Milwaukee Drill 5378 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
Cat. No.  
5378-20  
5378-21  
1/2" HAMMER-DRILL  
PERCEUSES À PERCUSSION 13 mm (1/2")  
13 mm (1/2") TALADRO-MARTILLO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
The grounding prong in the plug is connected  
WARNING  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
9
7
6
8
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
4
5
3
2
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user,  
reducing the risk of electric shock.  
1. Side handle  
2. Depth guage  
3. Clamping lever  
4. Hammer/Drill lever  
5. Lock button  
1
6. Trigger  
7. Forward/Reverse lever  
8. Speed selector  
9. Chuck  
Fig. C  
Fig. B  
Specications  
Symbology  
Capacities  
Blows per Minute (BPM)  
Volts Alternating Current  
Double Insulated  
BPM  
Tool  
Drill Only  
Rotary Hammer  
(steel or wood)  
(concrete)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
No Load  
Blows per  
Minute  
Twist  
Drill  
Bit  
Carbide Tipped  
Percussion  
Bit  
Cat.  
No.  
Volts  
AC  
No Load  
RPM  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
A
Amps  
5378-20  
and  
5378-21  
7.5  
Low 0 - 1350  
High 0 - 2500  
120  
22,000  
40,000  
1/2" - 1-1/2"  
5/8"  
Canadian Standards  
Association  
Mexican Approvals Marking  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)  
EXTENSION CORDS  
WARNING  
Be sure that the shank of the bit and the  
chuck jaws are clean. Dirt particles may  
cause the bit to line up improperly. Do not  
use bits larger than the maximum recom-  
mended capacity of the drill because gear  
damage or motor overloading may result.  
For best performance, be sure that the bits  
are properly sharpened before use.  
Grounded tools require a three wire exten-  
Guidelines for Using Extension Cords  
To reduce the risk of injury, always  
use a side handle when using this  
tool. Always brace or hold securely.  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
Adjusting the Side Handle Position (Fig. 3)  
Fig. 3  
Fig. 2  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
Loosen  
damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Side handle grip  
Tighten  
Extension Cord Length  
Nameplate  
1. Loosen the side handle by unscrewing  
the side handle grip until the side handle  
rotates freely.  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
1. Unplug the tool.  
2. Rotate the side handle to the desired  
position.  
2. Open the chuck jaws wide enough to  
insert a bit. Allow the bit to strike the  
bottom of the chuck. Center the bit in  
the chuck jaws and tighten the jaws by  
hand to align the bit.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Setting the Depth Gauge (Fig. 4)  
Fig. 4  
12 10  
3. Place the chuck key into each of the  
three holes in the chuck, turning it clock-  
wise to tighten the chuck securely.  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
Drilling  
Depth  
NOTE: Never use a wrench or means  
other than a chuck key to tighten or  
loosen the chuck.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
4. To remove the bit, insert the chuck key  
into one of the holes in the chuck and  
turn it counterclockwise.  
TOOL ASSEMBLY  
1. Press in the clamping lever.  
WARNING  
1. Open the chuck jaws fully.  
2. Slide the depth gauge rod backward  
or forward until it is set for the desired  
depth.  
2. Remove the screw inside the chuck  
head. This is a left hand screw, turn  
clockwise to remove.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug tool before attaching or  
removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
NOTE: The drilling depth is the distance  
between the tip of the bit and the tip of  
the depth gauge rod.  
3. Hold the spindle with a wrench (Fig. 1).  
4. Insert the drill chuck key inside chuck  
and loosen clockwise by tapping lightly  
with a rubber hammer.  
3. Release the clamping lever.  
NOTE: To mount the chuck, reverse the  
Removing the Chuck (Fig. 1)  
Fig. 1  
instructions above.  
WARNING  
To prevent personal injury, always  
remove the chuck key from the  
chuck after each use.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
WARNING  
MAINTENANCE  
WARNING  
WARNING  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse lever to the left  
(when viewed from the back of the tool)  
as shown.  
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-  
plugyourtoolbeforeperformingany  
maintenance.Neverdisassemblethe  
tool or try to do any rewiring on the  
tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the forward/reverse lever to the  
right (when viewed from the back of the  
tool) as shown.Allow the motor to come  
to a full stop before reversing.  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
Selecting Action (Fig. 5)  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, select the drill operating mode.  
Start the drill slowly, gradually increasing  
speed as you drill. Select low speeds for  
plastics with a low melting point.  
NOTE: When hammer-drilling, use the tool  
in forward rotation (clockwise) only.  
Maintaining Tools  
MILWAUKEE Hammer-Drills have two set-  
tings: drilling and hammer-drilling.  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
Fig. 5  
Selecting Speed  
Selector Lever  
The speed can be changed when the tool  
is at a complete stop or running under no  
load.  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, select the drill operat-  
ing mode. Use high speed steel twist drills  
or hole saws. Use a center punch to start  
the hole. Lubricate drill bits with cutting oil  
when drilling in iron or steel. Use a coolant  
when drilling in nonferrous metals such as  
copper, brass or aluminum. Back the ma-  
terial to prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
1. For low speed (up to 1350 rpm), turn  
the speed selector to position 1.  
2. For high speed (up to 2500 rpm), turn  
the speed selector to position 2.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull trigger.  
1. For drilling, turn the hammer-drill lever  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
towards the drill symbol  
.
2. To stop the tool, release trigger.  
Drilling in Masonry  
2. For hammer-drilling, turn the  
3. To vary the speed, increase or decrease  
pressure to trigger. The further the trig-  
ger is pulled, the greater the speed.  
When drilling in masonry, select the ham-  
mer-drill operating mode. Use high speed  
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry  
materials such as cinder block requires  
little pressure. Hard materials like concrete  
require more pressure. A smooth, even ow  
of dust indicates the proper drilling rate. Do  
not let the bit spin in the hole without cut-  
ting. Do not use water to settle dust or to  
cool bit. Do not attempt to drill through steel  
reinforcing rods. Both actions will damage  
the carbide.  
hammer-drill lever towards the  
hammer symbol  
.
NOTE: To engage the hammering  
mechanism, maintain pressure on  
the bit. When pressure on the bit is  
released, the hammering action will  
stop.  
Lubrication  
Operating  
Brush inspection and replacement  
Position the tool, grasp the handles rmly  
and pull the trigger. Always hold the tool  
securely using both handles and maintain  
control. This tool has been designed to  
achieve top performance with only moderate  
pressure. Let the tool do the work.  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Using Forward/Reverse Lever (Fig. 6)  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
The forward/reverse lever can only be adjust-  
ed when the trigger is not pressed. Always  
allow the motor to come to a complete stop  
before using the forward/reverse lever.  
If the speed begins to drop off when drilling  
deep holes, pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running to help clear dust.  
Do not use water to settle the dust since it  
will clog the bit utes and tend to make the  
bit bind in the hole.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Fig. 6  
Forward  
Reverse  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
FIVE YEAR TOOL  
LIMITED WARRANTY  
WARNING  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and workman-  
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge,  
any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in ma-  
terial or workmanship from ve (5) years  
after the date of purchase. Return the tool  
and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory  
Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. This warranty  
does not cover damage from repairs made  
or attempted by other than MILWAUKEE au-  
thorized personnel, abuse, normal wear and  
tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
The warranty period for V28 Battery Packs  
is two (2) years from the date of purchase.  
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,  
Flashlights, Radios are warranted for one (1)  
year from the date of purchase.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
Repairs  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-  
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE  
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-  
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
ACCESSORIES  
WARNING  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
This warranty gives you specic legal rights.  
You may also have other rights that vary from  
state to state and province to province. In  
those states that do not allow the exclusion of  
implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limi-  
tations or exclusions may not apply to you.  
This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
Side Handle  
Cat. No. 49-15-5300  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contien-  
nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer  
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de con-  
struction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer,  
des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence  
des travaux. An de minimiser l’exposition à cessubstanceschimiques,assurez-vousde  
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque  
antipoussière spéciquement conçu pour la ltration de particules microscopiques.  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
9
7
6
8
4
5
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
3
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRE  
1. Tenez l’outil par ses parties isolées  
lorsqu’il y a risque de contact de  
l’outil avec des ls sous tension ou  
même, le cordon de l’outil. Le contact  
d’une partie métallique de l’outil avec un  
l sous tension comporte un risque de  
choc électrique.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
2. L’exposition au bruit intense peut  
occasionner des troubles auditifs.  
Portez un protecteur anti-bruit lorsque  
vous utilisez l’outil pour une période  
prolongée.  
1. Poignée latérale  
2. Jauge de profondeur  
3. Vis de xation  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
4. Rotation/Percussion levier  
5. Bouton de verrouillage  
6. Détente  
1
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
7. Levier inverseur  
8. Sélector de vitesse  
9. Mandrin  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Sileldemiseàlaterreestincorrecte-  
ment raccordé, il peut en résulter des  
risques de choc électrique. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement  
mise à la terre, faites-la vérier par  
un électricien. N’altérez pas la che  
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de  
la che, la dent qui sert à la mise à la  
terre. N’employez pas l’outil si le cor-  
don ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer  
dans un centre-service MILWAUKEE  
accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à  
la prise, faites remplacer la prise par  
un électricien.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne  
condition. Remplacez tout cordon deral-  
longe détérioré ou faites-le remettre en  
état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Outils à double isolation : Outils pourvus  
d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une  
che de cordon à trois dents  
Longueur du cordon de ral-  
Fiche sig-  
nalétique  
Ampères  
longe (m)  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
30,4  
22,8  
7,6  
15,2  
45,7 60,9  
14  
16  
12  
14  
10  
12  
10  
10  
12 12  
10 --  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
10  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
Pictographie  
LISEZ ATTENTIVEMENT  
CES INSTRUCTIONS ET  
CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Double Isolation  
Courant alternatif  
Ampères  
Fig. C  
Fig. B  
Tours-minute à vide  
(RPM)  
Spécications  
Capacité  
T-min. Charge/vide  
BPM  
Outil  
Perçage seul.  
Marteau rotatif  
(bois ou acier)  
(béton)  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
No de Volts  
Cat. CA  
T/Min.  
à vide  
Coups/Min.  
à vide  
Forets  
heli  
Forets à percussion  
pointe carburée  
A
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
5378-20 120  
et  
5378-21  
Basse0 - 1 350  
Haute0 - 2 500  
22 000  
40 000  
13 mm - 38 mm  
(1/2" - 1-1/2")  
16 mm  
(5/8")  
7,5  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attache de poignée latérale  
Fig. 3  
MONTAGE DE L'OUTIL  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
voquer la surchauffe du moteur, n’employez  
pas de forets d’un calibre supérieur aux  
dimensions maximales recommandées  
pour cet outil. Pour un meilleur rendement,  
assurez-vous que les forets utilisés sont  
adéquatement affûtés.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales. Débranchez l’outil avant  
de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
Poignée latérale  
Fig. 2  
1. Desserrez la poignée latérale en dé-  
vissant son attache jusqu’à ce que la  
poignée pivote librement.  
Choix du mode d'action (Fig. 5)  
Les perceuses à percussion MILWAUKEE  
sont pourvues de deux réglages: rotation  
seulement et rotation avec percussion.  
2. Faites tourner la poignée latérale à la  
position désirée.  
Retrait du mandrin (Fig. 1)  
Fig. 1  
3. Serrez fermement l’attache de la poi-  
gnée latérale.  
Fig. 5  
Deserrez  
Levier de rotation/percussion  
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 4)  
Fig. 4  
Serrez  
Profondeur  
de perçage  
1. Débranchez l’outil.  
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez  
pour y insérer le foret. Poussez le foret  
jusqu’au fond du mandrin et centrez-le  
entre les mâchoires. Serrez le mandrin  
à la main.  
1. Ouvrez complètement les mâchoires du  
mandrin.  
1. Pour driller en rotation, tournez le  
2. Enlevez la vis située à l’intérieur de la  
tête du mandrin. C’est une vis à pas de  
gauche, tournez dans le sens horaire  
pour l’enlever.  
levier de rotation/percussion vers le  
1. Appuyez sur le levier de serrage.  
symbole « foret »  
.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers  
l’avant la tige de la jauge de profondeur  
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-  
deur désirée.  
2. Pour rotation avec percussion,  
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-  
clé et serrez le mandrin en plaçant la clé  
dans chacun des trois trous de serrage  
du mandrin et en la faisant tourner en  
sens horaire pour le serrer à fond.  
tournez le levier de rotation/percussion  
3. Maintenez la broche avec une clé (Fig. 1).  
vers le symbole « marteau »  
.
4. Insérez la clé du mandrin de la perceuse  
à l’intérieur du mandrin et desserrez  
dans le sens horaire en tapotant légère-  
ment avec un marteau en caoutchouc.  
N.B. Pour engager le mécanisme de  
percussion, exercez une pression sur  
le foret. Lorsque la pression sera relâ-  
chée, la percussion va cesser.  
N.B. : La profondeur de perçage corre-  
spond à la distance entre l’extrémité du  
foret et l’extrémité de la tige de la jauge  
de profondeur.  
N.B. : N’employez jamais d’autre outil  
que la clé de mandrin pour serrer ou  
desserrer le mandrin.  
N.B. : Pour monter le mandrin, suivez les  
instructions ci-dessus, mais à l’inverse.  
3. Dégagez le levier de serrage.  
4. Pour retire le foret, insérez la clé de  
mandrin dans l’un des trous du mandrin  
et faites-la tourner en sens inverse-ho-  
raire.  
Utilisation du levier inverseur (Fig. 6)  
Le levier inverseur ne peut pas être actionné  
en même temps que la détente. Il faut tou-  
jours laisser le moteur s’arrêter complète-  
ment avant d’actionner le levier inverseur.  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir les blessures cor-  
poralles, retirez toujours la clé du  
mandrin après chaque usage.  
AVERTISSEMENT  
Fig. 6  
Avant  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles,utilisez toujours  
la poignée laterérale lorsque vous  
maniez l’outil. Étayez-la ou main-  
tenez-la solidement.  
Pose des mèches dans le mandrin à clé  
(Fig. 2)  
Assurez-vous que la tige du foret et les  
mâchoires du mandrin sont propres pour  
éviter que des saletés ne nuisent au  
parfait alignement du foret. Pour éviter  
d’endommager les engrenages et de pro-  
Inverse  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)  
poussez le levier inverseur vers la  
gauche (lorsqu'on regarde l'arrière,  
mettre de l'outil), tel qu’indiqué.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi-  
tesse  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
AVERTISSEMENT  
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-  
horaire), poussez le levier inverseur  
vers la droit (lorsqu'on regarde l'arrière,  
mettre de l'outil), tel qu’indiqué. Laissez  
quand même l’outil s’arrêter complète-  
ment de tourner avant d’actionner le  
levier inverseur.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y effectuer des travaux de  
maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, chocélectriqueetdommageà  
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne  
laissez pas de liquide s'y inltrer.  
3. Pourvarierlavitesse, ilsuftd’augmenter  
ou de diminuer la pression sur la dé-  
tente. Plus la détente est enfoncée, plus  
la vitesse est grande.  
N.B. Pour percer avec percussion, l'outil  
doit être en mode de rotation avant (sens  
horaire).  
Nettoyage  
Maniement  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-  
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
Placez l’outil et empoignez-le solidement  
puis appuyez sur la détente. Cet outil a  
été conçu pour fournir le meilleur rende-  
ment à pression modérée, laissez-le faire  
le travail.  
Sélection de la vitesse de rotation  
Entretien de l’outil  
La vitesse de rotation peut être modiée  
lorsque l'outil est complètement arrêté ou  
s'il tourne à vide.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en général.  
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et  
cordon de rallonge pour en déceler les dé-  
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre con-  
dition pouvant en rendre le fonctionnement  
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-  
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et  
faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
Si, au cours du perçage d’un trou profond,  
la vitesse de rotation commence à diminuer,  
retirez partiellement le foret pendant qu’il  
tourne pour que les débris de forage soient  
éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre  
la poussière pour éviter de bloquer les  
cannelures du foret et d’en occasionner le  
grippage.  
1. Pour la basse vitesse (1 350 t/min.),  
glissez le sélecteur vers la position 1.  
2. Pour la haute vitesse (2 500 t/min.),  
glissez le sélecteur vers la position 2.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
APPLICATIONS  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
AVERTISSEMENT  
le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez  
un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à  
travailler sur une pièce rigide pour éviter le  
grippage ou le gauchissement du foret à la  
phase nale du perçage.  
Pour minimiser les risques de choc  
électrique, inspectez l’aire de travail  
pour en déceler les tuyaux et les  
câbles électriques avant perçage.  
Lubrication  
Forage dans la maçonnerie  
Perçage dans le bois, les agglomérés et  
le plastique  
Inspection et remplacement des balais  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le  
collet sélecteur à la position de rotation  
avec percussion marquée « Hammer-Drill  
». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe  
carburée, . Pour driller dans la maçonnerie  
molle comme les blocs de cendre, par ex-  
emple, n’appliquez qu’une légère pression  
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs  
comme le béton, appliquez plus de pression  
sur l’outil. Le perçage s’effectue correcte-  
ment lorsqu’une ne poussière s’échappe  
du trou. Ne laissez pas le foret tourner libre-  
ment dans le trou. N'essayez pas de percer  
à travers l' acier à béton armé. N'employez  
pas d'eau pour abattre la poussière ou re-  
froidir le foret, car l'eau peut endommager  
la pointe carburée du foret.  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-  
glomérés et le plastique, sélectionnez le  
modede perçage. Commencez à driller  
lentement pour augmenter graduellement  
la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les  
plastiques dont le point de fusion est peu  
élevé.  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Perçage dans le métal  
Pour percer le métal, sélectionnez le modede  
perçage. Employez des forets d’acier-rapide  
de forme hélicoïdale ou des lames-scies du  
même métal. Lubriez le foret avec de l’huile  
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou  
le fer. Pour les métaux non ferreux comme  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabrica-  
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de bat-  
terie) dont l’examen démontre le caractère  
défectueux du matériau ou de la fabrication  
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche  
Entretien usine/Assistance des ventes  
de l’établissement MILWAUKEE ou à un  
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,  
en port payé et assuré. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés par les  
réparations ou les tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,  
l’usure normale, les carences d’entretien ou  
les accidents.  
ADVERTENCIA  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
DE TRABAJO  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
produzcan accidentes.  
Poigneé latérale  
No de cat. 49-15-5300  
2. No utilice herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como en  
la presencia de líquidos, gases o  
polvo inamables. Las herramientas  
eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Le période de garantie pour les batteries  
V28 est de deux (2) ans à compter de la  
date d’achat. Le période de garantie pour  
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,  
les radios et palans est de un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET  
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR  
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-  
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,  
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-  
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-  
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES  
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-  
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU  
UNE FIN PARTICULIÈRE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
Cette garantie vous donne des droits particu-  
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une  
province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages acces-  
soires ou indirects, les limitations ou exclu-  
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.  
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au  
Canada et au Mexique uniquement.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. Sostenga la herramienta por las supercies aisladas cuando realice una operación  
donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con alambres que no estén  
visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las  
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan  
una descarga sobre el operador.  
2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para  
los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de  
la audición.  
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en mov-  
imiento.  
4. Guarde las etiquetas y placas de especicaciones. Estas tienen información impor-  
tante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro  
de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,  
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen  
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños  
al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con  
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias quími-  
cas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,  
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especícamente diseñadas para  
ltrar partículas microscópicas.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
Simbología  
Doble aislamiento  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
Volts corriente alterna  
Amperios  
No de revoluciones de  
carga minuto (RPM)  
Golpes por minuto  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Marca mejicana de  
la aprobación  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
ADVERTENCIA  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incor-  
rectamente. Consulte con un elec-  
tricista certicado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a  
tierra del tomacorriente. No modi-  
que el enchufe que se proporciona  
con la herramienta. Nunca retire la  
clavija de conexión de puesta a tierra  
del enchufe. No use la herramienta si  
el cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
9
7
6
8
4
5
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
3
2
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a un toma-  
corriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un  
trayecto de baja resistencia para desviar  
la corriente eléctrica de la trayectoria del  
usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
1. Mango lateral  
2. Medidor de profundidad  
3. Tornillo de sujeción  
4. Taladro-Martillo palanca  
5. Seguro del interruptor  
6. Gatillo  
1
7. Interruptor de avance y reversa  
8. Palanca de cambio de velocidad  
9. Mandril  
Fig. C  
Fig. B  
Especicaciones  
Capacidades  
Taladro Rotomartillo  
Herrimentia  
(acero/madera) (concreto)  
Fig. A  
golpes  
por  
Cat.  
No.  
Volts  
ca  
Brocas  
A
rpm  
minuto  
Brocas  
c/ carburo  
5378-20  
y
5378-21  
120  
7,5 Baja 0 - 1 350 22 000  
Alta 0 - 2 500 40 000  
13 mm - 38 mm  
(1/2" - 1-1/2")  
16 mm  
(5/8")  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
sión  
dad recomendada para este taladro porque  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
se puede generar daño a los engranes o  
sobrecargar el motor. Para un mejor des-  
empeño, asegúrese que las brocas están  
bien aladas antes de usarlas.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros ac-  
cesorios puede ser peligroso.  
Fig. 2  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
Cambio del mandril (Fig. 1)  
Fig. 1  
Proteja su extensión eléctrica de obje-  
tos cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Aojar  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Apretar  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
1. Desconecte la herramienta.  
30,4  
15,2 22,8  
45,7 60,9  
7,6  
2. Abra lo suciente las uñas del broquero  
para insertar la broca. Permita que la  
broca llegue al fondo del broquero.  
Centre la broca en las uñas y apriete  
las uñas con la mano, con el objeto de  
alinear la broca.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16 16  
16 14  
14 12  
12 10  
10 10  
12 12  
10 --  
1. Abra las mordazas del mandril comple-  
tamente.  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
2. Extraiga el tornillo en el interior del  
cabezal del mandril. Este tornillo en-  
rosca hacia la izquierda; gírelo en el  
sentido de las manecillas del reloj para  
extraerlo.  
3. Coloque la llave en cada uno de los tres  
oricios del mandril, girándola en sen-  
tido de un reloj para apretar el broquero  
con rmeza.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
3. Sujete el husillo con una llave (Fig. 1).  
4. Inserte la chaveta del portabrocas  
dentro del mandril y aoje en el sentido  
de las manecillas del reloj golpeando  
suavemente con un martillo de goma.  
NOTA: para apretar o aojar el broque-  
ro, nunca use una llave o cuña diferente  
a la llave de mismo broquero.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
4. Para quitar la broca, inserte la llave en  
uno de los oricios del broquero y gírela  
en sentido inverso a un reloj.  
NOTA: Para instalar el mandril, invierta  
el orden de las instrucciones anteriores.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir una lesión personal,  
retire siempre la llave del broquero  
cada vez que termine de usarla.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre un mango lateral al op-  
erar la herramienta. Siempre agarre o  
sujete la herramienta rmemente.  
Instalación de las brocas dentro de un  
mandril o broquero con llave (Fig. 2)  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca  
como las uñas del mandril están limpias.  
Partículas de suciedad pueden hacer que la  
broca quede mal alineada. No use brocas  
mas grandes que las de la máxima capaci-  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agarre del mango lateral  
Fig. 3  
1. Para una rotación positiva (en el  
sentido de las manecillas de un reloj),  
empuje el interruptor de accion-reversa  
hasta la posición izquierda (vista desde  
la parte de atrás de la herramienta),  
como se ilustra.  
OPERACION  
APPLICACIONES  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
Para reducir el riesgo de una des-  
carga eléctrica, antes de empezar la  
operación, inspeccione el area de  
trabajo buscando tuberías o cables  
no visibles.  
2. Para acción de reversa (en el sentido  
opuesto a las manecillas de un reloj),  
empuje el interruptor hasta la posición  
derecha (vista desde la parte de atrás  
de la herramienta), como se ilustra.  
Siempre espere que el motor esté  
completamente parado para hacer el  
cambio a reversa.  
Mango lateral  
Cómo taladrar en madera, materiales  
compuestos y plásticos  
Cómo seleccionar la acción (Fig. 5)  
1. Aoje el mango lateral desenroscando  
el agarre del mango lateral hasta que el  
mango lateral gire libremente.  
El taladro de martillo de MILWAUKEE tiene  
dos posiciones: perforación y perforación  
con efecto de martillo.  
NOTA: Al utilizar el taladro de percusión,  
hágalo con la herramienta en el modo de  
rotación hacia adelante (en el sentido de las  
manecillas del reloj) únicamente.  
Al taladrar en madera, materiales compues-  
tos o plásticos, seleccione el modo de op-  
eración del taladro de percusión. Comience  
lentamente, aumentando gradualmente la  
velocidad, a medida que taladra. Cuando  
trabaje con plásticos, seleccione una velo-  
cidad baja con un punto de fusión.  
2. Gire el mango lateral a la posición de-  
seada.  
Fig. 5  
Palanca de selección  
Cómo seleccionar la velocidad  
3. Apriete el agarre del mango lateral de  
forma segura.  
La velocidad se puede modicar cuando la  
herramienta se ha detenido por completo o  
está trabajando sin carga.  
Cómo colocar el medidor de profundidad  
(Fig. 4)  
Perforando en metal  
1. Para velocidad baja (hasta 1 350 RPM),  
empuje el selector de velocidad hacia  
posicion 1.  
Cuando taladre en metal, seleccione el modo  
de operación del taladro de percusión. Use  
brocas de acero alta velocidad o brocas sier-  
ras. Cuando taladre en metal, use una marca  
guía para iniciar la perforación. Lubrique las  
brocas con aceite cuando taladre en acero  
o hierro. Use un refrigerante cuando taladre  
metales no ferrosos como cobre, latón o  
aluminio. Ponga un respaldo en el material  
para prevenir que este se doble o distorsione  
al terminar el taladrado.  
Fig. 4  
2. Para velocida alta (hasta 2 500 RPM),  
empuje el selector de velocidad hacia  
posicion 2.  
Profundidad de perforación  
1. Para perforar, gire la palanca de ta-  
ladro-martillo que está cerca de este  
taladro  
.
Encender, detener y controlar velocidades  
2. Para el martillar con efecto rotatorio,  
1. Para encender la herramienta, oprima  
gire la palanca de taladro-martillo de  
el gatillo.  
modo que esté cerca del martillo  
.
2. Para detener la herramienta, libere el  
NOTA: Para activar el mecanismo de  
martillo, mantenga la presión sobre  
la broca. Cuando se libere la presión  
sobre la broca, la acción del martillo se  
detendrá.  
gatillo.  
1. Oprima la palanca de jación.  
Cómo perforar el concreto  
3. Para cambiar la velocidad, simplemente  
aumente o disminuya la presión sobre el  
gatillo. Entre más presión en el gatillo,  
mayor será la velocidad.  
2. Deslice el vástago del medidor de pro-  
fundidad hacia atrás o hacia adelante  
hasta que quede ajustado en la profun-  
didad deseada.  
Cuando taladre en concreto, seleccione el  
modo de operación de martillo perforador.  
Utilice una velocidad alta y brocas con punta  
de carburo. Taladrar materiales suaves como  
bloques de hormigón de escorias, requiere  
de muy poca presión. Materiales duros  
como el concreto, requieren más presión.  
La forma de saber si se está perforando a  
un ritmo adecuado viene dada por un ujo  
parejo y suave de polvo. No permita que la  
borca gire en el agujero sin cortar. No intente  
perforar varillas de refuerzo de acero.Ambas  
acciones dañarán el carburo.  
Interruptor de avance y reversa (Fig. 6)  
NOTA: La profundidad de taladrado es  
la distancia entre la punta de la broca  
y la punta del vástago del medidor de  
seguridad.  
Operación  
El interruptor de avance y reversa sólo se  
puede ajustar cuando el gatillo no está  
presionado. Siempre espere a que el motor  
esté completamente detenido antes de usar  
el interruptor de avance y reversa.  
Coloque la unidad en posición, tome los  
mangos firmemente y accione el gatillo.  
Siempre mantenga firme la herramienta  
usando ambas manos y manteniendo el  
control. Se ha diseñado esta herramienta  
para proporcionar el menjor rendimiento con  
presión moderada. Es la herramienta que  
debe realizar el trabajo.  
3. Suelte la palanca de jación.  
Acción  
Fig. 6  
Si la velocidad empieza a disminuir cuando  
se perfora agujeros profundos, saque la  
broca parcialmente del agujero mientras  
está funcionando la herramienta para quitar  
el polvo. No utilice agua para hacer que el  
polvo se deposite ya que éste obstaculizará  
las ranuras de broca y hará que la broca se  
atore en el agujero.  
Reversa  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA  
DE CINCO AÑOS  
ADVERTENCIA  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el  
material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de com-  
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará  
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo  
alguno, cualquier herramienta (cargadores  
de baterías inclusive) cuyo examen deter-  
mine que presenta defectos de material o de  
mano de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una su-  
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica  
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía  
no cubre los daños ocasionados por repa-  
raciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TO-  
DAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Limpieza  
Para una lista completa de accessorios,  
refiérase a su catálogo MILWAUKEE  
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la herramien-  
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores pu-  
eden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para  
barniz, diluyente para pintura, disolventes  
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-  
tes caseros que contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga su herramienta en bue-  
nas condiciones. Antes de usarla, examine  
las condiciones generales de la misma.  
Inspeccione guardas, interruptores, el cable  
de la herramienta y el cable de extensión.  
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así  
como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-  
braciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-  
rada (vea “Reparaciones”).  
Mango lateral  
Cat. No. 49-15-5300  
El período de garantía para las baterías  
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha  
de compra. El período de garantía para las  
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-  
tos es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el in-  
strumento entero al más cercano centro de  
reparaciones.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-  
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-  
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-  
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe  
su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-  
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-  
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN  
USO O FIN DETERMINADO.  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Esta garantía le proporciona derechos lega-  
les especícos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a es-  
tado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de  
garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones  
anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados  
Unidos, Canadá y México.  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5378d11 10/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Washer M Nr 06 761 400 User Manual
NEC Server 456 01721 000 User Manual
NETGEAR Network Card WPN111NA User Manual
Nikon Digital Camera 13311 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner CR 1000 User Manual
Oki Fax Machine FX 051 User Manual
Oki Switch BISM2 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings HTS2 User Manual
Panasonic Cell Phone KX PRW110FX User Manual
Parkside Planer PEH30 User Manual