Milwaukee Sander 6080 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
6086-20  
6088-20  
6089-20  
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS  
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES  
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES - SANDERS AND GRINDERS  
1. Always use proper guard with grinding wheel. Aguard protects operator from broken wheel fragments.  
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running  
over rated speed can fly apart and cause injury.  
3. Make sure all wheel flanges and other mounting hardware are in good condition and are always used properly. Defective or  
missing parts may damage the wheels and other accessories. Always use mounting hardware supplied with the tool.  
4. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
5. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
6. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
7. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Specifications  
Symbology  
Spindle  
No Load Thread Wheel Min. Wheel  
Double Insulated  
Volts  
AC/DC  
Cat.  
No.  
D.I.* or  
Grounded Amps  
RPM  
Size  
Size  
RPM Rating  
VoltsAlternating Current/  
Direct Current  
Sanders  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
120  
120  
120  
D.I.  
Grounded  
D.I.  
15  
15  
15  
6000  
6000  
6000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
7"/9"  
7"/9"  
7"/9"  
6500  
6500  
6500  
Amps  
Grinders  
6086-20  
6088-20  
6089-20  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
D.I.  
D.I.  
D.I.  
15  
15  
15  
6000  
6000  
6000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
9"  
7"  
9"  
6500  
6500  
6500  
120  
120  
120  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian StandardsAssociation  
Mexican Safety Standards  
* Double Insulated  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1
1. Rear handle  
2. Trigger  
3. Lock-on button (select models)  
4. Handle release button (select models)  
5. Side handle  
6. Wheel guard (select models)  
7. Grinding wheel (select models)  
8. Guard adjustment lock lever (select models)  
9. Spindle lock button  
2
3
4
(on bottom)  
10. Side handle socket  
5
9
10  
8
6
7
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
Fig. 2  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
Tab
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
Select Models  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement  
or substitution.  
Fig. 1  
Tab slot  
Tab slot  
Gua
adju
lock
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and  
pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push  
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right  
to lock.  
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to one of  
the detent slots. The lock lever must engage with one of the detents  
(Fig. 3).  
Fig. 3  
Installing the Side Handle  
Guard  
adjustment  
lock lever  
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either side  
of gear case for right or left handed use. Position side handle in the location  
which offers best control and guard protection. For operating zones that pro-  
vide maximum protection for the operator, see Fig. 9. To install, thread side  
handle into side handle socket on desired side of gear case and tighten  
securely.  
Guard  
WARNING!  
Lock lever  
must engage one  
of detents  
To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the  
proper guard. ALWAYS properly install the guard.  
2. To adjust the guard, press in the guard adjustment lock lever and rotate  
the guard to one of the detents (Fig. 3).  
Installing, Adjusting, and Removing the Guard (Fig. 2 & 3)  
Select Models  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should  
be removed when using tool as a sander.  
1. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from the spindle.  
3. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from spindle.  
Line up the tabs with the tab slots (Fig. 2). Then press the guard down  
onto the tool.  
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to line up  
the tabs with the slots (Fig. 2). Then lift the guard straight up and away  
from the tool.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Fig. 5  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields.  
Starting and Stopping the Motor  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
Handle  
release button  
(on bottom)  
WARNING!  
1. Unplug tool.  
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use  
the spindle lock button to stop the spindle while the tool is  
in use or is coasting after shut-off.  
2. Press and hold the handle release button in and rotate the rear handle  
to one of the nine handle positions. The adjustable handle feature  
has detents which allow the handle to snap into position. Make sure  
the handle snaps firmly into position and does not rotate.  
Locking the Trigger (Fig. 4)  
Select Models  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.  
Fig. 4  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and damage to the tool,  
use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the  
“WARNING” section of the tool's nameplate.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection  
Lock-on button  
Use sanding discs and grinding wheels that are:  
correct size as written on tool's nameplate  
correct wheel type and grit for the job  
1. To lock the trigger on, hold the lock-on button in while pulling the trigger.  
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on  
the tool's nameplate  
Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock-on button  
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:  
will pop out.  
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel  
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on  
the tool's nameplate  
WARNING!  
the proper accessory for the job  
To reduce the risk of injury, do not operate tool with handle  
release button pressed in or with handle not locked into  
position. If the handle does not lock securely into position,  
Sanding Disc and Grinding Wheel Material  
do not operate tool. Return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for repair immediately.  
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are  
designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc  
or grinding wheel for the job you plan to do.  
Adjusting the Rear Handle Position (Fig. 5)  
Select Models  
WARNING!  
This tool is equipped with an adjustable rear handle. This feature  
allows the user to adjust the angle of the handle to nine positions for opti-  
mum operating positions.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING SANDING DISCS  
Installing Sanding Discs (Fig. 6)  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach backing pad and sanding disc using Fig. 6 to determine type and order of assembly.  
NOTE: When installing flap disc without hub, position disc nut as shown.  
3. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clockwise.  
4. To remove sanding disc and backing pad, unplug tool and reverse procedure.  
Fig. 6  
Disc
Disc nut position  
Sanding  
disc  
ap disk  
ith hub  
A
Backing  
pads  
A. Polypro
B. Spiral  
C. Rubber  
D. Phenoli
Sanding (Fig. 7)  
Finishing Metal  
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing  
both hands to control your tool. Firmly grasp rear handle and side handle  
before starting and while tool is in operation.Allow sanding disc to come  
to full speed before beginning to sand.  
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where  
contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear at  
the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure at end  
of each stroke and when reversing strokes.  
2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure  
and control (Fig. 7). Too great an angle will result in too much pressure  
and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small  
an angle will reduce control.  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
Using too coarse a grit  
Fig. 7  
Using a partially glazed disc  
Dirt or loose metal on the workpiece  
Failure to sand across the grain when changing from coarse to  
finishing discs  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
Use of worn out or glazed discs  
Hold at a 5° to 15° angle  
For best results use  
Selecting Sanding Discs & Grit  
only this portion of disc  
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your  
job. Generally, use 16, 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80 grit  
for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with a  
coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See  
Catalog for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.  
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce  
the desired finish.  
Removing Welds or Hammer Marks  
Aluminum  
Zirconia Bi-Cut  
Aluminum  
Oxide  
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the imme-  
diate area. Use successively finer grits to smooth surface.  
Ceramic  
For fast cutting, Unique grit pattern is Lasts up to 3 times  
general purpose discs arranged in clusters for longer than aluminum  
for most metal jobs. faster stock removal and oxide discs. For general  
Best for cold-rolled cleaning. Ideal for metal working. Ideal for  
steel, stainless steel or removing paint from tough jobs.  
metals requiring tough, cars, boats, etc. without  
Cross Sanding  
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or wheel,  
sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.  
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for  
a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to  
a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.  
fast cutting, long clogging.  
lasting abrasives.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS  
Installing Grinding Wheels (Fig. 8)  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle.Attach guard and grinding wheel using Fig. 8 to determine type and order of assembly (See Fig. 2 and 3 for attaching  
guard). NOTE: When installing Type 27 or Type 29 grinding wheels, position disc nut according to wheel thickness.  
Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator,  
see Fig. 9. NOTE: When selecting Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt should be adjusted so that no more than 1/8" of the wheel extends  
beyond the guard.  
3. To tighten, press the spindle lock button while turning wheel or disc nut clockwise using the spanner wrench provided.  
4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool and reverse procedure.  
Fig. 8  
Disc nut position  
Disc nut  
1/8" thick or  
less wheels  
1/4" thick  
wheels  
A
E
B
F
C
G
D
Grinding wheels  
A. Type 28 with hub  
B. Type 27 with hub  
Type 29 with hub  
C. Type 27 with flange  
Type 29 with flange  
D. Type 11  
Type 27  
flange  
Type 11  
flange  
H
Guard  
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
Nylon washer  
Spindle  
Spindle lock button  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, the operator should  
be instructed in the use, care and protection of  
grinding wheels.  
Uneven pressure  
Using a partially glazed wheel - especially on aluminum applications  
Dirt or loose metal on the workpiece  
Failure to constantly move across surface  
Care of Grinding & Cut-Off Wheels  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
Grinding and cut-off wheels should be protected from:  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
wetness and extreme humidity  
any type of solvent  
Use of worn out or glazed wheels  
extreme changes in temperature  
dropping and bumping  
Inspecting Wheels  
Grinding and cut-off wheels should be stored:  
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel,  
always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others  
from using it.  
in an organized way so wheels can be removed without disturbing  
or damaging other wheels  
with their safety information  
Grinding and cut-off wheels should NOT be:  
WARNING!  
dropped  
rolled  
Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated  
at or above the RPM listed on the “WARNING” section of the  
tool's nameplate. This speed is based on the strength of the  
wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not  
meant to imply a best or most efficient operating speed. Do  
not exceed the Maximum Safe Operating Speed.  
bumped  
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in  
temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard wheel  
immediately.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting Wheels  
Fig. 10  
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of  
a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an  
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for  
stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.  
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for small cut-off and shal-  
low notching operations only.  
WARNING!  
Hold at a 5° to 15° angle  
To reduce the risk of injury when grinding:  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the  
handles provided; before and during grinding  
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
NEVER allow the wheel to bind  
NEVER use a wheel that has been dropped  
NEVER bang grinding wheel onto work  
NEVER grind without proper safety equipment  
WARNING!  
A Type 27 guard must be installed when using a Type 27 cut-  
off wheel to provide maximum protection for  
the operator if the wheel should break.  
WARNING!  
Using Type 27 Cut-Off Wheels (Fig. 11)  
To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the  
proper guard. ALWAYS properly install the guard.  
Type 27 cut-off wheels are only suited for small cut-off and shallow notching  
operations.  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while us-  
ing tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
Grinding (Fig. 9 & 10)  
1. Depending on your job, position the guard to provide maximum protec-  
tion for the operator (Fig. 9).  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge of  
the wheel (Fig. 11).  
Fig. 9  
Fig. 11  
1
Operator's Zones  
1
1
1
3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
2. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a  
period of work, test the wheel by letting it spin for one minute before  
applying it to the workpiece.  
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,  
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.  
3. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.  
4. When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as shown, using con-  
stant pressure for a uniform finish (Fig. 10). Too great an angle causes  
too much pressure on small areas which may gouge or burn work  
surface.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Type 1 Cut-Off Wheels (Fig. 13)  
WARNING!  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while us-  
ing tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge of  
the wheel (Fig. 13).  
A Type 1 guard must be installed when using a Type 1 cut-  
off wheel to provide maximum protection for the operator if  
the wheel should break.  
Fig. 13  
Installing and Removing Type 1 Guard Assembly and Adjusting Shoe  
(Fig. 12)  
Fig. 12  
Carriage bolt and wingnut  
Guard  
Guard screw  
Adjusting  
shoe  
3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Spindle  
WARNING!  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
2. Loosen the guard screw and slip the guard over the spindle.  
To reduce the risk of injury, never use a Type 1 cut-off wheel  
for surface grinding.  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9. Tighten the guard screw securely.  
3. To adjust the guard, unplug the tool, loosen the guard screw, rotate the  
guard to the desired position and retighten the guard screw.  
4. To remove the adjusting shoe, loosen the wing nuts, slide the shoe over  
to the access holes and lift out. To install the adjusting shoe, insert the  
head of the carriage bolts into guard access holes and slide the shoe  
over to the far edge of slots.Adjust shoe to desired position and tighten  
wing nuts securely.  
5. To remove the guard, unplug the tool, remove the accessories and  
reverse the procedure.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING WIRE BRUSHES  
Selecting Wire Brushes  
Installing Wire Wheel Brushes (Fig. 15)  
Fig. 15  
Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A  
wide variety of wire brushes are available for many applications.  
Wire wheel brush  
WARNING!  
Guard  
Everyone in the area must wear protective clothing and  
safety goggles or face shields. Fatigued wires and residue  
will fly off the brush with considerable force, causing the  
potential for serious injuries.  
Nylon  
washer  
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 14)  
Fig. 14  
Wire cup brush  
Spindle  
lock  
Spindle  
button  
Nylonwasher  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach guard and wire wheel brush  
onto spindle (see Fig. 2 and 3 for attaching guard).  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for  
the operator, see Fig. 9.  
Spindle  
3. Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench  
(not provided with tool).  
Spindle lock button  
4. To remove wire wheel brush and guard, unplug tool and reverse  
procedure.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.  
WARNING!  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach wire cup brush onto spindle.  
3. Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not  
provided with tool).  
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of the brush.  
Do not use a damaged brush or one which is functioning  
improperly (throwing wires, out-of-balance, etc.). These  
conditions increase the possibility of further brush failure  
and possible injury. Discard and replace damaged brushes  
immediately.  
4. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.  
WARNING!  
Because the wires on wire wheel brushes are directed  
towards the operator, a Type 27 guard must be used to  
protect the operator when fatigued wires break.  
Using Wire Brushes  
1. Do not wear loose clothing when using wire brushes. The wires may  
catch on loose clothing and pull the clothing into the moving parts.  
2. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while  
using tool. Always test the wire brush for balance and loose or dam-  
aged wires by running tool at no load speed for at least one minute  
before applying it to your work.  
3. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This  
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature  
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life.  
Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more  
aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or  
different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.  
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et  
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer  
des blessures.  
3. Assurez-vous que les brides de meule et tout le matériel de montage sont en bon état et proprement utilisés. Les pièces  
défectueses ou manquantes peuvent occasionner des dommages aux mueles et aux accessoires. Utilisez toujours le matériel de montage qui  
accompagne l'outil.  
4. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
5. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
6. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
7. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
Calibre  
Minimal  
T/ Min.  
Meule  
Double Isolation  
D.I.* ou  
mise à  
la terre  
No de  
Cat.  
Dimension  
Meule  
Volts  
CA-CD  
T/ Min.  
Outil  
Dimension  
Pivot  
Ampères  
Courant alternatif ou direct  
Ponceuses  
6080-20  
6081-20  
5/8"-11  
5/8"-11  
180 mm/230 mm (7"/9")  
180 mm/230 mm (7"/9")  
D.I.  
Mise à la  
terre  
15  
15  
6 000  
6 000  
6 500  
6 500  
120  
120  
Ampères  
5/8"-11  
180 mm/230 mm (7"/9")  
D.I.  
6 000  
6 500  
6082-20  
15  
120  
Tours-minute à vide (RPM)  
Rectifieuses  
6086-20  
6088-20  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
230 mm (9")  
180 mm (7")  
230 mm (9")  
D.I.  
D.I.  
D.I.  
15  
15  
15  
120  
120  
120  
6 000  
6 000  
6 000  
6 500  
6 500  
6 500  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
6089-20  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
* Double isolation  
Los estándares mexicanos  
de la seguridad  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Poignée arrière  
2. Détente  
3. Bouton de verrouillage (certains modèles)  
4. Bouton de dégagement de poignée  
(certains modèles)  
1
2
5. Poignée latérale  
3
6. Garde-meule (certains modèles)  
7. Meule (certains modèles)  
8. Levier de verrouillage (certains modèles)  
9. Bouton de blocage du pivot  
10. Cavité de poignée latérale  
4
(sous l'outil)  
5
9
10  
8
6
7
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 2  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Encoches  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Certains Modèles  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
Encoches  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
Encoches  
Levier de  
Fig. 1  
verrouillage  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule vers  
une des encoches (Fig. 3).  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour  
vers la gauche et retirez-le.  
Fig. 3  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Garde-disque  
Levier de  
verrouillage  
Pose de la poignée latérale  
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre des  
côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez la  
poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure  
protection du garde-meule. Pour connaître la position offrant le meilleure  
potection, consultez la vignette Fig. 9. Vissez la poignée dans la cavité filetée  
sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.  
Le levier doit  
s'enclencher  
dans une des  
encoches  
AVERTISSEMENT!  
Afin de réduire le risque de blessures au cours du meulage,  
employez toujours. Le garde approprié et installez-le  
correctement.  
2. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de  
verrouillage et faites tourner le garde vers une des encoches pour la  
position choisiem (Fig. 3).  
Placez le garde-meule à la position offrant le meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure  
potection, consultez la vignette Fig. 9.  
Installation, réglage et retrait du garde-meule (Fig. 2 et 3)  
Certains Modèles  
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque  
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.  
3. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur  
une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers  
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule  
pour aligner les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, relevez le  
garde et écartez-le de l'outil.  
Alignez les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, appuyez sur le  
garde-meule pour le fixer en place.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 5  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des  
lunettes à coques latérales.  
Démarrage et arrêt du moteur  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
Bouton de dégagement de  
poignée au-dessous  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas  
le bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner la rotation  
de l'outil tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son  
erre.  
1. Débranchez l'outil.  
2. Enfoncez le bouton de dégagement de poignée et maintenez-le tandis  
que vous ferez tourner la poignée arrière à l'une des neuf positions de  
réglage. Le dispositif de réglage de poignée est pourvu de positionneurs  
qui permettent l'enclenchement de la poignée à la position désirée.  
Assurez-vous que la poignée est fermement enclenchée avant d'utiliser  
l'outil.  
Verrouillage de la détente (Fig. 4)  
Certains Modèles  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la détente  
en position de marche « ON » pour la rotation interrompre à plein régime.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure pro-  
tection, consultez la vignette Fig. 9.  
Fig. 4  
.
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risques de blessures corporelles et  
dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un  
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur  
la fiche signalétique de l'outil.  
Bouton de  
verrouillage  
Sélection des disques abrasifs et des meules  
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :  
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.  
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en  
appuyant sur la détente. Relâchez la détente.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.  
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont :  
AVERTISSEMENT!  
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
Pour minimiser les risques de blessures, n'utilisez pas  
l'outil alors que le bouton de dégagement de la poignée est  
enfoncé ou que celle-ci n'est pas enclechée correctement.  
Si la poignée ne se verrouille pas correctement en place,  
n'utilisez pas l'outil. Retournez-le immédiatement à un cen-  
tre-service MILWAUKEE accrédité pour le faire réparer.  
l’accessoire approprié à la tâche.  
Composants des disques abrasifs et des meules  
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus  
pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule  
appropriés au travail que vous vous proposez de faire.  
Positionnement de la poignée (Fig. 5)  
Certains Modèles  
Cet outil est pourvu d'une poignée arrière réglable. Cette caractéristique  
permet à l'usager d'ajuster la poignée aux angles de meulage les plus  
efficaces.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS  
Installation du disque d'appui et du disque abrasif (Fig. 6)  
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le disque d'appui et le disque abrasif en vous guidant sur la vignette (Fig. 6) pour déterminer le mode et  
l'ordre de montage. N.B. Lorsque vous installez un disque à lamelles sans moyeu, positionnez l'écrou de disque sur la vignette.  
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens horaine).  
4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif, débranchez l'outil et inversez le procédé.  
Fig. 6  
Position de l'écrou de disque  
Écrou de  
disque  
Disque  
abrasif  
Disque à  
lamelles  
A
B
C
D
Disques  
d'appui  
A. Polypropyléne  
B. Spiral  
Disque à  
lamelles avec  
moyeu  
Disque de  
caotchouc  
Bride de  
type 27  
C. Caoutchouc  
D. Phénolique  
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
Ponçage (Fig. 7)  
Ponçage latéral  
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par d’autres  
moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil.  
Empoignez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant et  
après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son plein régime  
avant de commencer à poncer.  
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains grossier  
ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le disque  
grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir  
et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de  
disque, il pourra rester des rainures profondesetdesmarquescirculairesàlafin  
duponçage.  
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,  
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 7). Si  
l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une  
usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit, le  
contrôle de l’outil en sera réduit.  
Fini du métal  
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus prestement  
sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la pression  
plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques à la fin  
d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements d’un côté  
à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit où le  
mouvement revient sur lui-même.  
Fig. 7  
Dépistage des dérangements  
Les rayures profondes peuvent provenir de :  
Usage d’un grain trop grossier.  
Usage d’un disque encroûté.  
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer.  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage  
grossier après changement de disque.  
Pour de meilleurs résultats, employez  
uniquement cette portion du disque  
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains  
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.  
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque  
mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.  
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut  
provenir de :  
Ponçage des marques de soudure et de forgeage  
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en espace  
restreint.  
Pour faire disparaître les marques de soudure ou de forgeage, limitez le  
poncage à grains grossiers au seul endroit marqué. Poncez successivement  
à plus fins pour lisser la surface.  
Pression excessive.  
Emploi d’un disque usé ou encroûté.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Choix des disques abrasifs et des grains  
Aluminium-Zircone  
Bi-Cut  
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne  
à votre tâche. En général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains pour le  
décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et 120 pour  
la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour con-  
tinuer avec des disques progressivement plus fins. Voir « Catalogue » pour  
la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE.  
Corindon  
Céramique  
Pour abrasion rapide.  
Disque d'usage général  
convenant à la plupart  
des tâches sur les  
métaux. Idéal pour  
l'acier laminé à froid,  
l'acier inoxydable et les  
métaux exigeant un  
abrasif robuste et  
durable.  
Dure trois fois plus  
longtemps qu'un  
disque en corindon.  
Pour le travail  
général sur les  
métaux, l'outil idéal  
pour les tâches  
robustes.  
Conception unique des  
grains formant un  
agglomérat rugueux pour  
extirper les dépôts et  
nettoyer rapidement. Idéal  
pour décaper sans  
encroûtage la peinture des  
autos, bateaux, fibre de  
verre, etc.  
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER  
Installation de la meule (Fig. 8)  
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le garde-meule et la meule abrasive en vou basant sur la vignette Fig. 8 pour le mode et l'ordre  
de montage. Consultez les vignettes Fig. 2 et 3 pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule abrasive de type 27  
ou type 29, positionnez l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule.  
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l'utilisateur. Consultez la vignette Fig. 9. N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du garde-  
meule pour ne laisser dépasser de 3,2 mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.  
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner la meule ou le l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la clé à  
ergots qui accompage l'outil.  
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débranchez l'outil et inversez la technique.  
Fig. 8  
Position de l'écrou de disque  
É'crou de  
disque  
Meules de 3,2 mm (1/8") Meules de 6,4 mm  
d’épaisseur ou moins  
(1/4") d’épaisseur  
A
E
B
F
C
D
Abrasives tronçonner  
A. Moyeu de type 28  
B. Moyeu de type 27  
Moyeu de type 29  
Bride de  
type 27  
C. Bride de type 27  
Bride de type 29  
Bride de  
type 11  
G
H
D. Type 11  
Garde-meule  
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures au cours du  
meulage :  
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur  
devrait être formé au maniement, à l'entretien et à la protec-  
tion des meules.  
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses poignées  
avec les deux mains avant et durant le meulage.  
NE JAMAIS laisser la meule se coincer.  
Soin des meules  
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a laissé choir.  
NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau.  
Les meules devraient être protégées de :  
l’eau et l’humidité  
les solvants de tous genres  
les brusques variations de température  
les chutes et les heurts  
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans l'équipement de  
protection nécessaire.  
Les meules devraient être rangées :  
AVERTISSEMENT!  
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans  
déranger ou endommager les autres  
Afin de réduire les risques de blessures durant le meulage,  
TOUJOURS employer le garde-meule approprié et TOUJOURS  
l’installer correctement.  
avec leur fiche signalétique  
Les meules ne devraient pas :  
choir  
rouler  
heurter  
Meulage (Fig. 9 et 10)  
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule de manière à garantir  
une protection maximale à utilisateur (Fig. 9).  
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de  
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact  
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiatement.  
Fig. 9  
Dépistage des dérangements  
1 Zones de travail de l’utilisateur  
1
Les rayures profondes et les marques circulaires peuvent provenir de :  
Pression inégale  
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur l'aluminum  
Saletéou particules de métal sur le matériau  
Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface  
Le bleuissement d'une surface métallique indicates :  
1
Surchauffe causée par des mouvements circulaires concentrés au même  
endroit  
1
Pression trop grande  
Usage d'une meule usée ou encrassée  
Inspection des meules  
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer  
le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant  
de l’appliquer sur le matériau.  
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant d’en  
installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est fissurée,  
disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir.  
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des  
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.  
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre  
l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre  
son plein régime avant de commencer le meulage.  
AVERTISSEMENT!  
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation  
sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la  
fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est  
basée sur la résistance du disque en tenant compte de la  
sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une  
norme de rendement, mais une norme de vitesse de rota-  
tion sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.  
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à 15° degrés, tel qu’indiqué,  
d'assurer une pression constante et un fini uniforme (Fig. 10). Un angle  
trop grand occasionne une concentration de pression sur de petites sur-  
faces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.  
Fig
Choix des meules  
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs  
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et  
le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une  
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule  
renforcée de coton.  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de  
petits tronçonnages et des encoches seulement.  
5. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop  
grande pression pourra ralentir le meulage.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Pour retirer la semelle réglable, dévissez l’écrou à oreilles, glissez la  
semelle jusqu’aux trous d’accès et retirez-la. Pour installer la semelle  
réglable, placez la tête des boulons à tête bombée et collet carré dans  
les trous d’accès du garde-meule et glissez la semelle jusqu’au bout  
des rainures. Ajustez la semelle à la position désirée et resserrez l’écrou  
à oreilles à fond.  
AVERTISSEMENT!  
Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur en cas  
de bris du disque, un garde-meule de type 27 doit être  
installé lorsqu’un disque à tronçonner de type 27 est utilisé.  
5. Pour enlever le garde-meule, débranchez l’outil, retirez les accessoires  
et inversez la technique.  
Utilisation des meules à tronçonner de type 27 (Fig. 11)  
Utilisation des meule à tronçonner de type 1 (Fig. 13)  
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages  
et des encoches seulement.  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale de l’outil avant  
et durant le meulage. Laissez le meule atteindre son plein régime avant  
de commencer la tronçonnage .  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre  
l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre  
son plein régime avant de commencer le tronçonnage.  
2. Si vous utilisez un meule à tronçonner, tenez l’outil tel qu’indiqué en  
coupant avec le tranchant du disque (Fig. 13).  
2. Lorsque vous employez une meule à tronçonner, tenez l'outil tel qu'indiqué  
et n'utilisez que le tranchant de la meule (Fig. 11).  
Fig. 13  
Fig. 11  
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop forte  
va ralentir la coupe.  
3. Contrôlez la pression et le contact du meule avec la surface du matériau.  
Une trop grande pression ralentit la vitesse de coupe.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur en cas  
de bris du disque, un garde-meule de type 1 doit être installé  
lorsqu’un disque à tronçonner de type 1 est utilisé.  
Afin de minimiser les risques de blessures, n'utilisez  
jamais un disque à tronçonner de type 1 pour meuler une  
surface.  
Installation et retrait du garde-meule de type 1 et de la semelle réglable  
(Fig. 12)  
Fig. 12  
Boulon à tête bombée et collet  
carré et écrou à oreilles  
Garde-meule  
Vis de garde-meule  
Semelle  
réglable  
Pivot  
1. Débranchez l’outil et posez-le à l’envers sur une surface plane. Enlevez  
les accessoires du pivot.  
2. Dévissez la vis du garde-meule et glissez-le sur le pivot.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9. Serrez la  
vis du garde-meule à fond.  
3. Pour ajuster le garde-meule, débranchez l’outil, dévissez la vis du garde-  
meule, faites tourner le garde-meule à la position désirée puis resserrez  
la vis du garde-meule.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER  
Installation des brosses en toile métallique (Fig. 15)  
Fig. 15  
Sélection des brosses à fils d’acier  
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,  
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier pour  
diverses applications.  
Brosse en toile métallique  
AVERTISSEMENT!  
Garde-meule  
Les personnes présentes dans l’aire de travail doivent  
porter des vêtements de protection, des lunettes à coques  
latérales ou un masque facial. Les fils d’acier rompus et les  
rognures de meulage peuvent être éjectés avec force et  
comporter un risque sérieux de blessures graves.  
Rondelle  
de nylon  
Installation des brosses-boisseau à fils d’acier (Fig. 14)  
Fig. 14  
Bouton de  
verrouillage  
du pivot  
Brosse-boisseau à fils d’acier  
Pivot  
Rondelle de nylon  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les  
accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le disque et le garde-meule  
sur le pivot. Voir Fig. 2 et 3 pour installer le garde-meule.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9.  
Pivot  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez le  
disque à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).  
Bouton de verrouillage du pivot  
4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débranchez l’outil et inversez la  
technique.  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les  
accessoires du pivot.  
AVERTISSEMENT!  
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une brosse-boisseau à fils  
d’acier.  
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour  
laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une  
brosse avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas  
normalement (éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces  
conditions augmentent les risques de bris et de blessures  
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des brosses  
avariées et employez-en de nouvelles.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la brosse-boisseau sur le  
pivot.  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez la  
brosse à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).  
4. Pour retirer la brosse-boisseau à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez  
la technique.  
Utilisation des brosses à fils d’acier  
AVERTISSEMENT!  
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque vous vous servez d’une  
brosse à fils d’acier. Les fils pourraient se prendre dans un vêtement  
flottant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.  
Les bouts de fil métallique de la brosse en toile métallique  
convergent vers l’utilisateur. C’est pourquoi il faut installer  
un garde-meule de type 27 pour se protéger des fils rompus  
par l’usure qui sont éjectés durant le meulage.  
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de  
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Vérifiez toujours  
l’équilibre de la brosse à fils d’acier et la présence de fils détachés ou  
endommagés. Faites tourner la brosse à vide durant au moins une  
minute avant de l’appliquer au matériau.  
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau, évitez de mettre une  
trop grande pression qui pourrait aplatir les fils de la brosse, créer de  
la surchauffe et briser prématurément les fils d’acier, ce qui rendrait  
la brosse inutilisable à court terme.  
Au lieu d’appliquer une grande pression sur une brosse, essayez  
plutôt une brosse en toile métallique dont l’action est plus mordante  
ou une brosse à fils plus gros ou plus courts ou d’autres types de  
brosses telles les brosses à fils noués ou à fils ondulés.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – LIJADORAS Y ESMERILADORAS  
1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda.  
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas  
y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones.  
3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se  
utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre  
los accesorios de montaje incluidos con la herramienta.  
4. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
Amperios  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Los Estándares Mexicanos  
de la Seguridad  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
D.A. o  
Conectadas  
a tierra  
Tamaño  
de  
Flecha  
Tamaño  
del  
Disco  
Mínimas  
rpm del  
Disco  
Volts  
ca/cd  
Amperios  
rpm  
Catálogo  
No.  
Lijadoras  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
120  
120  
120  
D.A.  
Conectadas a tierra  
D.A.  
15  
15  
15  
6 000  
6 000  
6 000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
180 mm/230 mm  
180 mm/230 mm  
180 mm/230 mm  
6 500  
6 500  
6 500  
Esmeriladoras  
6086-20  
6088-20  
230 mm  
180 mm  
230 mm  
D.A.  
D.A.  
D.A.  
15  
15  
15  
6 000  
6 000  
6 000  
6 500  
6 500  
6 500  
120  
120  
120  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
6089-20  
* Doble Aislamiento  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Mango posterior  
2. Gatillo  
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)  
1
4. Botón de liberación del mango  
(modelos seleccionados)  
5. Mango lateral  
6. Cubierta protectora del disco  
(modelos seleccionados)  
2
7. Disco abrasivo  
8. Palanca de inmovilización del  
ajuste de la cubierta protectora  
(modelos seleccionados)  
3
4
(en la parte inferior)  
9. Segurode enganche de la flecha  
10. Entrada para mango lateral  
5
8
6
7
9
10  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
a
tierra (véase la  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
o
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16  
16 16  
14 14  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 2  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
Ranura de  
la lengüeta  
efectuar  
ajustes.  
Utilice  
sólo  
los  
accesorios  
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® (Fig. 1)  
Modelos seleccionados  
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo,  
MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.  
Ranura de  
la lengüeta  
Fig. 1  
Ranura de  
la lengüeta  
Palanca de  
inmovilización  
del ajust de la  
cubierta protectora  
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora  
y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de  
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención  
(Fig. 3).  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta  
hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y  
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca  
del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.  
Fig. 3  
Palanca de  
inmovilización  
Instalación del mango lateral  
del ajust de la  
Cubierta  
cubierta protectora  
protectora  
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en  
cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda  
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control  
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para  
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el  
lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.  
La palanca de inmovilización  
deberá engranar con una de  
las detenciones  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice  
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la  
cubierta protectora de manera correcta.  
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización  
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras  
de detención (Fig. 3).  
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3)  
Modelos seleccionados  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.  
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como  
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la  
herramienta como lijadora.  
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela  
boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de  
la flecha.  
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier  
accesorio de la flecha.  
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora  
y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego,  
levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.  
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,  
presione la cubierta en dirección a la herramienta.  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Fig. 5  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o  
espejuelos con protección lateral.  
Encendido y paro del motor  
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Botón de liberación del mango  
(en la parte inferior)  
1. Desenchufe la herramienta.  
¡ADVERTENCIA!  
2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango  
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La  
característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el  
mango enganche en su posición.Asegúrese de que el mango enganche  
firmemente en su posición.  
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice  
el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la  
flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o  
marcha por inercia después de haber sido apagada.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.  
Bloqueo del gatillo (Fig. 4)  
Modelos seleccionados  
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)  
para uso continuo.  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 4  
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la  
herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad  
nominal igual o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta.  
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva  
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:  
Seguro  
del  
enganche  
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta  
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar  
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta  
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del  
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:  
gatillo. Suelte el gatillo.  
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la  
rueda abrasiva  
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de  
enganche saltará.  
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien  
¡ADVERTENCIA!  
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar  
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta  
con el botón de liberación del mango presionado o con el  
mango fuera de posición. Si el mango no queda  
correctamente asegurado en su posición, no opere la  
herramienta. Devuelva la herramienta a un centro de  
servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata.  
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas  
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios  
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos.Asegúrese de que  
ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo  
que proyecta realizar.  
¡ADVERTENCIA!  
Ajuste de la posición del mango (Fig. 5)  
Modelos seleccionados  
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la  
herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de  
hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente  
recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar  
peligroso.  
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior  
ajustable. Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del  
mango para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DE DISCOS ABRASIVOS  
Instalación de discos abrasivos (Fig. 6)  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.  
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.  
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.  
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
Posición de la tuerca del disco  
Fig. 6  
Tuerca del  
disco  
Disco  
abrasivo  
Disco de tiras  
abrasivas  
A
B
C
D
Respaldos  
Almohadillas  
de caucho  
A. Polipropileno  
B. Helicoidal  
C. Caucho  
Disco de  
tiras  
abrasivas  
con cubo  
Pestaña  
tipo 27  
Arandela de nylon  
Flecha  
D. Fenólico  
Seguro de enganche  
de la flecha  
Lijado (Fig. 7)  
Remoción de marcas de martillo soldadura  
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de  
forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la  
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral  
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco  
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas  
inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie.  
Lijado cruzado  
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada  
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas  
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el  
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado  
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de  
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y  
marcas circulares.  
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una  
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al  
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto  
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado  
reducirá el control de la herramienta.  
F
Acabado en metal  
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor  
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores  
y la presión es mayor.Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si  
la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando  
haga pasadas en reversa.  
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°  
Solución a los problemas  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:  
Para mejores  
resultados utilice esta  
procíon del disco  
Uso de grano muy grueso  
Uso de disco parcialmente cristalizado  
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia  
adelante para producir el acabado deseado.  
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de  
disco de grano grueso a disco para acabado  
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:  
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas  
demasiado pequeñas  
Exceso de presión  
Uso de discos cristalizados o gastados  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección de discos abrasivos y granos  
Aluminio y Circona de  
doble corte  
Óxido  
de aluminio  
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado  
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de  
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en  
bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con  
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el  
acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de dis-  
cos abrasivos MILWAUKEE.  
Cerámica  
Su diseño especial  
de grano está  
dispuesto en grupos  
para una remoción y  
limpieza más rápida  
del material en  
bruto. Ideal para  
remover pintura de  
autos, botes, etc.  
sin posibilidad de  
obstrucción.  
Para discos de desbaste  
rápido y aplicaciones  
generales en la mayoría  
de las operaciones en  
metal. Ideal para acero  
laminado en frío, acero  
inoxidable o metales que  
requieran abrasivos  
férreos, de larga vida útil  
y desbaste rápido.  
Su vida útil es hasta 3  
veces mayor que la de  
los discos de óxido de  
aluminio. Ideales para  
aplicaciones gen-  
erales en metal y para  
trabajos difíciles.  
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE  
Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8)  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y  
orden del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas  
abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la  
cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.  
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj  
con la llave inglesa suministrada.  
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
Fig. 8  
Posición de la tuerca del disco  
Tuerca del disco  
Ruedas de 3,2 mm  
de grosor o menor  
Ruedas de 6,4 mm  
de grosor  
A
E
B
F
C
G
Ruedas abrasivas  
D
A. Tipo 28 con cubo  
B. Tipo 27 con cubo  
Tipo 29 con cubo  
Pestaña  
tipo 27  
C. Tipo 27 con pestaña  
Tipo 29 con pestaña  
Pestaña  
tipo 11  
H
D. Tipo 11  
Cubierta protectora  
E. Tipo 28  
F. Tipo 27  
G. Tipo 27  
H. Tipo 11  
Arandela de nylon  
Flecha  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡ADVERTENCIA!  
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para  
operaciones de corte y de acanalado solamente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al  
operario en el uso, cuidados y protección de los discos  
abrasivos.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:  
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte  
Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con  
ambas manos y utilice los mangos proporcionados,  
antes y durante el esmerilado.  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:  
humedad y humedad extrema  
cualquier tipo de solvente  
cambios extremos de temperatura  
caidas y golpes  
NUNCA permita que la rueda se atasque.  
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.  
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo.  
NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de  
seguridad correcto.  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:  
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o  
dañar otras ruedas  
con su información de seguridad  
¡ADVERTENCIA!  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:  
dejarse caer  
rodarse  
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice  
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la  
cubierta protectora de manera correcta.  
golpearse  
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios  
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad,  
deséchela de inmediato.  
Esmerilado (Fig. 9 y 10)  
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este  
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra  
(Fig. 9).  
Solución de problemas  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:  
Fig. 9  
Presión irregular  
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en  
aplicaciones en aluminio  
1
Zona del operador  
1
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
No hacer movimientos constantes a través de la superficie  
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:  
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas  
demasiado pequeñas  
1
Exceso de presión  
Uso de discos cristalizados o gastados  
1
Revisión de las ruedas  
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de  
instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,  
deséchelas para evitar que otras personas las usen.  
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar  
un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto  
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.  
¡ADVERTENCIA!  
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear  
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y  
provocar que ésta falle.  
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para  
una operación segura con capacidad nominal igual o supe-  
rior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la  
placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la  
resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad  
razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u  
óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación  
segura.  
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°  
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado  
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la  
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños  
al material o quemaduras en la superficie de trabajo.  
Selección de ruedas  
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se  
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,  
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio.  
Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de  
silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no  
férreos.  
page 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1  
y zapata de ajuste (Fig. 12)  
Fig. 10  
Fig. 12  
Perno de carruaje y tuerca de mariposa  
Cubierta protectora  
Tornillo de la  
cubierta protectora  
Zapata de  
ajuste  
Hold at a 5° to 15° angle  
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Flecha  
¡ADVERTENCIA!  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando  
utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al  
operador un resguardo máximo en caso que la rueda se  
rompa.  
2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de  
operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea  
la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente.  
Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11)  
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el  
tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y  
vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.  
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de  
acanalado solamente.  
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice  
hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,  
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de  
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,  
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa  
firmemente.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se  
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).  
Fig. 11  
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los  
accesorios e invierta el procedimiento.  
Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13)  
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,  
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).  
Fig. 13  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.  
¡ADVERTENCIA!  
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice  
una rueda de corte tipo  
1
a
fin de proporcionarle  
al operador un resguardo máximo en caso que la rueda  
se rompa.  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de  
corte tipo 1 para esmerilar superficies.  
page 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE  
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15)  
Selección de cepillos de alambre  
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,  
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de  
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.  
Fig. 15  
Cepillo de alambre tipo rueda  
¡ADVERTENCIA!  
Cubierta protectora  
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá  
usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara.  
Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos  
podrían salir disparados del cepillo con una fuerza consid-  
erable y posiblemente ocasionar lesiones graves.  
Arandela  
de nylon  
Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14)  
Fig. 14  
Cepillo de alambre acopado  
Seg
enganche  
Flecha  
de la flecha  
Arandela de nylon  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta  
protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig.  
2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).  
Flecha  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de  
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,  
vea la Fig. 9.  
Seguro de enganche  
de la flecha  
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el  
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,  
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre  
acopado.  
¡ADVERTENCIA!  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre  
acopado y la flecha.  
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo.  
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo  
con una llave (no se incluye con la herramienta).  
No utilice cepillos dañados  
inadecuadamente (que lancen partículas  
o
que funcionen  
estén  
o
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e  
invierta el procedimiento.  
desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de  
una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y  
reemplace los cepillos dañados de inmediato.  
¡ADVERTENCIA!  
Uso de los cepillos de alambre  
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de  
alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de  
vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.  
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda  
quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una  
cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador  
cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan.  
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el  
cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia  
de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una  
velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con  
la pieza de trabajo.  
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer  
demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres  
y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento  
prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida  
útil del cepillo.  
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre  
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor  
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,  
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).  
page 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5120d6  
02/05  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Multiquip Welding System DLW 300ES User Manual
Net Optics Network Card Link Aggregator Tap 10 100 In Line to GigaBit with SFP Monitor Ports User Manual
Nikon Camcorder ED 120 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL14942 User Manual
Oki Printer 490 User Manual
Olympus Carrying Case MR 100 User Manual
Optimus Home Theater System SYSTEM 746 User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV3839DT User Manual
Panasonic Computer Drive DVD S500 User Manual
Panasonic Printer KX P7100 User Manual