Milwaukee Drill HAMMER DRILLS DRIVER DRILLS User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
0514-20  
0516-20  
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge  
your battery pack before using it for the first time and follow the  
charging instructions in your charger manual.  
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas entièrement  
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première  
fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui  
accompagne cet outil.  
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están  
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por  
primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el  
manuel de la herramienta.  
14.4V 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS  
MARTEAU ROTATIF SURPUISSANT ET PERCUESES-TOURNEVIS 1/2"  
(13mm) 14,4V  
MARTILLO-PERFORADOR DE EMPUJE Y TALADRO-ATORNILLADORES  
DE 14,4V 13mm (1/2")  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFINDERÉDUIRELERISQUEDEBLESSURES,L'UTILISATEURDOITLIREETBIENCOMPRENDRELEMANUEL  
DEL'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
Properly Recycle Nickel Cadmium  
Batteries  
Volts Direct Current  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
Specifications  
Capacities  
Steel Wood Masonry  
No Load Blows  
per Minute  
Catalog  
Number Volts  
No Load  
RPM  
1/2"  
1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
3/8"  
N/A  
0514-20  
0516-20  
14.4  
14.4  
Low 0-450  
High 0-1450  
Low 0-5850  
High 0-18850  
Low 0-450  
N/A  
High 0-1450  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
7
1
1
6
5
4
6
Cat. No. 0514-20  
2
5
4
3
Cat. No. 0516-20  
1. Speed selector  
2. Release buttons  
3. Battery pack  
4. Trigger  
2
3
5. Control switch  
6. Keyless chuck  
7. Clutch/Hammer-Drill selector collar (Cat. No. 0514-20 only)  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGINGANDUSINGBATTERYPACK  
WARNING!  
Fig. 2  
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18  
Volt Power Plus battery packs in Power  
Plus chargers. Other types of batteries  
may explode causing personal injury  
and damage.  
Cat. No. 0516-20  
Charge your battery pack before using your tool for the first time and  
when your tool no longer performs with the power and torque needed  
for the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after  
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard  
charging time will vary according to the type of charger you use. The  
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge  
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,  
charging time will be less.  
2. For optimum weight distribution and balance.  
Insert the battery pack from the back by pressing in the release  
buttons and sliding the battery pack into the body of the tool. Insert the  
battery pack until clamp engages.  
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE CHARGER  
INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.  
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will  
perform best and have longest life if it is charged when the temperature  
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below  
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will  
be reduced. See “Maintenance”.  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and remove the battery pack.  
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)  
Battery pack can be inserted into the tool in two ways.  
Fig. 1  
Cat. No. 0516-20  
1. For working in restricted spaces.  
Insert the battery pack from the front by pressing in the release  
buttons and sliding battery pack into the body of the tool. Insert the  
battery pack until clamp engages.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
The torque specifications shown here are approximate values obtained  
with a fully charged battery pack.  
WARNING!  
Torque  
To reduce the risk of personal injury,  
always wear eye protection.  
0514-20  
0516-20  
0 - 14 in. lbs.  
Positions 1 - 5  
Positions 6 - 10  
Positions 11 - 15  
Positions 16 - 20  
0 - 14 in. lbs.  
Using Keyless Chucks (Fig. 3)  
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or  
removing bits.  
20 - 41 in. lbs.  
46 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
20 - 41 in. lbs.  
46 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
Fig. 3  
Sleeve  
Collar  
Drill  
Low  
High  
350 in. lbs.  
110 in. lbs.  
390 in. lbs.  
130 in. lbs.  
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of  
scrap material to test the different clutch positions before driving screws  
into the workpiece.  
1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
Selecting Speed (Fig. 5)  
When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck.  
Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.  
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come  
to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for rec-  
ommended speeds under various conditions.  
When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck  
jaws to grip the hex of the bit.  
Fig. 5  
High  
Low  
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
clockwise direction. Tighten securely.  
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun-  
terclockwise direction.  
Using Clutch (Fig. 4)  
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws  
into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a  
preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent  
damage to the screw or tool.  
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the twenty  
positions shown on the adjusting ring.  
1. For Low speed (up to 450 RPM), push the speed selector forward  
(Position 1).  
Fig. 4  
2. For High speed (up to 1450 RPM), push the speed selector back  
Position  
Numbers  
Hammer-drill  
selector collar  
(Position 2).  
Clutch  
Selecting Hammer or Drill Action (Cat. No. 0514-20 only)  
Adjusting Ring  
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drill-  
ing with hammering action and drilling only. To set the operating mode,  
rotate the Hammer-Drill selector collar to the desired symbol. A drill or  
hammer symbol will appear at the top center of the collar to indicate  
operating mode.  
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the selector collar until  
the hammer symbol  
appears at the top center of the collar. Apply  
pressure to the bit to engage the hammering mechanism.  
2. To use the drilling only mode, rotate the selector collar until the  
drill symbol  
appears at the top center of the collar.  
NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not  
attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage  
the carbide bits.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Control Switch (Fig. 6)  
APPLICATIONS  
WARNING!  
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and  
lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad-  
justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the  
motor to come to a complete stop before using the control switch.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes and  
wires before drilling or driving screws.  
Fig. 6  
1
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic  
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill  
slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,  
use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using  
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the  
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of  
scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.  
3
2
Drilling in Metal  
Forward (clockwise) rotation, push the control switch to the left  
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use  
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when  
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding  
and distortion on breakthrough.  
position (1).  
Check the direction of rotation before use.  
Reverse (counterclockwise) rotation, push the control switch to the right  
position (2).  
Check direction of rotation before use.  
Drilling in Masonry  
Locking the trigger, push the control switch to center position (3). The  
trigger will not work while the control switch is in the center locked  
position. Always lock the trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and  
any time the tool is not in use.  
When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode  
(Cat. No. 0514-20 only). Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft  
masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard  
materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of  
dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole  
without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions  
will damage the carbide.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull the trigger.  
Driving Screws and Nut Running  
2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the  
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the  
clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use  
the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are  
using.  
tool instantly.  
All models feature variable speed control. To vary the speed, simply  
increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is  
pulled, the greater the speed.  
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the  
workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws  
can be removed by reversing the motor.  
Drilling  
Set the clutch adjusting ring to the drill position (Cat. No. 0514-20 only).  
Place the bit on the work surface and apply firm pressure before start-  
ing. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency.  
Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull  
the point of the bit.  
Overloading  
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery  
pack.  
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to  
regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the  
workpiece.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury  
always unplug the charger and remove  
the battery pack from the charger or tool  
before performing any maintenance.  
Never disassemble the tool, battery pack  
To reduce the risk of explosion, never  
burn a battery pack even if it is damaged,  
dead or completely discharged.  
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs  
or charger. Contact a MILWAUKEE ser-  
vice facility for ALL repairs.  
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and  
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal  
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state  
and local regulations.  
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a  
regular maintenance program. After six months to one year, depending  
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE  
service facility for:  
Repairs  
Lubrication  
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest  
service center listed on the back cover of this operator's manual.  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,  
bearings, housing, etc.)  
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged  
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does  
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
Maintaining Battery Pack  
MILWAUKEE Nickel-Cadmium battery packs will operate for many years  
and/or hundreds of cycles when they are maintained and used accord-  
ing to these instructions.  
A battery pack that is stored for six months without being used will  
discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day.  
Charge the battery every six months even if it is unused to maximize  
battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool  
unattended as this may discharge the battery to a point where it will no  
longer be able to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it  
no longer performs with the power and torque needed for your applica-  
tion.  
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the  
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal  
building during the summer. High temperatures will overheat the battery  
pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery  
pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and  
discharging through normal use will restore the capacity of the battery  
pack. During the life of the battery pack, the operating time between  
charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short  
after a proper charge, the usable life of the battery pack has been  
reached and it should be replaced.  
WARRANTY  
Battery Pack Warranty  
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the  
date of purchase.  
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-  
ing our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Station. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-  
portation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for  
one year from the date of purchase.  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and  
damage, never immerse your tool, bat-  
tery pack or charger in liquid or allow a  
liquid to flow inside them.  
Cleaning  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-  
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of  
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)  
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessory. No other warranty,  
written or verbal, is authorized.  
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of  
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-  
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Always remove battery pack and lock trigger  
before changing or removing accessories. Only  
use accessories specifically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories, refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or service  
center. Refer to the back cover of this operator's manual for the location nearest you.  
Cat. No. 48-11-1024  
14.4 Volt Power Plus Battery Packs  
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0231, 48-59-0241 and  
48-59-0245.  
1.7 Amp-Hours  
Catalog No. 48-11-1000  
2.4 Amp-Hours  
Catalog No. 48-11-1024  
Power Plus Chargers 120 Volt  
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.  
Fast Charger  
Catalog No. 48-59-0241  
1-Hour Charger  
Catalog No. 48-59-0245  
Cat. No. 48-59-0245  
Jobbers Length Twist Drill Sets  
13 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0030  
Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.  
15 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0020  
Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.  
21 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0015  
Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.  
Cat. No. 48-30-0101  
29 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0010  
Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.  
1/2" Keyless Chucks  
Catalog No. 48-66-1400  
Catalog No. 48-66-1375  
Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and body.  
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.  
Hammer-Drill Accessory Kit  
Catalog No. 48-30-0101  
Cat. No. 48-89-0020  
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4"  
and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.  
Plastic Carrying Case  
Catalog No. 48-55-3015  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS  
AIRE DE TRAVAIL  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante  
et peut amener un dérapage de l'outil.  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT  
ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de  
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures  
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.  
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par  
son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles,  
à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé  
peut constituer un risque d'incendie.  
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans  
les mains d'utilisateurs novices.  
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne  
doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie.  
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un  
risque d'incendie avec tel autre type de batterie.  
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart  
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie,  
clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact  
électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des  
bornes de la batterie peut produire des étincelles et constitue un  
risque de brûlures ou d'incendie.  
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu  
spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut  
créer un risque d'incendie.  
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous  
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de  
médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des  
blessures graves.  
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous  
constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant  
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des  
outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D'USAGE » jusqu'à ce qu'il soit réparé.  
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.  
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autre.  
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un  
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est  
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente  
ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position  
MARCHE peut mener tout droit à un accident.  
RÉPARATION  
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut  
provoquer des blessures.  
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de  
rechange d'origine. Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées  
ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLEDESÉCURITÉPARTICULIÈRESUPPLÉMENTAIRE  
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc  
électrique à l'utilisateur.  
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
3. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
4. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte  
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Specifications  
Pictographie  
Calibres  
Coups./ Min.  
à vide  
No de  
Cat. Volts  
T-min à  
vide  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Bois  
Acier  
Maçonnerie  
1-1/2"  
(38mm)  
1/2"  
(13mm)  
3/8"  
(9,5mm)  
0514-20 14,4  
Basse  
Haute  
0-5 850  
0-18 850  
ACNOR Association Canadienne  
de normalisation  
Basse  
Haute  
0-450  
0-1 450  
1-1/2"  
(38mm)  
1/2"  
(13mm)  
N/A  
0516-20 14,4  
N/A  
Basse  
Haute  
0-450  
0-1 450  
Disposez correctement des  
batteries au nickel-cadmium  
Volts Courant Direct  
Tours-minute à vide (RPM)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
7
1
1
6
5
4
6
2
No de Cat. 0514-20  
5
3
4
No de Cat. 0516-20  
1. Sélecteur de vitesse  
2
2. Boutons de dégagement  
3. Batterie  
3
4. Détente  
5. Commande d' interrupteur  
6. Mandrin à serrage sans clé  
7. Collet/Sélector rotation-percussion (No de Cat. 0514-20 seul.)  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 2  
Seule la batterie MILWAUKEE Power Plus de  
12V, 14,4V et 18V doit être rechargée avec  
chargeurs de Power Plus. D'autres types de  
batteries pourraient exploser, occasionnate  
dommages et blessures corporelles.  
No de Cat. 0516-20  
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou  
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail  
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les  
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5  
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est vari-  
able selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le  
voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie  
n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera  
moindre.  
2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre.  
Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche.  
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI  
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA  
TECHNIQUE DE RECHARGE.  
Les batteries sont affectées par la températured. La vôtre aura un meilleur  
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une  
température se situant entre 60°F à 80°F (15°-27°C). Ne procédez pas à  
une recharge lorsque la température est inférieure à 40°F (5°C) ou  
supérieure à 105°F (40°C), car à ces températures, la recharge sera  
moins efficace. Voir « Maintenance ».  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.  
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)  
La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.  
Fig. 1  
No de Cat. 0516-20  
1. Lorsque l’espace est restreint.  
Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur  
approximative du rendement d’une batterie à pleine charge.  
AVERTISSEMENT!  
Pour  
minimiser  
les  
risques  
de  
Torsoin  
blessures, au yeux, portez toujours de  
lunettes à coques latérales.  
0514-20  
0516-20  
0 - 14 in. lbs./po.  
(0 - 1,6Nm)  
0 - 14 in. lbs./po.  
(0 - 1,6Nm)  
Positions 1 - 5  
Positions 6 - 10  
Positions 11 - 15  
Positions 16 - 20  
Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 3)  
20 - 41 in. lbs./po.  
(2,25 - 4,63Nm)  
20 - 41 in. lbs./po.  
(2,25 - 4,63Nm)  
Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterie  
avant d’installer des pièces ou d’en enlever.  
46 - 60 in. lbs./po.  
(5,2 - 6,78Nm)  
46 - 60 in. lbs./po.  
(5,2 - 6,78Nm)  
Fig. 3  
Collet  
Douille  
65 - 85 in. lbs./po.  
(7,34 - 9,6Nm)  
65 - 85 in. lbs./po.  
(7,34 - 9,6Nm)  
Percage  
Basse  
350 in. lbs./po.  
(39,5Nm)  
390 in. lbs./po.  
(44Nm)  
Haute  
110 in. lbs./po.  
(12,42Nm)  
130 in. lbs./po.  
(14,69Nm)  
N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,  
il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce de  
rebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.  
Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin.  
Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1/16" (1,6mm)  
avant de le verrouiller en place.  
Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 5)  
Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur.  
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir  
« Applications » pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.  
Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dans  
le mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partie  
hexagonale de la tige.  
Fig. 5  
Haute  
Basse  
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.  
3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douille  
en sens inverse-horaire.  
Usage du démultiplicateur (Fig. 4)  
Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des vis  
de différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi-  
tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge de  
torsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et la  
détérioration des vis et de l’outil.  
1. Pour la basse vitesse (450 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.  
Pour régler l'accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplement  
à l'une des vingt positions de réglage de l'’anneau.  
2. Pour la haute vitesse (1 450 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.  
Fig. 4  
Choix entre l'action  
« Percussion » (No de Cat. 0514-20 seul.)  
«
Perçage Seulement  
»
et l'action  
Collet sélecteur  
rotation-percussion  
Positions  
numérotées  
Anneau de  
reglage du  
démultiplicateur  
Les perceuses tournevis à percussion MILWAUKEE sont conçues  
pour combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans  
percussion. Pour choisir le mode de fonctionnement, tournez le Colliér  
Selecteur Rotation/Percussion jusqu'à ce que le symbole du mode désiré,  
rotation ou percussion, apparaisse au centre du haut du collet pour  
indiquer le mode de fonctionnement choisi.  
1. Pour utiliser la rotation avec percussion tournez le colliér selecteur  
jusqu'à ce que le symbole de percussion  
apparaisse au centre  
du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme  
de percussion.  
2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le colliér selecteur  
jusqu'à ce que le symbole de rotation  
centre du haut du collet.  
seulement apparaisse au  
N.B. Pour éviter d'en endommager la pointe, lorsque vous utilisez un  
foret à pointe carburée, n'employez pas d'eau pour abattre la poussière  
et n'essayez pas de driller dans les barres de renforcement du béton  
armé.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 6)  
APPLICATIONS  
La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marche  
avant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme qui  
empêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il faut  
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner la  
commande d’interrupteur.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de choc  
électrique, inspectez l’aire de travail pour en  
déceler les tuyaux et les câbles électriques  
avant perçage ou de commencer à visser.  
Fig. 6  
1
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,  
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.  
Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou  
d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous  
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou  
pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les  
risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de  
rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion  
est peu élevé.  
3
2
Rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la gauche (1).  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Perçage dans le métal  
Rotation arriére (sens inverse-horaire), poussez la commande vers la  
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme  
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de  
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les  
métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un  
liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide  
pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du  
perçage.  
droite (2).  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Verrouillage de la détente, poussez la commande à la position centrale  
(3). La détente reste bloquée lorsque la commande d'interrupteur est  
à la position centrale. Assurez-vous de toujours verrouiller la détente  
ou de retirer la batyerie avant d'effectuer des taches de maintenance,  
de changer les accessoires, de ranger l'outil ou de le laisser sans  
surveillance.  
Forage dans la maçonnerie  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position  
« Hammer-Drill » (No de Cat. 0514-20 seul.). Utilisez un foret de haute  
vitesse à pointe carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme  
les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression  
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus  
de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une  
fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement  
dans le trou. N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir  
le foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrête  
l’outil instantanément.  
Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitesse  
variable. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la  
pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est  
grande.  
Vissage des vis et serrage des écrous  
Perçage  
Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épais  
ou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à la  
position appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pour  
obtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis du  
calibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.  
Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage  
(No de Cat. 0514-20 seul.). Placez le foret sur la surface à percer et  
appuyez fermement sur l’outil avant de le mettre en marche. Une trop  
grande pression pourra ralentir la rotation du foret et nuire au perçage.  
Une pression trop faible occasionnera le glissement du foret sur la sur-  
face et pourra émousser la pointe du foret.  
Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vis  
sur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant de  
presser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuite  
augmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversez  
la rotation.  
Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pression  
pour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversez  
la rotation et retirez le foret du matériau.  
Surcharge  
Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourront  
subir des dommages.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
AVERTISSEMENT!  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique  
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles  
auprès de l’outil.  
Pour minimiser les risques de blessures  
corporelles, débranchez le chargeur et  
retirez la batterie du chargeur ou de l’outil  
avant d’y effectuer des travaux d’entretien.  
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le  
chargeur. Pour toute réparation, consultez  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques d’explosion  
ne faites jamais brûler une batterie, même  
si elle est avariée, âgée ou complètement  
épuisée.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,  
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:  
Disposition des Batteries au Nickel-Cadmium  
Lubrification  
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets  
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,  
provinciaux et locaux.  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Pour les réparations, retournez outil,batterie et chargeur à un, retournez-  
le en entier au centre-service le plus près selon la liste apparaissant à la  
dernière page de ce manuel.  
Entretien de l’outil  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors  
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les  
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours  
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.  
Entretien de la Batterie  
Les batteries MILWAUKEE au nickel-cadmium sont conçues pour durer  
plusieurs années et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien  
entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.  
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est  
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par  
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas  
utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente  
d’interrupteur à la positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez  
pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un  
point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie  
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.  
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un  
endroit où la température pourrait excéder 120°F (50°C),dans un véhicule  
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées  
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la  
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra  
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de re-  
charge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera  
sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la  
batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles,  
devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la  
batterie.  
GARANTIE  
Garantie des batteries  
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter  
de la date d’achat.  
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant  
de quitter l’usine. S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au  
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de  
service MILWAUKEE accrédité. Si l’examen de l’outil démontre que le  
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations  
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de  
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achat.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures ou  
de dommages à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que  
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé  
accidentellement. (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidents. (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) L’outil  
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,  
tant écrite que verbale, n’est valable.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie  
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la  
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres  
que ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques MILWAUKEE. Pour vous procurer le catalogue  
MILWAUKEE, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce  
manuel pour connaître l’adresse du centre-service le plus près.  
Batterie de Power Plus 14,4V  
Convient aux chargeur MILWAUKEE No de catalogue 48-59-0231,  
48-59-041 et 48-59-0245.  
No de Cat. 48-11-1024  
1,7 Amp - Heure  
No de catalogue 48-11-1000  
2,4 Amp - Heure  
No de catalogue 48-11-1024  
Chargeur de Power Plus 120V  
Pour la recharge des batteries 12 et 18V de Power Plus.  
Rapide Chargeur  
No de catalogue 48-59-0241  
No de Cat. 48-59-0245  
Un Heure Chargeur  
No de catalogue 48-59-0245  
Jeux de forets hélicoïdaux courts  
Jeu de 13 pièces  
No de catalogue 48-89-0030  
Calibres 1/16" à 1/4" (1,6mm à 6,4mm) par 64e.  
Jeu de 15 pièces  
No de catalogue 48-89-0020  
Calibres 1/16" à 1/2" (1,6mm à 13mm) par 32e.  
Jeu de 21 pièces  
No de Cat. 48-30-0101  
No de catalogue 48-89-0015  
Calibres 1/16" à 3/8" (1,6mm à 9,5mm) par 64e.  
Jeu de 29 pièces  
No de catalogue 48-89-0010  
Calibres 1/16" à 1/2" (1,6mm à 13mm) par 64e.  
Mandrin sans clé 13mm (1/2")  
No de catalogue 48-66-1400  
No de catalogue 48-66-1375  
Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués nickel  
antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 1/2" (13mm)-  
filetage 20.  
No de Cat. 48-89-0020  
Kit d’accessoires de perceuse-tournevis  
No de catalogue 48-30-0101  
Contient tourne-douille 1/4" (6,4mm), tournevis à fente 6F-7R, pièces  
tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 1/4" et 3/16" (6,4mm et  
5mm) et deux forets hélicoïdaux 1/8" (3,2mm).  
Coffret d’plastique  
No de catalogue 48-55-3015  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
AREA DE TRABAJO  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los  
accidentes.  
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes  
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas  
del control.  
que pueden inflamar el polvo o los gases.  
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la  
pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas  
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.  
Instale barreras si se necesitan.  
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo  
en la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la  
herramienta accidentalmente.  
SEGURIDADELECTRICA  
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca  
transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón  
alejado del calor, aceite, bordes afilados  
o
partes  
en movimiento. Sustituya los cordones dañados  
inmediatemente. Los cordones dañados pueden causar un  
incendio.  
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamente.  
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería  
separada debe ser recargada solamente con el cargador  
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado  
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa  
con otra batería.  
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada  
de otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves,  
clavos, tornillos u otro objetos pequeños metálicos que  
pueden realizar una conexión desde un terminal a otro. Hacer  
un cortocircuito de los terminales de la batería, puede producir chispas,  
quemaduras o un incendio.  
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería  
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede producir riesgo de incendio.  
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y  
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la misma.  
SEGURIDADPERSONAL  
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido  
común al operar una herramienta con motor. No use la  
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del  
alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un  
momento cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en  
lesiones graves.  
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadas. También debe verificarse que las partes no  
estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
No utilice una herramienta dañada. Ponga una etiqueta que diga “No  
utilizar” sobre la herramienta hasta que esté reparada.  
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas.  
Mantenga el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las partes en movibles. Las ropas  
sueltas, las joyas, o el cabello largo pueden engancharse en las  
partes movibles.  
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramienta.  
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese  
que el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la  
batería. Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la  
batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo  
de accidentes.  
SERVICIO  
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesiones.  
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave  
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre  
mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor con-  
trol de la herramienta durante situaciones inesperadas.  
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice  
solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la  
sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no  
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento  
puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección  
para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora  
pueda tener contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas  
expuestas de la herramienta y dará una descarga al usuario.  
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
3. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
4. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta  
intensidad puede causar sordera.  
Especificaciones  
Simbología  
Capacidades  
Golpes  
sin carga  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Catálog  
Numero Volts  
RPM sin  
Carga  
Acero Madera Concreto  
13mm  
38mm  
(1/2") (1-1/2")  
9,5mm  
(3/8")  
0514-20 14,4  
Baja 0-450  
Alta 0-1 450  
Baja 0-5 850  
Alta 0-18 850  
Canadian Standards Association  
13mm  
38mm  
(1/2") (1-1/2")  
N/A  
0516-20 14,4  
Baja 0-450  
Alta 0-1 450  
N/A  
Baterías de níquel cadmio  
correctamente recicladas  
Voltas Corriente Directa  
No de revoluciones de carga por  
minuto (RPM)  
DESCRIPCIÓNFUNCIONAL  
7
1
1
6
5
4
6
Cat. No. 0514-20  
2
5
4
3
Cat. No. 0516-20  
2
1. Selector de velocidad  
2. Seguro de botón  
3. Batería  
3
4. Gatillo  
5. Interruptor de control  
6. Mandril sin llave  
7. Collar/Selector del martillo perforador (Cat. No. 0514-20 solamente)  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO Y CARGA DE LA BATERIA  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 2  
Cargue  
solamente  
las  
baterías  
MILWAUKEE de Power Plus de 12 voltios,  
14,4 voltios y 18 voltios en cargadors de  
Power Plus. Otros tipos de baterías  
pueden explotar  
y
causar heridas  
personales y daños.  
Cat. No. 0516-20  
Cargue su batería antes de usar su herramienta po primera vez o cuando  
la misma no opera ya con el poder y torque necesario para la aplicación.  
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-  
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El  
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje en el  
tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si su  
batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será  
menor.  
2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio.  
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón de  
liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta.  
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.  
PARACONOCER LAS INTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE CARGADO, POR  
FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU  
CARGADOR.  
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se  
desempeñará mejor y tendrá una vida mas larga si se le carga donde la  
temperatura sea entre 15° - 27°C (60°- 80°F). No cargue cuando la  
temperatura está por debajo de 5°C (40°F) o por encima de 40°C  
(105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad. Vea  
“Mantenimiento”.  
Como se quita la batería de la herramienta  
Presione el botón de liberación y saque la batería.  
Cómo se coloca la batería en la herramienta (Fig. 1 y 2)  
La batería puede ser insertada en la herramienta de dos maneras.  
Fig. 1  
Cat. No. 0516-20  
1. Para trabajar en espacios reducidos.  
Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,  
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta. Coloque la  
batería hasta que la grapa se accione.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximados  
obtenidos con una batería cargada completamente.  
¡ADVERTENCIA!  
Torque  
Para reducir el riesgo de lesiónes, use  
siempre lentes de proteccion.  
0514-20  
0516-20  
Posiciones 1 - 5  
Posiciones 6 - 10  
0 - 1,6Nm  
(0 - 14 plug. libra)  
0 - 1,6Nm  
(0 - 14 plug. libra)  
Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 3)  
Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacar  
las brocas.  
2,25 - 4,63Nm  
(20 - 41 plug. libra)  
2,25 - 4,63Nm  
(20 - 41 plug. libra)  
Fig. 3  
Collar  
Posiciones 11 - 15 5,2 - 6,78Nm  
(46 - 60 plug. libra)  
5,2 - 6,78Nm  
(46 - 60 plug. libra)  
Camisa  
Posiciones 16 - 20 7,34 - 9,6Nm  
(65 - 85 plug. libra)  
7,34 - 9,6Nm  
(65 - 85 plug. libra)  
Taladro  
Baja  
39,5Nm  
44Nm  
(350 plug. libra )  
(390 plug. libra )  
12,42Nm  
Alta  
14,69Nm  
(110 plug. libra)  
(130 plug. libra)  
1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.  
NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía,  
utilice un pedazo de material de desecho para probar las diferentes  
posiciones del embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en que  
va a trabajar.  
Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque el  
fondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántela  
alrededor de 1,6mm (1/16") del fondo.  
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 5)  
Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca lo  
suficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la parte  
hexagonal de la broca.  
El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor.  
Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar de  
velocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajo  
distintas condiciones.  
2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en la direción de las manecillas del reloj.Asegúrelas firmemente.  
3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en la  
dirección opuesta a las manecillas del reloj.  
Fig. 5  
Alta  
Baja  
Uso del embrague (Fig. 4)  
Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tipos  
de tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado en  
forma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminado  
para prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar daños  
al tornillo o a la herramienta.  
Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una de  
las veinte posiciones indicadas en el anillo de ajuste.  
1. Para velocidad Baja (hasta 450 RPM), empuje el selector de velocidad  
Fig. 4  
Collar selector del  
Números de  
hacia atrás.Para velocidad.  
martillo perforador  
positión  
2. Para velocida Alta (hasta 1 450 RPM), empuje el selector de velocidad  
Anillo para ajustar el  
embrague  
hacia adelante.  
Selección dela acción de martillo  
(Cat. No. 0514-20 Solo.)  
o
de solo taladro  
Los martillos-perforadores de empuje están disefiados para fucionar  
con dos modos de operación: perforación con una acción de martillep y  
perforación solamente. Para configurar el modo de operación, gire el  
collarín de camio de modo al símbolo deseado. Un símbolo de un perforador  
o un martillo aparecerá en la parte superior central del collar para indicar  
el modo de operación.  
1. Para utilzar el modo de perforación de martilleo, gire el  
collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un  
martillo  
en la parte superior central del collar. Aplique presión en  
la broca para activar el mecanismo de martilleo.  
2. Para utilzar el modo de solemente perforación, gire el  
collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo  
de un perforador  
en la parte superior central del collar.  
NOTA: Si utiliza brocas de carburo, no utilice aqua para eliminar el polvo.  
No utilice brocas de carburo para perforar varillas de refuerzo de acero.  
Ambas acciones dafiarán el carburo.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 6)  
APLICACIONES  
¡ADVERTENCIA!  
El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante,  
reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversa  
sólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/APAGADO  
no está oprimido. Siempre espere a que el motor esté completamente  
detenido antes de usar el interruptor de control.  
Para reducir el riesgo de una descarga  
eléctrica, antes de empezar la  
operación, inspeccione el area de  
trabajo buscando tuberías o cables no  
visibles.  
Fig. 6  
1
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos  
3
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience  
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.  
Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas  
convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas  
convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación  
para sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la  
probabilidad de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está  
trabajando con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos,  
seleccione una velocidad baja con un punto de fusión.  
2
Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), coloque  
el interruptor de control en la posición izquierda (1).  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la  
herramienta.  
Perforando en metal  
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas  
sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la  
perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o  
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como  
cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir  
que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.  
Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),  
coloque el interruptor de control hacia la posición derecha (2).  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la  
herramienta.  
Cómo trabar el gatillo, coloque el interruptor de control en el centro (3).  
El gatillo no funcionará cuando el interruptor de control esté trabado  
en el centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas antes de realizar  
mantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar la herramienta o  
cuando la herramienta no este en uso.  
Cómo perforar el concreto  
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo  
perforador (Cat. No. 0514-20 solo.). Utilice una velocidad alta y brocas  
con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de  
hormigón de escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros  
como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está  
perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave  
de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas  
acciones dañarán el carburo.  
Cómo encender, detener y controlar la velocidad  
1. Para encender la herramienta, tire el gatillo.  
2. Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctrico  
detendrá la herramienta instantáneamente.  
Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable.  
Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión  
sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.  
Colocando tornillos y tuercas  
Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro de  
maderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague en  
la posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el tipo  
y tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de tornillo  
que se va a usar.  
Cómo taladrar  
Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro (Cat. No.  
0514-20 solo.). Coloque la broca en la superficie del trabajo y aplique  
una presión firme antes de iniciar. Si se aplica demasiada presión, se  
frenará la broca y bajará la eficiencia del taladrado. Si se aplica muy  
poca presión solo se logrará que la broca raspe la superficie del mate-  
rial, sin perforar, y se perderá el filo en la broca.  
Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el  
material y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos  
pueden sacarse usando el motor en reversa.  
Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitir  
que la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marcha  
del motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.  
Sobrecarga  
Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causar  
daños permanentes a la misma o a la batería.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
¡ADVERTENCIA!  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.  
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta,  
batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para  
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una  
herramienta.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta an-  
tes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de  
hacer modificaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a  
un Centro de Servicio MILWAUKEE para  
todas las reparaciones.  
¡ADVERTENCIA!  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías  
y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al  
Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica  
o
daño  
a
la  
herramienta, batería o cargador, nunca  
los sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de los mismos.  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcaza, etc.)  
Como Desechar las baterías de Níquel - Cadmio  
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Las baterías de Níquel - Cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes  
estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje  
municipal. Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales,  
estatales o locales.  
Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay  
eléctrica  
Mantenimiento de la herramienta  
Reparaciones  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería  
completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos  
de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja  
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de  
servicio MILWAUKEE para que sea reparada.  
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro  
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este  
manual del operario.  
Mantenimiento de las baterías  
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-Cadmio operarán por muchos años  
y / o cientos de ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a  
las instrucciones.  
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses, se  
descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el  
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela batería cada seis  
meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON”,  
dejando la herramienta sin cuidados ya que se podría descargar la  
batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nunca mas. Use  
una bateria MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el  
torque necesario para la aplicación requerida.  
Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las  
temperaturas puedan exceder 50°C (120° F), como puede ser dentro de  
un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas  
temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma.  
Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma  
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un  
uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería.  
Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va  
reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego  
de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido  
concluída y deberá cambiarse por una nueva.  
GARANTIA  
Garantía de la batería  
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir  
de la fecha de compra.  
Cada herramienta MILWAUKEE ha sido minucionsamente inspeccionada  
y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se  
presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa  
(flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros  
centros de servicio autorizados. Si se encontrase que el problema es  
causado por falla de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o  
por fallas en la mano de obra al ser ensamblada, se reparará la  
herramienta sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su  
propietario.  
¡ADVERTENCIA!  
Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos  
por reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica,  
sucursal de Servicio o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; (2)  
Requiere ser reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha  
abusado de la herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un  
mal uso evidente tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas  
alla de su capacidad mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo  
usada luego de presentar fallas parciales; o (6) Se ha usado la herramienta  
con un accesorio inadecuado. No se reconoce ninguna otra garantia ni  
verbal ni escrita.  
Para reducir el riesgo de una explosión,  
no queme nunca una batería, aun si está  
dañada, “muerta”  
descargada.  
o
completamente  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando use herramientas eléctricas es  
necesario  
siempre  
seguir  
ciertas  
precauciones básicas de seguridad con el  
objeto de reducir el riesgo de descargas  
eléctricas o lesiones al operario.  
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener un  
catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte el  
reverso de este manual del operario.  
Batería de Power Plus de 14,4 Volt  
Pueden usarse con los cargadores de MILWAUKEE Catálogo No.  
48-59-0231, 48-59-0241 y 48-59-0245.  
Catálogo No.  
48-11-1024  
1,7 Amps - Horas  
Catálogo No. 48-11-1000  
2,4 Amps - Horas  
Catálogo No. 48-11-1024  
Cargador de Power Plus de 120 Volt  
Para cargar batería de 12 hasta 18 Volt de Power Plus.  
Cargador Rápido  
Catálogo No. 48-59-0241  
Catálogo No.  
48-59-0245  
Cargador 1 - Horas  
Catálogo No. 48-59-0245  
Juego de brocas convencionales  
Juego de 13 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0030  
Tamaños de 1,6mm hasta 6,4mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.  
Juego de 15 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0020  
Tamaños de 1,6mm hasta 13mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.  
Catálogo No.  
48-30-0101  
Juego de 21 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0015  
Tamaños de 1,6mm hasta 9,5mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.  
Juego de 29 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0010  
Tamaños de 1,6mm hasta 13mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.  
Broqueros sin llave 13mm (1/2")  
Catálogo No. 48-66-1400  
Catálogo No. 48-66-1375  
Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel, resistentes al  
polvo. Para taladros a batería de 13mm (1/2") - 20 hilos.  
Catálogo No.  
48-89-0020  
Juego de accesorios para taladro / atornillador  
Catálogo No. 48-30-0101  
Incluye un socket de 6,4mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, una punta  
Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4mm y 5mm (1/4" y 3/16") y dos brocas  
de 3,2mm (1/8").  
Estuche plástico  
Catálogo No. 48-55-3015  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER  
or authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
TOLLFREE • NATIONWIDE  
Fax: (416) 439-6210  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assistyou.CheckyourYellowPagesunderTools—Electric”  
for the names of those nearest you.  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assistyou.CheckyourYellowPages”underTools—Electric”  
for the names of those nearest you.  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
1-800-729-3878  
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or other re-  
productive harm. Some examples of these chemicals are:  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how  
often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1010d2  
06/02  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Multiquip Automobile Parts Qp4tZt10p User Manual
NEC Laptop P8510 User Manual
Nikon Digital Camera 2166 User Manual
Nilfisk ALTO Water Heater PHH15002A User Manual
Oki Copier B4545 User Manual
Omega Engineering Automobile Parts FPR 200 User Manual
Panasonic All in One Printer AG HVX200 User Manual
Panasonic Answering Machine KXTG4321 User Manual
Panasonic Computer Hardware AW HHD870N User Manual
Panasonic Telephone KX T7710 User Manual