Milwaukee Cordless Saw 18 Volt Sawzall User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
6515-20  
18 VOLT SAWZALL  
PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V  
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
TOOL ASSEMBLY  
lead from lead-based paint  
WARNING  
Selecting a Blade  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used  
with all 1/2" shank universal Sawzall® blades.  
Use MILWAUKEE High Performance Super  
Sawzall® blades for best performance. When  
selecting a blade, choose the right type and  
length.  
Recharge only with the charger  
specied for the battery pack. For  
specic charging instructions, read  
the operator's manual supplied with  
your charger and battery pack.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed  
to lter out microscopic particles.  
Many types of blades are available for a  
variety of applications: cutting metal, wood,  
nail-embedded wood, scroll cutting, rough-  
ing-in, and contours.  
WARNING  
Symbology  
Many lengths are also available. Choose a  
length long enough to extend beyond the  
shoe and your work throughout the stroke.  
Do not use blades less than 3-1/2" long  
since they won't extend beyond the shoe  
throughout the stroke.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Always lock trigger or remove  
battery pack before changing or  
removing accessories. Only use  
accessories specifically recom-  
mended for this tool. Others may  
be hazardous.  
Volts Direct Current  
No Load Strokes  
per Minute (SPM)  
For best performance and longest life, see  
“Accessories” to select the best blade for  
the job.  
Removing Battery Pack from Tool  
To remove the battery pack, press in both  
battery latches and slide the battery pack  
off of the tool.  
Specications  
Installing and Removing Blades  
Quik-Lok® Blade Clamp  
Catalog  
No.  
Volts  
DC  
Length of  
Stroke  
Strokes  
per Minute  
Remove battery pack before changing  
blades. Make sure the spindle and blade  
clamp areas are clean. Metal chips and  
sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade  
Clamp from clamping securely.  
Inserting Battery Pack into Tool  
The battery pack may feel warm after the  
charging cycle. If it is warm, maximize the  
output of the battery by allowing it to cool  
for a few minutes before inserting it into  
the tool.  
6515-20  
18  
1-1/8"  
0 - 2700  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Insert the battery pack by sliding battery  
pack onto the body of the tool. Insert the bat-  
tery pack until the battery latches lock.  
5
6
3
4
2
1
7
1. Depending on the job, the blade may  
be inserted with the teeth facing up or  
down. To install a blade, twist collar in  
the direction of the arrow while inserting  
the blade into the clamp until the tang  
butts against the collar.  
8
5. Insulating boot  
9
1. Handle  
6. Quik-Lok™ blade clamp  
2. Trigger  
7. Blade  
3. Trigger lock switch  
4. Nameplate  
8. Adjustable pivot shoe  
9. Shoe release lever  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Release collar and the spring loaded  
mechanism will clamp the blade rmly  
in place.  
Adjusting the Pivot Shoe  
Fig
OPERATION  
WARNING  
The shoe can be adjusted forward or back-  
ward to six positions to take advantage of the  
unused portion of the blade or for special jobs  
requiring low blade clearance.  
3. Twist collar in the opposite direction of  
the arrow to ensure that the blade is  
locked into the clamp.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands away from the blade and  
other moving parts. Always wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
4. Tug on blade to make sure it is securely  
locked in place.  
WARNING  
5. To remove a blade, twist collar in the  
direction of the arrow while pulling on  
the blade. Be careful when handling hot  
blades.  
To reduce the risk of injury, be sure  
the blade always extends beyond  
the shoe and work throughout the  
stroke. Blades may shatter if they  
impact the work or shoe (Fig. 2).  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
and pull the trigger.  
Periodically clean dust and debris from  
the Quik-Lok® Blade Clamp with dry  
compressed air.  
2. To stop the tool, release the trigger. Al-  
low the tool to come to a complete stop  
before removing the blade from a partial  
cut or laying the tool down.  
Fig. 2  
If the collar resists twisting, twist the  
collar back and forth to shake debris  
loose.  
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade  
Clamp with a dry lubricant such as  
graphite.  
Trigger Speed Control Switch  
The SawzallTM is equipped with a trigger  
speed control switch. It may be operated  
at any speed from zero strokes per minute  
to full speed. Always start tool before blade  
contacts the workpiece. To vary the speed,  
simply increase or decrease the pressure on  
the trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed. To stop the tool, re-  
lease the trigger and allow the tool to stop  
completely before removing from a partial  
cut or before laying the tool down.  
1/4 Turn  
Removing broken blades from the Quik-  
Lok® Blade Clamp  
1. To adjust the shoe, pull the shoe release  
lever down 1/4 turn and slide the shoe  
forward or backward to the desired posi-  
tion.  
Remove battery pack before removing  
blades.  
Broken blades can be removed by the  
following methods.  
2. To lock the shoe in position, push the  
shoe release lever up.  
Point the tool downward, twist the collar,  
and shake the tool up and down (DO  
NOT turn the tool on while your ngers  
are holding the blade clamp open). The  
shank of the broken blade should drop  
out of the clamp.  
3. After adjusting the shoe, slowly pull  
the trigger to be sure the blade always  
extends beyond the shoe and your  
workpiece throughout the stroke.  
Locking the Trigger  
To lock the trigger, slide the trigger lock  
switch until the "locked" symbol is visible. The  
trigger will not work while the switch is in the  
locked position. Always lock the trigger and  
remove the battery pack before performing  
maintenance and changing accessories.  
Lock the trigger when storing the tool and  
when the tool is not in use.  
DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT  
SHOE. STRIKING THE SPINDLEAGAINST  
WORKPIECE MAY DAMAGE THE RECIP-  
ROCATING MECHANISM.  
If shaking the tool doesn't work...  
In most cases, a corner of the broken  
blade will extend beyond the blade  
clamp. Simply twist the collar and pull  
the broken blade out of the clamp by this  
corner.  
Impact Protection System  
This model is equipped with a unique pat-  
ented gearing system that provides efcient  
power transmission and extended life in the  
most difcult cutting applications. This du-  
rable system will absorb impacts, blade lock  
ups, and motor stalls. This model can be used  
for extreme cutting applications such as large  
diameter pipe, thick metal, pallets, and heavy  
demolition and renovation work as well as for  
general purpose cutting.  
Fig. 4  
If the broken stub doesn't extend far  
enough to be grabbed by its corner, use  
a thin blade with small teeth (such as a  
metal cutting blade) to hook the blade  
that is jammed in the clamp while twist-  
ing the collar and pull it out.  
Trigger Lock  
Switch  
Locked  
Symbols  
Unlocked  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Cutting  
MAINTENANCE  
WARNING  
For straight or contour cutting from an edge,  
line the blade up with your cutting line.  
Before the blade contacts the workpiece,  
grasp the handle rmly and pull the trig-  
ger. Then guide the tool along your cutting  
line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property dam-  
age, always check the work area for  
hidden gas pipes, electrical wires  
or water pipes when making blind  
or plunge cuts.  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and  
remove the battery pack from  
the charger or tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Cutting Metals  
1. Insert the blade into the tool.  
Begin cutting at a slow speed, gradually  
increasing speed as you cut. When cutting  
into metals or hard materials that can not be  
cut from an edge, drill a starting hole larger  
than the widest part of the blade.  
Cleaning  
With the teeth facing downward, hold the  
tool as shown in Column A, resting the  
edge of the shoe on the workpiece.  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
With the teeth facing upward, hold the  
tool as shown in Column B, resting the  
edge of the shoe on the workpiece.  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Plunge Cutting  
2. With the blade just above the workpiece,  
pull the trigger. Using the edge of the  
shoe as a pivot, lower the blade into the  
workpiece, as shown.  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for  
plunge cutting directly into surfaces that can  
not be cut from an edge, such as walls or  
oors. Plunge cutting may be done two ways  
depending on how the blade is inserted.  
Column A shows how to plunge cut with the  
teeth of the blade facing downward. (When  
attempting to plunge cut in this manner, shoe  
must be moved all the way out, as shown.)  
Column B shows how to plunge cut with the  
teeth of the blade facing upward. Do not  
plunge cut into metal surfaces (see "Cutting  
Metals").  
3. As the blade starts cutting, raise the  
handle of the tool slowly until the shoe  
rests firmly on the workpiece. Then  
guide the tool along the cutting line for  
the desired cut.  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
NOTE: To make plunge cutting easier, use  
a heavy gauge blade and install the blade  
with the teeth facing upward as shown in  
Column B.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
A
B
Fig. 5  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
ACCESSORIES  
WARNING  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
See Pages 30 & 31 for a listing of Super  
Sawzall® Blades.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les  
plaques d’identication. Des informa-  
tions importantes y gurent. Si elles  
sont illisibles ou manquantes, contacter  
un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement  
gratuit.  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
ENTRETIEN  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
5. AVERTISSEMENT! Certaines pous-  
sières générées par les activités de  
ponçage, de coupe, de rectication, de  
perçage et d’autres activités de con-  
struction contiennent des substances  
considérées être la cause de malfor-  
mations congénitales et de troubles  
de l’appareil reproducteur. Parmi ces  
substances gurent:  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
le plomb contenu dans les pein-  
tures à base de plomb;  
la silice cristalline des briques, du  
ciment et d’autres matériaux de  
maçonnerie, ainsi que  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
l’arsenic et le chrome des sciages  
traités chimiquement.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
Les risques encourus par l’opérateur  
envers ces expositions varient en  
fonction de la fréquence de ce type de  
travail. Pour réduire l’exposition à ces  
substances chimiques, l’opérateur doit:  
travailler dans une zone bien ventilée  
et porter l’équipement de sécurité ap-  
proprié, tel qu’un masque anti-poussière  
spécialement conçu pour filtrer les  
particules microscopiques.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
2. Utiliser des pinces ou d’autres moy  
ens appropriés pour xer et soutenir  
la pièce de travail sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre  
soi la rend instable et risque d’entraîner  
une perte de contrôle.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
Pictographie  
Spécications  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
No de  
Cat.  
Volts Longueur  
cd  
Cycles  
de course par minute  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
Tension CD seul  
6515-20  
18  
29 mm  
(1-1/8")  
0 - 2 700  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
Cycles par minute à  
vide (SPM)  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation des lames  
Fixation de lame Quik-Lok  
Retrait d’une lame brisée de la  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
xation de lame Quik-Lok®  
Retirez la batterie avant de changer la lame.  
Assurez-vous que le pivot etla xation de  
lame sont propres. Des rognures et bran de  
scie peuventempêcher la xation Quik-Lok®  
de s’enclencher correctement.  
Retirez la batterie avant d’enlever la lame  
brisée.  
5
6
3
4
2
Les lames brisées peuvent être retirées  
selon les méthodes ci-dessous.  
1
Pointez l’outil vers le bas, tournez le col-  
let et secouez l’outil de haut en bas (NE  
METTEZ PAS l’outil en marche pendant  
que vos doigts maintiennent la xation  
de lame en position ouverte). La tige  
de la lame brisée devrait s’éjecter de la  
xation.  
7
8
5. Bouclier isolant  
9
1. Poignée  
2. Détente  
6. Quik-Lok™ xation de lame  
Si vous n’obtenez pas de résultats en  
secouant l’outil...  
7. Lame  
Dans la plupart des cas, un morceau de  
la lame brisée dépassera de la xation.  
Alors, tournez le collet et tirez le frag-  
ment de lame hors de la xation.  
3. Verrou de détente d'interrupteur 8. Semelle à axe réglable  
4. Fiche signalétique  
9. Levier de libération du patin  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut  
être installée avec les dents vers le  
haut ou vers le bas. Pour installer une  
lame, tournez le collet dans le sens de  
la èche et introduisez la lame dans la  
xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête  
sur le collet.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Si le fragment de la lame brisée ne  
dépasse pas assez de la xation pour  
être agrippé, prenez une lame mince  
à petites dents (une lame à métal par  
exemple) et servez-vous-en comme  
grappin pour retirer la lame bloquée  
dans la xation tandis que vous tourn-  
erez le collet.  
AVERTISSEMENT  
Choix d’une lame  
La fixation de lame Quik-Lok® peut être  
employée avec les lames Sawzall® univer-  
selles à tige 13 mm (1/2"). Pour un meilleur  
résultat, utilisez les lames MILWAUKEE  
Super Sawzall® à haut rendement. Lorsque  
vous choisissez une lame assurez-vous  
que le calibre et la longueur de la lame sont  
adéquats.  
Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur indiqué pour la batterie.  
Pourlesinstructionsdechargespéci-  
ques, lire le manuel de l’opérateur  
fourni avec le chargeur et la batterie.  
2. Relâchez le collet et le mécanisme à res-  
sort va enclencher la lame fermement  
en place.  
3. Tournez le collet dans le sens opposé à  
la èche pour assurer l'enclenchement  
de la lame dans la xation.  
Plusieurs genres de lames sont à votre  
disposition pour effectuer des tâches spéci-  
ques : taille du métal, bois, bois cloué,  
découpage, dégrossisssage et prolage.  
AVERTISSEMENT  
4. Tirez sur la lame pour vous assurer  
qu’elle est bien verrouillée en place.  
5. Pour retirer une lame, tournez le collet  
dans le sens de la èche pour retirer  
la lame. Soyez prudent avec les lames  
brûlantes.  
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
Les lames sont offertes en plusieurs lon-  
gueurs. Optez pour une lame assez longue  
pour que sa course excède la semelle de  
l’outil et l’épaisseur du matériau à chaque  
cycle. N’utilisez pas de lames moins  
longues que 89 mm (3-1/2"), car leur  
course n’excédera pas la semelle de  
l’outil tout au long du cycle.  
Entretien de la fixation de lame  
Quik-Lok®  
Nettoyez périodiquement la poussière et  
les débris de la xation de lame Quik-  
Lok® à l’aide d’un jet d’air comprimé  
sec.  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et  
retirez la batterie de l’outil.  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité  
accrue, consultez la rubrique “Accessoires”  
pour le choix d’une lame qui convienne à  
votre tâche.  
Si le collet résiste à la torsion, tournez  
le collet dans un sans puis dans l’autre  
pour chasser les débris.  
Insertion de la batterie dans l’outil  
La batterie pourra rester encore chaude au  
toucher après le cycle de recharge. Pour en  
maximiser le rendement, laissez-la refroidir  
durant quelques minutes avant de l’insérer  
dans l’outil.  
Lubriez périodiquement la xation de  
lame Quik-Lok® avec un lubriant sec  
tel le graphite.  
Pour insérer la batterie dans l’outil, enfoncez  
les boutons de dégagement et glissez-la  
dans l’outil.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la semelle  
NE PAS UTILISER L’OUTIL SAWZALL  
SANS PATIN. FRAPPER L’AXE DE LA  
LAME CONTRE LA PIÈCE À TRAVAILLER  
PEUT ENDOMMAGER LE MÉCANISME À  
MOUVEMENT ALTERNATIF.  
MANIEMENT  
La semelle peut être ajustée à trois  
positions vers l’avant ou l’arrière, an de per-  
mettre l’utilisation d’une portion inutilisée de  
la lame lors de travaux spéciques exigeant  
peu de jeu de lame.  
AVERTISSEMENT  
Fig. 4  
Fig
Verrou de détente  
d'interrupteur  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, N’utilisez pas l’outil alors que  
le bouton de réglage de poignée est  
abaissé ou que la poignée n’est pas  
correctement enclenchée. Toujours  
porter des lunettes à coques ou des  
lunettes de protection avec écrans  
latéraux.  
AVERTISSEMENT  
Verrouillé  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures assurez-vous que la course  
de la lame excède la semelle et  
l'épaisseur du matériau tout au  
long du cycle de coupe. La lame  
pourrait voler en éclat si elle vient  
en contact avec la semelle ou le  
matériau ( Fig. 2).  
Course  
Symboles  
Deverrouillé  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
Coupe, en général  
1. Pour mettre l’outil en marche, empoi-  
gnez fermement l’outil et appuyez sur  
la détente d’interrupteur.  
Pour des coupes droites ou prolées à partir  
du bord d’une pièce, alignez la lame sur la  
ligne de coupe. Avant que la lame ne touche  
le matériau, empoignez fermement l’outil et  
appuyez sur la détente. Entamez la coupe  
en suivant le tracé. Maintenez toujours la  
semelle de l’outil sur la pièce an d’éviter  
l’excès de vibration.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
Laissez l’outil s’arrêter complètement  
avant d’en retirer la lame d’une coupe  
partielle ou de le déposer.  
Fig. 2  
Commande d'Interrupteur à détente  
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus  
d’une commande d’interrupteur à vitesse  
variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe  
quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein  
régime. Mettez toujours l’outil en marche  
avant de commencer une coupe. Pour varier  
la vitesse de coupe, il suffit simplement  
d’augmenter ou de réduire la pression du  
doigt sur la détente. Plus la détente est en-  
foncée, plus la vitesse de coupe est grande.  
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et lais-  
sez l’outil s’arrêter complètement avant de le  
retirer d’une entaille ou de le déposer.  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et  
continuez la coupe en augmentant la vitesse  
graduellement. Lorsque vous taillez dans un  
métal dur et que vous ne pouvez commencer  
la coupe à partir du bord de la pièce, percez  
un trou de départ plus grand que la partie la  
plus large de la lame.  
1/4 de tour  
1. Pour régler le patin, abaisser le levier  
de libération du patin d’1/4 de tour et  
faire glisser le patin vers l’avant ou vers  
l’arrière à la position souhaitée.  
Coupes en plongée  
Système de protection anti-choc  
2. Pour verrouiller le patin en position, tirer  
sur le levier de libération du patin.  
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall®  
est l’outil idéal pour effectuer des coupes  
en plongée directement dans les surfaces,  
lorsqu’il est impossible d’entamer une coupe  
à partir du bord, dans le cas de murs ou de  
planchers par exemple. La coupe en plongée  
peut s’effectuer de deux façons, dépendant  
de la position de la lame. La vignette de la  
colonne A démontre comment effectuer une  
coupe en plongée avec les dents de lame  
orientées vers le bas. Dans la colonne B, il  
est démontré comment effectuer une coupe  
en plongée avec les dents de lame orientées  
vers le haut. Ne faites pas une coupe en  
plongée dans une surface métallique (voir  
«Coupe des métaux»).  
Ce modèle est sont pourvus d’un système  
d’engrenages unique et breveté qui main-  
tient une puissance d’entraînement efcace  
et prolonge la durée de l’outil dans les  
conditions de coupes les plus difciles. Ce  
système robuste résiste aux impacts, coince-  
ments de lame et pannes de moteur. Tout en  
servant à des tâches générales, ce modèle  
peuvent aussi être utilisés pour les coupes  
extrêmement difciles de tuyaux de grand  
diamètre, métaux épais, palettes et travaux  
lourds de démolition et de rénovation.  
3. Après avoir réglé le patin, appuyer lente-  
ment sur la détente pour vérier que la  
lame s’étend toujours au-delà du patin  
et de la pièce à travailler sur toute la  
course.  
Verrouillage de la détente  
Pour verrouiller la détente, poussez le verrou  
de détente pour que le symbole de verrouil-  
lage appraisse. La détente ne pourra être ac-  
tionnée tant que le verrou sera en position de  
verrouillage. Verrouillez toujours la détente  
et retirez la batterie avant de changer les ac-  
cessoires ou de procéder à la maintenance  
de l'outil. Verrouillez la détente lorsque vous  
rangez l'outil ou qu'il ne sert pas.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vous avez inséré la lame avec les  
dents orientées vers le haut, tenez l’outil  
tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant  
le rebord de la semelle reposer sur la  
pièce, tel que démontré.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques  
d’explosion, choc électrique et  
dommagesàvosbiens,lorsquevous  
effectuez une coupe en plongée,  
inspectez toujours l’aire de coupe  
pour y déceler la présence de ls  
électriques ou de canalisations.  
AVERTISSEMENT  
2. Maintenez la lame juste au-dessus de  
la surface et appuyez sur la détente. En  
vous servant du rebord de la semelle  
comme point d’appui, abaissez la lame  
dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la  
pièce, redressez lentement la poignée  
de l’outil jusqu’à ce que la semelle  
repose entièrement sur la surface de la  
pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur  
la ligne de coupe pour obtenir la coupe  
désirée.  
Nettoyage  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Si vous avez inséré la lame avec les  
dents orientées vers le bas, tenez l’outil  
tel qu’indiqué dans la colonneA, laissant  
le rebord de la semelle de l’outil reposer  
sur la pièce à tailler.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée,  
utilisez une lame de calibre lourd que vous  
installerez avec les dents orientées vers le  
haut, tel que démontré dans la colonne B.  
Lubrication  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
A
B
Fig. 5  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Entretien de l’outil  
ACCESOIRES  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
AVERTISSEMENT  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Voir page 30 & 31 pour Lames Super  
Sawzall® Bimétalliques.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
2. Use abrazaderas u otra manera prác-  
tica de asegurar y sujetar la pieza  
en la que se va a trabajar en una  
plataforma estable. Sujetar la pieza  
con la mano o contra su cuerpo la deja  
inestable y puede conducir a la pérdida  
de control.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
3. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
4. Mantenga las etiquetas y las placas  
de identicación. Tienen información  
importante. Si no se pueden leer o si  
faltan, póngase en contacto con un  
centro de servicio MILWAUKEE para  
obtener un repuesto gratuito.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
5. ADVERTENCIA : Ciertos polvos crea-  
dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y  
realizar otras actividades de construc-  
ción contienen productos químicos que  
se sabe que causan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato re-  
productor. Algunos ejemplos de dichos  
productos químicos son:  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
MANTENIMIENTO  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
plomo de pintura con base de plomo  
sílice cristalino de los ladrillos y cemento  
y de otros productos de mampostería,  
y
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
arsénico y cromo de madera tratada  
químicamente.  
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
1. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
Su riesgo de exposición varía dependi-  
endo de la frecuencia con la que realice  
este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos productos químicos:  
trabaje en un área bien ventilada, y tra-  
baje con equipo de seguridad aprobado,  
como aquellas máscaras antipolvo  
especialmente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
Simbología  
Especicaciones  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
Cat.  
No.  
Largo de  
Carrera  
Cortes  
por minuto  
Volts  
cd  
Volts corriente  
directa  
6515-20  
29 mm  
0 - 2 700  
18  
Cortes por minuto  
sin carga (SPM)  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abrazadera para segueta Quik-Lok®  
Cómo sacar las seguetas rotas de la  
abrazadera de la segueta Quik-Lok®  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Extraiga la batería antes de cambiar las  
seguetas. Asegúrese de que la echa y el  
área donde se colocará la abrazadera para  
segueta se encuentren limpios. Las rebabas  
de metal o el aserrín podrían impedir que la  
abrazadera para segueta Quik-Lok® quede  
bien sujeta.  
Desenchufe la herramienta antes de quitar  
las seguetas. Se puede sacar la segueta  
utilizando los siguientes métodos.  
5
6
3
4
2
Apunte la herramienta hacia abajo,  
gire el collar y sacuda la herramienta  
hacia arriba y hacia abajo (NO apague  
la herramienta mientras los dedos  
mantengan abierta la abrazadera de la  
segueta). La varilla de la segueta rota  
debe desprenderse de la abrazadera.  
1
7
Si no surte efecto el sacudir de la her-  
ramienta.....  
8
5. Forro aislante  
9
1. Empuñadura  
2. Gatillo  
6. Quik-Lok™ seguro de la segueta  
7. Segueta  
En la mayor’a de casos, una parte de la  
segueta rota se extenderá más allá de la  
abrazadera. Simplemente gire el collar  
y tire la segueta rota de la abrazadera  
por esta esquina.  
3. Interruptor de bloqueo del gatillo  
8. Zapata adjustable  
4. Placa de especicaciones  
9. Palanca de liberación de la zapata  
Si la segueta rota no se extiende lo su-  
ciente para que usted pueda tomarla,  
utilice una hoja delgada con dientes  
pequeños (tal como una hoja para cor-  
tar) para enganchar la segueta que está  
atorada en la abrazadera mientras gira  
el collar y sáquela de la abrazadera.  
1. Dependiendo del trabajo a realizar,  
usted podrá colocar la segueta con los  
dientes hacia abajo o hacia arriba. Para  
instalar la segueta, gire el collar en el  
sentido del símbolo de la echa mien-  
tras inserte la segueta en la abrazadera  
hasta que el zanco llegue al collar.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Selección de la segueta  
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se  
adapta a seguetas universales Sawzall® con  
espiga de 13 mm (1/2"). Para un mejor ren-  
dimiento, utilice seguetas Super Sawzall® de  
MILWAUKEE de alto desempeño. Cuando  
seleccione una segueta, elija el tipo y largo  
adecuados.  
Cargue solamente con el cargador  
especicado para la batería. Para  
obtener instrucciones específicas  
de carga, lea el manual del operador  
que se incluye con el cargador y la  
batería.  
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo  
de resorte sujetará la segueta rme-  
mente en su lugar.  
Ajuste de la zapata móvil  
La zapata puede ajustarse hacia adelante  
o hacia atrás a seis posiciones para tomar  
ventaja de las porciones no utilizadas de  
una segueta, o para trabajos especiales  
que requieran un espacio libre mínimo de  
la segueta.  
3. Gire el collar en el sentido contrario de la  
echa para asegurarse de que la segu-  
eta esté aanzada en la abrazadera.  
Se dispone de diversos tipos de seguetas  
para una amplia variedad de aplicaciones:  
cortes en metal, madera, madera con clavos  
embutidos, calado, desbastado y contorno.  
4. Tire de la segueta para asegurarse de  
que se ha aanzado completamente en  
la abrazadera.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
También hay seguetas de muchos  
largos. Seleccione un largo que sea  
suciente para que durante su carrera  
la segueta se extienda más allá de la  
zapata y del material a cortar. No use  
seguetas con un largo menor a 89 mm  
(3-1/2") ya que no llegarán a cortar más allá  
de la zapata.  
5. Para extraer la segueta, gire el collar  
en la dirección del símbolo de la echa  
mientras extrae la segueta. Tenga cui-  
dado al manejar seguetas calientes.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesións,  
asegúrese de que durante su car-  
rera la segueta se extienda más allá  
de la zapata y del material a cortar.  
Lasseguetaspuedendañarsesigol-  
pean el material o la zapata (Fig. 2).  
Mantenimiento de la abrazadera para  
segueta Quik-Lok®  
Periódicamente, limpie el polvo y re-  
siduos de la abrazadera para  
segueta Quik-Lok® con aire comprimido  
seco.  
A n de obtener el mejor rendimiento y una  
vida útil más larga de la segueta, vea “Ac-  
cesorios” para seleccionar la segueta que  
mejor se adecue a su trabajo.  
Como se quita la batería de la herra-  
mienta  
Fig. 2  
Empuje hacia adentro los botones de seguri-  
dad y jala la batería fuera de la herramienta.  
Si el collar no gire con facilidadd, gire  
el collar hacia la derecha y  
hacia la izquierda para sacudir los  
residuos sueltos.  
Como se inserta la batería en la her-  
ramienta  
La batería puede ser que se sienta caliente lu-  
ego de haberse completado el ciclo de cargado.  
Si está caliente, maximize el rendimiento de la  
misma, permitiéndole enfriarse por unos minu-  
tos antes de colocarla en la herramienta.  
Periódicamente, lubrique la abrazadera  
Quik-Lok® con un lubricante  
seco como el grato.  
1/4 de vuelta  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo  
su palanca de liberación 1/4 de vuelta y  
deslice la zapata hacia delante o hacia  
detrás a la posición deseada.  
Cortes en general  
OPERACION  
Para cortes rectos o de contornos iniciando  
desde una orilla, alinie la segueta con su  
linea de corte. Antes que la segueta haga  
contacto con el material, empúñela rme-  
mente y oprima el gatillo. Luego guíela por la  
linea de corte. Mantenga siempre la zapata  
apoyada completamente contra el material a  
cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de explosión,  
descarga eléctrica y daños a la  
propiedad, verique que en el área  
de trabajo donde realizará cortes  
ciegos o penetrantes no hayan tu-  
berías de gas, cables ni tuberías de  
agua ocultas.  
2. Para trabar la zapata en su posición,  
empuje hacia arriba su palanca de  
liberación.  
Cuando no esté utilizando la herra-  
mienta, bloquee el gatillo para evitar  
que la herramienta se encienda ac-  
cidentalmente.  
3. Después de ajustar la zapata, tire  
lentamente del gatillo para asegurarse  
de que la segueta siempre se extiende  
más allá de la zapata y de la pieza que  
se desea cortar.  
Cortes en metal  
Arranque, parada y control de velocidad  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela  
gradualmente conforme avanza en el corte.  
Cuando se corta metales u otros materiales  
duros que no pueden ser cortados desde una  
orilla, taladre una perforación de un diámetro  
que sea mayor a la parte mas ancha de la  
segueta.  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
1. Para arrancar la herramienta, sujete  
rmemente la empuñadura y oprima el  
gatillo.  
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAW-  
ZALL SIN ZAPATA. GOLPEAR EL EJE  
CONTRA LA PIEZA PUEDE DAÑAR EL  
MECANISMO DE RECIPROCIDAD.  
Si colocó la segueta con los dientes  
hacia abajo, sujete la herramienta como  
se ilustra en la Columna A, apoyando el  
extremo de la zapata sobre el material.  
2. Para detener la herramienta, suelte  
el gatillo. Permita que la herramienta  
se detenga completamente antes de  
extraer la segueta de un corte parcial o  
cuando deje de operarla.  
Si colocó la segueta con los dientes  
hacia arriba, sujete la herramienta como  
se ilustra en la Columna B, apoyando el  
extremo de la zapata sobre el material.  
Fig.
Cortes penetrantes  
El Sawzall® de MILWAUKEE es la her-  
ramienta ideal para realizar un corte pen-  
etrante directo en supercies que no se  
pueden comenzar a cortar desde una es-  
quina, como por ejemplo, paredes y pisos.  
Se recomienda utilizar un movimiento orbital  
para cortes penetrantes. Un corte penetrante  
se puede realizar de dos modos distintos  
según se inserte la hoja. La columna A  
muestra cómo se hace un corte penetrante  
con los dientes de la hoja orientados hacia  
abajo. La columna B muestra cómo se hace  
un corte penetrante con los dientes de la  
hoja orientados hacia arriba. No haga cortes  
penetrantes en supercies metálicas (véase  
"Cortes en Metales").  
2. Con la segueta sólo rozando la su-  
percie del material, oprima el gatillo.  
Usando el extremo de la zapata como  
pivote, descienda la segueta sobre el  
material tal como se ilustra.  
Interruptor de control de velocidad del  
gatillo  
El Sawzall™ incluye un interruptor de control  
de velocidad. Puede ser operado a cualquier  
velocidad, desde cero carreras por minuto  
hasta velocidad máxima. Encienda siempre  
la herramienta antes de iniciar el corte del  
material. Para variar la velocidad, simple-  
mente aumente o reduzca la presión en el  
gatillo. A mayor presión, mayor velocidad.  
Para detener la herramienta, suelte el gatillo  
y permita que la herramienta se detenga  
completamente antes de extraerla de un  
corte parcial o cuando deje de operarla.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar,  
levante la empuñadura de la herramien-  
ta hasta que la zapata quede apoyada  
rmemente sobre la supercie. Luego  
guíe la herramienta por la línea de corte  
deseada para realizar el corte.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas  
fácilmente, use una segueta de calibre grueso  
e instale la segueta con los dientes hacia ar-  
riba como se ilustra en la Columna B.  
Ajuste del ángulo de la empuñadura  
B
Fi
Para asegurar el gatillo, deslice el interruptor  
del gatillo hasta que el símbolo "bloqueado"  
esté visible. El gatillo no funcionará mientras  
el interruptor esté en esta posición. Siempre  
asegure el gatillo y saque la batería antes de  
efectuar el mantenimiento de la herramienta  
o de cambiar algún accesorio. Asegure el  
gatillo cuando almacene la herramienta o  
cuando no la esté utilizando.  
Mecanismo de protección durante un  
impacto  
Este modelo es vienen equipados con un  
sistema de engranaje patentado que pro-  
porciona una transmisión de electricidad  
ecaz y alarga la vida útil de un accesorio  
empleado para las aplicaciones de corte más  
difíciles. Este mecanismo duradero absorbe  
impactos y movimientos cuando se traba  
la hoja y se para el motor. Este modelo se  
pueden utilizar para aplicaciones de cortes  
extremas, como por ejemplo, tubos de gran  
diámetro, metales gruesos, paletas y tareas  
de demolición y remozamiento pesadas, y  
también para tareas generales.  
Fig. 4  
Interruptor  
de bloqueo  
del gatillo  
Bloqueado  
Símbolos  
Desbolqueado  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
Mantenimiento de la herramienta  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
Vea pagina 30 & 31 por Seguetas  
Bi-Metálicas Sawzall®.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Super Sawzall Blades  
Lames Super Sawzall Bimétalliques  
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall  
• Cat. No.  
5 per pouch  
• Cat. No.  
2 per pouch  
Length x Width  
Longueur x Largeur  
Largo x Ancho  
Teeth Per Inch  
• Dents/25 mm (1")  
• Dientes x 25 mm  
• No de Cat.  
5 par sachet  
• No de Cat.  
2 par sachet  
All blades have 1/2" universal tang.  
Toutes lames ont 13 mm (1/2") tang universel.  
Todas hojas tienen 13 mm (1/2") espiga universal.  
• Cat. No.  
2 por sobre  
• Cat. No.  
5 por sobre  
Inches  
/
mm  
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal  
• Seguetas Para Calar En Metal  
• Cat. No.  
• Cat. No.  
For cutting metal, scroll cutting.  
Pour tailler et découper dans le métal.  
Para cortar metal, en cortes calados.  
Length x Width  
Longueur x Largeur  
Largo x Ancho  
5 per pouch  
2 per pouch  
• Teeth Per Inch /25 mm  
• Dents/25 mm (1")  
• Dientes x 25 mm  
• No de Cat.  
5 par sachet  
• No de Cat.  
2 par sachet  
48-01-5161  
48-01-5162  
48-01-5163  
48-02-5161  
48-02-5162  
48-02-5163  
10  
14  
18  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
92 x 8  
92 x 8  
92 x 8  
• Cat. No.  
• Cat. No.  
5 por sobre  
2 por sobre  
mm  
Inches  
/
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal  
For heavy gauge metal, berglass.  
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas  
Para Cortar Madera  
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials.  
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés.  
Métaux épais, bre de verre.  
Para metal de calibres gruesos y bra de vidrio.  
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.  
48-01-5181  
48-01-5182  
48-01-5282  
48-01-5187  
48-01-5183  
48-01-5184  
48-01-5284  
48-01-5188  
48-01-5189  
48-01-5185  
48-01-5186  
48-01-5286  
48-02-5181  
48-02-5182  
48-02-5282  
48-02-5187  
48-02-5183  
48-02-5184  
48-02-5284  
48-02-5188  
48-02-5189  
48-02-5185  
48-02-5186  
48-02-5286  
14  
14  
14  
14  
18  
18  
18  
18  
18  
24  
24  
24  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
9 x 3/4  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
9 x 3/4  
12 x 3/4  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
229 x 19  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
229 x 19  
305 x 19  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
48-01-5011  
48-01-5012  
48-02-5011  
48-02-5012  
102 x 19  
152 x 19  
6
6
4 x 3/4  
6 x 3/4  
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar  
Madera  
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in,  
all purpose. Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général,  
tout usage. Para cortar madera, madera con clavos,  
cortes en general en bruto.  
48-01-5031  
48-01-5035  
48-01-5036  
48-01-5037  
48-01-5041  
48-02-5031  
48-02-5035  
48-02-5036  
48-02-5037  
48-02-5041  
152 x 19  
152 x 19  
229 x 19  
305 x 19  
152 x 13  
6 x 3/4  
6 x 3/4  
9 x 3/4  
12 x 3/4  
6 x 1/2  
5/8  
6
6
6
4/6  
Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax  
Thicker extra wide blades for plunge cutting  
and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses  
pour coupes en plongée et travaux de démolition.  
Hojas extra anchas y más gruesas para  
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materia-  
les Emplastados  
cortes penetrantes y tareas de demolición.  
For cutting plaster with metal lath.  
Coupe de plâtre et lattis métallique.  
Para cortar emplastados con respaldo de metal.  
--  
--  
--  
5/8  
5/8  
5/8  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
48-01-5052  
48-02-5052  
127 x 19  
5 x 3/4  
6
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch  
Thicker, extra wide blades for metal cutting.  
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.  
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.  
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General  
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics,  
berglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois,  
bois cloué, plastique, bre de verre, métaux et fonte.  
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos,  
bra de vidrio, metales y hierro.  
48-00-8700  
48-00-8705  
48-00-8710  
8
8
8
10  
10  
14  
14  
18  
18  
18  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
48-01-5090  
48-01-5092  
48-01-5091  
48-01-5093  
48-01-5094  
48-01-5193  
48-01-5194  
48-02-5090  
48-02-5092  
48-02-5091  
48-02-5093  
48-02-5094  
48-02-5193  
48-02-5194  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 19  
203 x 19  
305 x 19  
203 x 16  
305 x 16  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 3/4  
8 x 3/4  
12 x 3/4  
8 x 5/8  
12 x 5/8  
10  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
8/12  
8/12  
8/12  
10/14  
10/14  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2600d8 05/07 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miller Electric Welding System Big Blue 500 PT User Manual
Multiquip Lawn Mower BS46H11 User Manual
Multiquip Oxygen Equipment FCG1 6HA User Manual
Muratec Printer F 520D User Manual
NEC Flat Panel Television PX 50XR4A User Manual
NETGEAR MP3 Player Music Player User Manual
Nilfisk ALTO Stereo Amplifier A5002 User Manual
Numark Industries DJ Equipment TT1625 User Manual
Optimus Microcassette Recorder 05A99 User Manual
Panasonic Camcorder AG HCK10 User Manual