NEC Drill 0724 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
Cat. No.  
0724-20  
1/2" HAMMER-DRILL  
PERCEUSE À PERCUSSION DE 13 mm (1/2")  
TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2")  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Symbology  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or  
Volts Direct Current  
missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
2. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Specications  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed  
to lter out microscopic particles.  
Capacities  
Wood  
No Load  
Blows per  
Minute  
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
No Load  
RPM  
Volts  
Cat. No. DC  
Flat Auger Hole Screws  
Bit  
Bit  
Saw (dia.) Steel Masonry  
Low 0-600  
High 0-1800  
0724-20 28  
Low 0-9000 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/4"  
High 0-27000  
1/2"  
1/2"  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Wear ear protectors with impact drill. Exposure to noise can cause hearing loss.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
6. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal  
injury.  
1
10  
2
9
3
7
8
5
6
1. Speed selector  
2. Tool holder  
3. Control switch  
4. Battery pack  
5. Battery latch  
6. Trigger  
7. Torque selector collar  
8. Hammer/drill selector collar  
9. Keyless chuck  
10. Side handle  
4
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clip-LokTM System  
Attaching the Belt Clip  
TOOL ASSEMBLY  
The Clip-Lok system consists of three  
pieces; the belt clip, the tool holder, and the  
bit holder.  
The belt clip can be mounted to tool belts,  
bags, buckets, etc. To mount the belt clip:  
WARNING  
Installing the Side Handle  
1. Pull up the clamp release. The clamp  
will pop out.  
1. To install the side handle, loosen the  
side handle grip until the ring is large  
enough to slide over the torque selector  
collar. The raised rib on the side handle  
ring ts inside the groove around the  
tool. Rotate the handle to the desired  
position and tighten the side handle until  
it is secure.  
Bit holder  
Fig. 3  
To reduce the risk of injury, always  
lock trigger or remove battery pack  
before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories spe-  
cically recommended for this tool.  
Others may be hazardous.  
2. Slide the clamp over the tool belt, bag,  
bucket, etc.  
Tool holder  
3. Press in the clamp to tighten.  
Using the Clip-Lok Tool Holder  
1. To attach the tool to the belt clip, slide  
the tool holder over the stud on the belt  
clip until it is held in place by the protrud-  
ing pin.  
Removing Battery Pack from Tool  
2. To remove the side handle, loosen the  
side handle grip until the ring is large  
enough to slide off the tool.  
Clamp  
release  
Front tangs  
Push in the release buttons and pull the  
battery pack away from the tool.  
2. To release the tool from the belt clip,  
grasp the tool handle, push down on  
the tool release lever with your thumb,  
and pull up on the tool.  
Belt clip  
Inserting Battery Pack into Tool  
The battery pack can be inserted into the  
tool in two ways. To insert the battery pack  
onto the tool, slide the pack onto the body  
of the tool. Make sure it latches securely  
into place.  
Stud  
Clamp  
Using the Clip-Lok Bit Holder  
Pin  
The bit holder holds two standard 1/4" hex  
shank bits up to two inches long.  
Fig. 1  
1. Insert the bit by pressing it into the  
clip.  
2. Remove the bit by lifting the tip of the  
bit and pulling it out of the clip.  
For working in restricted  
spaces, insert the battery  
pack from the front of the  
tool.  
Tool release lever  
The system is shipped assembled for right-  
handed use. To change the assembly for  
left-handed use:  
1. Remove battery pack.  
2. Remove screws holding the tool holder  
and the bit holder.  
Fig. 2  
3. Lift the holders at the narrow end and  
pull the front tangs out of their slots.  
For optimum weight  
4. Replace the pieces onto the desired  
side by sliding the tangs into the slots.  
Tighten the screws securely.  
distribution and balance,  
insert the battery pack  
from the back of the tool.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. To use the drilling only mode (Fig. 7),  
Using Control Switch  
OPERATION  
rotate the hammer/drill selector collar  
The control switch may be set to three posi-  
tions: forward, reverse and lock. Due to a  
lockout mechanism, the control switch can  
only be adjusted when the ON/OFF switch  
is not depressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using the  
control switch.  
until the drill symbol  
appears in line  
with the arrow. Then rotate the Torque  
selector collar until the drill symbol  
appears in line with the arrow.  
WARNING  
Selecting Speed  
Fig. 5  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
Low  
Fig. 7  
High  
For forward (clockwise) rotation, push in the  
control switch from the right side of the tool  
(Fig. 9). Check the direction of rotation  
before use.  
Using Keyless Chucks  
Your cordless tool is equipped with a spindle  
lock. The chuck can be tightened with one  
hand, creating higher grip strengths on the  
bit.  
The speed selector is on top of the motor  
housing.Allow the tool to come to a complete  
stop before changing speeds. See “Ap-  
plications” for recommended speeds under  
various conditions.  
Fig. 9  
To Drill  
Push in  
for forward  
Always remove the battery pack or lock the  
trigger before inserting or removing bits.  
3. To use the driving screws mode  
(Fig. 8), rotate the hammer/drill selector  
collar until the drill symbol  
in line with the arrow. Then rotate the  
torque selector collar until the desired  
clutch setting appears in line with the  
arrow.  
1. For Low speed (up to 600 RPM), push  
Fig. 4  
Sleeve  
appears  
the speed selector to the left.  
2. For High speed (up to 1800 RPM), push  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push in the control switch from the left side  
of the tool (Fig. 10). Check direction of  
rotation before use.  
the speed selector to the right.  
Fig. 8  
Selecting Hammer or Drill Action  
Fig. 10  
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed  
for three operating modes: drilling with  
hammering action, drilling only, and driving  
screws. To set the operating mode, rotate  
the hammer/drill selector collar and torque  
selector collar to the desired symbols.  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the counterclockwise direction.  
Push in  
for reverse  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
1. To use the hammer-drilling mode  
To lock the trigger, push the control switch  
to the center position (Fig. 11). The trigger  
will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing acces-  
sories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to grip  
the hex of the bit.  
(Fig. 6), rotate the hammer/drill selector  
To Drive Screws  
collar until the hammer symbol  
ap-  
The adjustable clutch ,when properly ad-  
justed, will slip at a preset torque to prevent  
driving the screw too deep into different  
materials and to prevent damage to the  
screw or tool.  
pears in line with the arrow. Then rotate  
the Torque selector collar until the drill  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve  
in the clockwise direction. The bit is se-  
cure when the chuck makes a ratcheting  
sound and the sleeve can not be rotated  
any further.  
symbol  
appears in line with the ar-  
row. Apply pressure to the bit to engage  
the hammering mechanism.  
The torque specications shown here are  
approximate values.  
Fig. 11  
Fig. 6  
3. To remove the bit, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
Torque selector  
collar setting  
Push to  
center  
position to  
lock trigger  
0724-20 Torque  
0 - 17 in. lbs.  
NOTE: A ratcheting sound may be heard  
when the chuck is opened or closed. This  
noise is part of the locking feature, and  
does not indicate a problem with the chuck's  
operation.  
1 - 5  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
Drill  
High  
To Hammer  
Low  
600 in. lbs.  
300 in. lbs.  
NOTE: When using carbide bits, do not use  
water to settle dust. Do not attempt to drill  
through steel reinforcing rods. This will dam-  
age the carbide bits.  
NOTE: Use a piece of scrap material to test  
the different clutch positions before driving  
screws into the workpiece.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
Drilling in Masonry  
To reduce the chance of bit binding:  
APPLICATIONS  
WARNING  
When drilling in masonry, select the  
ham-  
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
mer-drill operating mode. Use high speed  
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry  
materials such as cinder block requires  
little pressure. Hard materials like concrete  
require more pressure. A smooth, even ow  
of dust indicates the proper drilling rate. Do  
not let the bit spin in the hole without cutting.  
Do not use water to settle dust or to cool bit.  
Both actions will damage the carbide.  
and pull the trigger.  
• Use the proper bit for the job. There are bits  
that are designed for specic purposes.  
2. To vary the speed, increase or decrease  
the pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the  
speed.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving  
screws.  
• Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drilling in  
material that may contain nails.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
Make sure the bit comes to a complete  
stop before laying the tool down.  
Typical Bracing Methods  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
Forward  
rotation  
Fig. 12  
Driving Screws and Nut Running  
Electric Brake  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, start the drill slowly, gradually  
increasing speed as you drill. When drilling  
into wood, use wood augers or twist drill bits.  
Always use sharp bits. When using twist drill  
bits, pull the bit out of the hole frequently to  
clear chips from the bit utes. To reduce the  
chance of splintering, back work with a piece  
of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Drill a pilot hole when driving screws into  
thick or hard materials. Set the torque se-  
lector collar to the proper position and set  
the speed to low. Use the proper style and  
size screwdriver bit for the type of screw  
you are using.  
The electric brake engages when the trigger  
is released, causing the bit to stop and allow-  
ing you to proceed with your work. Generally,  
the bit stops within two seconds. However,  
there may be a delay between the time  
you release the trigger and when the brake  
engages. Occasionally the brake may miss  
completely. If the brake misses frequently,  
the tool needs servicing by an authorized  
MILWAUKEE service facility.  
With the screwdriver bit in the screw, place  
the tip of the screw on the workpiece and  
apply rm pressure before pulling the trig-  
ger. Screws can be removed by reversing  
the motor.  
Reaction  
Bracing against the oor  
Fig. 13  
Drilling in Metal  
Drilling  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use a center punch  
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-  
ting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back  
the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Set both the hammer/drill and torque selector  
collars to the drill positions.  
Overloading  
Forwar
rotatio
Continuous overloading may cause perma-  
nent damage to tool or battery pack.  
Place the bit on the work surface and ap-  
ply rm pressure before starting. Too much  
pressure will slow the bit and reduce drilling  
efciency. Too little pressure will cause the  
bit to slide over the work area and dull the  
point of the bit.  
Reaction  
WARNING  
Bracing agains
your leg  
High rotational force. To reduce the  
risk of injury, always hold or brace  
securely. Always use side handle  
on tools.  
If the tool begins to stall, reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the bit binds, reverse the motor to free the  
bit from the workpiece.  
Bracing against a stud  
Fig. 14  
Cold Weather Operation  
Bit Binding  
The V28 Lithium-Ion battery pack can be  
used in temperatures down to -4°F. When  
the battery pack is very cold, it may pulse for  
the rst minute of use to warm itself up. Put  
the battery pack on a tool and use the tool in  
a light application. After about a minute, the  
pack will have warmed itself up and operate  
normally.  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation.  
Bits may bind if they are misaligned or when  
they are breaking through a hole. Wood  
boring bits can also bind if they run into  
nails or knots. Be prepared for bit binding  
situations.  
Reaction  
Reaction  
Reverse rotation  
Forward rotation  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of personal in-  
jury, always unplug the charger and  
remove the battery pack from the  
charger or tool before performing any  
maintenance. Never disassemble the  
tool, battery pack or charger. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal in-  
jury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
Clean out dust and debris from vents and  
electrical contacts by blowing with com-  
pressed air. Keep tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and  
a damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger, keeping away from all electri-  
cal contacts. Certain cleaning agents and  
solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger  
in good repair by adopting a regular main-  
tenance program. After six months to one  
year, depending on use, return the tool,  
battery pack and charger to a MILWAUKEE  
service facility for:  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest authorized service  
center.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
If the tool does not start or operate at full  
power with a fully charged battery pack,  
clean the contacts on the battery pack. If  
the tool still does not work properly, return  
the tool, charger and battery pack to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
ACCESSORIES  
WARNING  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
ENTRETIEN  
Pictographie  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
Tension CD seul.  
Tours-minute á vide (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Spécications  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  
Caractéristiques  
Bois  
1. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations  
importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de  
services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
Tr/min.  
à vide  
Vis  
cloche (Ø) Acier Maçonnerie  
No de  
cat.  
Volts  
cd  
coups par  
minute à vide  
Mèche Mèche de Scie-  
plate  
tarière  
2. AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de  
coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des  
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de  
l’appareil reproducteur. Parmi ces substances gurent:  
Bas 0-600  
Haut 0-1 800  
13 mm  
(1/2")  
0724-20 28  
Bas 0-9 000  
Haut 0-27 000  
38 mm 38 mm  
(1-1/2") (1-1/2")  
65 mm 6 mm 13 mm  
(2-9/16") (1/4") (1/2")  
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi  
que  
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.  
1
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la  
fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,  
l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité  
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules  
microscopiques.  
10  
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou avec son propre cordon.  
Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous  
tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.  
2
9
3
4. Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes et des pièces en mouvement.  
5. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut  
provoquer une perte auditive.  
7
8
5
6
6. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut  
provoquer des blessures.  
1. Sélecteur de vitesse  
2. Porte-outils  
3. Commutateur  
4. Batterie  
5. Verrou de la batterie  
6. Détente  
7. Collier de sélection de couple  
8. Collier de sélection marteau/perforateur  
9. Mandrin sans clé  
4
10. Poignée latérale  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Système Clip-LokTM  
Fixation du clip de ceinture  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Le système Clip-Lok consiste en trois élé-  
ments: l’attache de ceinture, le porte-outils  
et le porte-mèches.  
L’attache de ceinture peut être montée  
sur des ceintures porte-outils, des sacs,  
des seaux, etc. Pour monter la bride de  
ceinture:  
AVERTISSEMENT  
Installation de la poignée latérale  
1. Pour installer la poignée latérale,  
desserrer la saisie de la poignée latérale  
jusqu’à ce que la bague soit sufsam-  
ment large pour glisser sur le collier de  
sélection de couple. La rainure relevée  
de la bague de la poignée latérale  
s’adapte dans la gorge autour de l’outil.  
Faire tourner la poignée sur la position  
souhaitée et serrer la poignée latérale  
jusqu’à ce qu’elle soit bien xée.  
Pour éviter les risques de blessure,  
toujours verrouiller la détente ou re-  
tirerlabatterieavantdechangeroude  
démonter les accessoires. N’utiliser  
que les accessoires spécialement  
conçus pour cet outil. Les acces-  
soires non recommandés peuvent  
présenter des dangers.  
Fig. 3  
Porte-mèches  
1. Relever le dispositif de déverrouillage  
de la bride. La bride se détache.  
Porte-outils  
2. Faire glisser la bride sur la ceinture  
porte-outil, le sac, le seau, etc.  
3. Enfoncer la bride pour serrer.  
Utilisation du porte-outils Clip-Lok  
Dispositif de  
déverrouillage  
de la bride  
Tenons avant  
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture,  
faire glisser le porte-outil sur le goujon  
de l’attache de ceinture jusqu’à ce qu’il  
soit maintenu en place par la broche  
protubérante.  
Retrait de la batterie de l’outil  
2. Pour retirer la poignée latérale,  
desserrer la saisie de la poignée latérale  
jusqu’à ce que la bague soit sufsam-  
ment large pour glisser de l’outil.  
Attache de ceinture  
Pousser les boutons d’ouverture vers  
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.  
2. Pour libérer l’outil de l’attache de cein-  
ture, saisir le manche de l’outil, pousser  
le levier de libération de l’outil avec le  
pouce et extraire l’outil.  
Insertion de la batterie dans l’outil  
Goujon  
Broche  
La batterie peut être insérée dans l’outil  
de deux façons. Pour insérer la batterie  
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil.  
S’assurer qu’elle se loge fermement en  
place.  
Bride  
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok  
Le porte-mèches porte deux mèches stan-  
dard hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à  
2 pouces de long.  
Fig. 1  
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans  
Levier de libération de l’outil  
l’attache.  
Pour le travail  
dans des espaces  
restreints, insérer la  
batterie par l’avant de  
l’outil.  
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité  
de la mèche et en la tirant hors de  
l’attache.  
Le système est expédié assemblé pour un  
utilisateur droitier. Pour modier le montage  
pour un utilisateur gaucher:  
1. Retirer la batterie.  
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et  
le porte-mèches.  
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite  
et tirer les tenons avant hors de leurs  
encoches.  
Fig. 2  
4. Remettre les éléments sur le côté désiré  
en glissant les tenons dans les enco-  
ches. Serrer les vis fermement.  
Pour une distribution  
du poids et un équilibre  
optimaux, insérer la  
batterie par l’arrière  
de l’outil.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les spécications de couple indiquées ici sont  
approximatives.  
REMARQUE: Lors de l’utilisation de mèches  
en carbure, ne pas utiliser d’eau pour élimi-  
ner la poussière. Ne pas tenter de percer des  
tiges de renforcement en acier. Ceci endom-  
magerait les mèches en carbure.  
MANIEMENT  
Réglage du collier de  
sélection de couple  
Couple  
AVERTISSEMENT  
Sélection de la vitesse  
Fig. 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
1 - 5  
2. Pour utiliser le mode perforage  
uniquement (Fig. 7), faire tourner le  
collier de sélection jusqu’à ce que le  
6 - 10  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales.  
Lent  
11 - 15  
16 - 20  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
symbole perforateur  
apparaisse en  
Rapide  
ligne avec la èche. Puis faire tourner  
le collier de sélection de couple jusqu’à  
Perforage  
Lent  
Utilisation des mandrins sans clé  
68 N•m  
34 N•m  
ce que le symbole perforateur  
soit  
L’outil sans l est équipé d’une commande  
de verrouillage de la broche. Le mandrin peut  
être serré d’une main, créant des forces de  
prise supérieures sur la mèche.  
Rapide  
aligné avec la èche.  
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du  
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter  
complètement avant de changer de vitesse.  
Voir «Applications» pour les vitesses recom-  
mandées dans diverses conditions.  
REMARQUE: Utiliser un déchet de ma-  
tériau pour tester les différentes positions  
d’embrayage avant de visser dans la pièce  
de travail.  
Fig. 7  
Fig. 4  
Manchon  
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 600 tr/  
mn), pousser le sélecteur de vitesse à  
gauche.  
Utilisation du commutateur  
Le commutateur peut être réglé sur trois  
positions: marche avant, marche arrière et  
verrouillée. En raison d’un mécanisme de  
verrouillage, le commutateur ne peut être  
réglé que lorsque la commande MARCHE/  
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 800  
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse  
à droite.  
Pour percer  
3. Pour utiliser le mode tournevis  
(Fig. 8), faire tourner le collier de sélec-  
tion marteau-perforateur jusqu’à ce que  
Toujours retirer la batterie ou verrouiller la  
détente avant d’insérer ou de retirer des  
mèches.  
Sélection de l’action de martelage ou de  
perforage  
le  
symbole perforateur apparaisse  
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin,  
tourner le manchon dans le sens anti-  
horaire.  
en ligne avec la èche. Puis faire tourner  
le collier de sélection de couple jusqu’à  
ce que le réglage désiré soit aligné avec  
la èche.  
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE  
sont conçus pour trois modes de fonc-  
tionnement: perforage avec action de  
martelage, perforage uniquement et en-  
traînement de vis. Pour régler le mode de  
fonctionnement, faire tourner le collier de  
sélection marteau/perforateur jusqu’au  
symbole désiré.  
Pour une rotation en marche avant (dans  
le sens horaire), pousser le commutateur du  
côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
Lors de l’utilisation de mèches de perfor-  
age, s’assurer que la mèche s’engage à  
fond dans le mandrin. Centrer la mèche  
dans les mâchoires du mandrin et la  
relever d’environ 1/16 pouce du fond.  
Fig. 8  
Fig. 9  
Enfoncer  
pour la  
Lors de l’utilisation de mèches de tourn-  
evis, insérer la mèche sufsamment  
loin pour que les mâchoires du mandrin  
prennent l’extrémité hexagonale de la  
mèche.  
1. Pour utiliser le mode martelage-  
perforage (Fig. 6), faire tourner le  
collier de sélection jusqu’à ce que le  
marche avant  
symbole marteau  
apparaisse en  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 10). Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
ligne avec la èche. Puis faire tourner  
le collier de sélection de couple jusqu’à  
ce que le symbole perforateur ......  
soit aligné avec la èche. Exercer une  
pression sur la mèche pour enclencher  
le mécanisme de martelage.  
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin,  
tourner le manchon dans le sens horai-  
re. La mèche est xée quand le mandrin  
émet un cliquetis et que le manchon ne  
peut plus être tourné.  
Pour entraîner des vis  
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un  
couple préréglé pour éviter de visser trop  
profondément dans différents matériaux et  
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.  
Fig. 10  
3. Pour retirer la mèche, faire tourner le  
manchon dans le sens anti-horaire.  
Fig. 6  
Enfoncer  
pour la  
marche  
arrière  
REMARQUE: Un cliquetis peut être entendu  
lorsque le mandrin est ouvert ou fermé. Ce  
bruit est une caractéristique du système de  
verrouillage et n’indique pas un problème de  
fonctionnement du mandrin.  
Pour marteler  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour verrouiller la détente, pousser le  
commutateur vers la position centrale  
(Fig. 11). La détente ne fonctionne pas  
tant que le commutateur est sur la position  
verrouillée centrale. Toujours verrouiller la  
détente ou retirer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de  
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil  
est inutilisé.  
Perforage  
APPLICATIONS  
Régler les colliers de sélection marteau/  
perforateur et de couple sur la position  
perforage.  
AVERTISSEMENT  
Perforage dans de la maçonnerie  
Mettre la mèche sur la surface de travail et  
exercer une pression ferme avant de démar-  
rer. Trop de pression ralentit la mèche et  
réduit l’efcacité du perforage. Une pression  
insufsante cause le glissement de la mèche  
sur la surface de travail et émousse la pointe  
de la mèche.  
Lors du perforage dans de la maçonnerie,  
sélectionner le mode de fonctionnement  
marteau perforateur. Utiliser des mèches à  
pointe au carbure à haute vitesse. Le perfor-  
age de matériaux de maçonnerie souples  
tels que les blocs de mâchefer nécessitent  
moins de pression. Les matériaux durs tels  
que le béton nécessitent plus de pression.  
Un débit de poussière régulier et constant  
indique un taux de perforage correct. Ne pas  
laisser la mèche tourner dans le trou sans  
couper. Ne pas utiliser d’eau pour xer la  
poussière ou refroidir la mèche. Ces deux  
actions endommageraient le carbure.  
Pour réduire les risques de chocs  
électriques, vérier la zone de travail  
à la recherche de tuyaux et de ls ca-  
chés avant de percer ou de visser.  
Fig. 11  
Pousser  
en position  
centrale  
pour ver-  
rouiller la  
détente  
Perforage dans du bois, des matériaux  
synthétiques et du plastique  
Si l’outil commence à caler, réduire légère-  
ment la pression pour permettre à la mèche  
de regagner de la vitesse. Si la mèche se  
grippe, inverser le moteur pour dégager la  
mèche de la pièce de travail.  
Lors du perforage dans du bois, des ma-  
tériaux synthétiques et du plastique, com-  
mencer à percer lentement en augmentant la  
vitesse au fur et à mesure. Lors du perforage  
du bois, utiliser des mèches à bois ou des  
mèches hélicoïdales. Toujours utiliser des  
mèches affûtées. Lors de l’utilisation de  
mèches hélicoïdales, faire sortir fréquem-  
ment la mèche du trou pour éliminer les  
copeaux des cannelures. Pour réduire les  
risques d’éclatement, doubler l’ouvrage d’un  
morceau de chute de bois. Sélectionner des  
vitesses lentes pour les plastiques ayant un  
point de fusion bas.  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
Fonctionnement par temps froid  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir  
fermement la poignée et tirer sur la  
détente.  
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-  
ion V28 à des températures ambiantes allant  
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température  
de la batterie est très basse, elle peut en-  
voyer des impulsions pendant la première  
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre  
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur  
une application légère.Au bout d’une minute  
d’utilisation, la batterie se sera sufsamment  
réchauffée et fonctionnera normalement.  
Entraînement de vis et vissage d’écrous  
Percer un trou pilote lors de l’entraînement  
de vis dans un matériau épais ou dur. Régler  
le collier de sélection de couple sur la posi-  
tion correcte et régler la vitesse sur lente.  
Utiliser la mèche de tournevis de style et de  
taille corrects pour le type de vis utilisé.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
La vitesse augmente en fonction de la  
pression exercée sur la détente.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.  
S’assurer que la mèche s’arrête com-  
plètement avant de poser l’outil.  
Avec la mèche de tournevis dans la vis,  
placer l’extrémité de la vis sur la pièce de  
travail et appuyer fermement avant de tirer  
sur la détente. Les vis peuvent être retirées  
en inversant le moteur.  
Perforage du métal  
Pour le perforage du métal, utiliser des  
mèches hélicoïdales en acier à haute vitesse  
ou des scies-cloches. Utiliser un poinçon  
pour amorcer le trou. Graisser les mèches  
avec de l’huile de coupe lors du perforage de  
fer ou d’acier. Utiliser du uide de refroidisse-  
ment lors du perforage de métaux comme du  
cuivre, de l’étain ou de l’aluminium. Doubler  
le matériau pour éviter les courbes ou les  
distorsions.  
Frein électrique  
Le frein électrique s’enclenche lorsque la  
détente est relâchée, ce qui a pour effet  
d’immobiliser la mèche et de permettre à  
l’opérateur de poursuivre son travail. La  
mèche s’immobilise généralement dans  
les deux secondes. Un délai peut se  
produire toutefois entre le relâchement  
total de la pression exercée sur la détente  
et l’enclenchement du frein. Il se peut  
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche  
pas du tout. En cas de dysfonctionnement  
fréquent du frein, faire réparer l’outil par un  
centre d’entretien MILWAUKEE agréé.  
Surcharge  
Une surcharge continue peut endommager  
irrémédiablement l’outil ou la batterie.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Méthodes de calage typiques  
Fig. 12  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT  
Rotation  
avant  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Force de rotation élevée. Pour mini-  
miser les risques de blessures, tenir  
fermement l’outil. Toujours utiliser  
la poignée latérale des outils.  
Pour réduire le risque de blessure,  
toujours débrancher le chargeur et  
retirer la batterie du chargeur ou de  
l’outilavantd’effectuerunquelconque  
entretien. Ne jamais démonter l’outil,  
la batterie ou le chargeur. Contacter  
un centre d’entretien MILWAUKEE  
pour TOUTES les réparations.  
Pour réduire le risque de blessure  
ou de dommage, ne jamais plonger  
l’outil, la batterie ou le chargeur dans  
un liquide et ne jamais laisser l’eau  
s’y inltrer.  
Grippage de la mèche  
Réaction  
Calage contre le sol  
Une force de rotation élevée survient  
lorsqu’une mèche se grippe. Si la mèche  
se grippe, l’outil est forcé dans la direction  
opposée de la rotation de la mèche. Les  
mèches peuvent se gripper si elles sont  
incorrectement alignées ou quand elle per-  
cent un trou. Les mèches à bois peuvent  
aussi se gripper au contact de pointes ou  
de nœuds. Se préparer à une situation de  
grippage de mèche.  
Nettoyage  
Fig. 13  
Nettoyer la poussière et les débris des  
évents et des contacts électriques à l’air  
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil  
propres, sèches et exemptes de graisse ou  
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-  
terie et le chargeur, en évitant les contacts  
électriques. Certains produits de nettoyage  
ou solvants sont nocifs pour les plastiques  
et les pièces isolées, notamment : essence,  
essence de térébenthine, diluant pour vernis,  
diluant pour peintures, solvant chloré, am-  
moniaque et détergents ménagers conten-  
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de  
solvants inammables ou combustibles à  
proximité d’outils.  
Entretien de l’outil  
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un calendrier  
d’entretien périodique. Après six mois ou un  
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,  
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un  
centre d’entretien MILWAUKEE pour:  
Rotatio
avant  
Réaction  
Pour minimiser les risques de grippage de  
mèche:  
Calage contre  
la jambe  
Lubrication  
Utiliser des mèches affûtées. Des  
mèches affûtées sont moins sujettes au  
risque de grippage lors du perçage.  
Inspection et replacement du balai  
Inspection et nettoyage des composants  
mécaniques (engrenages, axes, roule-  
ments, carter, etc.)  
Calage contre un montant  
Fig. 14  
Utiliser la mèche correcte pour le travail.  
Certaines mèches sont conçues pour  
des travaux spéciques.  
Inspection des composants électriques  
(batterie, chargeur et moteur)  
Faire preuve de prudence en perçant un  
matériau poisseux, noueux, mouillé ou  
gauchi ou en perçant du matériau qui  
peut contenir des clous.  
Réparations  
Essai, afin de vérifier le bon fonc-  
tionnement des composants méca-  
niques et électriques de l’outil  
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la  
batterie et le chargeur au centre d’entretien  
agréé le plus proche.  
Réaction  
Réaction  
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est  
impossible de mettre l’outil en marche ou si  
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en  
dépit d’une batterie complètement chargée.  
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE  
pour réparation.  
Rotation inverse  
Rotation avant  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
Toujours enlever la batterie  
avant de changer ou de retirer un  
accessoire. N’utiliser que les acces-  
soires spécialement conçus pour  
cet outil. Les accessoires non re-  
commandés peuvent présenter des  
dangers.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, consulter le catalogue des outils  
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en  
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-  
tributeur local ou un centre d’entretien.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
MANTENIMIENTO  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
1. Mantenga las etiquetas y las placas identicativas.Tienen información importante. Si  
no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE  
para obtener un repuesto gratuito.  
2. ADVERTENCIA: Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras  
actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan  
cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de  
dichos productos químicos son:  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
plomo de pintura con base de plomo  
sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y  
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área  
bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo  
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en  
la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con  
su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal  
expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los los y piezas en movimiento.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
5. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido  
puede producir la pérdida de la audición.  
6. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
control puede provocar lesiones personales.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Simbología  
ADVERTENCIA  
Volts corriente directa  
Instalación del asidero lateral  
1. Para instalar el asidero lateral, aoje  
el dispositivo de sujeción del asidero  
lateral hasta que el aro sea lo suci-  
entemente grande como para desli-  
zarse sobre el collarín selector de par  
de torsión. El saliente elevado del aro  
del asidero lateral encaja dentro de la  
ranura, alrededor de la herramienta.  
Gire el asidero a la posición deseada y  
apriételo hasta que quede asegurado.  
Revoluciones por minuto  
sin carga (RPM)  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre póngale el seguro al gatillo  
o quite la batería antes de cambiar o  
quitar accesorios. Use solamente ac-  
cesorios especícamente recomen-  
dados para esta herramienta. El uso  
de otros puede resultar peligroso.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Especicaciones  
Extracción de la batería de la herra-  
mienta  
Capacidades  
Madera  
Golpes por  
2. Para extraer el asidero lateral, aoje  
el dispositivo de sujeción del asidero  
lateral hasta que el aro sea lo suciente-  
mente grande como para deslizarse de  
la herramienta.  
Presione los botones de liberación y jale de  
la batería para sacarla de la herramienta.  
RPM sin  
carga  
minuto sin Broca Broca de Broca de Tornillos  
carga plana berbiquí perforación (diá) Acero Mampostería  
Cat. Volts  
No.  
cd  
Baja 0-600 Baja 0-9 000 38 mm 38 mm  
65 mm  
6 mm 13 mm  
(1/4") (1/2")  
13 mm  
(1/2")  
0724-20 28  
Alta 0-1 800 Alta 0-27 000 (1-1/2") (1-1/2") (2-9/16")  
Inserción de la batería en la herra-  
mienta  
La batería puede colocarse en la herramien-  
ta de dos maneras diferentes. Para insertar  
la batería en la herramienta, deslícela sobre  
el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de  
que se asegura bien en su posición.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
1
Fig. 1  
10  
Cuando se trabaje en  
espacios reducidos,  
introduzca la batería  
desde la parte  
2
9
delantera de la her-  
ramienta.  
3
7
8
5
6
Fig. 2  
1. Selector de velocidad  
2. Portaherramientas  
3. Interruptor de control  
4. Batería  
Para obtener un buen  
equilibrio y distribu-  
ción del peso, meta la  
batería desde la parte  
trasera de la herra-  
mienta.  
5. Cerrojo de la batería  
6. Gatillo  
7. Anillo selector del par de torsión  
8. Collarín selector de martillo/taladro  
9. Portabrocas  
10. Asidero lateral  
4
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema Clip-LokTM  
Instalación del broche portátil  
OPERACION  
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas:  
el broche portátil, el portaherramientas y el  
estuche para brocas.  
El broche portátil puede instalarse en cin-  
turones portaherramientas, bolsas, cubetas,  
etc. Para instalarlo:  
Selección de la velocidad  
Fig. 5  
ADVERTENCIA  
1. Tire hacia arriba del seguro del broche.  
El seguro se soltará.  
Fig. 3  
Estuche para  
brocas  
Baja  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Portaherramientas  
2. Deslice el seguro en el cinturón porta-  
herramientas, la bolsa, la cubeta, etc.  
Alta  
3. Presione el seguro para aanzarlo.  
Utilización del portabrocas  
Utilización del portaherramientas  
Clip-Lok  
Su herramienta inalámbrica está equipada  
con un bloqueo del vástago. El portabrocas  
puede apretarse con una mano, creando  
fuerzas de sujeción más altas en la broca.  
El selector de velocidad está sobre el aloja-  
miento del motor. Deje que la herramienta  
se detenga por completo antes de cambiar  
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para  
las velocidades recomendadas para varias  
situaciones.  
Seguro del  
broche  
Lengüetas  
delanteras  
1. Para instalar la herramienta al broche  
portátil, deslice el portaherramientas en  
el perno del broche portátil hasta que el  
pasador protuberante la sostenga en su  
lugar.  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre  
se debe extraer la batería o ponerle el se-  
guro al gatillo.  
Broche  
portátil  
1. Para seleccionar la velocidad baja (no  
más de 600 RPM), empuje el selector  
hacia la izquierda.  
2. Para soltar la herramienta del broche  
portátil, tome la herramienta por su  
asidero y sáquela presionando con el  
pulgar la palanca de liberación de la  
herramienta.  
Perno  
Fig. 4  
Anillo  
Broche  
2. Para seleccionar la velocidad alta (no  
más de 1800 RPM), empuje el selector  
hacia la derecha.  
Pasador  
Utilización del estuche para brocas  
Clip-Lok  
Selección de la acción de martillo o  
taladro  
En el estuche para brocas se pueden guar-  
dar dos brocas estándar hexagonales de 1/4  
pulg. de hasta dos pulgadas de largo.  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,  
gire el anillo en dirección antihoraria.  
Los martillos-taladros MILWAUKEE están  
diseñados para tres modos de operación:  
perforación con martilleo, sólo perforación y  
atornillado. Para jar el modo de operación,  
gire el collarín selector de martillo/taladro  
y apriete el collarín selector en el símbolo  
deseado.  
Palanca de liberación de la herramienta  
Si se usan brocas para taladrar, deje que  
la broca toque el fondo del portabrocas.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabrocas y súbala aproximadamente  
1/16 pulg. del fondo.  
1. Introduzca la broca presionándola en  
El sistema se envía montado para un usu-  
ario diestro. Para cambiarlo para un usuario  
zurdo:  
el broche.  
2. Saque la broca levantándola de su  
extremo y extrayéndola del broche.  
1. Extraiga la batería  
Si se usan brocas con destornillador,  
introduzca la broca lo suciente para  
que las mordazas sujeten la sección  
hexagonal de la broca.  
1. Para usar el modo de martillo-tal-  
adro (Fig. 6), gire el collarín selector  
de martillo/taladro hasta que el sím-  
2. Quite los tornillos que sostienen el  
portaherramientas y el estuche para  
brocas.  
bolo  
aparezca alineado con la  
2. Para cerrar las mordazas del portabro-  
cas, gire el anillo en dirección horaria. La  
broca queda asegurada cuando el por-  
tabrocas hace un sonido de matraca y  
no es posible hacer girar más el anillo.  
3. Separe ambos portadores asiéndolos  
por su extremo estrecho y saque las  
lengüetas delanteras de sus ranuras.  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo  
de taladro  
aparezca alineado con  
4. Vuelva a colocar los portadores al lado  
deseado deslizando las lengüetas en  
sus ranuras. Apriete bien los tornillos.  
la echa.Aplique presión sobre la broca  
para activar el mecanismo de martil-  
leo.  
3. Para sacar la broca, gire el anillo en  
dirección antihoraria.  
Fig. 6  
NOTA: Cuando se abra o cierre el porta-  
brocas es posible que se oiga un ruido de  
matraca. Este ruido es parte del dispositivo  
de bloqueo y no indica un problema en el  
funcionamiento del portabrocas.  
Para martillar  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Las especicaciones de torsión que se muestran  
enseguida son valores aproximados.  
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo,  
no use agua para asentar el polvo. No intente  
taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto  
dañará las brocas de carburo.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-  
tor de control se coloca en la posición central  
(Fig. 11). El gatillo no funcionara mientras  
el interruptor de control se encuentre bajo  
seguro en la posición central trabada. Se  
le debe poner el seguro al gatillo antes de  
quitar la batería, cambiar accesorios, dar  
mantenimiento, almacenar el taladro y siem-  
pre que éste no esté siendo usado.  
Perforación  
Coloque los collarines selectores de martillo/  
taladro y de par de torsión en las posiciones  
de perforación.  
Ajustes del  
anillo selector del par  
Pares de torsión  
de torsión  
2. Para usar el modo de taladro  
(Fig. 7), gire el collarín selector de  
martillo/taladro hasta que el símbolo  
Coloque la broca en la supercie de trabajo  
y aplique presión rme antes de comenzar.  
Una presión excesiva hará que la broca  
vaya lenta y reducirá la eciencia de la per-  
foración. Una presión demasiado ligera hará  
que la broca se mueva por el área de trabajo  
y la punta de la broca pierda el alado.  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
1 - 5  
6 - 10  
de taladro  
aparezca alineado con  
11 - 15  
16 - 20  
la flecha. Después rote el collarín  
selector de par de torsión hasta que  
Fig. 11  
el símbolo de taladro  
aparezca  
Taladro  
Baja  
Colo-  
carlo al  
centro para  
ponerle el  
seguro al  
gatillo  
alineado con la echa.  
68 N•m  
34 N•m  
Si la herramienta empieza a detenerse, re-  
duzca la presión ligeramente para dejar que  
la broca recobre velocidad. Si la broca se  
atasca, invierta la dirección del motor para  
sacar la broca de la pieza de trabajo.  
Alta  
Fig. 7  
NOTA: Use una pieza de material de mues-  
tra para probar las diferentes posiciones del  
embrague antes de atornillar en la pieza que  
se está trabajando.  
Funcionamiento en clima frío  
Encendido, parada y control de la ve-  
locidad  
Utilización del interruptor de control  
La batería de iones de litio V28™ se puede  
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).  
Cuando la batería está muy fría, puede  
pulsar durante el primer minuto de uso  
para calentarse. Coloque la batería en una  
herramienta y use la herramienta para una  
tarea ligera. Después de aproximadamente  
un minuto, la batería estará caliente y fun-  
cionará normalmente.  
El interruptor de control se puede colocar en  
tres posiciones diferentes. avance, retroceso  
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de  
traba, el interruptor de control se puede  
cambiar de posición únicamente cuando el  
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
esté presionado. Para poder usar el inter-  
ruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
Para taladrar  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
mango rmemente y apriete el gatillo.  
3. Para usar el modo de atornillado  
(Fig. 8), gire el collarín selector de  
martillo/taladro hasta que el símbolo de  
2. Para cambiar la velocidad, aumente  
o disminuya la presión sobre el gatillo.  
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
taladro  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el valor de  
embrague deseado aparezca alineado  
con la echa.  
3. Para parar la herramienta, suelte el  
gatillo. Asegúrese de que la broca se  
detiene por completo antes de soltar la  
herramienta.  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj) presione el interruptor  
de control colocado al lado derecho de la  
herramienta (Fig. 9). Verique la dirección  
del giro antes de usarlo.  
Fig. 8  
Freno eléctrico  
El freno eléctrico se activa cuando se  
suelta el gatillo, haciendo que la broca se  
detenga y permitiéndole continuar con la  
tarea. Generalmente, la broca se detiene  
en dos segundos. Sin embargo, puede  
que haya un retraso entre el momento que  
suelta el gatillo y cuando se activa el freno.  
Ocasionalmente el freno puede que se  
salte completamente. Si el freno se salta  
con frecuencia, la herramienta necesita ser  
reparada por un centro de mantenimiento  
autorizado MILWAUKEE.  
Fig. 9  
Presione  
para avanzar  
Para atornillar  
El embrague ajustable, cuando está bien  
ajustado, patinará al par de torsión prees-  
tablecido para impedir que el tornillo entre  
demasiado en diferentes materiales y para  
impedir dañar el tornillo o la herramienta.  
Para retroceder, (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), pre-  
sione el interruptor de control colocado al  
lado izquierdo de la herramienta (Fig. 10).  
Verique la dirección del giro antes de  
usarlo.  
Fig. 10  
Presione  
para retro-  
ceder  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICACIONES  
ADVERTENCIA  
Métodos típicos de sujeción  
Fig. 12  
R
o
-
ADVERTENCIA  
Alta fuerza rotacional. Para reducir  
el riesgo de lesiones, siempre ase-  
gure o sujete de forma segura. Use  
siempre el asidero lateral de las her-  
ramientas.  
tación de  
Perforación en mampostería  
Cuando se perfore en mampostería, selecci-  
one el modo de operación de martillo-taladro.  
Use brocas con punta de carburo para alta  
velocidad. La perforación de materiales de  
mampostería blandos, como bloques de hor-  
migón de escoria, requiere poca presión. Los  
materiales como el concreto requieren más  
presión. Un ujo de polvo ligero y uniforme  
indica que la velocidad de perforación es la  
adecuada. No deje que la broca gire en el  
agujero sin cortar. No use agua para asentar  
el polvo ni para enfriar la broca. Ambas ac-  
ciones dañarán el carburo.  
Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, revise el área de trabajo en  
busca de tuberías o cables ocultos  
antes de taladrar o atornillar.  
Atascamiento de la broca  
Cuando se atasca una broca se produce  
una alta fuerza rotacional. Si la broca está  
atascada, estas fuerzas impulsarán la herra-  
mienta en la dirección opuesta a la rotación  
de la broca. Las brocas pueden atascarse si  
están mal alineadas o cuando traspasan un  
agujero. Las brocas para madera también  
pueden atascarse si se encuentran con  
clavos o nudos. Esté preparado para estas  
situaciones de atascamiento de la broca.  
Perforación en madera, materiales com-  
puestos y plástico  
R e a c -  
Sujeción contra el suelo  
Cuando se taladre madera, materiales  
compuestos y plástico, arrancar el taladro  
lentamente, aumentando la velocidad gradu-  
almente a medida que se taladra. Cuando  
se taladre madera, use brocas de berbiquí  
o helicoidales para madera. Use siempre  
brocas aladas. Cuando se usen brocas  
helicoidales, saque la broca del agujero con  
frecuencia para limpiar las virutas de las es-  
trías de la broca. Para reducir la posibilidad  
de astillado, apoye la pieza en que se trabaja  
sobre una pieza de madera que no sirva.  
Seleccione bajas velocidades en el caso de  
plásticos con un punto de fusión bajo.  
Fig. 13  
Rotaci
de avan
Atornillado y colocación de tuercas  
Taladre un agujero guía cuando atornille  
en materiales gruesos o duros. Coloque  
el collarín selector de par de torsión en la  
posición apropiada y je la velocidad en  
baja. Use la broca atornilladora del estilo y  
el tamaño adecuados para el tipo de tornillo  
que está usando.  
Para reducir la posibilidad de que la broca  
se atasque:  
Reacción  
Use brocas aladas Es menos probable  
que una broca alada se atasque al  
taladrar.  
Sujeción contr
la pierna  
Use la broca apropiada para la tarea en  
cuestión. Hay brocas que están diseña-  
das para propósitos especícos.  
Sujeción contra un vástago  
Fig. 14  
Con la broca de atornillar en el tornillo,  
coloque la punta del tornillo sobre la pieza y  
aplique presión rme antes de apretar el ga-  
tillo. Los tornillos pueden sacarse invirtiendo  
la dirección del motor.  
de madera  
Perforación en metal  
Cuando se taladren metales, use brocas  
de perforación o helicoidales de acero para  
altas velocidades. Use un punzón para  
iniciar el agujero. Lubrique las brocas con  
aceite para corte cuando se perfore hierro  
o acero. Use un refrigerante cuando se per-  
foren metales no ferroso como cobre, latón  
o aluminio. Apoye el material para impedir  
agarrotamientos y distorsión al traspasar.  
Tenga precaución al taladrar materiales  
nudosos, resinosos, húmedos o que es-  
tén combados; o al taladrar materiales  
que puedan contener clavos.  
Sobrecarga  
Una sobrecarga continua puede dañar per-  
manentemente la herramienta y la batería.  
Reacción  
Reacción  
Rotación inversa  
Rotación de avance  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, desenchufe siempre el  
cargador y quite la batería del mismo  
o de la herramienta antes de realizar  
mantenimiento. Nunca desmonte la  
herramienta, la batería o el cargador.  
Póngase en contacto con un centro  
de reparaciones MILWAUKEE para  
TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personalesydaños, nuncasumerjala  
herramienta, la batería o el cargador  
en un líquido ni permita que les entre  
líquido.  
Limpieza  
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas  
de ventilación y los contactos eléctricos con  
aire comprimido. Mantenga los asideros de  
la herramienta limpios, secos y sin aceite o  
grasa. Use solamente un jabón suave y un  
paño húmedo para limpiar la herramienta,  
la batería y el cargador, manteniéndolos  
alejados de todos los contactos eléctricos.  
Ciertos agentes limpiadores y disolventes  
son perjudiciales para los plásticos y para  
otras piezas aisladas. Algunos de estos son  
la gasolina, turpentina, decapante para laca,  
decapante para pintura, soluciones limpiado-  
ras con cloro, amoníaco y detergentes para  
la casa que contengan amoníaco. Nunca  
use disolventes inamables o combustibles  
cerca de las herramientas.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de la herramienta  
Mantenga la herramienta, la batería y el  
cargador en buenas condiciones siguiendo  
el programa de mantenimiento regular.  
Después de entre seis meses y un año,  
dependiendo del uso, lleve la herramienta,  
batería y cargador a un centro de reparacio-  
nes MILWAUKEE para:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Lubricación  
Inspección y reemplazo de las escobil-  
las  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,  
etc.)  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Reparaciones  
Para las reparaciones, lleve la herramienta,  
la batería y el cargador al centro de repara-  
ciones autorizado más cercano.  
Pruebas para asegurar el funciona-  
miento mecánico y eléctrico apropiado  
Si la herramienta no enciende ni fun-  
ciona al máximo de potencia con una  
batería completamente cargada, limpiar  
los contactos de la batería. Si la herra-  
mienta aún no funciona apropiadamente,  
lleve la herramienta, el cargador y la  
batería a un centro de reparaciones  
MILWAUKEE para que la reparen.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Quite siempre la batería antes de  
cambiar o quitar accesorios. Use  
solamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta  
herramienta. El uso de otros puede  
resultar peligroso.  
Para recibir una lista completa de ac-  
cesorios, consulte su catálogo de herra-  
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a  
obtener un catálogo, póngase en contacto  
con su distribuidor local o con un centro de  
reparaciones.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3210d5 08/07 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTD Automobile Electronics APS 620 User Manual
Multitech Modem MT5600ZDX User Manual
Mustang Survival Life Jacket MD5183 13 User Manual
NETGEAR Network Router R6220 User Manual
Newcon Optik Binoculars SIB 16X40 WP User Manual
Nikon Battery Charger MH 71 User Manual
Nortel Networks Answering Machine P0886634 User Manual
Onkyo DVD Player DV SP303E User Manual
Outback Power Systems Welding System GS8048 User Manual
Panasonic Cell Phone KX TG2721AL User Manual