Milwaukee Impact Driver 9070 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
9070-20 9075-20  
9071-20 9092-20  
9072-20 9096-20  
9072-22  
IMPACT WRENCH  
CLÉ À PERCUSSION  
LLAVE DE IMPACTO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Drive shank  
2. Forward/reverse switch  
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)  
3. Trigger  
1
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)  
Rocker switch (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)  
4. Speed control dial  
2
Cat. No. 9072-20  
9072-22  
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)  
5. Quik-Lok® cord (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)  
6. Quick change chuck (Cat. No. 9092-20, 9096-20)  
7. Tool hanger (Cat. No. 9092-20, 9096-20)  
3
4
8. Tool hanger ring (Cat. No. 9092-20, 9096-20)  
5
8
Cat. No. 9092-20  
7
6
Cat. No. 9075-20  
3
Specications  
Symbology  
Average Torque  
Drive  
Shank  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
3/4"  
7/16" Hex  
5/8" Hex  
No Load  
RPM  
1800  
Impacts Per  
Minute  
Cat.  
No.  
Double Insulated  
Output  
A
7
7
7
7
7
7
7
Volts  
2600  
2600  
300 ft-lbs.  
300 ft-lbs.  
100-300ft-lbs.  
100-300ft-lbs.  
380 ft-lbs.  
120 AC/DC  
120 AC/DC  
120 AC Only  
120 AC Only  
120 AC/DC  
120 AC Only  
120 AC Only  
9070-20  
9071-20  
9072-20  
9072-22  
9075-20  
9092-20  
9096-20  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
1800  
600-1800  
600-1800  
1750  
600-1800  
600-1800  
1000-2600  
1000-2600  
2500  
1000-2600  
1000-2600  
Volts Alternating Current  
100-315ft-lbs.  
100-315ft-lbs.  
Amperes  
Impacts per Minute  
Under Load (IPM)  
Quick Change Chuck Capacities*  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Cat. No.  
Quick Change Auger Bits  
Selfeed Bits  
2-9/16"  
9070-20  
9072-20  
9072-22  
9092-20  
9096-20  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
Canadian  
Standards Association  
2-9/16"  
2-9/16"  
2-9/16"  
2-9/16"  
Mexican Approvals  
Marking  
* Only for use with the 7/16" or 5/8" Hex Quick Change chuck, stan-  
dard equiptment on the 9092-20 (7/16") and 9096-20 (5/8"), optional  
accessory (Cat. No. 48-66-0061) on other models.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools  
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the  
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Us-  
ing extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the  
table shown to determine the required minimum wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of  
electricshock. Checkwithaqualiedelectricianifyouareindoubt  
as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the  
plug provided with the tool. Never remove the grounding prong  
from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed  
by a qualied electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total  
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate  
amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with  
the sufx “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break down,  
grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.Always replace a damaged extension cord or have it repaired  
by a qualied person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside  
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must  
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never  
be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet  
should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system which  
satisfies OSHA requirements and  
complies with the applicable standards  
of Underwriters Laboratories, Inc., the  
Canadian Standard Association and  
the National Electrical Code. Double  
Insulated tools may be used in either  
of the 120 volt outlets shown in Figures  
* Based on limiting the line voltage drop to ve  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING  
F
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching  
orremovingaccessoriesormakingadjustments. Useonlyspeci-  
cally recommended accessories. Others may be hazardous.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1) Cat. No. 9072-20,  
9072-22, 9092-20 and 9096-20  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant eld replacement  
or substitution.  
1. To attach a socket or other accessory, push the accessory onto the  
drive shank until it snaps into place.  
Fig. 1  
2. To remove the accessory, pull it off the drive shank.  
Attaching and Removing Accessories (Fig. 4) Cat. No. 9070-20, 9072-  
20, 9072-22  
These impact wrenches are intended only for use with sockets designed  
for impact wrenches and that have a 1/2" square drive. Other sockets could  
shatter or break, causing injury.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and  
pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push  
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the  
right to lock.  
Fig. 4  
Attaching and Removing the Tool Hanger (Fig. 2) Cat. No. 9092-20,  
9096-20, or as an accessory  
Fig. 2  
Ring  
Drive shank  
Detent pin  
Gear case  
screws  
Tool  
hanger  
1. To attach a socket or other accessory, align the hole in the accessory  
with the detent pin on the drive shank. Hold the detent pin in while  
pushing the socket onto the drive shank. The detent pin will snap into  
place in the hole to secure the socket.  
2. To remove the accessory, insert a nail or other thin object into the hole  
in the accessory and press the detent pin in. Pull the accessory off the  
drive shank.  
Attaching and RemovingAccessories (Fig. 5) Cat. No. 9092-20, 9096-20,  
or other Impact Wrenches using the Quick Change 1/2" Square Drive  
to 7/16" Hex Adapter  
1. To attach, remove the two top gear case screws (Fig. 2).  
2. Place the ring through the tool hanger.  
3. Position the tool hanger on the tool over the two gear case screw  
holes.  
Cat. No. 9092-20 and accessory Cat. No. 48-66-0061 are intended for use  
with drill bits and adapters with a 7/16" Hex Quick Change shank. Cat. No.  
9096-20 is intended for use with drill bits and adapters with a 5/8" Hex Quick  
Change shank. Both Hex Quick Change shanks have a ball-retainer groove.  
They are not intended for use with Hex Shank Bit Extensions.  
4. Replace the two gear case screws. Hand tighten the screws.  
5. To remove, reverse the procedure.  
Fig. 5  
WARNING  
Open (Release)  
Ball-retainer  
groove  
Use only sockets and other accessories specically designed for  
use on impact wrenches and drivers. Other sockets and acces-  
sories might shatter or break causing injury.  
Attaching and Removing Accessories (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20  
This impact wrench is intended only for use with sockets designed for impact  
wrenches and that have a 1/2" square drive (3/4" square drive for Cat. No.  
9075-20). Other sockets could shatter or break, causing injury.  
Closed (Locked)  
1. To attach an accessory, pull the chuck collar forward and insert the ac-  
cessory shank. Release the collar. It may be necessary to pull the bit  
out slightly to engage the holding mechanism.  
2. To remove the accessory, pull the chuck collar forward and remove the  
accessory. Release the collar.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING  
Starting, Stopping and Controlling Speed (Fig. 8) Cat. No. 9072-20,  
9072-22, 9092-20, and 9096-20  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with  
side shields. Unplug the tool before changing accessories or  
making adjustments.  
Fig. 8  
Using the Forward/Reverse Switch (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9072-22,  
9092-20, and 9096-20  
Trigger  
This impact wrench is equipped with a forward/reverse switch that may be  
set to forward or reverse rotation.  
Speed dial  
Reverse  
Fig. 6  
To increase  
the speed  
This impact wrench may be operated at any speed from 0 to full speed.  
The speed will remain variable up to the chosen speed dial setting by use  
of the trigger. The speed dial turns clockwise to increase the speed or  
counterclockwise to decrease the speed (Fig. 8).  
1. Select a speed on the speed dial.  
Forward  
2. To start the tool, pull the trigger.  
3. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the trigger.  
The further the trigger is pulled, the greater the speed.  
Forward/ Reverse  
Switch  
4. To stop the tool, release the trigger.  
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch in  
the direction shown. Check the direction of rotation before use.  
Starting and Stopping the Tool (Fig. 9)  
Cat No. 9070-20, 9071-20, 9075-20  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse  
switch in the direction shown. Check the direction of rotation before  
use.  
These impact wrenches are equipped with a rocker switch that offers both  
forward and reverse rotation.  
Fig. 9  
WARNING  
To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from the  
bit and all moving parts.  
Rocker  
switch  
WARNING  
To reduce the risk of explosion, electric shock and property  
damage, always check the work area for hidden pipes and wires  
before drilling.  
1. For forward (clockwise) rotation, pull the lower portion of the switch.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, pull the upper portion of the  
switch.  
NOTE: To prevent damage to the motor and internal mechanism, allow the  
motor to stop completely before switching from forward to reverse or from  
reverse to forward.  
WARNING  
To reduce the risk of injury, only grasp tool by handle and red  
insulated surfaces (Fig. 7). Do not hold gray gear case when  
impacting or drilling.  
Impacting Techniques  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To  
help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid excessive impact-  
ing. Be particularly careful when impacting smaller fasteners because they  
require less impacting to reach optimum torque.  
Fig. 7  
Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach  
the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the  
fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight enough,  
increase the impacting time.  
Impacting for two seconds is generally sufcient for a 3/8" bolt and one  
second for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or other matter on the threads  
or under the head of the fastener affects the degree of tightness.  
The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80% of the tighten-  
ing torque, depending on the condition of the contacting surfaces. However,  
if rust or corrosion causes seizing, more torque may be required.  
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and  
use a hand torque wrench for nal tightening.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING  
ACCESSORIES  
WARNING  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before per-  
forming any maintenance. Never disassemble the tool or try to do  
anyrewiringonthetool'selectricalsystem. ContactaMILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attach-  
ing or removing accessories. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Elec-  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper  
mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off im-  
mediately and have the problem corrected before further use. Do not  
use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool,  
never immerse your tool in liquid or allow a liquid to ow inside  
the tool.  
Cleaning  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and  
other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-  
hold detergents containing ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defective  
in material or workmanship from ve (5) years after the date of purchase.  
Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of pur-  
chase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This  
warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other  
than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack  
of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.  
The warranty period for V28 Battery Packs is two (2) years from the date of  
purchase. The warranty period for Ni-Cd battery Packs, Flashlights, Radios  
are warranted for one (1) year from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-  
RANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR  
IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights  
that vary from state to state and province to province. In those states that  
do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limitations or exclusions may not  
apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and  
Mexico only.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants  
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les  
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,  
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-  
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent  
enammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération  
des poussières, vérier qu’ils sont connectés et utilisés correcte-  
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux  
poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant  
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLEC-  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-  
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité  
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modier la che d’une manière quel-  
conque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas  
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou  
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la  
masse ou à la terre.  
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-  
ment.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le  
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’inltre dans un outil  
électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les  
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils  
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à  
leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-  
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart  
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en  
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque  
accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture  
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques  
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper  
et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en  
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en  
cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce  
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les  
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de  
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer  
des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de  
protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-pous-  
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de  
protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire  
le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-  
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le  
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement  
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux  
accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien  
qualié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.  
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou  
avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc  
électrique à l’opérateur.  
2. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme  
pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules microscopiques.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Pivot d’entraînement carré  
1
2. Inverseur de rotation  
(No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)  
3. Détente (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)  
Interrupteur à bascule (No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20)  
4. Cadran sélecteur de vitesse (No de cat. 9072-20, 9072-22,  
9092-20 et 9096-20)  
2
5. Cordon à verrouillage rapide Quik-Lok® (No de cat. 9072-20,  
9072-22, 9092-20 et 9096-20)  
No de Cat. 9072-20  
9072-22  
3
6. Mandrin à changement rapide (No de cat. 9092-20 et 9096-20)  
7. Support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)  
4
8. Anneau de support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)  
No de Cat. 9092-20  
8
5
7
6
No de Cat. 9075-20  
3
Spécications  
Pictographie  
Sortie de  
Pivot  
No de  
cat.  
Tr/min.  
à vide  
1800  
Coups-  
couple  
moyenne  
407 Nm  
407 Nm  
Double Isolation  
d’entraînement  
carré  
A
7
7
7
7
7
7
7
Minute  
2 600  
2 600  
Volts  
9070-20  
9071-20  
9072-20  
9072-22  
9075-20  
9092-20  
9096-20  
120 CA/CD  
120 CA/CD  
120 CA  
120 CA  
120 CA/CD  
120 CA  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
Courant alternatif  
ou direct en Volts  
1 800  
600-1 800  
600-1 800  
1 750  
600-1 800  
600-1 800  
1 000-2 600 136-407 Nm  
1 000-2 600 136-407 Nm  
Courant alternatif en Volts  
2 500  
1 000-2 600 136-427  
136-427N m  
515 Nm  
3/4"  
Nm  
7/16" Hex  
5/8" Hex  
Ampères  
1 000-2 600  
120 CA  
Impacts par minute  
á charge (IPM)  
Capacité du mandrin à changement rapide*  
No de  
cat.  
Mèches hélicoïdales à  
changement rapide  
38 mm (1-1/2")  
Mèches à  
auto-avance  
* Seulement pour une utilisation  
avec le mandrin hexagonal à  
changement rapide de 7/16" ou  
5/8", en équipement standard  
sur le 9092-20 (7/16") et 9096-20  
(5/8"), accessoire en option (No  
de cat. 48-66-0061) sur les autres  
modèles.  
Underwriters Laboratories Inc.  
9070-20  
9072-20  
9072-22  
9092-20  
9096-20  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit  
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,  
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.  
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,  
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge  
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte  
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-  
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.  
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en  
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-  
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien. N’altérez pas la che  
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che  
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,  
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-  
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,  
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si  
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le  
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil  
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois ls dont la che a trois dents. La  
che du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible résis-  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous  
en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
tance pour décharger le courant et  
protéger l’utilisateur contre les risques  
de choc électrique.  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-  
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour les  
cordons de rallonge*  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement instal-  
lée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.  
La che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles  
de la Figure A.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code  
national de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être branchés  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
sur n’importe laquelle des prises à 120  
volt illustrées ci-contre Figure B et C.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT  
F
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever  
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont  
spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des  
risques.  
P
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok® (Fig. 1) (No de cat.  
9072-20, 9072-22, 9092-20, et 9096-20)  
1. Pour xer les douilles ou tout autre accessoire à entraînement par pivot  
Le Quik-Lok® exclusif à MILWAUKEE permet de changer le cordon sur  
carré de 1/2", il suft de les encliqueter en place sur le pivot.  
place en un tournemain.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors du pivot.  
Fig. 1  
Installation et retrait des accessoires (Fig. 4) No de cat. 9070-20,  
9072-20, 9072-22  
Ces clés à percussion sont conçues uniquement pour être utilisées avec des  
douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement  
carré de 1/2". D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et  
constituer un risque de blessures.  
Fig. 4  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour  
vers la gauche et retirez-le.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Installation et retrait du support d’outil (Fig. 2) (No de cat. 9092-20,  
9096-20, ou en tant qu’accessoire)  
Pivot d’entraînement  
carré  
La tige de  
Anneau  
de support  
d’outil  
détente  
Fig. 2  
1. Pour xer les douilles ou tout autre accessoire, alignez le trou dans  
l’accessoire avec la tige de détente du pivot. Maintenez la tige de  
détente tout en poussant la douille dans le pivot. La tige de détente va  
s’encliqueter dans le trou pour xer la douille.  
Vis de carter  
Support  
d’engrenage  
d’outil  
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un autre objet mince  
dans le trou de l’accessoire et pressez sur la tige de détente. Tirez  
l’accessoire hors du pivot.  
Installation et retrait des accessoires (Fig. 5) Clés à chocs du No de cat.  
9092-20, 9096-20, ou autres clés qui utilisent l’adaptateur à changement  
rapide de l’entraînement carré de 1/2" vers l’hexagonal de 7/16"  
1. Pour installer, retirez les deux vis du carter d’engrenage (Fig. 2).  
Le no de cat. 9092-20 et les accessoires du no de cat. 48-66-0061 sont  
conçus pour être utilisés avec des forets et des adaptateurs avec queue  
hexagonale de 7/16". Le no de cat. 9096-20 sont conçus pour être utilisés  
avec des forets et des adaptateurs avec queue hexagonale de 5/8". Le  
changement rapide a un cage de retenue de bille. Il n’est pas conçu pour  
une utilisation avec des extensions de forets à queue hexagonale.  
2. Placez l’anneau au travers du support à outil.  
3. Positionnez le support à outil sur l’outil, par dessus les deux trous du  
carter d’engrenage.  
4. Remettez en place les deux vis de carter d’engrenage. Serrez les vis  
à la main.  
5. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.  
Fig. 5  
Ouvrez (Dégagement)  
AVERTISSEMENT  
Cage de re-  
tenue de bille  
N'utilisez que des douilles ou des accessoires spéciquement  
calibrés pour usage avec ce genre de clé. D'autres douilles ou  
accessoires pourraient se briser ou éclater et causer des bles-  
sures graves.  
Fermez (verrouillé)  
Installation et retrait des accessoires (Fig. 3) No de cat. 9071-20,  
9075-20  
1. Pour installer un accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et  
insérez la queue. Relâchez le collier. Il peut s’avérer nécessaire de  
tirer le foret légèrement vers l’extérieur pour engager le mécanisme  
de maintien.  
Cette clé à percussion est conçue uniquement pour être utilisée avec des  
douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement  
carré de 1/2" (pivot d’entraînement de 3/4" pour le no de cat. 9075-20).  
D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et constituer un  
risque de blessures.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et enlevez  
l’accessoire. Relâchez le collier.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse (Fig. 8) No de cat. 9072-20,  
9072-22, 9092-20, et 9096-20  
AVERTISSEMENT  
Cette clé à percussion peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre 0  
et le plein régime. La vitesse reste variable jusqu’au réglage sélectionné  
lorsqu’on utilise la gâchette. Le cadran à vitesse se tourne dans le sens  
horaire pour augmenter la vitesse ou dans le sens antihoraire pour la  
réduire (voir Fig. 8).  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à  
coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces-  
soires ou d’effectuer des réglages.  
Utilisation de l’interrupteur avant/inverse (Fig. 6) No de cat. 9072-20,  
9072-22, 9092-20, et 9096-20  
Fig. 8  
Cette clé à percussion est équipée d’un commutateur avant/arrière qui peut  
être réglé pour une rotation avant ou arrière.  
Détente  
Inverse  
Fig. 6  
Pour  
augmenter  
la vitesse  
Cadran sélecteur  
à vitesse  
1. Sélectionnez une vitesse sur le cadran à vitesse.  
Avant  
Inverseur de rotation  
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou  
de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée,  
plus la vitesse de rotation est grande.  
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la  
position indiquée. Vériez le sens de la rotation avant d’utiliser l’outil.  
4. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
2. Pour la rotation inverse (sens antihoraire), poussez la commande de  
rotation vers la position indiquée. Vériez le sens de la rotation avant  
d’utiliser l’outil.  
Démarrage et arrêt de l’outil (Fig. 9)  
No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20  
Les clés à percussion sont pour-  
vues d’une commande à bascule  
AVERTISSEMENT  
Fig. 9  
pour actionner la rotation avant  
ou inverse.  
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains à dis-  
tance de la mèche et des pièces en mouvement.  
1. Pour la rotation avant (sens  
horaire), poussez la partie  
inférieur de la commande.  
AVERTISSEMENT  
2. Pour la rotation inverse (sens  
antihoraire), poussez la partie  
supérieure de la commande.  
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs électriques et de  
dommages à la propriété, vérier toujours que l’aire de travail ne  
contient pas de tuyaux ou de câbles cachés avant de commencer  
à percer.  
Interrupteu
à bascule  
NB : Pour éviter tout dommage  
au moteur ou au mécanisme de  
l’outil, laissez le moteur s’arrêter  
complètement avant d’inverser la  
rotation.  
AVERTISSEMENT  
Techniques de serrage  
Pour réduire les risques de blessures, saisir l’outil seulement par  
la poignée et par les surfaces isolées, de couleur rouge (Fig. 7).  
Ne pas tenir le carter d’engrenages, de couleur grise, pendant la  
percussion ou le perçage.  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est proportionnel à la  
durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les xations ou le matériau,  
limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous  
serrez des xations de petit calibre qui requièrent moins de percussion.  
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin  
d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le  
couple désiré. Vériez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
xation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la xation n’est  
pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion.  
Fig. 7  
Deux secondes de percussion sufsent habituellement pour serrer un boulon  
de 3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cependant, l’huile, la poussière ou  
d’autres saletés sur le letage ou sous la tête de la xation peuvent affecter  
le degré de serrage.  
Le couple nécessaire pour desserrer une xation est en moyenne 75 % à 80  
% du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.  
Toutefois, si de la rouille ou de la corrosion entraînent un grippement, un  
couple de serrage plus élevé pourrait être requis.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque xation pour  
un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à l’aide d’une  
clé dynamométrique.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites  
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-  
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE  
accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre distributeur local ou  
l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.  
Vériez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier l’outil avant que le temps  
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de  
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-  
sinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout  
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le car-  
actère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans  
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de  
toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des  
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé  
par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les  
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations  
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de  
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-  
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui  
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.  
Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des  
outils.  
Réparations  
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter  
de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les  
lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date  
d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOM-  
MAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES  
AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EX-  
PRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION  
À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bé-  
cier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une  
autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite  
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou  
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique  
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-  
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en  
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar  
atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo  
o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas  
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén  
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos  
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza  
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo  
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi-  
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-  
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-  
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni  
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar  
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de  
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de  
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se  
prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones  
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-  
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las piezas en movimiento.  
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o  
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya  
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-  
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga  
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas  
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use  
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso  
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Es menos  
probable que se atasquen las herramientas de corte con los alados  
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de  
controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use  
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la inuencia  
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-  
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta  
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de  
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara  
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
MANTENIMIENTO  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-  
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
23. Haga que un técnico calicado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-  
ramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen  
la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Guarde las etiquetas y placas de especicaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en  
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo  
que hayan sido especícamente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Zanco de mando cuadrado  
1
2. Interruptor de acción y reversa  
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)  
3. Gatillo (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)  
Interruptor oscilante (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)  
4. Cuadrante de control de velocidad  
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)  
5. Cordón Quik-Lok®  
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)  
2
Cat. No. 9072-20  
9072-22  
3
6. Mandril de cambio rápido (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)  
4
7. Soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)  
8. Argolla del soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)  
Cat. No. 9092-20  
8
5
7
6
Cat. No. 9075-20  
3
Especicaciones  
Simbología  
Cat.  
No.  
Zanco de Mardo Impactos Entrega Maxima  
Doble aislamiento  
Volts  
A
rpm  
Cuadrado  
por Minuto  
de Torque*  
Volts corriente alterna/cor-  
riente directa  
9070-20 120 ca/cd 7  
9071-20 120 ca/cd 7  
1 800  
1 800  
1/2"  
1/2"  
2 600  
2 600  
407 Nm  
407 Nm  
9072-20 120 ca  
9072-22 120 ca  
9075-20 120 ca/cd 7  
9092-20 120 ca  
7
7
600 - 1 800  
600 - 1 800  
1 750  
600 - 1 800  
600 - 1 800  
1/2"  
1/2"  
3/4"  
1 000 - 2 600  
1 000 - 2 600  
2 500  
1 000 - 2 600  
1 000 - 2 600  
136-407 Nm  
136-407 Nm  
515 Nm  
136-427Nm  
136-427Nm  
Volts corriente alterna  
Amperios  
7
7
7/16" Hex  
7/16" Hex  
9096-20 120 ca  
Impactos por minuto  
bajo carga (IPM)  
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*  
Underwriters Laboratories, Inc.  
* Para uso con el mandril  
hexagonal de cambio rá-  
pido de 7/16" y 5/8", equipo  
estándar en los modelos  
9092-20 (7/16") y 9096-20  
(5/8"), accesorio opcional  
(Cat. No. 48-66-0061) en  
otros modelos.  
Cat.  
Brocas de berbiquí de Brocas de autoalimen-  
Asociación de Normas  
Canadiense  
No.  
cambio rápido  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
tación  
9070-20  
9072-20  
9072-22  
9092-20  
9096-20  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
Marca mexicana de  
la aprobación  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de  
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre  
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de  
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-  
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que  
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.  
ADVERTENCIA  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable  
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un  
electricista certicado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modique el enchufe que  
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-  
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el  
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,  
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista  
certicado instale un tomacorriente adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad  
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para  
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas  
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma  
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con  
la frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión  
de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente co-  
nectado a tierra (véase la Figura A).  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calicada antes de volver a  
usarla.  
Si la herramienta se averiara o no  
funcionara correctamente, la con-  
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para  
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de  
este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo  
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para cables de  
extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
45,7  
(En la placa)  
7,6  
15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10  
16  
16  
14  
16 16  
16 14  
14 12  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
10  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren co-  
nectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que  
satisface los estándares de OSHA  
y llena los estándares aplicables de  
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),  
de la Asociación Canadiense de Es-  
tándares (CSA) y el Código Nacional  
de Electricidad. Las herramientas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts  
al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS REFERANCIAS.  
Fig. C  
Fig. B  
con doble aislamiento pueden ser  
usadas en cualquiera de los toma  
corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar  
ajustes. Utilice sólo los accesorios especícamente recomenda-  
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
Use solamente dados o sockets y otros accesorios diseñados  
para utilizarse especícamente en llaves o herramientas de im-  
pacto. Cualquier otro tipo de socket o accesorio podría romperse  
y ocasionar lesiones.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)  
Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20  
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20  
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados para  
llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado de 1/2", o  
de 3/4" para Cat. No. 9075-20. Cualquier otro tipo de socket o dado podría  
romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.  
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de  
trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.  
Fig. 1  
F
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y  
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la  
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para jarlo.  
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio  
en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar.  
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango  
cuadrado.  
Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas (Fig. 2)  
(Cat. No. 9092-20 y 9096-20, o como un accesorio)  
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 4)  
Cat. No. 9070-20, 9072-20, 9072-22  
Estas llaves de impacto están diseñadas únicamente para uso con sock-  
ets para llaves de impacto y que tengan un zanco de mango cuadrado de  
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y  
ocasionar lesiones.  
Fig. 2  
Argolla del  
soporte  
colgante para  
herramientas  
Tornillos de  
la caja de  
engranajes  
Fig. 4  
Soporte col-  
gante para  
herramientas  
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte superior de la caja  
de engranajes (Fig. 2).  
Zanco de mango  
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante para herramientas.  
Pasador de  
cuadrado  
detención  
3. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos oricios  
para tornillos en la caja de engranajes.  
1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio  
con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Mantenga  
el pasador de detención adentro al tiempo que presiona el socket en  
el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en  
el agujero para jar el socket.  
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de engranajes. Apriete los  
tornillos con la mano.  
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.  
2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el  
agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia adentro.  
Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
Arranque, paro y control de velocidad (Fig. 8) Cat. No. 9072-20, 9072-22,  
9092-20 y 9096-20  
Esta llave de impacto puede ser operada a cualquier velocidad desde 0 hasta  
velocidad plena. Esta velocidad permanecerá variable hasta el ajuste del  
cuadrante de velocidad elegido por medio del uso del gatillo. El cuadrante  
de velocidad gira en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la  
velocidad o en dirección contraria para disminuir la velocidad (vea Fig. 8).  
Parareducirelriesgodelesiones, usesiemprelentesdeseguridad  
o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta  
antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Interruptor de acción y reversa (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-  
20 y 9096-20  
Fig. 8  
Esta llave de impacto esta equipada con un interruptor de acción y reversa  
que puede ser activado en rotación de acción y su reversa.  
Fig. 6  
Reversa  
Gatillo  
Para  
Cuadrante de  
aumentar  
velocidad  
la  
velocidad  
1. Seleccione una velocidad en el cuadrante de velocidad.  
Adelante  
2. Para accionar la herramienta, presione el gatillo.  
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o dis-  
minuya la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y  
viceversa.  
Interrupor de acción  
y reversa  
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),  
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.  
Verique la dirección de la rotación antes de usar la unidad.  
4. Para detener la unidad, suelte el gatillo.  
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj),  
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.  
Verique la dirección de la rotación antes de usar la unidad.  
Arranque y paro de la herramienta (Fig. 9)  
Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20  
1. Para rotación hacia adelante  
Fig. 9  
(en el sentido de las agujas del  
reloj), tire de la parte inferior del  
interruptor.  
ADVERTENCIA  
2. Para rotación en reversa (en  
sentido contrario a las agujas  
del reloj), tire de la parte supe-  
rior del interruptor.  
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos lejos de  
la broca y de cualquier otra parte en movimiento.  
NOTA: Para prevenir dañar el mo-  
ADVERTENCIA  
Interrupte
à bascule  
tor y el mecanismo interno, permita  
que el motor se detenga completa-  
mente antes de cambiar el sentido  
de la rotación.  
Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la  
propiedad, antes de taladrar verique siempre que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.  
Técnicas de impacto  
ADVERTENCIA  
La duración del impacto de un perno, tornillo o tuerca es proporcional al  
grado de percusión. Para ayudar a evitar daños a los sujetadores o piezas  
de trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho cuidado cuando  
impacte sujetadores pequeños ya que estos requieren menos impacto para  
alcanzar el par óptimo.  
Parareducirelriesgodelesionespersonales,sujetelaherramienta  
únicamente por el mango y por las supercies aisladas rojas  
(Fig. 7). No sujete la caja de engranajes gris durante el impacto  
o taladrado.  
Practique con varios sujetadores y anote el tiempo que le toma alcanzar el  
par deseado. Verique el impacto con una llave de apriete manual. Si los  
sujetadores están demasiado apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si  
no están demasiado apretados, aumente el tiempo de impacto.  
Fig. 7  
Dos segundos de impacto es generalmente suciente para pernos de 3/8" y  
un segundo para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad, óxido y  
otras impurezas en las roscas o debajo de la cabeza del sujetador afectan  
el grado de impacto.  
El par necesario para aojar un sujetador es, como promedio, de 75% a  
80% de par de apriete, dependiendo de la condición de las supercies de  
contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,  
podría necesitarse mayor par.  
En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un par relativamente ligero  
a los sujetadores y utilice la llave de apriete manual para el impacto nal.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-  
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme  
la herramienta ni trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo  
accesorios recomendados especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, reérase a su catálogo MILWAUKEE  
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones.Antes de usarla, examine las condiciones generales  
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta  
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,  
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación  
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una  
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”  
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que  
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más  
cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos  
uyan dentro de la misma.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra  
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin  
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo  
examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra.  
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y  
una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra,  
a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un  
centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre  
los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la  
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro  
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias  
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-  
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,  
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.  
Reparaciones  
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la  
fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas,  
radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN  
EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO  
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,  
ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA-  
RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O  
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O  
FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales especícos. Es posible que  
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia  
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías  
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio-  
nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente  
en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
MILWAUKEE Service  
CANADA  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
nuestro sitio web en  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-9070d11  
10/05  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Multiquip Offroad Vehicle WBH16 User Manual
Nexus 21 Boating Equipment Depth TH 52 User Manual
Niles Audio Universal Remote LZR800 User Manual
Nortel Networks Network Router SRG50 User Manual
Nortel Networks Telephone Modular ICS 40 User Manual
NorthStar Navigation Radar Detector Northstar 2 kW User Manual
Onkyo Stereo System S3200 User Manual
Oster Toaster Toaster User Manual
Palsonic CRT Television 6828PFS User Manual
Parker Hannifin Webcam vm24 User Manual