators for both butane and propane must have a rating of at least 1500 g/h. Do not tamper with or modify regulator. Use  
only regulators which supply the pressure listed in the table above.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGHTING INSTRUCTIONS  
Open lid.  
Ensuring burner controls are in  
the off position, turn on the gas  
supply valve.  
IGNITER  
LIGHTING PORT  
HOLE  
(BOTH SIDES)  
LEFT BURNER  
REAR  
BURNER  
RIGHT BURNER  
PAIR  
PAIR  
Side Burner Lighting  
(optional)  
Main Burner Lighting  
Back Burner Lighting  
Open burner cover.  
Remove warming  
rack.  
Turn the left burner of  
either burner pair to high.  
Turn side burner  
control to high  
position.  
Press and hold igniter  
button until burner lights, or  
light by inserting a lit match  
through the corresponding  
side lighting port.  
Turn back burner  
control to high position.  
Turn igniter knob  
clockwise several  
times, or light by  
match.  
Press and hold igniter  
button until lit, or light  
by match.  
If ignition is not immedi-  
ate, turn the burner control  
off. Wait 5 minutes.  
If ignition is not  
immediate, turn the  
burner control off.  
Wait 5 minutes.  
With the left burner  
operating on high, turn the  
right burner of the same  
pair to high.  
If ignition is not immedi-  
ate, turn the burner control  
off. Wait 5 minutes.  
To light the other  
burner pair, repeat the  
procedure.  
The propane cylinder is equipped with an excess flow device. Unless all burners are  
turned off prior to turning the cylinder on, only small flames will be achievable.  
Do not use back burner while operating any of the main burners.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COOKING INSTRUCTIONS  
When lit for the first time, the gas grill will emit a slight odour. This is a normal temporary condition caused by the "burn-in" of internal paints  
and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. Simply run the main burners on high for approximately ½ hour.  
MAIN BURNER USE: When searing foods, preheating is recommended by operating all main burners in the high position with the lid  
closed for approximately 10 minutes. Food cooked for a short period of time (fish, vegetables) may be grilled with the lid open. Cooking  
with the lid closed will ensure higher, more even temperatures that will reduce cooking time and cook meat more evenly. Food that has  
a cooking time longer than 30 minutes, such as roasts, may be cooked indirectly (with the burner lit opposite to the food placement). When  
cooking very lean meats, such as chicken breasts, or lean pork, the grids can be oiled before pre-heating to reduce sticking. Cooking  
meat with a high degree of fat content, may create flare-ups. Either trim some fat or reduce temperatures to prevent this. Should a flare-  
up occur, move food away from flames, reduce heat. Leave the lid open.  
REAR BURNER USE: Remove the warming rack prior to use. Cooking grids should also be removed if they interfere with the rotisserie.  
The rear burner is designed to be used in conjunction with the rotisserie kit available from your dealer. See the rotisserie kit assembly  
instructions. To use the counterbalance, remove the rotisserie motor from the gas grill. Place the spit with meat being cooked across the  
hangers inside the grill. The meat will naturally hang with the heavy side down. Tighten the counterbalance arm and weight, so that the  
arm is facing up. Slide the counterweight in or out to balance the load, and tighten in place. Re-install the motor and begin cooking. Place  
a dish underneath to collect drippings for basting and naturally delicious gravy. Basting liquid may be added as required. To seal in juices,  
first operate rear burner on high until brown, then reduce the heat to thoroughly cook foods. Keep the lid closed for best results. Your  
roasts and fowl will brown perfectly on the outside and stay moist and tender on the inside. For example, a 3 pound chicken on the  
rotisserie will be done in approximately 1½ hours on medium to high.  
SIDE BURNER USE: The side burner can be used like any range top burner, for gravies, soups etc. The gas grill should be located so that  
the side burner is protected from the wind, because the wind will adversely affect it's performance.  
CLEANING INSTRUCTIONS  
Ensure that the burners are turned off prior to cleaning. Avoid unprotected contact with hot surfaces. Clean grill in an area  
where cleaning solutions will not harm decks, lawns or patios. Do not use oven cleaner to clean any part of this gas grill.  
Do not use a self cleaning oven to clean cooking grids or any other parts of the gas grill. Barbecue sauce and salt can be  
corrosive and will cause rapid deterioration of the gas grill components unless cleaned regularly.  
GRIDS AND WARMING RACK - The grids and warming rack are best cleaned during the pre-heat period with a soft brass wire  
brush. Steel wool can be used for stubborn stains. Stainless grids will discolour permanently from normal usage, due to the  
high temperature of the cooking surface.  
CLEANING INSIDE THE GAS GRILL - Remove cooking grids. Use a soft brass wire brush to clean loose debris from casting  
sides and insides of the lid. Scrape sear plates with a putty knife or scraper, and use a wire brush to remove ash. Remove  
sear plates and brush debris off of burners with a brass wire brush. Brush all debris from inside the gas grill into the removable  
drip pan. Ensure that the sear plates are placed properly when they are reinstalled (Check assembly instructions for proper  
orientation).  
DRIP PAN - Slide the drip pan out for easy cleaning. It should be cleaned frequently (every 4-5 uses) to avoid grease buildup.  
Grease and excess drippings pass through to the drip pan, located under the gas grill, and accumulate in the disposable  
grease tray below the drip pan. Accumulated grease can cause a fire hazard. Do not line the drip pan with aluminum foil or  
sand, as it can prevent the grease from flowing properly. The pan should be scraped out with a putty knife or scraper, and all the  
debris should be scraped into the disposable grease tray. This tray should be replaced every two to four weeks, depending on  
gas grill usage. For supplies, see your Napoleon Gas Grill dealer.  
CLEANING THE OUTSIDE OF THE GAS GRILL - Do not use abrasive cleaners to clean any painted, porcelain or stainless steel  
parts. Porcelain enamel components must be handled with additional care. The baked on enamel finish is glass like, and will  
chip if struck. Touch-up enamel is available from your Napoleon Gas Grill dealer. Exterior grill surfaces should be cleaned  
while warm to the touch, with warm soapy water. To clean stainless surfaces, use a stainless steel cleaner or a non-abrasive  
cleaner. Always wipe in the direction of the grain. Do not use steel wool, as it will scratch the finish. Stainless steel parts will  
discolour when heated, usually to a golden or brown colour. This discolouration is normal and will not affect the performance of  
the grill.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
Turn off the gas at the source and disconnect unit before servicing. Maintenance should only be done when the grill is cool, to  
avoid the possibility of burns. A leak test must be performed annually, and whenever any component of the gas train is replaced.  
COMBUSTION AIR ADJUSTMENT - (This must be done by a qualified gas installer.) The air shutter is factory set and should not have  
to be adjusted under normal conditions. However, some extreme field conditions may exist that require adjustment. When the air  
shutter is adjusted correctly, the flames will be dark blue with light blue tips, and occasional yellow tips.  
BURNER  
LIGHT BLUE  
BURNER PORT  
YELLOW TIPPING  
DARK BLUE  
APPROXIMATELY  
1/2"  
If the burner is getting too little air, the flames will be lazy yellow, and possibly produce soot. If the burner is getting too much air, the  
flames will be lifting erratically from the burner and may cause difficulties when lighting.  
HOSE - Check for abrasion, melting, cuts and cracks. If any of these conditions exist, do not use gas grill. Have part replaced by your  
gas grill dealer, or qualified gas installer.  
BURNER - The burner is made from heavy wall 304 stainless steel, but due to the extreme  
Screw  
heat and corrosive environment, surface corrosion will occur. Use a brass wire brush to  
remove surface corrosion. Clean any blocked ports using an opened paper clip. Do not  
enlarge the burner ports. Spiders and insects are attracted to the smell of propane and  
natural gas. The burner is equipped with an insect screen on the air shutter, which will  
reduce the likelihood of insects building nests inside the burner, but does not entirely  
eliminate the problem. The nest or web will cause the burner to burn with a soft yellow or  
orange flame or cause a fire (flashback) at the air shutter underneath the control panel. To  
clean the inside of the burner, it must be removed from the gas grill. Remove the screw  
located in the center of either burner. Lift the back of the burner upwards to remove. Use a  
flexible venturi tube cleaning brush to clean out the inside of the burner. Shake any loose  
debris out of the burner, through the gas inlet. Ensure that the insect screen is clean, tight,  
and free of any lint or other debris. Check also that the valve orifices are clean. Do not  
enlarge the orifices. Re-install the burner. Check that the valve enters the burner when installing. Replace burner cover and  
mounting screws to complete installation.  
ALUMINUM CASTINGS - Clean castings periodically with warm soapy water. Aluminum will not rust, but due to high temperatures  
and weathering, oxidation can occur on aluminum surfaces. This will appear as white spots on the castings. To refinish the  
castings, clean them and sand lightly with fine sandpaper. Wipe surface to remove any residue, and paint with high temperature  
barbecue paint. Protect surrounding areas from over-spray. Follow curing directions found on the can.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
Low heat / Low flame when For propane - improper lighting Ensure lighting procedure is followed carefully. All gas grill  
valve turned to high.  
procedure.  
valves must be in the off position when the tank valve is turned  
on. Turn tank on slowly to allow pressure to equalize. See  
lighting instructions.  
For natural gas - undersized sup- Pipe must be sized according to installation code.  
ply line.  
For both gases - improper pre- Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15  
heating.  
minutes.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
Excessive flare-ups/uneven Sear plates installed incorrectly.  
heat.  
Ensure sear plates are installed with the holes towards the  
front, and the slots on the bottom. See assembly instructions.  
Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15  
minutes.  
Improper pre-heating.  
Excessive grease and ash build  
Clean sear plates and drip pan regularly. Do not line pan  
up on sear plates and in drip pan. with aluminum foil. Refer to cleaning instructions.  
Burners burn with yellow  
flame, accompanied by the  
smell of gas.  
Possible spider web or other  
debris, or improper air shutter  
adjustment.  
Thoroughly clean burner by removing. See general  
maintenance instructions. Open air shutter slightly according  
to combustion air adjustment instructions.  
Flames lift away from  
Improper air shutter adjust-  
Close air shutter slightly according to combustion air  
adjustment instructions.  
burner, accompanied by the ment.  
smell of gas, and possibly  
difficulties in lighting.  
Burner will not light with the Dead battery / or installed  
Replace with heavy duty 'AAA' battery. Install with positive  
terminal up.  
igniter, but will light with a  
match.  
incorrectly.  
Loose electrode wire.  
Check that electrode wire is firmly pushed onto the terminal  
on the back of the igniter.  
Wrong replacement igniter.  
Improper gap at electrode tip.  
Two spark systems must use a two spark igniter.  
Ensure that the collector box is tight, and the gap between  
the electrode end and the collector box is between 1/8 - 3/  
16". The gap can be adjusted by bending the box in or out.  
Lifting flames on burner.  
Close air shutter slightly - see previous problem.  
Humming regulator.  
Normal occurence on hot days.  
This is not a defect. It is caused by internal vibrations in the  
regulator, and does not affect the performance or safety of  
the gas grill. Humming regulators will not be replaced.  
Burners will not crosslight  
each other.  
Plugged ports along back of  
burner.  
Clean burner ports. See burner maintenance instructions.  
"Paint" appears to be  
peeling inside lid or hood.  
Grease build up on inside  
surfaces.  
This is not a defect. The finish on the lid and hood is porcelain,  
and will not peel. The peeling is caused by hardened grease,  
which dries into paint-like shards, that will flake off. Regular  
cleaning will prevent this. See cleaning instructions.  
ORDERING REPLACEMENT PARTS  
Before contacting the customer service department, check the NAC web site for more extensive cleaning, maintenance, troubleshooting and part  
department is available between 9AM and 5 PM (Eastern standard time) at 1-705-725-4258 or fax at 1-705-727-4282. In order to process a claim, we  
must be provided with the following information:  
1. Model and serial number of the unit.  
2. Part number and description.  
3. Aconcise description of the problem ('broken' is not sufficient).  
4. Proof of purchase (photocopy of the invoice).  
In some cases the customer service representative may request to have the parts returned to the factory for inspection, before providing replacement  
parts. The parts must be shipped prepaid to the attention of the customer service department with the following information:  
1. Model and serial number of the unit.  
2. Aconcise description of the problem ('broken' is not sufficient).  
3. Proof of purchase (photocopy of the invoice).  
4. Return Authorization number - provided by the customer service representative.  
Before contacting customer service, kindly note that the following items are not covered by the warranty:  
-costs for transportation, brokerage or export duties  
-labor costs for removal and re-installation  
-costs for service calls to diagnose problems  
-discoloration of stainless steel parts  
-part failure due to lack of cleaning and maintenance, or use of improper cleaners (ovencleaner).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les grils à gaz NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du  
Certificat d’assurance de qualité mondialement reconnues ISO 9001-2000.  
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composantes et des matériaux de qualité supérieure, assemblés  
par des artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test  
de détection de fuites et d’allumage à une station de test de qualité et sont soigneusement inspectés par un  
technicien qualifié avant d’être emballés et expediés pour garantir que vous, le client, recevez le produit de  
qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.  
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT  
NAPOLÉON garantit votre nouveau gril à gaz contre tous défauts concernant les matériaux et le procédé  
de fabrication tels qu’énumérés ci-après tant et aussi longtemps que vous êtes propriétaire du gril. Cette  
garantie couvre: la fonte d’aluminium, les brûleurs en acier inoxydable, les grilles de cuisson en acier  
inoxydable (en tige), les tablettes latérales en acier inoxydable, les embout en LUXIDIOR de les tablettes  
latérales, les roues, les boutons de contrôle, le couvercle de porcelaine émaillée et le couvercle en acier  
inoxydable sous réserve des conditions suivantes. Pendant les dix premières années, NAPOLÉON  
remplacera gratuitement les pièces de rechange selon son choix. De la onzième année à vie, NAPOLÉON  
fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.  
Les composantes tels que le régulateur, roulettes, la grille-réchaud en acier inoxydable, les tuyaux et les  
raccords, les fixations et les accessoires sont couverts et NAPOLÉON fournira les pièces gratuitement durant  
la première année de la garantie limitée.  
Les composantes tels que les plaques de brûleur en acier inoxydable, l’allumeur exclure les pile, la  
jauge de température et les soupapes de laiton sont couverts et NAPOLÉON fournira les pièces  
gratuitement durant les trois premières années de la garantie limitée.  
NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, de main-d’oeuvre ou taxes d’exportation.  
CONDITIONS ET LIMITATIONS  
“NAPOLÉON garantit ses produits contre tous défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement (i.e. l’individu ou la personne morale (client inscrit) dont le nom apparaît  
sur la carte d’enregistrement de garantie déposée auprès de NAPOLÉON) à condition que l’achat ait été fait par l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON et sous  
réserve des conditions et limitations suivantes.”  
Cette garantie d’usine n’est pas transférable et ne peut être prolongée par aucun de nos représentants qu’elle qu’en soit la raison.  
Le gril à gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifié. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à  
tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.  
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un usage impropre, un manque d’entretien, feux de graisse, un environnement inadéquat, un accident, des  
modifications, de l’abus ou de la négligence. L’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.  
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les éraflures, les bosselures, la corrosion ou la décoloration causés par la chaleur ou les produits d’entretien chimiques et  
abrasifs ni l’écaillage des pièces de porcelaine émaillée ni les composantes utilisées dans l’installation du gril à gaz.  
Dans le cas d’une détérioration des composantes causant un mauvais fonctionnement pendant la période couverte par la garantie, un remplacement part des composantes  
sera effectué.  
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont  
défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions d’opération et dans des conditions normales.  
Après la première année, selon cette Garantie à vie limitée du Président NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer complètement de toutes ses obligations en ce qui  
concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toutes pièces garanties qui sont défectueuses.  
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie car de  
telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.  
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à vie limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette garantie est définie comme ci-  
dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.  
Cette garantie définit les obligations et responsabilités de NAPOLÉON en ce qui concerne le gril à gaz NAPOLÉON. Tout autre garantie énoncée ou implicite en ce qui  
concerne ce produit, ses composantes ou accessoires est exclue.  
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, tout autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON ne se tiendra pas  
responsable d’une surchauffe ou d’explosions causées par des conditions environnementales tel que des vents forts ou une ventilation inappropriée.  
Tous dommages causés au gril par la température, un usage abusif ou l’utilisation de produits d’entretien chimiques ou abrasifs ne seront pas la responsabilité de  
NAPOLÉON.  
La facture ou une copie sera requise ainsi que le numéro de série et de modèle du gril lors d’une réclamation auprès de NAPOLÉON. La carte d’enregistrement doit être  
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’approuver les réclamations.  
NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, de main-d’oeuvre ou taxes d’exportation.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
Ne tentez pas d’allumer cet appareil avant d’avoir lu la section des instructions “D’ALLUMAGE” de ce manuel  
POUR VOTRE SÉCURITÉ N’ENTREPOSEZ OU N’UTILISEZ PAS DE GASOLINE , DE VAPORISATEURS OU DE  
LIQUIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET OU DE TOUT AUTREAPPAREIL. UNE BONBONNE DE PRO-  
PANE NON-BRANCHÉE NE DEVRAIT PAS ÊTRE ENTREPOSÉE À PROXIMITÉ DE CET OU DE TOUTAUTRE  
APPAREIL. SI L’INFORMATION CONTENUE DANS CES INSTRUCTIONS N’EST PAS SUIVIE À LALETTRE, UN  
INCENDIE OU UNE EXPLOSION POURRAIT EN RÉSULTER CAUSANT DES DOMMAGES À LAPROPRIÉTÉ, DES  
BLESSURES HUMAINES OU MÊME LA MORT.  
DANGER  
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ?  
• Fermez l’alimentation principale en gaz.  
• Éteignez toute flamme nue.  
• Ouvrez le couvercle.  
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz ou les pompiers si l’odeur persiste.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
* Ce gril à gaz n’est pas conçu pour être installé dans ou sur * Les adultes et en particulier les enfants devraient être prévenus  
des véhicules récréatifs et/ou des bateaux.  
des dangers concernant les surfaces à hautes températures. Les  
* Ce gril doit être utilisé uniquement à l’extérieur dans un endroit enfants devraient toujours être sous surveillance lorsqu’ils sont  
bien ventilé et ne doit jamais être utilisé à l’intérieur d’un édifice, près du gril.  
d’un garage ou de tout autre endroit fermé.  
extérieure seulement.  
* Un gril ne devrait jamais être modifié.  
* Lorsque le gril n’est pas utilisé l’alimentation en gaz devrait être  
* Gardez les fils électriques ou tuyaux d’alimentation de coupée à la bonbonne ou à la soupape d’alimentation pour le gaz  
combustible éloignés des surfaces chauffantes. naturel.  
* Inspectez le tuyau d’alimentation en gaz avant chaque * Lorsque le gril doit être entreposé à l’intérieur, la bonbonne de  
utilisation. S’il montre des signes de fendillement excessif, gaz doit être débranchée du gril, enlevée et entreposée à  
d’usure ou s’il est coupé, il doit être remplacé par un ensemble l’extérieur dans un endroit bien ventilé et hors de la porté des enfants.  
de rechange spécifié par le fabricant avant d’utiliser le gril.  
Les bonbonnes ne doivent en aucun temps être entreposées à  
* Lorsque la bonbonne de propane est débranchée du gril, la l’intérieur d’un édifice,d’un garage ou de tout autre endroit fermé.  
bonbonne et le gril doivent être entreposés à l’extérieur dans * Le couvercle doit être fermé lors de la période de réchauffage du  
un endroit bien ventilé.  
gril.  
* Ne vous installez pas dans un endroit venteux. Les vents forts * N’utilisez pas le plateau à condiments pour entreposer des  
ont des effets négatifs sur la performance de votre gril durant briquets, allumettes ou autres matériaux inflammables.  
la cuisson.  
* Ce gril à gaz est conçu pour une utilisation.  
QUOI FAIRE ET NE PAS FAIRE  
À FAIRE  
À NE PAS FAIRE  
Ne pas utiliser le plateau à condiments pour entreposer  
des briquets, des allumettes ou tout autre matériau  
inflammable.  
Lire le manuel d’instructions au complet avant d’utiliser le gril.  
Respecter les dégagements recommandés des matériaux  
inflammables (16" à l’arrière du gril et 7" sur les côtés). Une  
distance plus grande est recommandée à proximité d’un  
recouvrement de vinyle ou d’une grande surface vitrée.  
Ne pas placer le gril sous une construction inflammable  
non-protégée.  
Ne pas utiliser le brûleur arrière en même temps que le  
brûleur principal.  
Faire un test de fuites avant la première utilisation, annuellement  
et à chaque fois qu’une composante de gaz est changée.  
Ne pas laisser le gril sans surveillance lorsqu’il est  
allumé.  
Suivre les instructions d’allumage à la lettre lorsque vous  
utilisez votre gril. Les soupapes des brûleurs doivent être  
fermées lorsque vous ouvrez la soupape d’alimentation en gaz.  
Ne pas allumer le gril avec le couvercle fermé.  
S’assurer que les plaques du brûleur sont bien en place selon le  
livre d’instructions. Les trous doivent être placés vers l’avant du gril.  
Ne pas déplacer le gril pendant qu’il fonctionne ou qu’il  
est chaud.  
Nettoyer le tiroir d’égouttement et les plaques du brûleur  
régulièrement pour éviter les feux de graisse.  
Ne pas permettre à l’eau froide (pluie, arrosoir, boyeau  
d’arrosage etc) de venir en contacte avec le gril chaud.  
Une grande différence de température pourrait causer  
l’éclatement de la porcelaine.  
Enlever la grille-réchaud avant d’allumer le brûleur arrière. (La  
chaleur intense pourrait l’endommager).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BONBONNE DE GAZ  
N’utilisez que des bonbonnes de gaz qui rencontrent les exigences des normes régionales et nationales. Assurez-vous que la  
bonbonne puisse fournir suffisamment de combustible pour faire fonctionner l’appareil. Si vous êtes incertain, consultez votre  
fournisseur de gaz.  
• Placez toujours la bonbonne à la verticale sur une surface de niveau près du gril. (Royaume-Uni seulement)  
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la soupape de la bonbonne.  
• Ne branchez jamais une bonbonne qui ne rencontre pas les exigences des normes locales.  
• N’entreposez jamais de bonbonne de rechange à proximité d’un appareil en fonction. Les bonbonnes ne doivent pas être  
exposées à la chaleur extrême ou à la lumière directe du soleil.  
INSTALLATION DE LA BONBONNE : Placez la bonbonne dans le trou de la tablette inférieure.  
ROYAUME-UNI SEULEMENT : Placez la bonbonne sur une surface de niveau près du gril, sous la tablette latérale droite.  
N’utilisez pas la tablette inférieure pour installer la bonbonne.  
IMPORTANT : Assurez-vous que le tuyau soit installé de façon à conserver le dégagement nécessaire avec le dessous de  
l’appareil.  
BRANCHEMENT DE LA BONBONNE : Assurez-vous que le tuyau du régulateur de gaz est sans anomalie. Enlevez le  
bouchon sur la soupape de gaz de la bonbonne. Serrez le régulateur sur la soupape de la bonbonne. Faites un test de détection  
de fuites sur tous les raccords avant d’utiliser le gril. Un test de détection de fuites doit être fait annuellement et à chaque fois qu’une  
bonbonne est branchée ou qu’une pièce du système de gaz est remplacée.  
TUYAU DE GAZ  
• Si le tuyau et le régulateur ne sont pas fournis par le fabricant, seuls les tuyaux et les régulateurs se conformant aux exigences  
des normes nationales et régionales peuvent être utilisés.  
• Ne branchez pas l’appareil à une source d’alimentation en gaz installée en permanence.  
• Assurez-vous que le tuyau n’entre pas en contact avec de la graisse, d’autres jus de cuisson chauds ou toute surface chaude sur  
l’appareil.  
• Inspectez le tuyau régulièrement. Si le tuyau montre des signes de fendillement, de fonte ou d’usure, remplacez le tuyau avant  
d’utiliser l’appareil.  
• La longueur recommandée du tuyau est de 0,5 m. Le tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m de longueur.  
• Assurez-vous que le tuyau ne soit pas plié ou tordu lorsque installé.  
• Remplacez le tuyau avant la date d’expiration imprimée sur celui-ci.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEST DE DÉTECTION DE FUITES  
N' UTILISEZ PAS DE SOURCES DE FEU POUR VERIFER UNE FUITES.  
TEST DE FUITES: Il doit être fait avant la première utilisation, annuellement et à chaque fois qu’une pièce du système de gaz est  
remplacée ou réparée. Ne fumez pas et enlevez toutes sources d’allumage lorsque vous faites ce test. Consultez le schéma de  
test de fuites pour voir les endroits à tester.  
1 - Fermez tous les boutons des brûleurs. Ouvrez la soupape de la bonbonne.  
2 - Appliquez une solution de deux parts égales de savon liquide et d’eau sur tous les joints du régulateur, le tuyau et ses  
raccords.  
3 - Des bulles indiqueront une fuite de gaz. Resserrez le joint ou remplacez la pièce avec une autre recommandée par le  
détaillant.  
4 - Si la fuite ne peut être réparée, fermez l’alimentation de gaz à la bonbonne, enlevez-la et faites inspecter votre gril par votre  
fournisseur de gaz ou détaillant. N’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la fuite soit réparée.  
5 - Fermez la soupape de la bonbonne.  
RÉGULATEUR  
Le tableau ci-dessous affiche les valeurs d’entrée de l’appareil.  
BRÛLEUR TAILLE DE L’INJECTEUR ENTRÉE DE CHALEUR  
UTILISATION DE GAZ (TOTAL)  
I
II  
(TOTAL)  
16.4 kW  
7.6 kW  
PROPANE  
1173 g/h  
543 g/h  
BUTANE  
1192 g/h  
553 g/h  
327 g/h  
PRINCIPAL  
ARRIÈRE  
LATÉRAL  
63  
56  
60  
65  
59  
64  
4.5 kW  
322 g/h  
Gaz certifiés / pressions - Vérifiez la plaque d’homologation pour vous assurer qu’elle corresponde avec la liste suivante.  
Catégorie de gaz  
I3B/P(30)  
I3+(28-30/37)  
I
Butane 28-30 mbar Butane 50 mbar  
Propane 37 mbar Propane 50 mbar  
I3B/P(50)  
II  
Grandeurs de l'injecteur (voir ci-dessus)  
Gaz / pressions  
I
Butane 30 mbar  
Propane 30 mbar  
Pays  
DK, FI, NL, NO, BE, ES, FR, GB, DE, AT  
SE IE, IT, PT  
Les régulateurs pour le butane et le propane doivent posséder un indice d’au moins 1500 g/h. Ne démontez pas et ne modifiez  
pas le régulateur. N’utilisez que des régulateurs fournissant les pressions affichées dans le tableau ci-dessus.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTION D’ALLUMAGE  
Ouvrez le couvercle  
Fermez tous les boutons de  
contrôle des brûleurs, ouvrez la  
BOUTON  
D'ALLUMEUR  
soupape d’alimentation en gaz  
lentement.  
ACCESS  
BRÛLEUR DE  
GAUCHE  
D'ALUMAGE  
BRÛLEUR  
ARRIÈRE  
BRÛLEUR  
DE DROITE  
Allumage du brûleur  
latéral. (facultatif)  
Allumage du brûleur  
arrière.  
Allumage des brûleurs de cuve.  
Tournez le bouton de contrôle  
gauche de l’un ou l’autre des deux  
brûleurs de cuve à “high”.  
Ouvrez le couvercle du  
brûleur.  
Enlevez la grille-réchaud.  
Appuyez et gardez enfoncé  
l’allumeur jusqu’à ce que le brûleur  
s‘allume ou allumez une allumette  
et insérez-la dans l’orifice  
Tournez le bouton de  
contrôle du brûleur latéral  
sur “high”.  
Tournez le bouton de  
contrôle du brûleur arrière  
sur “high”.  
d’allumage correspondant.  
Poussez et tenir la bouton  
d’allumeur, ou allumez avec  
une allumette.  
Si l’allumage ne se fait pas  
immédiatement, fermez le bouton  
de contrôle. Attendez 5 minutes  
puis recommencez la procédure.  
Tournez le bouton de  
l’allumeur plusieurs fois  
dans le sens des aiguilles  
d’une montre ou allumez  
avec une allumette.  
Si l’allumage ne se fait pas  
immédiatement, fermez le  
bouton de contrôle du  
brûleur et attendez 5  
minutes.  
Avec le brûleur gauche  
fonctionnant à “high”, tournez le  
bouton de contrôle droit du  
même brûleur à “high”.  
Si l’allumage ne se fait pas  
immédiatement, fermez le  
bouton de contrôle du  
brûleur et attendez 5  
minutes.  
Pour allumer le deuxième brûleur  
de cuve, répétez la procédure.  
La bonbonne est équipée d’un dispositif de contrôle d’écoulement du gaz. À moins que  
tous les boutons des brûleurs soient fermés avant d’ouvrir la bonbonne, seules de  
petites flammes seront obtenues.  
N’utilisez jamais le brûleur arrière avec le brûleur principal.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION  
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, le gril dégagera une légère odeur. Ceci est un phénomène normal et temporaire causé par l’évaporation  
des peintures et lubrifiants internes utilisés dans le processus de fabrication et ne se reproduira pas. Allumez simplement votre gril sur “high”  
pendant une demi-heure.  
UTILISATION DU BRÛLEUR PRINCIPAL: Avant de cuire les aliments il est recommandé de préchauffer le gril à “high” avec le couvercle fermé  
pendant environ 10 minutes. Les aliments à cuisson courte (poisson, légumes) peuvent être grillés avec le couvercle ouvert. Une cuisson avec  
le couvercle fermé procurera des températures plus élevées et plus constantes qui réduiront la période de cuisson et cuiront la viande de façon  
plus égale. Les aliments qui requièrent un temps de cuisson de plus de 30 minutes, tels que les rôtis, peuvent être cuits en utilisant la méthode  
indirecte (avec le brûleur allumé du côté opposé à l’emplacement de la viande). Lorsque vous faites cuire des viandes très maigres, comme une  
poitrine de poulet ou du porc maigre, il est à conseiller de huiler les grilles de cuisson avant le préchauffage ce qui aura pour effet d’empêcher  
la viande de trop coller aux grilles. Le fait de cuire de la viande avec beaucoup de gras, peut causer des flambées soudaines. Il suffit alors  
d’enlever le gras avant la cuisson ou de réduire la température pour remédier à ce problème. En cas de flambées, éloignez les aliments de la  
flamme et réduisez la température. Gardez le couvercle ouvert. Pour des instructions plus détaillées, veuillez consulter le “Livre de recettes  
toutes saisons” de NAPOLEON.  
UTILISATION DU BRÛLEUR ARRIÈRE: Enlevez la grille-réchaud avant de l’allumer. Les grilles de cuisson doivent également être enlevées si  
elles interfèrent avec l’utilisation de la rôtissoire. Ce gril est équipé d’un brûleur arrière de 26,000 BTU. Le brûleur arrière est conçu pour être  
utilisé avec l’ensemble de rôtissoire. Consultez les instructions de montage de l’ensemble rôtissoire pour plus de détails. Pour placer le contre-  
poids au bon endroit enlevez le moteur de la rôtissoire de son support. Placez la broche qui supporte la viande sur les deux supports à  
l’intérieur du gril. Le morceau de viande se placera naturellement avec son côté le plus pesant vers le bas. Fixez le contre-poids en place en  
plaçant le bras vers le haut. Vous devez ensuite glisser le poids vers le haut ou vers le bas afin de contrebalancer le poids de la viande puis  
serrez- le en place. Replacez le moteur et commencez la cuisson. Placez la lèchefrite sous la viande pour récupérer le jus de cuisson qui  
servira pour arroser la viande et créer ainsi une délicieuse sauce naturelle. On peut également ajouter un peu d’eau si nécessaire pour  
favoriser l’arrosage. Afin de capturer le jus à l’intérieur de la viande, réglez le brûleur arrière à “high” jusqu’au brunissement puis, réduisez  
ensuite la chaleur pour une cuisson complète. Gardez le couvercle fermé pour obtenir de meilleurs résultats. Vos rôtis et volailles seront  
parfaitement dorés à l’extérieur tout en restant tendres et juteux à l’intérieur. Par exemple, un poulet de 3 livres sur la rôtissoire sera cuit dans  
approximativement 1h30 à une température entre moyenne et haute. Consultez votre “Livre de recettes toutes saisons” de NAPOLEON pour de  
plus amples informations.  
UTILISATION DU BRÛLEUR LATÉRAL: Votre brûleur latéral peut être utilisé comme un rond de cuisinière normal pour chauffer les sauces, les  
soupes etc. Le gril doit être placé de manière à ce que le vent n’affecte pas l’opération du brûleur latéral car il en réduirait la performance.  
NETTOYAGE  
Assurez-vous que les brûleurs sont éteints avant de nettoyer. Éviter tout contact avec les surfaces chaudes. Nettoyez votre  
gril dans un endroit où les produits de nettoyage n’endommageront pas votre patio, terrain ou terrasse. N’utilisez pas de  
produit de nettoyage à fourneau pour nettoyer votre gril. La sauce BBQ et le sel sont très corrosifs et causeront une  
détérioration très rapide de votre gril à moins que vous ne fassiez un nettoyage régulier.  
LES GRILLES DE CUISSON ET LA GRILLE-RÉCHAUD: Les grilles de cuisson et la grille-réchaud sont plus faciles à nettoyer  
durant la période de préchauffage en utilisant une brosse en laiton. Une laine d’acier peut être utilisée pour les taches les plus  
rebelles. Les grilles en acier inoxydable vont changer de couleur en permanence dû à la chaleur excessive de la surface de  
cuisson.  
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU GRIL: Enlevez les grilles de cuisson. Utilisez une brosse en laiton pour enlever les débris non-  
incrustés sur les côtés de la cuve et à l’intérieur du couvercle. Grattez les plaques de brûleur avec un couteau à mastic ou un  
grattoir puis utilisez une brosse en laiton pour enlever la suie. Enlevez les plaques de brûleur et nettoyez les débris sur le  
brûleur à l’aide de la brosse. Nettoyez tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du gril en les faisant tomber dans le tiroir  
d’égouttement. Assurez-vous de replacer les plaques de brûleur dans la bonne position. (Consultez les instructions de  
montage si nécessaire pour un positionnement correct).  
NETTOYAGE DU TIROIR D’ÉGOUTTEMENT: Sortez le tiroir d’égouttement pour en faciliter le nettoyage. Il devrait être nettoyé  
fréquemment (à toutes les 4 ou 5 utilisations) afin d’éviter une accumulation de graisse. La graisse et les jus tombent dans le  
tiroir d’égouttement qui se trouve sous la cuve du gril et coulent pour aller s’accumuler dans le récipient à graisse jetable qui  
se situe sous le tiroir d’égouttement. L’accumulation de graisse est un danger pour le feu. Ne tapissez jamais votre tiroir  
d’égouttement à l’aide de papier d’aluminium car ceci aurait pour effet de nuire au bon écoulement de la graisse. Le tiroir  
d’égouttement devrait être gratté à l’aide d’un couteau à mastic ou d’un grattoir en jetant les débris dans le récipient à graisse  
jetable. Le récipient jetable devrait être remplacé entre deux et quatre semaines selon la fréquence d’utilisation du gril. Pour  
vous procurer des récipients de rechange informez-vous à votre représentant NAPOLEON.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU GRIL: N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les pièces peintes, de fini porcelaine ou  
en acier inoxydable. Les éléments en porcelaine émaillée doivent être manipulés avec soin. Le fini émaillée étant cuit il devient  
comme du verre; il s’ébrèchera au moindre choc. Vous pouvez vous procurer de la peinture émaillée pour les retouches chez  
votre détaillant NAPOLEON. Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour nettoyer l’extérieur du gril pendant qu’il est  
encore tiède au toucher. Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable utilisez un produit de nettoyage à acier inoxydable ou un  
produit de nettoyage tout usage sans abrasif. Frottez toujours dans le sens du grain. N’utilisez pas de laine d’acier car elle  
égratignerait le fini. Les pièces en acier inoxydable vont décolorer sous l’effet de la chaleur pour habituellement prendre une  
couleur dorée ou brune. Cette décoloration est normale et n’affectera pas la performance du gril.  
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN  
Fermez le gaz à la source et débranchez l’appareil avant l’entretien. L’entretien devrait être effectué seulement lorsque le gril  
est froid pour éviter toutes possibilités de brûlure. Un test de détection de fuites devrait être effectué annuellement ou à  
chaque fois qu’une composante de gaz est remplacée.  
AJUSTEMENT DE L’AIR DE COMBUSTION (ceci doit être effectué par un installateur qualifié): Le volet d’air est réglé à l’usine et ne  
devrait pas avoir besoin normalement d’être ajusté. Cependant dans des conditions exceptionnelles un ajustement peut être  
requis. Lorsque le volet d’air est bien ajusté, les flammes seront bleues foncées avec des pointes bleues pâles ou quelques fois  
jaunes.  
BRÛLEUR  
ORIFICE DU BRÛLEUR  
BLEUE PÂLE  
POINTE JAUNE  
1/2"  
BLEUE FONCÉE  
Si le brûleur ne reçoit pas assez d’air, les flammes seront jaunes pâles et produiront possiblement de la suie. Si le brûleur reçoit  
trop d’air, les flammes scintilleront de façon erratique et causeront possiblement des problèmes d’allumage.  
1. Pour ajuster le volet d’air, enlevez les grilles de cuisson, les plaques de brûleur et laissez le couvercle ouvert. Pour ajuster le  
volet d’air du brûleur arrière, vous devez enlevez le couvercle arrière.  
2. Desserrez la vis de verroullage du volet d’air et ouvrez ou fermez le volet d’air selon le cas. Les ajustements normaux sont:  
Brûleur principal Propane 1/4"  
Naturel 1/8"  
Brûleur arrière  
Propane ouvert au complet  
Naturel 3/8"  
3. Allumez les brûleurs et positionnez-les à “high”. Inspectez visuellement les flammes. Lorsque les volets sont ajustés, éteignez  
les brûleurs, serrez la vis de verrouillage et replacez les pièces qui avaient été enlevées. Assurez-vous que les petits grillages  
contre les insectes sont installés.  
BOYAU - Vérifiez l’usure, coupures, craquelures ou s’il est fondu. Si vous découvrez une de ces défectuosités, n’utilisez pas votre gril.  
16 Faites remplacer la pièce par votre détaillant NAPOLEON ou par un installateur qualifié.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRÛLEUR - Le brûleur est fait d’acier inoxydable 304, mais en raison de la chaleur extrême et d’un environnement corrosif, il se  
produira une corrosion de surface. Enlevez cette corrosion à l’aide d’une brosse en laiton. Nettoyez les orifices bouchées à l’aide  
d’un trombonne déplié. N’agrandissez surtout pas les orifices du brûleur. Les araignées et les insectes sont attirés par l’odeur du  
propane et du gaz naturel. Le brûleur est muni d’un grillage contre les insectes qui  
protège le volet d’air réduisant ainsi la possibilité que les insectes se construisent des  
nids dans le brûleur mais ceci n’est pas efficace à 100 %. Le nid ou la toile d’araignée  
fera que le brûleur produira une flamme jaune pâle ou orangée ou causera des “ratés”  
de feu au niveau des volets d’air sous le panneau de contrôle. Pour nettoyer l’intérieur  
du brûleur vous devez le détacher du gril. Retirez les vis qui se trouvent au-dessus de  
l'arrière du brûleur, de chaque côté du centre. Soulevez l’arrière du brûleur vers le haut  
Vis  
pour le retirer. Utilisez une brosse flexible de tube de venturi pour nettoyer l’intérieur du  
brûleur. Faites sortir tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du brûleur en le  
brossant. Assurez-vous que le grillage est propre, serré et libre de tous débris ou  
déchets. Vérifiez également que les orifices de la soupape sont propres.  
N’agrandissez surtout pas les orifices. Réinstallez le brûleur. Assurez-vous que la  
soupape pénètre le brûleur lors de la réinstallation. Replacez le couvre-brûleur et la vis  
centrale afin de terminer l’installation.  
MOULAGES EN ALUMINIUM - Nettoyez les moulages périodiquement à l’aide d’une solution d’eau savonneuse chaude. L’aluminium  
ne rouillera pas mais dû aux chaleurs élevées et aux effets climatiques, une oxydation se produira sur les surfaces d’aluminium.  
Ceci apparaîtera comme des taches blanches sur les moulages. Pour réparer le fini des moulages, sablez-les à l’aide d’un papier  
émeri fin. Essuyez la surface et peinturez avec de la peinture à gril haute température. Protégez les alentours des vapeurs de  
peinture. Suivez les directives de séchage inscrites sur la bonbonne de peinture.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
Problème  
Causes Probables  
Solution  
Chaleur faible / Flamme  
petite lorsque le bouton de  
contrôle est sur “high”.  
Pour le propane - procédure  
d’allumage incorrect.  
Assurez-vous que la procédure d’allumage est suivie à  
la lettre. Tous les boutons de contrôle du gril doivent être  
fermés lorsque vous ouvrez la soupape d’arrivée de gaz  
à la bonbonne ce qui devrait être fait lentement pour  
assurer l’équilibre de la pression. Voir les instructions  
d’allumage.  
Pour le gaz naturel - tuyau  
d’arrivée du gaz trop petit.  
Grosseur du tuyau doit être selon le code d’installation.  
Pour les deux sortes de gaz -  
mauvais préchauffage  
Préchauffez le gril à l’aide des brûleurs principaux en les  
plaçant à “high” pendant 10 à 15 minutes.  
Flambée excessive /  
Chaleur inégale.  
Plaques de brûleur mal  
installées.  
Assurez-vous que les plaques sont installées avec les  
trous vers l’avant et les fentes en dessous. Voir les  
instructions du montage.  
Mauvais préchauffage  
Préchauffez le gril à l’aide des deux brûleurs principaux  
pendant 10 à 15 minutes.  
Amas excessif de graisse et de  
cendres sur les plaques de  
brûleur et dans le tiroir  
d’égouttement.  
Nettoyez les plaques de brûleur et le tiroir d’égouttement  
régulièrement. Ne tapissez pas le tiroir d’égouttement  
avec du papier d’aluminium. Consultez les instructions  
de nettoyage.  
Enlevez le brûleur et nettoyez-le complètement. Consultez  
les instructions d’entretien. Ouvrez les volets d’air un peu  
tout en suivant les règles.  
Les flammes produites par  
les brûleurs sont jaunes et  
vous détectez une odeur de  
gaz.  
Possibilité de toiles d’araignée,  
d’autres débris ou d’un mauvais  
ajustement des volets d’air.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problème  
Causes Probables  
Solution  
Les flammes se détachent  
du brûleur, accompagnées  
d’une odeur de gaz et  
possiblement une difficulté  
d’allumage.  
Mauvais ajustement des volets  
d’air.  
Fermez légèrement les volets d’air selon les instructions  
d’ajustement des volets d’air.  
Le brûleur ne s’allume pas  
avec l’allumeur mais  
s’allume avec une  
allumette.  
La pile est déchargée ou  
installée incorrectement.  
Remplacez avec des piles AAA à grande capacité. Installez  
la pile avec la borne positive (+) vers le haut.  
Fil de l’électrode lâche.  
Assurez-vous que le fil de l’électrode soit poussé bien au  
fond sur le terminal derrière l’allumeur.  
Mauvais allumeur de rechange.  
Le système à 2 étincelle ne fonctionnera qu’avec un  
allumeur de ce type.  
Mauvais écart du bout de  
l’électrode.  
Assurez-vous que la boîte de connection est bien fixée et  
que la distance entre l’électrode et celle-ci est entre 1/8" et  
3/16". La distance peut être ajustée en poussant la boîte  
vers l’extérieur.  
Les flammes se séparent du  
brûleur.  
Fermez le volet d’air légèrement - voir le problème  
précédent.  
Le régulateur murmure.  
Problème normal en temps  
chaud.  
Ceci n’est pas un défaut. Il est causé par une vibration à  
l’intérieur du régulateur et n’affecte en rien la performance  
et la sécurité du gril à gaz.  
Les brûleurs ne s’allument  
pas les uns aux autres.  
Les orifices sont bouchées à  
l’arrière du brûleur.  
Nettoyez les orifices du brûleur. Consultez les instructions  
d’entretien.  
La peinture semble peler à  
l’intérieur du couvercle.  
Accumulation de graisse sur les Ceci n’est pas un défaut. Le fini du couvercle est  
surfaces internes.  
porcelainisé et ne pèlera pas. Le pelage est causé par la  
graisse qui durci et sèche comme des éclats de peinture  
qui pèlent. Un nettoyage régulier préviendra ce problème.  
Consultez les instructions de nettoyage.  
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE  
Avant de contacter le bureau de service du clientele, veuillez prendre note, que notre guide de dépanage est maintenent dispoible sur le net a  
les pièces. Contactez le manufacturier directement pour obtenir des pièces de rechanges et faire des réclamations sur garantie. Le département  
de service est à votre disposition entre 9 AM et 5 PM (heure normale de l’est) au 1-705-725-4258 ou fax au 1-705-727-4282. Pour qu’une  
réclamation soit traitée, l’information suivante est nécessaire :  
1. Modèle et numéro de série de l’appareil.  
2. Numéro de la pièce et description.  
3. Une description concise du problème («cassé» n’est pas suffisant).  
4. Preuve d’achat (copie de la facture).  
5. Avoir en main votre Visa ou Mastercard pour payer les frais d'expedition.  
Dans quelques cas, le département du service peut demander de leur retourner la pièce pour des fins d’inspection avant de fournir une pièce de  
rechange. Les pièces doivent être expédiées port payé à l’attention du département de service avec l’information suivante :  
1. Modèle et numéro de série de l’appareil.  
2. Une description concise du problème («cassé» n’est pas suffisant.  
3. Preuve d’achat (copie de la facture).  
4. Un numéro l'autorisation de retour - fourni par le représentant du département de service.  
Avant de contacter le département de service, veuillez prendre note que les items suivants ne sont par couverts par la garantie :  
-coûts de transport, bris et frais d’exportation  
-main-d’oeuvre pour l’enlèvement et l’installation de la pièce  
-coûts des appels de service pour diagnostiquer le problème  
-décoloration des pièces en acier inoxydable  
-bris des pièces suite à un manque d’entretien ou de maintenance, ou utilisation de nettoyeurs non appropriés (nettoyeur à fourneau)  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De NAPOLEON-gasbarbecues worden vervaardigd volgens de strenge normen van het wereldwijd erkende  
ISO 9001-2000-kwaliteitscertificaat.  
NAPOLEON-producten bevatten kwaliteitsonderdelen en –materiaal en worden geassembleerd door goed  
opgeleide vakmensen die trots zijn op hun werk. De branders en kleppen worden getest op lekkage en  
brandbestendigheid in een proefstation en worden grondig gecontroleerd door een gekwalificeerd  
technicus voordat zij worden verpakt en verzonden. Zo ontvangt u als klant met zekerheid het  
kwaliteitsproduct dat u van NAPOLEON verwacht  
NAPOLEON-GASBARBECUES - BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE VAN DE PRESIDENT  
NAPOLEON garandeert uw nieuwe NAPOLEON-gasbarbecue op materiaal- en constructiefouten voor  
zolang als u er de eigenaar van bent. Deze garantie geldt voor: aluminium gietwerk, roestvrijstalen  
branders, roestvrijstalen grillroosters, LUXIDIO®-zijrekken, wielen, knoppen, geëmailleerde deksels en  
roestvrijstalen deksels. Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan. Tijdens de eerste tien jaar  
zal NAPOLEON naar eigen goeddunken gratis voorzien in reserveonderdelen. Vanaf het elfde jaar zal  
NAPOLEON voorzien in reserveonderdelen tegen 50% van de gangbare kleinhandelsprijs.  
Voor gedekte onderdelen als de regelaar, de wieltjes, het warmhoudrek, de slangen en aansluitstukken,  
de bevestigingsmiddelen en de accessoires zal NAPOLEON gratis voorzien in onderdelen tijdens het  
eerste jaar van de beperkte garantie.  
Voor gedekte onderdelen als de roestvrijstalen kookplaten, roestvrijstalen grillroosters, de ontsteker (met  
uitzondering van de batterijen), temperatuursonde en koperen kleppen zal NAPOLEON gratis voorzien in  
onderdelen tijdens de eerste drie jaren van de beperkte garantie.  
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor transportkosten, loonkosten of uitvoerbelastingen.  
VOORWAARDEN EN BEPERKINGEN  
“NAPOLEON garandeert haar producten tegen fabrieksfouten alleen tegenover de oorspronkelijke koper (m.n. de natuurlijke of rechtspersoon (geregistreerde klant)  
wiens naam op de aan NAPOLEON teruggestuurde garantiekaart vermeld wordt), mits zij werden aangeschaft via een erkende NAPOLEON-handelaar. De aanschaf  
moet voldoen aan de volgende voorwaarden en beperkingen:  
Deze fabrieksgarantie is niet overdraagbaar en mag op geen enkele manier door onze vertegenwoordigers worden verlengd.  
De gasbarbecue moet door een gemachtigde, erkende onderhoudstechnicus of aannemer worden geïnstalleerd. De installatie moet worden uitgevoerd in  
overeenstemming met de met het product meegeleverde installatie-instructies en met alle lokale en nationale bouw- en brandreglementen.  
Deze beperkte garantie dekt geen schade ten gevolge van verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, vetbrand, een vijandige omgeving, een ongeval, wijzigingen,  
misbruik of verwaarlozing, en het installeren van onderdelen van andere fabrikanten maakt deze garantie ongeldig.  
Deze beperkte garantie dekt bovendien geen krassen, deuken, verf, roest of verkleuring door hitte, schurende en chemische schoonmaakmiddelen, en dekt ook  
niet het afbladderen van geëmailleerde onderdelen of tijdens de installatie van de gasbarbecue gebruikte onderdelen.  
Worden de onderdelen zoveel slechter dat ze tijdens de duur van de beperkte garantie niet meer werken, dan zal een vervangend onderdeel worden geleverd.  
Alleen tijdens het eerste jaar omvat deze garantie de vervanging van gegarandeerde defecte onderdelen met materiaal- of constructiefouten mits het product werd  
bediend in overeenstemming met de bedieningsinstructies en onder normale omstandigheden.  
Na het eerste jaar kan NAPOLEON met betrekking tot deze beperkte levenslange garantie van de president beslissen alle verplichtingen af te wijzen aangaande  
deze garantie door aan de oorspronkelijke door deze garantie gedekte koper de groothandelsprijs van de door de garantie gedekte maar defecte onderdelen terug te  
betalen.  
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor de installatie-, loon- of alle andere (on)kosten betreffende het opnieuw installeren van een door de garantie  
gedekt onderdeel en deze onkosten worden niet door deze garantie gedekt.  
In afwijking van de bepalingen van deze beperkte levenslange garantie van de president, wordt de verantwoordelijkheid van NAPOLEON volgens deze garantie  
gedefinieerd als hierboven en wordt zij in geen geval uitgebreid tot enige incidentele, gevolg- of indirecte schade.  
Deze garantie bakent de verplichtingen en de aansprakelijkheid van NAPOLEON af met betrekking tot NAPOLEON-gasbarbecues en enige andere expliciete of  
impliciete garantie aangaande dit product, zijn onderdelen of accessoires is uitgesloten.  
NAPOLEON aanvaardt geen andere aansprakelijkheid met betrekking tot de verkoop van dit product en geeft ook geen derde de toestemming om dergelijke  
aansprakelijkheid voor haar te aanvaarden. NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor: overgloeien, uitwaaien ten gevolge van weersomstandigheden zoals sterke  
wind, of onvoldoende verluchting.  
Beschadiging van de gasbarbecue ten gevolge van het weer, hagel, ruwe behandeling, of schadelijke chemicaliën of reinigingsmiddelen kan niet ten laste van  
NAPOLEON worden gelegd.  
Bij het indienen van een claim bij NAPOLEON zijn de verkoopovereenkomst of een kopie ervan en het serie- en modelnummer vereist. De garantiekaart moet  
binnen 14 dagen worden geretourneerd zodat de garantie kan worden geregistreerd. U kunt ook online registreren op www.napoleongrills.com.  
NAPOLEON behoudt het recht het betreffende product of onderdeel door haar vertegenwoordiger te laten controleren voordat een claim wordt gehonoreerd.  
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor transportkosten, loonkosten of uitvoerbelastingen.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAARSCHUWING  
Steek dit apparaat niet aan voordat u de instructies van het hoofdstuk AANSTEKEN in deze handleiding hebt gelezen.  
SLA VOOR UW VEILIGHEID GEEN BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE DAMPEN EN VLOEISTOFFEN OP OF  
GEBRUIK DEZE NIET IN DE BUURT VAN DIT OF ENIG ANDER APPARAAT. NIET AANGESLOTEN FLESSEN  
MOGEN NIET IN DE BUURT VAN DIT OF ENIG ANDER APPARAAT WORDEN OPGESLAGEN. INDIEN DEZE  
AANWIJZINGEN NIET PRECIES WORDEN OPGEVOLGD, KAN DAT BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR  
MEEBRENGEN EN MATERIËLE SCHADE, PERSOONLIJK LETSEL OF DE DOOD VEROORZAKEN.  
GEVAAR  
DOE HET VOLGENDE INDIEN U GAS RUIKT:  
• Sluit de leidinggastoevoer af.  
• Doof open vlammen.  
• Open het deksel.  
• Neem onmiddellijk contact op met het gasbedrijf of de brandweer indien u gas blijft ruiken.  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN M.B.T. BEDIENING  
Deze gasbarbecue mag niet in of op pleziervoertuigen en/of –  
• Volwassenen en vooral kinderen moeten worden gewezen  
op de gevaren van hoge temperaturen aan het kookoppervlak.  
Houd kleine kinderen uit de buurt.  
vaartuigen worden geïnstalleerd.  
Deze gasbarbecue mag alleen buiten op een goed verluchte  
plek worden gebruikt. Gebruik hem nooit in een gebouw, garage  
of een andere gesloten ruimte.  
• Deze gasbarbecue mag absoluut niet worden gewijzigd.  
• De gastoevoer moet ter hoogte van de propaanfles of de  
aardgaskraan worden afgesloten wanneer de barbecue niet  
wordt gebruikt.  
• Bij opslag van de gasbarbecue binnen moet de  
propaanfles worden losgekoppeld van de barbecue,  
verwijderd en buiten opgeslagen op een goed verluchte plek,  
buiten het bereik van kinderen. Losgekoppelde flessen  
mogen niet in een gebouw, garage of andere gesloten ruimte  
worden bewaard. Op aardgas werkende apparaten moeten  
van de gastoevoer worden losgekoppeld wanneer zij binnen  
worden opgeslagen.  
Houd elektrische snoeren en brandstoftoevoerslangen  
verwijderd van hete oppervlakken.  
Controleer vóór gebruik de brandstoftoevoerslang. Blijkt dat er  
te veel afgeschaafde of versleten plekken zijn of dat de slang  
scheuren vertoont, dan moet deze voordat de gasbarbecue  
wordt gebruikt worden vervangen door een andere door de  
fabrikant goedgekeurde slang.  
Wanneer de gasfles niet losgekoppeld wordt van het  
apparaat, moeten de gasbarbecue en de fles buiten op een  
goed verluchte plek worden opgeslagen.  
Niet op winderige plekken plaatsen. Stevige wind tast het  
kookrendement van de gasbarbecue aan.  
• Het bovenste deksel moet worden gesloten wanneer de  
gasbarbecue wordt opgewarmd.  
Sluit na ieder gebruik de gastoevoer ter hoogte van de fles af.  
Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.  
• Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander  
ontvlambaar materiaal te bewaren.  
• Deze gasbarbecue is uitsluitend bestemd voor gebruik  
buitenshuis.  
BELANGRIJK: WAT WEL EN WAT NIET MAG  
WEL  
NIET  
Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding van de  
gasbarbecue helemaal door.  
Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander  
ontvlambaar materiaal te bewaren.  
Laat voldoende ruimte tussen brandbaar materiaal en het  
apparaat: 41 cm tegenover de achterkant en 18 cm  
tegenover de zijkanten. In de buurt van vinyl of grote  
vensterruiten wordt extra ruimte aanbevolen.  
Plaats het apparaat niet onder een onbeschermde brandbare  
constructie.  
Gebruik de achterste brander niet wanneer de hoofdbranders  
werken.  
Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik,  
jaarlijks en na vervanging van gasonderdelen.  
Volg de instructies voor ontsteking tijdens de bediening van  
de barbecue zorgvuldig op.  
De branderknoppen moeten uit staan wanneer de  
gastoevoerkraan wordt opengedraaid.  
Zorg ervoor dat de kookplaten in de juiste positie staan,  
volgens de betreffende installatie-instructies.  
Maak geregeld het vetkommetje en de kookplaten schoon  
om vetophoping en bijgevolg vetbranden te voorkomen.  
Verwijder het warmhoudrek voordat u de achterste brander  
aansteekt. (Door de extreem hoge temperatuur zal het  
warmhoudrek worden beschadigd.)  
Laat een werkende barbecue niet onbeheerd staan.  
Steek de branders niet aan wanneer het deksel gesloten is.  
Verplaats de barbecue niet wanneer hij nog heet of aan het  
werken is.  
Zorg ervoor dat er geen koud water (regen, sproeier, slang etc.)  
in aanraking komt met een werkend apparaat. Door het grote  
temperatuurverschil kan het email schilferen.  
Knoei niet met door de fabrikant verzegelde onderdelen.  
Gebruik het onderste rek niet voor de opslag van een  
reservegasfles.  
Draag beschermende handschoenen wanneer u hete  
voorwerpen of onderdelen aanraakt.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GASFLES  
Gebruik uitsluitend goedgekeurde gasflessen. Zorg ervoor dat de fles voldoende gas bevat voor een goede werking van het  
apparaat. Neem in geval van twijfel contact op met het lokale gasbedrijf.  
Plaats de fles altijd verticaal op een vlakke ondergrond naast de barbecue. (alleen in Groot-Brittannië)  
Draai altijd voorzichtig aan de gastoevoerkraan.  
Sluit nooit een niet-goedgekeurde gasfles aan op het apparaat.  
Bewaar geen reservegasfles in de buurt van een werkend apparaat. Gasflessen mogen niet worden blootgesteld aan  
overmatige hitte of direct zonlicht.  
INSTALLATIE VAN DE GASFLES: Plaats de fles in het gat van het onderste rek.  
ALLEEN IN GROOT-BRITTANNIË: Plaats de gasfles op een vlakke ondergrond naast de barbecue onder het rechterzijrek.  
Gebruik het onderste rek niet voor het opslaan van een gasfles.  
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de gasslang zo loopt dat er voldoende afstand blijft tegenover de onderkant van het apparaat.  
AANSLUITING VAN DE GASFLES: Zorg ervoor dat er geen kinken zijn in de slang van de gasregelaar. Verwijder de dop of plug  
van de gastoevoerkraan. Bevestig de regelaar aan de gastoevoerkraan. Test alle verbindingen op lekkage voordat u de  
barbecue gebruikt. De lektest moet op de volgende momenten worden uitgevoerd: jaarlijks, telkens als een gasfles wordt  
aangesloten of wanneer een gasonderdeel werd vervangen.  
GASSLANG  
• Indien de slang en de regelaar niet door de fabrikant worden meegeleverd, dan mogen alleen goedgekeurde slangen en  
regelaars worden gebruikt.  
• Sluit het apparaat niet aan op een permanente gasinstallatie.  
• Zorg ervoor dat de slang niet in contact komt met vet, ander heet braadvet of hete oppervlakken van de barbecue.  
• Controleer de slang regelmatig. Indien hij gescheurd, gesmolten of versleten is, moet hij worden vervangen voordat het  
apparaat opnieuw wordt gebruikt.  
• De voor de slang aanbevolen lengte bedraagt 0,5 m. Hij mag niet langer dan 1,5 m zijn.  
• Zorg ervoor dat er bij de installatie geen verdraaiing of kinken zijn in de slang.  
• Vervang de slang vóór de vervaldatum die erop vermeld staat.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIES I.V.M. LEKTEST  
TEST NIET OP LEKKAGE MET BEHULP VAN EEN VUURTJE  
LEKTEST: Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik, jaarlijks en na vervanging of onderhoud van gasonderdelen.  
Rook niet tijdens deze test en verwijder alle ontstekingsbronnen. Zie het schema in verband met lektests voor de te controleren  
gedeelten.  
1. Schakel alle branderknoppen uit. Draai de gastoevoerkraan open.  
2. Breng met een borstelje op alle verbindingen en aansluitingen van de regelaar, slang, verdeelstukken en kranen een  
oplossing van vloeibare zeep en water aan.  
3. Luchtbellen wijzen op een gaslek. Draai het losse onderdeel vast of vervang het door een door de handelaar aanbevolen  
stuk.  
4. Als het lek niet kan worden gedicht, sluit dan de gastoevoer af, koppel deze af en laat de barbecue controleren door het  
gasbedrijf of de handelaar. Gebruik het apparaat slechts nadat het lek werd gedicht.  
5. Sluit de gastoevoer af.  
REGELAAR  
In de volgende tabel vindt u invoerwaarden voor het apparaat.  
BRANDER  
OPENINGSGROOTTE  
WARMTE-INVOER  
(TOTAAL)  
16.4 kW  
GASVERBRUIK (TOTAAL)  
I
II  
PROPAAN  
1173 g/h  
543 g/h  
BUTAAN  
1192 g/h  
553 g/h  
327 g/h  
HOOFDBRANDER  
ACHTERZIJDE  
ZIJBRANDER  
63  
56  
60  
65  
59  
64  
7.6 kW  
4.5 kW  
322 g/h  
Gecertificeerde gassen / drukwaarden – Controleer of de kenplaat overeenkomt met de volgende lijst.  
Gassoort  
I3B/P(30)  
I3+(28-30/37)  
I3B/P(50)  
Openingsgrootten (zie hierboven)  
Gassen / drukwaarden  
I
I
II  
Butaan 30mbar  
Propaan 30mbar  
Butaan 28-30mbar  
Propaan 37mbar  
Butaan 50mbar  
Propaan 50mbar  
Landen  
DK, FI, NL, NO, BE, ES, FR, GB, DE, AT  
SE IE, IT, PT  
De regelaars voor zowel butaan- als propaangas moeten een nominale waarde hebben van ten minste 1500 g/h. Knoei niet  
met de regelaar of wijzig hem niet. Gebruik uitsluitend regelaars die de in de bovenstaande tabel vermelde druk leveren.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIES I.V.M. AANSTEKEN  
Open het deksel.  
ONTSTEKER  
Zorg ervoor dat de  
branderknoppen uit staan en draai  
dan de gastoevoerkraan open.  
OVEREENKOMENDE  
ZIJDE  
LINKERBRANDER  
ACHTERSTE  
RECHTERBRANDER  
BRANDER  
Aansteken achterste  
Aansteken zijbrander  
(optioneel)  
Aansteken hoofdbrander  
brander.  
Draai om het even welke knop  
Verwijder het  
Open het branderdeksel.  
van de linkerbranders in de  
warmhoudrek.  
hoge stand.  
Draai de knop van de  
zijbrander in de  
Draai de knop van de  
achterste brander in de  
hoge stand.  
Houd de ontstekingsknop ingedrukt  
totdat de brander gaat branden of  
ontsteek met een lucifer door het  
ontstekingsgat van de  
hoogste stand.  
overeenkomende zijde.  
Draai de  
ontstekingsknop  
Houd de  
verschillende malen  
naar rechts of steek aan  
met een lucifer.  
Draai de branderknop dicht  
indien geen onmiddellijke  
ontsteking. Wacht vijf minuten.  
ontstekingsknop  
ingedrukt totdat de  
barbecue is  
aangestoken of steek  
aan met een lucifer.  
Draai de branderknop  
dicht indien geen  
onmiddellijke  
ontsteking. Wacht vijf  
minuten.  
Zodra de linkerbrander in de  
hoge stand aan het branden is,  
kunt u de knop van de  
rechterbrander van hetzelfde paar  
in de hoge stand draaien.  
Draai de branderknop  
dicht indien geen  
onmiddellijke ontsteking.  
Wacht vijf minuten.  
Herhaal deze stappen om het  
andere branderpaar te ontsteken.  
De propaanfles is voorzien van een meter voor te groot debiet. Zo zullen slechts kleine  
vlammen worden verkregen tenzij alle branders zijn uitgeschakeld voordat de  
gastoevoerkraan van de fles wordt opengedraaid.  
Gebruik de achterste brander niet wanneer een van de hoofdbranders werkt.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOOKINSTRUCTIES  
Wanneer de gasbarbecue voor het eerst wordt aangestoken, zult u een geur ruiken. Dat is normaal en is maar heel tijdelijk. Het gaat  
om het “inbranden” van verf en smeermiddelen binnenin die werden gebruikt tijdens de productie. Dit gebeurt maar één keer. Laat de  
hoofdbranders ongeveer een half uur lang op de hoogste stand aan staan.  
GEBRUIK VAN DE HOOFDBRANDERS: Bij het schroeien van voedsel is voorverwarming aanbevolen door alle hoofdbranders ca. 10  
minuten lang in de hoge stand te plaatsen met het deksel gesloten. Voedsel dat niet lang hoeft te worden gekookt (vis, groenten),  
mag met het deksel open worden gebarbecued. Wanneer met het deksel gesloten wordt gekookt, krijgt u hogere, evenrediger  
verdeelde temperaturen die de kooktijd verminderen en het vlees gelijkmatiger bakken. Voedsel met een kooktijd van meer dan 30  
minuten (bv. gebraad) kan indirect worden klaargemaakt (met de brander die tegenover het voedsel ligt). Bij het bereiden van  
bijzonder mager vlees zoals kippenborsten of mager varkensvlees mogen de roosters vóór de voorverwarming eerst worden  
ingesmeerd met olie om te voorkomen dat het vlees blijft eraan kleven. Wanneer vlees met veel vet wordt klaargemaakt, kunnen  
vlammen opflakkeren. Snijd het vet weg of verlaag de temperatuur om opflakkering te voorkomen. Gebeurt dit toch, plaats dan het  
voedsel weg van de vlammen en verminder de temperatuur. Laat het deksel open.  
GEBRUIK VAN DE ACHTERSTE BRANDER: Verwijder vóór gebruik het warmhoudrek. De grillroosters moeten eveneens worden  
verwijderd als daarmee het spit wordt gehinderd. De achterste brander is bedoeld voor gebruik met het bij de handelaar beschikbare  
spit. Zie de instructies i.v.m. het monteren van het spit. Verwijder voor het gebruiken van het tegengewicht de motor van het spit uit de  
barbecue. Plaats het spit met het klaar te maken vlees in de houders binnenin de barbecue. Het vlees gaat vanwege het gewicht  
met de zwaarste zijde naar beneden hangen. Span de tegengewichtsarm en het gewicht aan zodat de arm naar boven wijst. Schuif  
het tegengewicht voor evenwicht naar binnen of naar buiten en zet het vast. Monteer de motor opnieuw op zijn plaats en begin te  
koken. Plaats onderaan een bord om het vet op te vangen. U kunt dit over het vlees gieten of gebruiken als saus zonder dat u er iets  
hoeft aan toe te voegen. U kunt het eventueel aanlengen. Om het vlees lekker sappig te houden, gebruikt u eerst de achterste  
brander in de hoge stand totdat het bruin wordt. Verminder vervolgens de temperatuur en kook het voedsel gaar. Houd het deksel  
gesloten voor een beter resultaat. Gebraad en gevogelte worden perfect bruin aan de buitenkant en blijven sappig en mals binnenin.  
Kip aan het spit van ca. 1,5 kg bijvoorbeeld is in de middelste tot hoge stand gaar in ongeveer anderhalf uur.  
GEBRUIK VAN DE ZIJBRANDER: De zijbrander kan worden gebruikt zoals de branders bovenaan een fornuis, voor saus, soep etc. De  
gasbarbecue moet zodanig worden geplaatst dat de zijbrander uit de wind staat zodat hij optimaal werkt.  
REINIGINGSINSTRUCTIES  
Schakel de branders uit voordat u ze reinigt. Vermijd direct contact met hete oppervlakken. Maak de barbecue schoon op een plek  
waar reinigingsmiddelen geen terras, gazon of patio kunnen beschadigen. Gebruik geen speciaal voor fornuizen bestemde  
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van deze gasbarbecue. Reinig de grillroosters of enig ander onderdeel van de barbecue  
ook niet in een zelfreinigende oven. Barbecuesaus en zout kunnen corrosief zijn en tasten de onderdelen van de barbecue snel aan  
als deze niet regelmatig worden schoongemaakt.  
ROOSTERS EN WARMHOUDREK – De roosters en het warmhoudrek maakt u bij voorkeur schoon tijdens het voorverwarmen met  
behulp van een zachte koperen borstel. Voor hardnekkige vlekken mag u ook staalwol gebruiken. Roestvrijstalen roosters verkleuren  
permanent bij normaal gebruik vanwege de hoge temperatuur van het kookoppervlak.  
REINIGEN VAN DE BINNENKANT VAN DE GASBARBECUE – Verwijder de grillroosters. Verwijder met een zachte koperen borstel de  
losse resten van de gegoten binnenzijden en van de binnenkant van het deksel. Schuur de kookplaten af met een stopverfmes of een  
schraapmesje en verwijder de as met een metalen borstel. Verwijder de kookplaten en veeg de etensresten van de branders met  
een koperen borstel. Veeg alle zich in de barbecue bevindende resten in de afneembare lekbak. Plaats de kookplaten opnieuw op de  
juiste plaats (lees de montage-instructies voor de juiste oriëntatie).  
LEKBAK – Schuif de lekbak uit om het schoonmaken te vergemakkelijken. De bak moet vaak worden gereinigd (om de 4 à 5 beurten)  
om vetophoping te voorkomen. Vet en ander overtollig braadvet komen in de lekbak onderaan de gasbarbecue terecht en worden  
eronder in het disposable vetkommetje opgevangen. Opgehoopt vet kan vuur vatten. Bekleed of vul de lekbak niet met  
aluminiumfolie of zand, omdat daarmee het vet niet ongehinderd kan weglekken. De bak moet worden schoongeschraapt met een  
stopverfmes of een schraapmesje en alle resten moeten in het disposable vetkommetje worden geveegd. Dit kommetje dient om de  
2 à 4 weken te worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie. Neem voor benodigdheden contact op met uw handelaar  
van Napoleon-gasbarbecues.  
REINIGEN VAN DE BUITENKANT VAN DE GASBARBECUE – Reinig geverfde, geëmailleerde of roestvrijstalen onderdelen niet met  
schurende schoonmaakmiddelen. Geëmailleerde onderdelen dienen extra voorzichtig te worden gehanteerd. De aangebakken  
geëmailleerde afwerking lijkt op glas en schilfert wanneer men erop slaat. Om het email te retoucheren kunt u contact opnemen met  
uw handelaar van Napoleon-gasbarbecues. De buitenkant van de barbecue moet met lauw zeepwater worden schoongemaakt  
24 wanneer hij nog warm aanvoelt. Reinig de roestvrijstalen oppervlakken met een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal of met een  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
niet-schurend product. Veeg altijd schoon met de draad mee. Staalwol maakt krassen in de afwerking en mag niet worden gebruikt.  
Roestvrijstalen onderdelen verkleuren (ze worden goudkleurig of bruin) wanneer ze worden opgewarmd. Dat is normaal en  
beïnvloedt de werking van de barbecue niet.  
ONDERHOUDSINSTRUCTIES  
Sluit de gastoevoer af aan de bron en schakel het apparaat uit voor iedere onderhoudsbeurt. Onderhoud mag  
alleen worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld, om mogelijke brandwonden te voorkomen.  
Een lektest moet jaarlijks en telkens als een gasonderdeel werd vervangen, worden uitgevoerd.  
VERBRANDINGSLUCHT – REGELING – (Moet worden uitgevoerd door een erkend gasinstallateur.) De ventilatieklep werd door de  
fabrikant ingesteld en zou onder normale omstandigheden niet hoeven te worden afgesteld. Onder extreme omstandigheden zou  
afstelling noodzakelijk kunnen zijn. Wanneer de ventilatieklep juist is afgesteld, zijn de vlammen donkerblauw met lichtblauwe (en  
soms gele) uiteinden.  
BRANDER  
LICHTBLAUW  
BRANDEROPENING  
GELE UITEINDEN  
DONKERBLAUW  
ONGEVEER  
1,3 cm  
Indien de brander te weinig lucht krijgt, zijn de vlammen een beetje geel en kunnen zij roet veroorzaken. Indien de brander te  
veel lucht krijgt, schieten de vlammen grillig uit de brander en kunnen zij problemen veroorzaken bij het aansteken.  
SLANG – Controleer op afgeschaafde, gesmolten, doorgesneden en gebarsten plekken. Gebruik de gasbarbecue niet indien  
de slang er zo uitziet. Laat het onderdeel vervangen door uw handelaar in gasbarbecues of door een erkend gasinstallateur.  
BRANDER – De brander is vervaardigd uit dik roestvrij staal (type 304), maar vanwege de overmatige hitte en de corrosieve  
omgeving zal zich blauwverkleuring voordoen. Verwijder de blauwverkleuring met een koperen borstel. Ontstop verstopte  
openingen met een open paperclip. Maak de branderopeningen niet groter. Spinnen en  
insecten worden aangetrokken door de geur van propaan- en aardgas. De brander is op  
schroef  
de ventilatieklep voorzien van een insectenscherm. Zo is de kans kleiner dat insecten in  
de brander nesten gaan bouwen, hoewel het probleem niet volledig kan worden  
geëlimineerd. Nesten of spinnenwebben doen de brander met een zachtgele of oranje  
vlam branden of veroorzaken brand (terugslag) ter hoogte van de ventilatieklep onder het  
bedieningspaneel. Indien u de brander binnenin wenst schoon te maken, moet hij eerst  
uit de barbecue worden gehaald. Verwijder de schroef die zich ofwel in het midden van de  
brander. Til de achterkant van de brander omhoog om hem te verwijderen. Maak de  
binnenkant van de brander schoon met een soepele voor venturibuizen bestemde borstel.  
Schud los afval uit de brander, door de gasinlaat. Zorg ervoor dat het insectenscherm  
schoon is, strak vastzit, lintvrij is en geen sporen vertoont van ander afval. Controleer ook  
of de ventielopeningen schoon zijn. Maak de openingen niet groter. Plaats de brander  
terug op zijn plaats. Controleer of de klep in de brander gaat wanneer u deze installeert. Plaats het deksel en de  
montageschroeven terug om de installatie af te ronden.  
ALUMINIUM GIETWERK – Maak het gietwerk regelmatig schoon met lauw zeepwater. Aluminium roest niet, maar vanwege de  
hoge temperaturen en de weerselementen, kan zich op aluminiumoppervlakken oxidatie voordoen. Op het gietwerk ziet u dan  
witte vlekken. Om het opnieuw zijn oorspronkelijk uitzicht te geven, kunt u die vlekken afvegen en het gietwerk polijsten met fijn  
schuurpapier. Veeg het oppervlak af om afval te verwijderen en verf het met tegen hoge temperaturen bestendige, speciaal voor  
barbecues bestemde verf. Zorg ervoor dat dingen in de omgeving niet mee besproeid worden. Volg de aanwijzingen van de  
spuitbus.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROBLEEMOPLOSSING  
Probleem  
Mogelijke oorzaken  
Oplossing  
Lage temperatuur / kleine  
vlam wanneer klep in hoge  
stand staat.  
Propaan – verkeerde manier  
van aansteken.  
Volg zorgvuldig de instructies voor aansteken op. Alle  
afsluiters van de gasbarbecue moeten dicht zijn wanneer  
de gaskraan wordt opengedraaid. Draai de gasfles  
langzaam open met het oog op gelijke druk. Zie de  
instructies i.v.m. aansteken.  
Aardgas – te kleine  
toevoerleiding.  
De grootte van de leiding moet overeenkomen  
met de installiecode.  
Beide gassoorten – onjuiste  
voorverwarming.  
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide  
hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15  
minuten.  
Overmatig opflakkerende  
vlammen / warmte  
onevenredig verdeeld.  
Verkeerd geïnstalleerde  
kookplaten.  
Zorg ervoor dat de kookplaten geïnstalleerd zijn met de  
gaten naar voren gericht en de gleuven onderaan. Zie de  
montage-instructies.  
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide  
hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15  
minuten.  
Onjuiste voorverwarming.  
Te grote ophoping van vet en as Maak de kookplaten en de lekbak regelmatig schoon.  
op de kookplaten en in de lekbak. Bekleed de bak niet met aluminiumfolie. Zie de  
reinigingsinstructies.  
Uit de branders komt een  
gele vlam en u neemt ook  
een gasgeur waar.  
Mogelijke aanwezigheid van een Verwijder de brander en maak hem grondig schoon. Zie de  
spinnenweb of ander afval of  
verkeerde afstelling van de  
ventilatieklep.  
algemene onderhoudsinstructies. Open de ventilatieklep  
een beetje, overeenkomstig de instructies voor regeling van  
de verbrandingslucht.  
De vlammen schieten weg  
uit de brander, u neemt een  
gasgeur waar en het  
Verkeerde afstelling van de  
ventilatieklep.  
Sluit de ventilatieklep een beetje, overeenkomstig de  
instructies voor regeling van de verbrandingslucht.  
aansteken verloopt moeilijk.  
De brander kan niet  
worden aangestoken met  
de ontsteker maar wel met  
een lucifer.  
Lege of verkeerd geïnstalleerde Vervang door AAA-batterij voor zwaar gebruik. Plaats met  
batterij.  
positieve pool naar op.  
Losse elektrodedraad.  
Controleer of de elektrodedraad stevig op de  
klemdraadhouder aan de achterzijde van de ontsteker is  
gedrukt.  
Verkeerde soort ontsteker.  
In systemen met 2 vonken moet een ontsteker met 2  
vonken worden gebruikt.  
Verkeerde opening aan  
elektrode-uiteinde.  
Zorg ervoor dat de behuizing dicht is en dat de afstand  
tussen het elektrode-uiteinde en de behuizing tussen 0,3 en  
0,5 cm bedraagt. De afstand kan worden geregeld door de  
behuizing naar binnen of buiten te buigen.  
Van brander loskomende  
vlammen.  
Sluit de ventilatieklep een beetje – zie vorige  
probleem.  
Zoemende regelaar.  
Dit is geen mankement. Dit wordt veroorzaakt door de  
interne trillingen in de regelaar en beïnvloedt niet de werking  
of de veiligheid van de gasbarbecue. Zoemende regelaars  
worden niet vervangen.  
Normaal op warme dagen.  
De branders steken elkaar  
niet aan.  
Verstopte openingen aan de  
achterzijde van de brander.  
Maak de branderopeningen schoon. Zie de  
onderhoudsinstructies voor branders.  
De “verf” in het deksel of de  
kap bladdert blijkbaar af.  
.
Dit is geen mankement. De afwerking van het deksel en de  
kap is van email en bladdert niet af. Het afbladderen wordt  
veroorzaakt door verhard vet, dat in de verfachtige stukken  
droogt. Dit vet schilfert af. Dat kan worden voorkomen met  
regelmatig reinigen. Zie de reinigingsinstructies.  
Vetophoping op binnenzijde.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN  
informatie over reiniging, onderhoud, probleemoplossing en reserveonderdelen. Neem voor reserveonderdelen en  
garantieclaims direct contact op met de fabriek. U kunt de klantendienst telefonisch bereiken tussen 9 en 17 u (EST) op het  
nummer +1-705-725-4258 of via fax op +1-705-727-4282. Voor het verwerken van uw claim dienen wij de volgende informatie  
te ontvangen:  
1. Model- en serienummer van het apparaat.  
2. Onderdeelnummer en omschrijving.  
3. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).  
4. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).  
In bepaalde gevallen kan de vertegenwoordiger van de klantendienst u eventueel vragen de onderdelen voor inspectie te  
retourneren aan de fabriek, voordat reserveonderdelen worden geleverd. De onderdelen moeten franco worden verzonden naar  
de klantendienst met vermelding van de volgende informatie:  
1. Model- en serienummer van het apparaat.  
2. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).  
3. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).  
4. Retourautorisatienummer – gekregen van de medewerker van de klantendienst.  
Voordat u contact opneemt met de klantendienst, moet u weten dat de volgende artikelen niet gedekt zijn door de garantie:  
-transport- of makelaarskosten of uitvoerbelastingen  
-loonkosten voor verwijderen en opnieuw installeren  
-kosten voor bezoek van onderhoudstechnicus voor diagnosevaststelling  
-verkleuring van roestvrijstalen onderdelen  
-defect onderdeel vanwege gebrekkige reiniging en onvoldoende onderhoud of gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen  
(reinigingsmiddel voor ovens).  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAINLESS STEEL PARTS MAY HAVE A PROTECTIVE PLASTIC COATING, REQUIRED FOR THE  
MANUFACTURING PROCESS. PLEASE REMOVE THIS COATING BEFORE OPERATING THE UNIT.  
LES PIÈCES EN ACIER INOXYDABLE PEUVENT ÊTRE RECOUVERTES D'UNE PELLICULE DE PROTECTION,  
NÉCESSAIRE DURANT LE PROCÉDÉ DE FABRICATION. VOUS DEVEZ ENLEVER CETTE PELLICULE AVANT DE  
FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL.  
HET KAN ZIJN DAT ROESTVRIJSTALEN ONDERDELEN BESCHERMD WORDEN MET EEN PLASTIC LAAGJE  
(NODIG VOOR DE PRODUCTIE). VERWIJDER DIT LAAGJE VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.  
or  
2 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
IF NECESSARY, THE CENTRE  
PANEL CAN BE TAPPED DOWN  
WITH A RUBBER MALLET.  
SI NÉCESSAIRE, LE PANNEAU  
CENTRAL PEUT ÊTRE  
ENFONCÉ AVEC UN MAILLET EN  
CAOUTCHOUC.  
HET MIDDELSTE PANEEL KAN  
INDIEN NODIG MET EEN  
RUBBEREN HAMER WORDEN  
INGESLAGEN.  
or  
4 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
or  
4 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
IF NECESSARY, THE  
CROSS BEAM CAN BE  
TAPPED DOWN WITH A  
RUBBER MALLET.  
SI NÉCESSAIRE, LE  
BARRE DE TRAVERSE  
PEUT ÊTRE ENFONCÉ  
AVEC UN MAILLET EN  
CAOUTCHOUC.  
HET DWARSBALK KAN  
INDIEN NODIG MET  
EEN RUBBEREN  
HAMER WORDEN  
INGESLAGEN.  
or  
4 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
4"  
PRESTIGE II  
2.25"  
NOT REQUIRED FOR UK UNITS  
NIET VEREIST VOOR BRITSE MODELLEN.  
NON REQUIS POUR LES APPAREILS DU ROYAUME-UNI  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
or  
4 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
TWO PEOPLE ARE  
REQUIRED FOR THIS STEP.  
DEUX PERSONNNES SON  
NÉCESSAIRES POUR CETTE  
ÉTAPPE.  
VOOR DEZE STAP ZIJN TWEE  
MENSEN NODIG.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
or  
2 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
NOT REQUIRED FOR UK UNITS  
NIET VEREIST VOOR BRITSE MODELLEN.  
NON REQUIS POUR LES APPAREILS DU ROYAUME-UNI  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
or  
2 X  
N570-0026 (#14 X 1/2
10 X  
N570-0076 (#8 X 1/2”)  
4 X  
N570-0026 (#14 X 1/2")  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.  
4 X N305-0027  
1 X N520-0019  
4 X N305-0026  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TANK LOCATED OUTSIDE ENCLOSURE FOR UK UNITS.  
OP BRITSE MODELLEN BEVINDT DE FLES ZICH BUITEN DE BEHUIZING  
BONBONNE SITUÉE À L’EXTÉRIEUR DU CHARIOT POUR LESAPPAREILS DU ROYAUME-UNI  
or  
2 X  
LEAK TESTING  
TEST DE FUITES  
LEKTEST  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Item  
Part #  
Description  
PT600  
1
2
n135-0020p left side lid casting / moulage gauche du couvercle / gietw erk deksel, linkerzijde  
w 385-0045 NAPOLEON logo / logo NAPOLEON / NAPOLEON - logo  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
w 450-0005 logo spring clips / écrous à ressort pour logo / borgveren logo  
n510-0002 black silicone lid bumper / pare-chocs du couvercle (silicone noir) / zw arte siliconen stootrand deksel  
n685-0003 temperature gauge / jauge de température / temperatuurmeter  
n051-0002 temperature gauge bezel / monture de mesure de la température / de vatting van de temperatuurmaat  
n335-0025 stainless steel lid insert / couvercle en acier inoxydable / roestvrijstalen dekselinzetstuk  
n325-0030 lid handle / poignée du couvercle / handgreep deksel  
3
3a  
4
5
6
n135-0021p right side lid casting / moulage droite du couvercle / gietw erk deksel, rechterzijde  
n570-0015 lid pivot screw / écrous du pivot / scharnierschroef deksel  
7
8
9
n010-0178k hood assembly / ensemble du couvercle / kap  
n570-0008 #8 x 1/2" screw / vis / schroef  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
n570-0024 1/4-20 x 1/2" screw / vis / schroef  
n735-0002 1/4" lockw asher / rondelle à ressort / borgring  
n520-0019 w arming rack / grille rechaud / w armhoudrek  
n305-0026 cooking grids - stainless rod / grille de cuisson - en acier inoxydable / grillroosters - roestvrijstalen stang  
n305-0027 sear plate / plaque de brûleur / kookplaat  
n590-0141 stainless steel side shelf - right / tablette latérale en acier inoxydable droite / roestvrijstalen - zijrek rechter  
LUXIDIO side shelf endcap right / embout en LUXIDIO de la tablette latérale droite / endcap LUXIDIO rek  
16  
17  
18  
n120-0007  
x
x
x
rechterzijde  
n570-0076 #8 x 1/2" screw / vis / schroef  
n590-0140 stainless steel side shelf - left / tablette latérale en acier inoxydable gauche / roestvrijstalen - zijrek linker  
LUXIDIO side shelf endcap left / embout en LUXIDIO de la tablette latérale gauche / endcap LUXIDIO rek  
19  
21  
n120-0006  
n010-0184  
n010-0185  
x
x
linkerzijde  
back burner housing - left (infra-red) / boîter du brûleur arriére - gauche (infra-rouge) / behuizing achterste  
brander - links (infrarood)  
back burner housing - right (infra-red) / boîter du brûleur arriére - droite (infra-rouge) / behuizing achterste  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
brander - recht (infrarood)  
n100-0015 back burner / brûleur arriére / achterste brander  
n200-0019 burner grease shield / plaque de brûleur / afscherming tegen vet, brander  
n100-0014 main burner / brûleur principal / hoofdbrander  
n570-0021 #8 x 1" screw / vis / schroef  
n475-0046 rotisserie mount / support de la rôtissoire / spit, montage  
n570-0019 10-24 x 1/4" screw / vis / schroef  
n450-0009 10-24 nut / écrou / moer  
n010-0423 base / cuve / basis  
n710-0043 drippan / tiroir d'egouttement / lekbak  
n160-0006 grease tray holder / support du récipient à graisse / houder vetkommetje  
n370-0052 replacement grease trays (5 pieces) / ensemble de récipients à graisse / reservevetkommetjes (5 stuks)  
n200-0018p back cover / couvercle arrière / deksel achteraan  
n385-0025 rating plate / plaque d'homologation / kenplaat  
35  
36  
37  
38  
39  
n475-00142s control panel / panneau de contrôle / controlepaneel  
n380-0009 control knob, main burner / bouton de contrôle principal / bedieningsknop, hoofdbrander  
n630-0003 bezel retaining spring / ressort de retenue de monture / vatting die de lente behoudt  
n050-0001 control knob bezel / monture de bouton de cammande / de vatting van de controleknop  
n255-0001 90 degree elbow (3/8 F to 1/2 FP) / coude degrés (3/8 F to 1/2 FP) / elleboogstuk (90 graden)  
40  
n530-0012 gas supply hose/regulator - UK / tuyau d'alimentation en gaz/regulateur UK / gastoevoerslang /regelaar UK  
n345-0008 gas supply hose - NL / tuyau d'alimentation en gaz NL / gastoevoerslang NL  
n345-0006 gas supply hose - FR / tuyau d'alimentation en gaz FR / gastoevoerslang FR  
n345-0004 gas supply hose - DE / tuyau d'alimentation en gaz DE / gastoevoerslang DE  
n432-0013 manifold tube c/w brackets / tuyau collecteur avec fixations / buis verdeelstuk met beugels  
n725-0007 rear burner valve / soupape brûleur arriére / klep hoofdbrander  
x
x
x
x
x
p
42  
43  
rear burner comp. fitting - valve end / brûleur arriére complet raccord de soupape / achterste brander, voll.  
n255-0006  
x
x
fitting - uiteinde klep  
n720-0045 rear burner supply tube / tuyau d'alimenation brûleur arriére / toevoerbuis achterste brander  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Item  
Part #  
Description  
PT600  
#56 rear burner orifice (30 mbar) / bec d'orifice #56 brûleur arriére (30 mbar) / nr. 56 opening achterste  
n455-0002  
p
brander (30 mbar)  
#59 rear burner orifice (50 mbar) / bec d'orifice #59 brûleur arriére (50 mbar) / nr. 59 opening achterste  
n455-0042  
p
p
brander (50 mbar)  
44  
n725-0009 main burner valve / soupape brûleur principal / klep hoofdbrander  
#63 main burner orifice (30 mbar) / bec d'orifice #63 brûleur principal (30 mbar) / #63 opening hoofdbrander  
n455-0022  
n455-0023  
p
(30 mbar)  
#65 main burner orifice (50 mbar) / bec d'orifice #65 brûleur principal (50 mbar) / #65 opening hoofdbrander  
p
x
x
x
x
(50 mbar)  
47  
48  
n475-0128p left side cart enclosure / panneau gauche pour chariot / karbehuizing, linkerzijde  
n357-0015 electronic ignition, 3-spark / allumeur électronique - 3 étincelles / elektronische ontsteking - 3 vonk  
n240-0016 main burner electrode left / électrode du brûleur principal gauche / elektrode hoofdbrander links  
n240-0021 main burner electrode right / électrode du brûleur principal droite / elektrode hoofdbrander recht  
n240-0001 rear burner electrode / électrode du brûleur arriére / elektrode achterste brander  
n350-0054 collector box - main burner / boite du collecteur du brûleur principal / behuizing  
n555-0012 door pivot rod / tige-pivot de porte / scharnierstang deur  
x
x
x
51  
52  
53  
55  
n010-0426 cart door assembly / ensemble de porte pour chariot / deur karretje  
n325-0016 snap-in door handle / poignée de porte à pression / inklikbare deurhandgreep  
n570-0026 #14 x 1/2" screw / vis / schroef  
x
x
x
56a n590-0126p bottomshelf - tank / tablettes inférieur - bouteille / onderste rek - gasfles  
56b n590-0125p bottomshelf -solid / tablettes inférieur / onderste rek - vast  
p
n
x
57  
58  
59  
60  
62  
65  
69  
71  
72  
73  
74  
76  
77  
n475-0143p rear cart panel / panneau arriére pour chariot / achterste paneel - kar  
n080-0130p door stop bracket - left / support d'arrét de porte - gauche / beugel deurstuiter - links  
n080-0166p door stop bracket - right / support d'arrét de porte - droite / beugel deurstuiter -rechts  
n585-0025p heat shield - except England / pare-chaleur / hitteschild - behalve Engeland  
n105-0002 snap bushing / bague à pression / bus klikverbinding  
x
x
x
x
n525-0008p cross beam/ barre de traverse / dw arsbalk  
n010-0360p tank ring support - except England / support de la bouteille / steun flesring - behalve Engeland  
n080-0165p magnet bracket / support à aiment / beugel, magneet  
n430-0002 magnetic catch / loquet magnétique / magnetische sluiting  
n370-0263 caster assembly - each / ensemble de roulettes (unité) / w ieltjes - elk  
n450-0023 axle cap / enjoliveur / asdop  
x
p
x
x
x
x
x
x
n745-0006 w heel - each / roue (unité) / w iel - elk  
n015-0004 axle / essieu / as  
n020-0114 main assembly baggie / prinical sac d'accessories pour le montage / hoofdconstructie - zakje  
n370-0339 rotisserie kit / ensemble de la rôtissoire / spit  
x
x
n555-0008 rotisserie spit / tige de rôtissoire / spit  
x
n435-0004 rotisserie motor DE/FR/NL / moteur de rôtissoire DE/FR/NL / rotisserie motor DE/FR/NL  
n435-0003 rotisserie motor - UK / moteur de rôtissoire UK / rotisserie motor UK  
n200-0020-1 vinyl cover / housse en vinyle / vinyl afdekhoes  
n710-0001 stainless steel griddle / plaque de cuisson en acier inoxydable / roestvrijstalen kookplaat  
n003-0258 charcoal tray / support à charbon / bakje houtskool  
x
x
ac  
ac  
ac  
x - standard  
x - compris  
x - standaard  
p - propane/butane units only  
n - natural gas units only  
ac - accessory  
p - appareils propane/butane seulement  
n - appareils gaz naturel seulement  
ac - accessoires  
p - alleen op propaan/butaan werkende apparaten  
n - alleen op aardgas werkende apparaten  
ac - accessoire  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NAPOLEON APPLIANCE CORPORATION  
ACCESSORIES / PARTS ORDER FORM  
FAX TO: 1-705-727-4282  
PLEASE PRINT CLEARLY  
CUSTOMER NAME:  
DATE:  
ADDRESS:  
MODEL :  
SERIAL :  
TELEPHONE:  
VISA OR MASTERCARD :  
EXPIRY DATE:  
DESCRIPTION  
QUANTITY  
PRODUCT NUMBER  
TAXES SHIPPING CHARGES MAYAPPLY  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Cooktop KM6328 User Manual
Murray Lawn Mower 405005x99B User Manual
Napoleon Fireplaces Indoor Fireplace GE38NT M User Manual
NEC Flat Panel Television 42PD3 User Manual
Numark Industries DJ Equipment DM1090 User Manual
Omnimount TV Video Accessories ELEMENTS503 FP User Manual
Omnitron Systems Technology TV Converter Box OC12FF User Manual
OWI Portable Speaker GR202 User Manual
P3 International Vacuum Cleaner P4940 User Manual
Panasonic Car Video System CY VM7203W User Manual