Milwaukee Power Hammer 5317 59 User Manual

TM  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUAL DO OPERADOR  
OPERATOR'S MANUAL  
Cat. No.  
5317-59  
5317-59A  
5347-59  
5347-59A  
5347-59B  
ROTOMARTILLO ROMPEDOR Y MARTILLO DEMOLEDOR DE  
SDS-MAX DE 40 mm (1-9/16")  
MARTELO ROTATIVO ROMPEDOR SDS-MAX DE 1-9/16" (40 mm)  
E MARTELO ROMPEDOR SDS-MAX  
1-9/16" SDS-MAX ROTARY HAMMER AND SDS-MAX  
DEMOLITION HAMMER  
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE  
LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.  
AVISO PARA REDUZIR O RISCO DE ACIDENTES, O USUÁRIO DEVE LER E  
ENTENDER O MANUAL DO OPERADOR.  
WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND  
UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agarre del mango lateral  
recomendada del taladro porque puede provocar  
ESPECIFICACIONES  
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre daños a los engranajes o sobrecargar el motor.  
Herrimentia  
Hz  
Capacidades  
del mango lateral hasta que el mango lateral gire Para un mejor rendimiento, asegúrese de que  
libremente.  
la broca esté correctamente alada y el vástago  
ligeramente engrasado antes de usar. Tenga es-  
Volts  
ca  
rpm  
golpes  
Cortadores  
de corazon Tunel Brocas  
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.  
Cat. No.  
W
min-1 por minuto  
Brocas  
3. Aprieteelagarredelmangolateraldeformasegura. pecial cuidado cuando manipule brocas y cinceles  
calientes.soltarla.  
5317-59 220-240 50-60 1100 450  
5317-59A 220-240 50-60 1100 450  
3 000  
3 000  
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre un mango lateral al  
operar la herramienta. Siempre agarre o sujete  
la herramienta rmemente.  
Sistema de taladro SDS-Max  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas  
de la herramienta.  
5347-59 220-240 50-60 1100  
-
-
-
3 000  
3 000  
3 000  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5347-59A 220-240 50-60 1100  
5347-59B 127  
50-60 1100  
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta  
que encaje.  
cional de Electricidad. Las herramientas  
con doble aislamiento pueden ser usadas  
en cualquiera de los toma corriente de 120  
Volt mostrados en la Figura B.  
En los países especícos, las herramientas  
con doble aislamiento podrían utilizarse en  
las conexiones de salida adecuadas para  
el enchufe.  
TIERRA  
Instalación de brocas y cinceles  
Asegúrese de que el vástago de la broca esté  
limpio. Las partículas de suciedad pueden hacer  
que la broca no se alinee correctamente. No  
utilice brocas mayores que la capacidad máxima  
4. Compruebe que la broca está asegurada tirando  
de ella.  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el en-  
chufe que se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de puesta  
a tierra del enchufe. No use la herramienta  
si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,  
haga que un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
5. Para retirar brocas y cinceles, tire hacia atrás el  
collar de liberación y quite la broca.  
Fig. B  
OPERACION  
Arranque y detención  
1. Para encender la herramienta, agarre el mango  
rmemente y hale el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Asegúrese de que la herramienta se detenga  
por completo antes de soltarla.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-  
cesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
4
3
5
2
Uso del seguro de botón (5347-59/59A/59B)  
El seguro de botón, localizado junto el interruptor  
de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON  
para un uso continuo al máximo de velocidad.  
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo  
hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte  
el gatillo.  
2. Para desactivar el seguro de botón, presione  
el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se  
saltará.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere  
conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres  
hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres  
clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorri-  
ente debidamente conectado a tierra (véase la Figura  
A). Si la herramienta se averiara o no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a tierra propor-  
ciona un trayecto de baja resistencia para desviar la  
corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduc-  
iendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe  
está conectada al sistema de conexión de puesta a  
tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro  
del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herra-  
mienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.  
Su herramienta debe estar enchufada en un  
tomacorriente apropiado, cor-  
1
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, mantenga las manos y el cable  
lejos de la broca y de cualquier otra parte en  
movimiento.  
1. Mango lateral  
2. Portador de  
Funcionamiento:  
brocas  
Ponga la herramienta en posición, sujete los  
mangos con rmeza y presione el gatillo. Sujete  
siempre la herramienta de manera segura usando  
los dos mangos para mantener el control. Esta  
herramienta se ha diseñado para obtener una  
ecacia máxima a presión moderada. Permita que  
la herramienta realice el trabajo.  
3. Collarín de liberación  
4. Palanca de selector de modo  
5. Gatillo  
Selección de Acción  
Martillo con rotación  
(5317-59/59A sólo)  
1. Martillo con rotación. Use este  
ajuste para taladrar agujeros  
con brocas. (5317-59/59A sólo)  
2. Sólo martillo. Use esta posición  
con accesorios de “sólo mar-  
tillo”. Utilice este ajuste para  
cincelar o jar anclajes autoper-  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Si la velocidad comienza a disminuir cuando se  
perforan agujeros grandes o profundos, saque la  
broca parcialmente del agujero mientras la her-  
ramienta está funcionando para ayudar a evacuar  
el polvo. No use agua para asentar el polvo, ya  
que se obturarán las estrías de la broca y harán  
que la broca se atasque en el agujero. Si la broca  
se atasca, un embrague de deslizamiento incorpo-  
rado, no ajustable, evita que la broca gire. Si esto  
ocurre, pare la herramienta, desatasque la broca  
y comience de nuevo.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-  
cesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
Sólo martillo  
forantes.  
3. Ajuste del cincel. Use esta  
posición para ajustar el ángulo  
de la hoja del cincel con re-  
specto a la herramienta. Con  
un cincel montado en la her-  
ramienta:  
rectamente instalado y conectado  
a tierra según todos los códigos  
y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse  
Fig. A  
a los de la Figura A.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
• gire la perilla a este ajuste  
• gire el cincel al ángulo deseado  
• gire la perilla a "sólo martillo".  
NOTA: Para activar el mecanismo  
de martillado, mantenga la presión  
sobre la broca. Cuando se libere  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”  
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-  
tándares de OSHAy llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación  
Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Na-  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, mantenga las manos y el cable  
lejos de la broca y de cualquier otra parte en  
movimiento.  
Ajuste del cincel  
la presión en la broca, el martilleo  
se detendrá.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Coloque el anclaje  
en su marca y el  
martille hasta que  
los dientes penetren  
el hormigón.  
3. Ajuste el mando para  
martillar con rotación  
y perfore hasta que  
el mandril esté 3 mm  
(1/8") por encima del  
hormigón.  
NOTA: Puede que  
sea necesario limpiar  
varias veces el polvo  
y los cortes del an-  
claje durante la per-  
foración del agujero.  
4. Quite el anclaje del  
agujero mientras la  
herramienta está fun-  
cionando. Limpie el  
polvo y los cortes del  
anclaje, apuntándolo  
hacia abajo y encen-  
diendo y apagando la  
herramienta varias veces. Limpie el polvo del agu-  
jero con una aspiradora o una bomba para soplar.  
5. Coloque el tapón de expansión en el anclaje  
e insértelo en el agujero. Cambie el botón de  
nuevo a sólo martillo y martille el anclaje rme-  
mente dentro del agujero.  
Arranque en frío  
plancha de concreto).  
• Si el polvo se acumula en  
el agujero, aspírelo y siga  
taladrando.  
NOTA: Si no se dis-  
Si esta herramienta se guarda durante un largo  
periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es  
posible que no martille inicialmente debido a que  
el lubricante se ha puesto rígido.  
pone de pasador  
central o de placa  
de la guía, use una  
• Si se está taladrando en una  
pared, el agujero para el  
polvo se debe perforar en la  
parte más baja de la ental-  
ladura del agujero grande  
ya que el polvo caerá allí  
cuando se taladra y se pu-  
ede extraer más fácilmente.  
6. Vuelva a instalar la broca sa-  
cabocados y siga taladran-  
do. El polvo y los desechos  
caerán a través del agujero  
y mejorarán la capacidad de  
corte de la broca.  
plantilla o un tablero  
Vista lateral  
de la plancha  
Para calentar la herramienta:  
1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la  
herramienta.  
2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel  
contra una supercie de hormigón o madera  
durante unos segundos. Suelte el gatillo.  
3. Repita hasta que la herramienta empiece el  
martilleo. Cuanto más frío esté el martillo, más  
tiempo tardará en calentarse.  
muescado para iniciar  
el agujero.  
5. Después de taladrar  
un agujero con una  
profundidad aproxi-  
madamente igual al  
diente de la broca  
Saque la broca tanto  
como sea posible un  
o dos veces por cada  
pulgada taladrada.  
sacabocados, extraiga el pasador central y  
la placa de la guía de la broca sacabocados.  
Reanude el taladro.  
Uso de las brocas sacabocados de percusión  
rotatorias (5317-59/59A sólo)  
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar  
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-  
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de  
MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados  
térmicamente con puntas de carburo de larga dura-  
ción. Estas brocas sacabocados se han diseñado  
especialmente para efectuar un taladro rápido y pre-  
ciso combinado con el martillado y la acción rotatoria.  
1. Limpie y engrase  
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la  
herramienta hacia arriba, apuntando en direc-  
ción contraria al cuerpo del operador y póngala  
en funcionamiento permitiendo que gire e im-  
pacte durante cinco segundos para aojar la  
broca sacabocados de la espiga del adaptador.  
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,  
extraiga la broca sacabocados para fragmentar  
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando  
taladre agujeros largos o profundos, tras cada  
par de centímetro taladrados extraiga parcial-  
mente la broca del agujero mientras que la her-  
ramienta sigue funcionando para así eliminar el  
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede  
obturar las estrías de la broca y atascarla en el  
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,  
desatasque la broca y comience de nuevo.  
NOTA: Si no se puede  
taladrar un agujero en  
la entalladora, re-  
tire la broca con el  
martillo en marcha.  
Esto eliminará algo  
de polvo y desechos  
del corte. Repita este  
las roscas del adap-  
procedimiento por  
tador y de la broca  
cada pulgada que  
sacabocados para  
perfore. Si es nece-  
facilitar su posterior  
sario, aspire el polvo  
extracción. Enrosque  
y los residuos del corte y el área circundante.  
7. Para las brocas sacabocados, una vez que  
se haya taladrado la profundidad máxima del  
bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse.  
• Instale una broca de cincel.  
el extremo roscado  
6. Corte la cabeza del anclaje. Para quitar la cabeza de  
los anclajes de hasta 16 mm (5/8"), agarre las asas  
rmemente y tire de la herramienta bruscamente  
hacia usted o rompa la cabeza del anclaje con un  
martillo de mano, como se muestra.Ahora el anclaje  
está listo para recibir  
del adaptador en la  
Perforación de agujeros de gran diámetro con  
brocas sacabocados (5317-59/59A sólo)  
Cuando se perforen agujeros con brocas sacaboca-  
dos de gran diámetro, el polvo se puede acumular  
en el corte y hacer que la herramienta se pare, se  
atasque o corte lentamente.Al crearse una abertura  
para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de  
perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca.  
1. Comience a cortar normal-  
parte posterior de la  
broca sacabocados.  
2. Empuje la placa de  
• Coloque el cincel en la entalladura del agujero.  
• Cincele hacia abajo, en varios puntos de la ental-  
ladura, hastaquelamuestrasesuelteoserompa.  
• Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los  
desechos restantes.  
la guía sobre el ex-  
tremo en punta del  
un perno.  
pasador central. In-  
7. Para quitar la ca-  
troduzca el conjunto  
beza del anclaje  
del pasador central y  
encajada en el di-  
• Instalelabrocasacabocadosycontinúeconelcorte.  
la placa de la guía en  
ente de anclaje del  
mente.  
la broca sacabocados.  
Taladre a una  
mandril, use el pin  
2. Una vez que la broca esté  
Asegúrese de que el  
profundidad  
drift 48-86-0100.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daños a la  
herramienta o el trabajo:  
• Utilice siempre el ajuste “sólo martillo” para  
jar el anclaje. Nunca use el ajuste “martillo  
con rotación” para jar el anclaje.  
• Nunca cambie la herramienta a “martillo con  
rotación” hasta después de jar el anclaje  
y el mandril de diente de anclaje se haya  
quitado del mismo.  
aproximada  
de 6 mm (1/4")  
con una broca  
sacabocados.  
bien asentada en el corte  
(aproximadamente a 6 mm  
(1/4") de profundidad), saque  
la broca del corte.  
extremo pequeño del pasador central se haya  
sujetado de forma segura en el oricio de la parte  
central de la broca sacabocados.  
3. Introduzca el adapta-  
8. Para quitar el man-  
dril de diente de  
anclaje, quite el  
adaptador de cono  
3. Extraiga la broca de la her-  
ramienta.  
4. Instale en la herramienta una  
broca con estrías normales,  
de aproximadamente 22 mm  
(7/8") de diámetro.  
5. Taladre un perpendicular agu-  
jero a través de la entalladura  
del agujero grande.  
• Dependiendo de la ubicación  
de la tarea, el agujero debe  
atravesar al otro lado del  
agujero/base o extenderse  
de 101,6 mm a 127 mm (4"  
a 5") más allá del extremo  
de la pieza en dónde se tra-  
baja (como, por ejemplo, en  
la tierra por debajo de una  
dor en el portabrocas  
"B" de la nariz de  
de la herramienta.  
la herramienta.  
Coloque el selector de  
Perfore un  
agujero a  
través del sitio  
en dónde se  
trabaja.  
Inserte el pin drift  
acción en el ajuste de  
suministrado con  
martillado con rotación.  
el adaptador en el  
4. Presione el pasador  
agujero en el lado del adaptador de cono "B"  
y golpéelo fuerte para forzar la salida de los  
dientes de anclaje del mandril.  
central con firmeza  
Fijación de anclajes auto-perforantes  
(5317-59/59A sólo)  
Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE  
requieren un adaptador de cono "B".  
1. Coloque el mandril de diente de anclaje de  
tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"  
Acontinuación, inserte adaptador de cono "B" en  
la herramienta y asegúrelo en su lugar como se  
describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"  
2. Inserte el anclaje en el mandril de diente de an-  
claje. Ajuste el mando para martillar solamente.  
sobre la marca cen-  
tral; sujete la herra-  
Cincelar y triturar  
Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden  
utilizar para triturar y cincelar.  
mienta con fuerza y pulse el gatillo.  
Vista  
superior  
Cuando cincele, mantenga la herramienta en  
ángulo con respecto a la zona de trabajo. Trabaje  
desde una esquina o cerca del borde de la pieza,  
rompiendo una zona pequeña a la vez en lugar de  
intentar un área demasiado grande.  
El polvo y los  
desechos caerán a  
través del agujero.  
Hay disponibles una variedad de accesorios.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICAÇÕES GERAIS DE ADVERTÊNCIA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS  
MANTENIMIENTO  
Herramientas guarnecedoras -  
Se utilizan para dar supercie al  
hormigón.  
ATENÇÃO DEVEM SER LIDAS TODAS AS INDICAÇÕES DE ADVERTÊNCIA E  
TODAS AS INSTRUÇÕES. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas  
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.Guarde bem todas as  
advertências e instruções para futura referência.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Cinceles de corte de mortero  
(Herramientas de comisura) -  
Para eliminar mortero viejo para  
puntear pliegues o masillar.  
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a  
ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas  
elétricas operadas a bateria (sem cabo de rede).  
Punteadores - Para trabajos de  
demolición e iniciar agujeros en  
losas de hormigón.  
SEGURANÇA DE PESSOAS  
SEGURANÇA DA ÁREA DE  
Mantenimiento de las herramientas  
Cinceles planos - Para bordear,  
picar o canalizar.  
•Esteja atento, observe o que está fazendo e  
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta  
elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica  
quando estiver cansado ou sob a inuência de  
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento  
de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, pode  
levar a lesões graves.  
TRABALHO  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condicio-  
nes. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
•Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa  
e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho  
insuficientemente iluminadas podem levar a  
acidentes.  
•Não trabalhar com a ferramenta elétrica em  
áreas com risco de explosão, nas quais se  
encontrem líquidos, gases ou pós inamáveis.  
Ferramentas elétricas produzem faíscas, que  
podem inamar pós ou vapores.  
•Manter crianças e outras pessoas afastadas  
da ferramenta elétrica durante a utilização. No  
caso de distração é possível que perca o controle  
sobre o aparelho.  
Cinceles de decapado - Para  
eliminar salpicaduras de soldadura  
o decapar y cortar líneas rectas.  
Cincel de ranurado - para hacer  
ranuras y cortar entre agujeros  
perforados en hormigón y mam-  
postería.  
•Utilizar equipamento de proteção pessoal e  
sempre óculos de proteção. A utilização de  
equipamento de proteção pessoal, como máscara  
de proteção contra pó, sapatos de segurança  
antiderrapantes, capacete de segurança ou  
proteção auricular, de acordo com o tipo e  
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de  
lesões.  
•Evitar acionamneto involuntário. Assegure-se  
de que a ferramenta elétrica esteja desligada,  
antes de conectá-la à alimentação de rede  
e/ou ao bateria, antes de levantá-la ou de  
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao  
transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho  
for conectado à alimentação de rede enquanto  
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.  
•Remover ferramentas de ajuste ou chaves  
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma  
ferramenta ou chave que se encontre numa parte  
do aparelho em movimento pode levar a lesões.  
•Evite uma posição anormal. Mantenha uma  
posição rme e mantenha sempre o equilíbrio.  
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta  
elétrica em situações inesperadas.  
•Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga  
nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e  
luvas afastadas de partes em movimento.  
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem  
car presos em peças em movimento.  
•Se for possível montar dispositivos de  
aspiração, assegure se de que estejam  
conectados e utilizados corretamente. A  
utilização de uma aspiração de pó pode reduzir  
o perigo devido ao pó.  
SIMBOLOGÍA  
Volts  
SEGURANÇA ELÉTRICA  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
•O plugue de conexão da ferramenta elétrica  
deve caber na tomada. O plugue não deve ser  
modicado de maneira nenhuma. Não utilizar  
um adaptador junto com ferramentas elétricas  
protegidas por ligação à terra. Plugues não  
modicados e tomadas apropriadas reduzem o  
risco de choque elétrico.  
Corriente alterna  
Golpes por minuto  
IPM  
•Inspección y cambio de carbones  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
•Evitar que o corpo possa entrar em contato  
com superfícies ligadas à terra, como tubos,  
aquecimentos, fogões e geladeiras. Há um  
risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo  
estiver ligado à terra.  
•Manter o aparelho afastado de chuva ou  
umidade. A inltração de água numa ferramenta  
elétrica aumenta o risco de choque elétrico.  
•Não deverá utilizar o cabo para outras  
finalidades. Jamais utilizar o cabo para  
transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-  
la, nem para puxar o plugue da tomada. Manter  
o cabo afastado de calor, óleo, cantos aados  
ou partes do aparelho em movimento. Cabos  
danicados aumentam o risco de um choque  
elétrico.  
•Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao  
ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão  
apropriados para áreas externas. A utilização  
de um cabo de extensão apropriado para áreas  
externas reduz o risco de um choque elétrico.  
•Se não for possível evitar o funcionamento  
da ferramenta elétrica em áreas úmidas,  
deverá ser utilizado um disjuntor de corrente  
de segurança. A utilização de um disjuntor de  
corrente de segurança reduz o risco de um choque  
elétrico.  
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc)  
Sello de seguridad eléctrica  
Leer el manual del operador  
Utilice protección auditiva  
Utilice protección visual  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte  
la herramienta antes de cambiar o retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
UTILIZAÇÃO E MANUSEIO  
CUIDADOSO DE FERRAMENTAS  
ELÉTRICAS  
•Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a  
ferramenta elétrica apropriada para o seu  
trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a  
ferramenta elétrica apropriada na área de potência  
indicada.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Não utilizar uma ferramenta elétrica com um •Segure ferramentas elétricas pelas superfícies  
ATERRAMENTO  
CABOS EXTENSORES  
interruptor danicado. Uma ferramenta elétrica  
que não pode mais ser ligada nem desligada, é  
perigosa e deve ser reparada.  
•Tirar o plugue da tomada e/ou remover a  
bateria antes de executar ajustes no aparelho,  
de substituir acessórios ou de guardar o  
aparelho. Esta medida de segurança evita o  
de contato isoladas ao realizar operações  
em que a ferramenta de corte possa entrar  
em contato com ações ocultas ou com o  
próprio cabo. Se um acessório de corte entrar  
em contato com um o eletricado, as partes de  
metal expostas da ferramenta elétrica podem car  
eletricadas e dar um choque elétrico no operador.  
As ferramentas aterradas precisam de um cabo  
extensor com três os. As ferramentas com isola-  
mento duplo podem utilizar cabos extensores com  
dois ou três os. Conforme aumentar a distância  
da tomada, você precisará usar um cabo extensor  
de calibre mais grosso. O uso de cabos extensores  
com os de tamanho inadequado causa uma grave  
queda da tensão que resulta em perda de potência  
e possíveis danos à ferramenta. Consulte a tabela  
ao abaixo para determinar o tamanho mínimo do o.  
Quanto menor for o calibre do o, maior será a capa-  
cidade do cabo. Por exemplo, um cabo com calibre  
14 pode transportar uma corrente mais elevada, em  
comparação com um cabo com calibre 16. Quando  
utilizar mais de um cabo extensor para cobrir toda a  
extensão, certique-se de que cada cabo apresente  
o tamanho mínimo exigido. Se estiver utilizando um  
cabo extensor para mais de uma ferramenta, some  
os ampères da placa de identicação e use a soma  
para determinar o tamanho mínimo do o.  
AVISO A conexão inadequada do o de  
aterramento pode resultar em risco de choque  
elétrico. Consulte um eletricista qualicado  
em caso de dúvida quanto ao aterramento  
apropriado da tomada. Não modique o plugue  
fornecido com a ferramenta. Nunca retire o  
pino de aterramento do plugue. Não utilize a  
ferramenta se o cabo ou o plugue estiverem  
danicados. Se a ferramenta estiver danicada,  
providencie o seu reparo em um dos centros de  
manutenção da MILWAUKEE antes de utilizá-la.  
Se o plugue não encaixar na tomada, providen-  
cie a instalação de uma tomada adequada, que  
deve ser feita por um eletricista qualicado.  
acionamento involuntário da ferramenta elétrica. •Mantenha as mãos longe de todas as peças  
•Guardar ferramentas elétricas não utilizadas  
móveis e cortantes.  
fora do alcance de crianças. Não permita •Conserve os rótulos e placas de identicação.  
que pessoas que não estejam familiarizadas  
com o aparelho ou que não tenham lido estas  
instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas  
elétricas são perigosas se forem utilizadas por  
pessoas inexperiente.  
Eles contêm informações importantes. Se  
estiverem ilegíveis ou faltando, entre em contato  
com uma assistência técnica autorizada da  
MILWAUKEE para obter a substituição gratuita.  
•AVISO: Certas poeiras geradas por lixas,  
serras, trituradores, furadeiras elétricas e outras  
atividades de construção contêm elementos  
químicos sabidamente causadores de câncer,  
má formação fetal ou outros males do sistema  
reprodutor. Estes são alguns exemplos desses  
elementos químicos:  
•Tratar a ferramenta elétrica com cuidado.  
Verificar se as partes móveis do aparelho  
funcionam perfeitamente e não travam, e se há  
peças quebradas ou danicadas que possam  
prejudicar o funcionamento da ferramenta  
elétrica. Permitir que peças danicadas sejam  
Ferramentas aterradas: ferramentas com plu-  
gues de três pinos  
As ferramentas marcadas com “Aterramento  
necessário” possuem um cabo de três os e um  
plugue de aterramento com três pinos. O plugue  
deve estar conectado a uma tomada corretamente  
aterrada (ver Figura A). Se a ferramenta não fun-  
cionar corretamente ou quebrar, o aterramento  
oferecerá um caminho de baixa resistência para  
impedir que a eletricidade atinja o usuário, redu-  
zindo o risco de choque elétrico.  
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes • chumbo de tintas à base de chumbo  
Diretrizes para usar cabos extensores  
têm como causa, a manutenção ineciente de • dióxido de silício proveniente de tijolos, do  
•Certique-se de que seu cabo extensor esteja  
conectado corretamente e em boas condições  
elétricas. Cabos extensores danicados devem  
ser sempre substituídos ou consertados por um  
prossional qualicado antes de serem utilizados.  
•Proteja seus cabos extensores de objetos ponti-  
agudos, do calor excessivo e de áreas úmidas ou  
molhadas.  
ferramentas elétricas.  
cimento e de outros produtos de alvenaria e  
•Manter as ferramentas de corte afiadas e •arsênico e cromo provenientes de madeiras  
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente  
tratadas e com cantos de corte aados travam  
com menos frequência e podem ser operadas  
com maior facilidade.  
•Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios,  
ferramentas de aplicação, etc. conforme  
estas instruções. Considerar as condições de  
trabalho e a tarefa a ser executada. Autilização  
de ferramentas elétricas para outras tarefas a não  
ser as aplicações previstas, pode levar a situações  
perigosas.  
quimicamente tratadas.  
O risco causado pela exposição a esses elementos  
variadependendodafrequênciacomquevocêrealiza  
este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a  
esses elementos químicos: trabalhe em uma área  
bem ventilada e utilize equipamentos de segurança  
apropriados, como máscaras especialmente  
projetadas para ltrar partículas microscópicas.  
O pino de aterramento no plugue é conectado ao  
sistema de aterramento da ferramenta por meio do  
o verde dentro do cabo. O o verde no cabo deve  
ser o único o conectado ao sistema de aterramento  
da ferramenta e nunca deve ser conectado a um  
terminal eletricamente “ativo”. A ferramenta deve  
estar conectada a uma tomada  
Calibre de o mínimo recomendado  
para cabos extensores*  
Placa de  
identicação  
Amperes  
Comprimento do cabo extensor  
25'  
50'  
75'  
100'  
150'  
DESCRIÇÃO FUNCIONAL  
0 - 2.0  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
8
18  
16  
14  
12  
10  
--  
16  
14  
12  
12  
--  
--  
--  
apropriada que esteja devidamente  
2.1 - 3.4  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
4
instalada e aterrada de acordo com  
3
3.5 - 5.0  
ASSISTÊNCIA TÉCNICA  
todos os códigos e regulamentos.  
5.1 - 7.0  
5
2
•Só permita que o seu aparelho seja reparado  
por uma assistência técnica autorizada e  
só com peças de reposição originais. Desta  
forma é assegurado o funcionamento seguro do  
aparelho.  
O plugue e a tomada devem ter  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Fig. A  
a mesma aparência da Figura A.  
--  
Ferramentas com isolamento duplo: ferramen-  
tas com plugues de dois pinos  
* Com base na limitação da queda de tensão de linha para  
cinco volts a 150% dos ampères classicados.  
As ferramentas marcadas como “Isolamento duplo”  
não precisam de aterramento. Essas ferramentas  
possuem um sistema especial de isolamento duplo  
que atende aos requisitos da OSHA e é compatível  
com os padrões aplicáveis do Underwriters  
Laboratories, Inc., da Canadian Standard  
Association e do National Electrical Code.As  
ferramentas com isolamento duplo podem  
ser usadas em qualquer tomada de 120  
1. Punho lateral  
2. Fixador da broca  
3. Anel de liberação  
da broca  
4. Botão do seletor  
LEIA E GUARDE AS INSTRUÇÕES  
PARA USO FUTURO.  
REGRAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURANÇA  
•Utilize protetores auriculares. A exposição a  
ruídos pode causar a perda da audição.  
•Use punhos auxiliares, se fornecidos com a  
ferramenta. A perda de controle pode causar  
lesões pessoais.  
de modo  
5. Interruptor  
1
Fig. B  
volts, como mostrado nas Figuras B.  
Em determinados países, as ferramentas com isola-  
mento duplo podem  
ESPECIFICAÇÕES  
Ferramenta  
Recursos  
Coroa  
diamantada  
ser utilizadas em to-  
madas apropriadas  
Broca para  
concreto  
Brocas para  
madeira  
Volts  
CA  
para o plugue.  
GPM  
Cat. No.  
Hz Watts Rotação  
5317-59 220-240 50-60 1100  
5317-59A 220-240 50-60 1100  
450  
450  
3000 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
3000 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
5347-59 220-240 50-60 1100  
-
-
-
3 000  
3 000  
3 000  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5347-59A 220-240 50-60 1100  
5347-59B  
127  
50-60 1100  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Início a frio  
NOTA: Se estiver usando extensão, primeiro  
rosqueie a haste do adaptador na extensão. De-  
pois, rosqueie a coroa diamantada na extensão.  
MONTAGEM  
Se essa ferramenta for guardada por um longo  
período ou em temperaturas baixas, ela talvez não  
AVISO Para reduzir o risco de lesões,  
não prenda a broca enquanto o mandril  
estiver girando ou enquanto a broca estiver  
saindo do mandril.  
AVISO Para reduzir o risco de ferimen-  
tos, sempre retire a ferramenta da tomada  
antes de xar ou remover acessórios ou fazer  
ajustes. Use somente acessórios especi-  
camente recomendados. Outros acessórios  
podem ser perigosos.  
acione o impacto de início devido à solidicação 3. Insira o adaptador na ponta da ferramenta, como  
da lubricação.  
descrito em “Instalando brocas e cinzeis”.Ajuste  
o botão para a conguração "Rotação com im-  
pacto".  
Para aquecer a ferramenta:  
1. Insira e trave uma broca ou cinzel na ferramenta.  
Instalando brocas e cinzeis  
2. Pressione o interruptor e aplique força na broca 4. Pressione a broca de centralização com rmeza  
Certifique-se de que a haste da broca esteja  
limpa. Partículas de sujeira podem fazer com que  
a broca se alinhe indevidamente. Não use brocas  
maiores que a capacidade máxima recomendada  
para o martelo porque isso pode causar danos às  
engrenagens ou sobrecarga do motor. Para um  
melhor desempenho, certique-se de que a broca  
está devidamente aada e de que a haste está  
levemente engraxada antes do uso. Cuidado ao  
manusear brocas e cinzeis quentes.  
ou cinzel contra uma superfície de concreto ou  
de madeira por alguns segundos. Libere o inter-  
ruptor.  
contra a marca central, segure rme a ferra-  
menta e puxe o interruptor.  
NOTA: Se for usado  
3. Repita até que a ferramenta comece a acionar o  
impacto. Quanto mais fria estiver a ferramenta,  
mais tempo ela levará para aquecer.  
o parafuso com rosca  
AVISOParareduziroriscodeferimentos,  
48-20-5099, ou caso  
use óculos de segurança com proteção lateral.  
um pino central e uma  
placa guia não este-  
Usando coroas diamantadas (5317-59/59A só)  
As coroas diamantadas são úteis para fazer furos  
grandes ou longos em concreto. As coroas dia-  
mantadas para serviço pesado da MILWAUKEE  
têm corpo de aço submetido a tratamento térmico  
com pontas duráveis de wídea. Essas coroas dia-  
mantadas foram projetadas especialmente para  
a perfuração rápida e precisa combinada à ação  
de rotação com impacto.  
jam disponíveis, use  
AVISOParareduziroriscodeferimentos,  
sempre use punho lateral ao usar essa fer-  
ramenta. Sempre prenda ou segure rme.  
um modelo ou uma  
placa com entalhe  
Sistema de acionamento SDS-Max  
1. Desconecte a ferramenta.  
2. Insira a broca ou cinzel na ponta da ferramenta.  
3. Empurre a broca para dentro da ferramenta até  
ela travar.  
4. Verique se a broca está travada puxando-a.  
5. Para remover brocas e cinzeis, puxe de volta o  
anel de liberação da broca e remova a broca.  
para iniciar o furo.  
Ajustando a posição do punho lateral  
1. Afrouxe o punho lateral, soltando o parafuso da  
empunhadura do punho lateral até que o punho  
gire livremente.  
2. Gire o punho lateral até a posição desejada.  
3. Aperte bem a empunhadura do punho lateral.  
5. Ligue a ferramenta.  
Depois de perfurar até  
aproximadamente a profundidade dos dentes da  
coroa diamantada, remova o pino de centro e a  
placa guia da coroa  
1. Limpe e lubrique as  
diamantada (não é  
roscas do adaptador e  
necessário para o  
da coroa diamantada  
sistema LHS). Retome  
para facilitar a remoção  
OPERAÇÃO  
a perfuração.  
posterior. Rosqueie a  
6. Para mudar a coroa  
NOTA: Para acionar o mecanismo de impacto, man-  
tenha pressão na broca. Quando a pressão da broca  
for liberada, o equipamento vai parar o impacto.  
haste do adaptador na  
diamantada, segure a  
AVISO Para reduzir o risco de ferimentos,  
sempre retire a ferramenta da tomada antes de  
xarouremoveracessóriosoufazerajustes. Use  
somente acessórios especicamente recomen-  
dados. Outros acessórios podem ser perigosos.  
parte traseira da coroa  
ferramenta para cima,  
diamantada.  
virada para longe do  
2. Empurre a placa guia  
Ligando e desligando  
1. Para ligar a ferramenta, segure o cabo rme-  
mente e pressione o interruptor.  
2. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.  
Certique-se de que a ferramenta parou comple-  
tamente antes de soltá-la.  
seu corpo, e ligue-  
na extremidade ponti-  
a brevemente para  
aguda do pino de cen-  
soltar a coroa diaman-  
tro. Insira o pino de  
tada do adaptador.  
centro e o conjunto da  
NOTA: Para fazer furos mais profundos, remova  
a coroa diamantada, quebre e remova o núcleo  
e retome a perfuração. Ao fazer furos longos  
ou profundos, a cada 25 mm (1”) de penetração  
puxe a broca parcialmente para fora do furo com  
a ferramenta ligada para ajudar a limpar a poeira  
das ranhuras da broca. A poeira pode entupir as  
ranhuras da broca e fazer a broca prender no furo.  
Se isso ocorrer, desligue a ferramenta, libere a  
broca e comece de novo.  
placa guia na coroa  
AVISOParareduziroriscodeferimentos,  
diamantada. Certique-  
use óculos de segurança com proteção lateral.  
se de que a extremi-  
Travamento (5347-59/59A/59B)  
dade pequena do pino  
O botão de travamento segura o gatilho na posição  
LIGADA para uso à velocidade total contínua.  
1. Para travar o gatilho, segue o botão de trava-  
mento enquanto puxa o gatilho. Solte o gatilho.  
2. Para destravar o gatilho, puxe o gatilho e solte.  
O botão de travamento irá saltar para fora.  
AVISOParareduziroriscodeferimentos,  
mantenha as mãos e o cabo de energia af-  
astados da broca e de todas as peças móveis.  
de centro está bem  
colocada no furo do centro da coroa diamantada.  
No caso de sistemas LHS, parafuse a extremi-  
dade rosqueada da broca de centralização na  
coroa diamantada.  
Rotação com impacto  
Selecionando uma ação  
1. Rotação com impacto. Use essa  
conguração para fazer furos  
com brocas. (5317-59/59A só)  
2. Somente impacto. Para uso com  
os acessórios correspondentes.  
Use essa configuração para  
(5317-59/59A só)  
Operação  
Posicione a ferramenta, segure os punhos rme-  
mente e puxe o gatilho. Sempre segure bem  
a ferramenta pelos dois punhos para manter o  
controle. Essa ferramenta foi projetada para alca-  
nçar desempenho superior apenas com pressão  
moderada. Deixe a ferramenta fazer o trabalho.  
Se a velocidade começar a cair ao fazer furos grandes  
ou profundos, puxe a broca um pouco para fora do  
orifício com a ferramenta ligada para ajudar a limpar  
o pó. Não use água para tirar o pó porque ela entupirá  
as ranhuras da broca e fará a broca prender no furo.  
Se a broca prender, uma embreagem integrada e não  
ajustável a impedirá de girar. Se isso ocorrer, desligue  
a ferramenta, libere a broca e comece de novo.  
Somente impacto  
cinzelar.  
3. Ajuste de cinzel. Use essa con-  
guração para ajustar o ângulo  
da lâmina do cinzel em relação  
à ferramenta. Com um cinzel  
instalado na ferramenta:  
• gire o botão até essa congu-  
ração  
• gire o cinzel até o ângulo  
desejado  
• gire o botão até "somente  
impacto".  
Ajuste de cinzel  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puxe a broca para  
fora, o máximo  
possível, uma ou duas  
vezes a cada 25 mm  
perfurados.  
Cinzelar e lascar  
Perfuração de furos de diâmetro maior com 7. No caso de coroas  
Conguração de chumbadores de perfuração  
automático (5317-59/59A só)  
Os batedores da MILWAUKEE exigem adaptador  
cônico “B”.  
Os martelos rotativos MILWAUKEE podem ser  
usados para lascar e cinzelar.  
coroas diamantadas (5317-59/59A só)  
Ao fazer furos com coroas diamantadas de diâmet-  
ro maior, pode-se acumular poeira no corte e fazer  
a ferramenta parar, prender ou cortar lentamente.  
Criando uma abertura para o pó escapar, o tempo  
de perfuração, o estresse sobre a broca e sobre a  
ferramenta podem ser reduzidos.  
diamantadas, depois  
de perfurar até  
a
Ao cinzelar, segure a ferramenta em um ângulo em  
relação à peça de trabalho. Trabalhe a partir de  
um canto ou perto da borda da peça de trabalho,  
quebrando uma pequena área de cada vez em vez  
de tentar em uma área grande demais.  
Está disponível uma variedade de acessórios.  
profundidade máxima  
delas, o núcleo deve ser  
quebrado e removido.  
• Instale uma broca de  
cinzel.  
1. Coloque o batedor  
do tamanho ade-  
quado no adaptador  
cônico “B”. Depois,  
1. Inicie o corte como normal.  
• Coloque o cinzel no  
corte do furo.  
insira o adaptador  
2. Depois que a broca estiver rmemente estabe-  
lecida no corte (cerca de 6 mm de profundidade),  
remova-a do corte.  
cônico “B” na fer-  
• Cinzele dentro  
do corte em  
vários pon-  
tos até que o  
núcleo esteja  
solto ou queb-  
rado.  
• Remova o nú-  
cleo e aspire/  
remova qual-  
quer poeira e  
detritos restan-  
tes.  
ramenta e trave-o  
no lugar conforme  
descrito. Consulte  
“Instalando brocas  
e cinzeis”.  
Picotador  
Usadas para tratar a superfície  
do concreto.  
3. Removaabrocadaferramenta.  
4. Instale uma broca com ra-  
Corte  
nhuras padrão, de aproxi-  
aproximadamente  
Cinzeis de corte de argamassa  
(ferramentas de emenda)  
Para remover argamassa  
antiga para juntas aparentes ou  
calafetagem.  
6 mm de  
madamente 22 mm (7/8" ) de  
diâmetro, na ferramenta.  
2. Insira "o chumba-  
dor no batedor.  
Ajuste o botão para  
"somente impacto".  
Ajuste o chumba-  
dor na sua marca  
e bata nele até que  
os dentes tenham  
penetrado no con-  
creto.  
3. Ajuste o botão  
para "rotação com  
impacto" e fure  
até que o batedor  
profundidade  
com coroa  
5. Faça um furo perpendicular  
pelo corte do furo grande.  
• Dependendo da localização  
do trabalho, o furo deve  
romper do outro lado do  
furo/piso ou passar 101,6  
a 127 mm (4"-5") do m da  
peça de trabalho (como na  
terra sob uma laje de con-  
creto).  
diamantada.  
Ponteiros  
Para o trabalho de demolição  
e início de furos em lajes de  
concreto.  
Faça um furo  
no trabalho.  
• Instale a coroa diamantada e continue o corte.  
Talhadeiras  
Para preparar bordas, lascar ou  
fazer canaletas.  
AVISO Para reduzir o risco de lesão  
pessoal e de dano à ferramenta e ao trabalho:  
Sempre use a conguração “somente im-  
pacto” para congurar o chumbador. Nunca  
use a conguração “rotação com impacto”  
para congurar o chumbador.  
• Nunca alterne a ferramenta para “rotação  
com impacto” sem que, antes, o chumbador  
tenha sido congurado e o batedor tenha  
sido removido do chumbador.  
• Se o pó se acumular no furo,  
aspire-o e continue perfu-  
rando.  
Vista superior  
esteja 3 mm (1/8") acima do concreto.  
NOTA: Talvez seja necessário limpar o pó e os  
cortes do chumbador várias vezes ao fazer o  
furo.  
Cinzeis de desincrustração  
Para a remoção de respingos de  
concreto ou escamações e corte  
de linhas retas.  
• Ao perfurar uma parede, o  
furo para o pó deve ser feito  
na parte mais baixa do corte  
do furo grande, visto que o pó  
cairá ali durante a perfuração  
e poderá ser retirado  
Poeira e detritos  
cairão pelo furo.  
4. Remova o chumbador do furo com a ferramenta  
ligada. Limpe o pó e os cortes do chumbador  
apontando-a para baixo e ligando e desligando a  
ferramenta várias vezes. Limpe o pó do furo com  
aspirador de pó ou com bulbo de ar comprimido.  
5. Coloque o bujão de  
Cinzel para entalhe  
Para entalhar e cortar entre  
os furos feitos em concreto e  
alvenaria.  
mais facilmente.  
6. Reinstale a coroas  
diamantadas e continue  
perfurando. Cairão  
poeira e detritos pelo  
furo, otimizando a  
capacidade de corte da  
broca.  
compensação no  
chumbador e insi-  
Vista lateral  
da laje  
ra-o no furo.Alterne  
o botão de volta  
para "somente im-  
NOTA: Se não for possível  
fazer um furo no corte,  
puxe a broca para trás  
com o martelo ligado. Isso  
removerá parte da poeira  
e dos detritos do corte. Repita esse procedimento  
a cada 25 mm (1”) de perfuração. Se necessário,  
aspire o pó e os detritos do corte e da área ao redor.  
pacto" e martele  
rme o chumbador  
no furo.  
6. Tire a cabeça da  
âncora. Para re-  
mover a cabeça  
do chumbador de  
até 16 mm (5/8"),  
segure rme os ca-  
bos e dê um puxão  
na ferramenta na  
sua direção ou retire a cabeça do chumbador  
com martelo de mão, conforme mostrado. Com  
isso, o chumbador ca pronto para receber um  
parafuso.  
7. Para remover a cabeça do chumbador encravada  
no batedor, use o pino provisório 48-86-0100.  
8. Para remover o batedor, remova o adaptador  
cônico “B” da ponta da ferramenta. Insira o  
pino provisório fornecido com o adaptador no  
furo lateral do adaptador cônico “B” e bata nele  
abruptamente para forçá-lo a sair do batedor.  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
MANUTENÇÃO  
SIMBOLOGÍA  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or  
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference  
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or  
battery-operated (cordless) power tool.  
Volts  
AVISO Para reduzir o risco de ferimen-  
tos, sempre retire a ferramenta da tomada  
antes de realizar qualquer atividade de ma-  
nutenção. Nunca desmonte a ferramenta  
ou tente fazer qualquer ajuste na ação do  
sistema elétrico da ferramenta. Entre em con-  
tato com uma assistência técnica autorizada  
da MILWAUKEE para QUALQUER reparo.  
Corrente alternada  
Impactos por minuto  
•Remove any adjusting key or wrench before  
WORK AREA SAFETY  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
IPM  
result in personal injury.  
•Do not operate power tools in explosive atmo-  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
Manutenção das ferramentas  
spheres, such as in the presence of ammable  
Rotações por Minuto (RPM)  
sem carga  
balance at all times. This enables better control  
Mantenha a ferramenta em boas condições ado-  
tando um programa de manutenção regular. Antes  
de utilizar a ferramenta, examine as condições  
gerais. Verique as proteções, os botões, o con-  
junto de ação e o cabo extensor para vericar  
se há danos. Verique se há parafusos soltos,  
desalinhamento, travamento de peças móveis,  
montagem inadequada, peças quebradas e outros  
problemas que possam afetar a operação segura.  
Se houver ruído ou vibração anormal, desligue  
imediatamente a ferramenta e corrija o problema.  
Não utilize uma ferramenta danicada. Ferramen-  
tas danicadas “NÃO DEVEM SER USADAS” até  
que sejam reparadas (ver “Reparos”).  
Sob condições normais, não é necessário lubri-  
car novamente até que as escovas do motor  
sejam substituídas. Após seis meses ou um ano,  
dependendo do uso, envie a ferramenta para "a  
assistência técnica autorizada Milwaukee mais  
próxima para:  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
of the power tool in unexpected situations.  
which may ignite the dust or fumes.  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
•Keep children and bystanders away while  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
operating a power tool. Distractions can cause  
Selo da segurança elétrica  
Leia o manual do operador  
Proteção Auricular  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
you to lose control.  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
•If devices are provided for the connection of  
ELECTRICAL SAFETY  
dust extraction and collection facilities, ensure  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
these are connected and properly used. Use of  
modify the plug in any way. Do not use any  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
POWER TOOL USE AND CARE  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
•Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
•Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
Protetor Ocular  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
•Lubricação  
•Vericação e substituição das escovas  
•Inspeção mecânica e limpeza (engrenagens,  
eixos, mancais, caixa, etc.)  
•Inspeção elétrica (botão, cabo, blindagem, etc.)  
Teste para assegurar a operação mecânica e  
elétrica adequada  
AVISO Para reduzir o risco de ferimen-  
tos, choques elétricos e danos à ferramenta,  
nunca mergulhe a ferramenta em líquido nem  
permita que líquidos entrem em contato com  
a parte interna da ferramenta.  
ACESSÓRIOS  
AVISO Para reduzir o risco de ferimen-  
tos, sempre retire a ferramenta da tomada  
antes de xar ou remover acessórios. Use  
somente acessórios especicamente reco-  
mendados. Outros acessórios podem ser  
perigosos.  
PERSONAL SAFETY  
Limpeza  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
Limpe poeira e resíduos nos orifícios de ventilação.  
Mantenha as alças limpas e livres de óleo ou graxa.  
Use somente sabão suave e um lenço de limpeza  
umedecido para limpar a ferramenta, pois certos  
agentes de limpeza e solventes causam danos aos  
plásticos e a outras peças revestidas. Veja alguns  
exemplos desses agentes: gasolina, terebentina,  
solventes, solventes de tinta, solventes de limpeza  
à base de cloro, amônia e detergentes domésti-  
cos que contêm amônia. Nunca use solventes  
inamáveis ou combustíveis perto das ferramentas.  
Para obter uma listagem completa de acessórios,  
consulte o catálogo de ferramentas elétricas da  
Para obter o catálogo, entre em contato com o seu  
distribuidor local ou com um centro de serviços.  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
SERVICE  
Reparos  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
Se a ferramenta estiver danicada, envie-a para  
a assistência técnica autorizada mais próxima.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
EXTENSION CORDS  
SPECIFICATIONS  
•Wear ear protectors. Exposure to noise can Grounded tools require a three wire extension  
Tool  
Capacities  
Core bit  
cause hearing loss.  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required.  
If you are using one extension cord for more than  
one tool, add the nameplate amperes and use the  
sum to determine the required minimum wire size.  
No Load  
RPM BPM  
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
•Hold power tools by insulated gripping surfaces,  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Cutting accessory contacting a “live” wire may make  
exposed metal parts of the power tool “live” and  
could give the operator an electric shock.  
•Keep hands away from all cutting edges and  
moving parts.  
Cat. No.  
Twist bit  
Tunnel bit  
Volts AC Hertz  
5317-59 220-240 50-60 1100  
5317-59A 220-240 50-60 1100  
W
450  
450  
3000 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
3000 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
5347-59 220-240 50-60 1100  
-
-
-
3 000  
3 000  
3 000  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5347-59A 220-240 50-60 1100  
5347-59B  
127  
50-60 1100  
ASSEMBLY  
GROUNDING  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause can-  
cer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Cana-  
da) to indicate that it is acceptable for outdoor use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
•lead from lead-based paint  
•crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
wearsafetygogglesorglasseswithsideshields.  
•arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always use a side handle when using this tool.  
Always brace or hold securely.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cically designed to lter out microscopic particles.  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through  
the green wire inside the cord to the grounding  
system in the tool. The green wire in the cord must  
be the only wire connected to the tool's grounding  
system and must never be attached to an electrically  
“live” terminal. Your tool must be  
Adjusting the Side Handle Position  
Recommended Minimum Wire Gauge  
or Extension Cords*  
1. Loosen the side handle by unscrewing the side  
handle grip until the side handle rotates freely.  
2. Rotate the side handle to the desired position.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
Nameplate  
Amperes  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Extension Cord Length  
25'  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
50'  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
75'  
8
100'  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
150'  
16  
14  
12  
12  
--  
SYMBOLOGY  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
WARNING To reduce the risk of injury  
do not grasp the bit while the chuck is rotat-  
ing or while the bit is falling from the chuck.  
Volts  
--  
Installing Bits and Chisels  
--  
--  
Alternating Current  
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt par-  
ticles may cause the bit to line up improperly. Do not  
use bits larger than the maximum recommended  
capacity of the drill because gear damage or mo-  
tor overloading may result. For best performance,  
be sure that the bit is properly sharpened and the  
shank is lightly greased before use. Use caution  
when handling hot bits and chisels.  
plugged into an appropriate outlet,  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at  
150% of the rated amperes.  
properly installed and grounded  
in accordance with all codes and  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Blows per Minute (BPM)  
ordinances. The plug and outlet  
IPM  
should look like those in Figure A.  
Fig. A  
Double Insulated Tools: Tools  
with Two Prong Plugs  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Tools marked “Double Insulated” do not require  
grounding. They have a special double insulation  
system which satises OSHArequirements and com-  
plies with the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian  
4
SDS-Max Drive System  
3
1. Unplug tool.  
5
2
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
3. Push bit into tool until it locks.  
4. Check to see that the bit is locked by tugging on it.  
5. To remove bits and chisels, pull back on the bit  
release collar and remove bit.  
Seal of Electrical Security  
Read operator's manual  
Wear hearing protection  
Wear eye protection  
Standard Association and the Na-  
tional Electrical Code. Double In-  
sulated tools may be used in either  
1. Side handle  
2. Bit holder  
3. Bit release collar  
4. Mode selector  
knob  
of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
Fig. C  
Fig. B  
In specific countries, double  
insulated tools could  
be used in the output  
connections suitable  
for the plug.  
5. Trigger  
1
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.Press the centering bit rmly against your center  
mark, hold the tool rmly and pull the trigger.  
NOTE: If the 48-20-  
6.Reinstall the core bit and continue drilling. Dust  
and debris will fall through the hole and optimize  
the cutting ability of the bit.  
OPERATION  
utes and tend to make the bit bind in the hole. If  
the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip  
clutch prevents the bit from turning. If this occurs,  
stop the tool, free the bit and begin again.  
5099 threaded stud is  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
NOTE: If unable to drill a hole  
used, or a center pin  
in the kerf, pull back on the  
and guide plate are  
bit with the hammer running.  
not available, use a  
This will remove some of the  
Cold Starting  
template or notched  
dust and debris from the cut.  
If this tool is stored for a long period of time or  
at cold temperatures, it may not hammer initially  
because the lubrication has become stiff. To warm  
up the tool:  
Side view  
of slab  
board to start the hole.  
Repeat this for every inch of  
5.Startthetool.Afterdrilling  
drilling. If necessary, vacuum  
dust and debris from the cut  
and surrounding area.  
to about the depth of the  
WARNING To reduce the risk of injury,  
core bit teeth, remove  
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.  
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel  
against a concrete or wood surface for a few  
seconds. Release the trigger  
3. Repeat until the tool starts hammering. The colder  
the tool is, the longer it will take to warm up.  
wearsafetygogglesorglasseswithsideshields.  
the center pin and guide  
7. For core bits, once the  
maximum core bit depth  
is drilled, the core must be  
broken and removed.  
• Install a chisel bit.  
• Place the chisel into the  
hole kerf.  
plate from the core bit  
(not necesary for LHS  
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands and cord away from the bit and  
all moving parts.  
system). Resume drill-  
Pull bit out as far  
as possible once  
or twice per inch  
drilled.  
ing.  
6.To change the core bit,  
Using Rotary Percussion Core Bits  
(5317-59/59A only)  
hold the tool upwards,  
Selecting Action  
Hammering with rotation  
1.Hammering with rotation.  
(5317-59/59A only)  
pointing it away from  
• Chisel down into the kerf  
at several points until the  
core is loose or broken.  
• Remove the core and  
vacuum/remove any  
remaining dust and  
debris.  
Core Bits are useful for drilling large or long holes  
in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits  
have heat-treated steel bodies with durable carbide  
tips. These core bits are specially designed for fast,  
accurate drilling with combined hammering and  
rotary action.  
your body, and run it  
(5317-59/59A only) Use this  
setting for drilling holes with  
drill bits.  
briey in forward to loos-  
en the core bit from the  
adapter.  
2.Hammering only. For use with  
“hammering-only” accessories.  
Use this setting for chiseling or  
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit,  
break and remove the core, then resume drilling.  
When drilling long or deep holes, after each inch  
of penetration pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running, to help clear dust from the  
bit utes. Dust can clog the bit utes and can make  
the bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool,  
free the bit and begin again.  
Hammering only  
1.Clean and lubricate the  
setting self-drilling anchors.  
• Install the core bit  
and continue the cut.  
threads on the adapter  
3.Chisel adjustment. Use this  
setting to adjust the angle of  
the chisel blade in relation to the  
tool. With a chisel mounted in  
the tool:  
and core bit to make  
later removal easier.  
Thread the adapter  
shank to the rear of the  
core bit.  
• turn the knob to this setting  
• rotate the chisel to the desired  
angle  
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits  
(5317-59/59A only)  
2.Push the guide plate  
onto the pointed end  
When drilling holes with large diameter core bits,  
dust may build up in the cut and can cause the tool  
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening  
for the dust to escape, drilling time, bit stress, and  
tool stress can be reduced.  
of the center pin. Insert  
• turn the knob to "hammering-  
only".  
the center pin and guide  
plate assembly into the  
NOTE: To engage the hammering  
mechanism, maintain pressure on  
core bit. Be sure the  
Chisel adjustment  
small end of the center  
the bit. When the pressure on the  
1.Start the cut as normal.  
2.Once the bit is rmly established  
pin is securely placed  
bit is released, the hammering will stop.  
into the hole in the cen-  
in the cut (about 1/4" deep),  
Starting and Stopping  
ter of the core bit.  
Cut  
remove the bit from the cut.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the tool comes to a complete stop before laying  
the tool down.  
For LHS systems,  
approximately  
3.Remove the bit from the tool.  
screw the threaded end of the centering bit into  
the core bit.  
1/4" deep with  
4.Install a standard uted bit, ap-  
a core bit.  
proximately 7/8" in diameter,  
onto the tool.  
NOTE: If using an extension, rst thread the  
adapter shank to the extension. Then thread the  
core bit to the extension.  
5.Drill a perpendicular hole  
through the kerf of the large hole.  
• Depending on the location  
Lock-On (5347-59/59A/59B)  
3.Insert the adapter into the nose of the tool as  
described in “Installing Bits and Chisels”. Set the  
knob to the "hammering with rotation" setting.  
The lock-on button holds the trigger in the ON posi-  
tion for continuous full speed use.  
1. To lock the trigger, hold in the lock button while  
pulling the trigger. Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.  
The lock button will pop out.  
Drill a hole  
of the work, the hole should  
through the  
either break through the other  
work.  
side of the hole/oor or extend  
4"-5" past the end of the  
workpiece (such as into the  
dirt below a concrete slab).  
• If dust builds up in the hole,  
vacuum it out and continue  
Operating  
Position the tool, grasp the handles rmly and pull  
the trigger. Always hold the tool securely using  
both handles to maintain control. This tool has  
been designed to achieve top performance with  
only moderate pressure. Let the tool do the work.  
If the speed begins to drop off when drilling large  
or deep holes, pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running to help clear dust. Do not  
use water to settle the dust since it will clog the bit  
Top view  
drilling.  
• If drilling through a wall, the  
hole for dust should be drilled  
on the lowest part of the large  
hole kerf as the dust will fall  
there when drilling and can  
be evacuated more easily.  
Dust and debris  
will fall through  
the hole.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mering only, and  
MAINTENANCE  
ACCESSORIES  
hammer the anchor  
WARNING To reduce the risk of  
personal injury and damage to the tool or  
work:  
• Always use the “hammering-only” setting to  
set the anchor. Never use the “hammering-  
with-rotation” setting to set the anchor.  
• Never switch the tool to “hammering-with-  
rotation” until after the anchor has been  
set and the tooth anchor chuck has been  
removed from the anchor.  
rmly into the hole.  
WARNING To reduce the risk of  
injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring  
on the tool’s electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
6. Snap the head off  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
of the anchor. To  
remove the head of  
anchors up to 5/8",  
grasp the handles  
rmly and pull the  
tool sharply to-  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
wards you or snap  
Maintaining Tools  
off the anchor head with a hand hammer as  
shown. The anchor is now ready to receive a  
bolt.  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the gen-  
eral condition of your tool. Inspect guards, switches,  
tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and any  
other condition that may affect its safe operation. If  
abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off  
immediately and have the problem corrected before  
further use. Do not use a damaged tool.Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
Setting Self-Drilling Anchors (5317-59/59A only)  
MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a “B”  
taper adapter.  
7. To remove the anchor head wedged in the tooth  
anchor chuck, use drift pin 48-86-0100.  
8. To remove the tooth anchor chuck, remove the  
“B” taper adapter from the nose of the tool. Insert  
the drift pin supplied with the adapter into the  
hole on the side of the “B” taper adapter and  
strike it sharply to force out the tooth anchor  
chuck.  
1. Place the proper size tooth anchor chuck into  
the “B” taper adapter. Then insert the “B” taper  
adapter into the tool and lock it into place as  
described. See “Installing Bits and Chisels”.  
2. Insert the anchor  
into the tooth an-  
chor chuck. Set  
Chiseling and Chipping  
MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for  
chipping and chiseling.  
When chiseling, hold the tool at an angle to the  
workpiece. Work from a corner or close to the edge  
of the workpiece, breaking off one small area at a  
time rather than attempting too large an area.  
A variety of accessories are available.  
the knob for ham-  
mering only. Set  
the anchor on your  
mark and hammer  
until the teeth have  
penetrated the con-  
crete.  
•Lubrication  
•Brush inspection and replacement  
•Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
3. Set the knob for  
hammering with  
rotation and drill un-  
til the chuck is 1/8"  
above the concrete.  
NOTE: It may be  
necessary to clean  
dust and cuttings  
from the anchor  
several times while  
drilling the hole.  
4. Remove the anchor  
from the hole while  
the tool is running.  
Clean the dust and  
cuttings from the  
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
Bushing Tools  
Used to surface concrete.  
Mortar Cutting Chisels  
(Seam Tools)  
For removing old mortar for tuck  
pointing or caulking.  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
Bull Points  
For demolition work and starting  
holes in concrete slabs.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Flat Chisels  
For edging, chipping or  
channeling.  
anchor by pointing it downward and turning the  
tool on and off several times. Clean the dust out  
of the hole with a vacuum cleaner or blowout bulb.  
5. Place the expan-  
Scaling Chisels  
For removing weld spatter or  
scale and cutting straight lines.  
sion plug into the  
anchor and insert  
Slotting Chisel  
For slotting and cutting between  
drilled holes in concrete and  
masonry.  
the anchor into the  
Repairs  
hole. Switch the  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
knob back to ham-  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Importado por:  
Techtronic Ind Argentina SRL  
Cuit: 33-71069847-9  
Importado por:  
Techtronic Industries Comércio de  
Ferramentas do Brasil Ltda.  
Av. Leandro N. Alem 110 piso 13  
C.A.B.A (1001), BUENOS AIRES  
ARGENTINA  
Prolongamento da Travessa Claudio Armando,  
nº 171, Bloco 2, galpão 21.  
Bairro Assunção, São Bernardo do Campo, SP.  
CEP: 09861-730 – Brasil  
CNPJ: 11.857.988/0001-26  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
04/13  
58-14-9916d3  
Impreso en China  
961075288-01( )  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer T442C User Manual
Miele Washer W 489i WPS User Manual
Milwaukee Drill 2411 20 User Manual
MSi Laptop GP62LEOPO042 User Manual
NAD DVD Player T585 User Manual
Omnitron Systems Technology Switch 12 08 User Manual
Orion Car Audio Car Stereo System XTREME 1200 User Manual
OWI Portable Speaker TRP470 User Manual
Packard Bell Laptop LJ75 User Manual
ParaBody Home Gym PBF064 User Manual