Milwaukee Cordless Drill 5337 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
5337-20 5337-21  
5339-20 5339-21  
5340-20 5340-21  
5342-20 5342-21  
HEAVY-DUTYROTARYHAMMERSANDDEMOLITIONHAMMERS  
EXTRA ROBUSTES MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE  
DÉMOLISSEUR  
ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE  
DEMOLICIÓN HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
•Hold power tools by insulated gripping sur-  
faces, when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cord. Cutting accessory contacting a "live"  
wire may make exposed metal parts of the power  
tool "live" and could give the operator an electric  
shock.  
SYMBOLOGY  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure  
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious  
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power  
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
Double Insulated  
Amperes  
attached to a rotating part of the power tool may  
WORK AREA SAFETY  
•Keep hands away from all cutting edges and  
moving parts.  
result in personal injury.  
Volts  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
dark areas invite accidents.  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
•lead from lead-based paint  
•crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
•arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are  
specially designed to lter out microscopic particles.  
balance at all times. This enables better control  
•Do not operate power tools in explosive at-  
of the power tool in unexpected situations.  
mospheres, such as in the presence of am-  
Alternating Current  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
mable liquids, gases or dust. Power tools create  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
sparks which may ignite the dust or fumes.  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
•Keep children and bystanders away while  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
operating a power tool. Distractions can cause  
•If devices are provided for the connection of  
you to lose control.  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
ELECTRICAL SAFETY  
Blows per Minute (BPM)  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
BPM  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
POWER TOOL USE AND CARE  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
•Do not force the power tool. Use the correct  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
power tool for your application. The correct  
reduce risk of electric shock.  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
Mexican Approvals Marking  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
•Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Cat. No. 5342-20  
12  
1
4
10  
6
11  
1
5
11  
1. Vibration isolation system  
2. On/Off trigger switch  
3. Soft grip handle  
4. Service indicator light  
5. Speed control dial  
PERSONAL SAFETY  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
2
3
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
11  
Cat. No. 5337-20  
9
8
7
1
SERVICE  
6. Lock-on button (Cat. Nos. 5337-20, 5339-20 only)  
7. Spade side handle (Cat. Nos. 5337-20, 5339-20 only)  
8. Spade side handle adjusting knob (Cat. Nos. 5337-20, 5339-20 only)  
9. Bit lock (Cat. Nos. 5337-20, 5340-20 only)  
10. Straight side handle (must be used when hammering with rotation)  
11. Straight side handle mounting positions (3 locations)  
12. Action selector (Cat. No. 5339-20, 5342-20 only)  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
•Wear ear protectors. Exposure to noise can  
•Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
cause hearing loss.  
3
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
SPECIFICATIONS  
Max  
Max  
SDS Max shank  
Cat. No. 5339-20,  
5342-20  
Percussion Percussion  
WARNING To reduce the risk of injury,  
Volts  
No Load Blows/  
Drill Bit  
Diameter  
Core Bit  
Chisel Shank  
Type  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
Cat. No. AC Amps RPM*  
Minute  
Diameter Chisels  
1. Clean and grease the bit or chisel shank.  
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
3. Rotate the bit or chisel slowly until it aligns with  
the locking mechanism.  
5337-20 120  
5337-21 120  
5339-20 120  
5339-21 120  
5340-20 120  
14  
14  
14  
14  
--  
--  
--  
--  
975-1950*  
975-1950*  
975-1950*  
975-1950*  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
See  
"Chiseling  
and  
3/4" Hex  
3/4" Hex  
--  
SDS-Max  
--  
Chipping"  
SDS-Max  
Adjusting the Spade Side Handle (Cat. No. 5337-  
20, 5339-20 only)  
The spade side handle is provided on demolition  
hammers only. Do not use the spade side handle  
on Rotary Hammers.  
1. Slightly loosen the spade side handle by turning  
the spade side handle adjusting knob counter-  
clockwise.  
2. Rotate the spade side handle to the desired  
position. The handle can be moved to the left or  
right of the tool, as well as forward or backward.  
3. Securely tighten the spade side handle adjusting  
knob.  
4. Push the bit or chisel into the tool until it locks  
(Fig. 2).  
15 125 - 250 975-1950* 2" Spline  
6" †  
3/4" Hex with  
21/32" Round  
3/4" Hex with  
21/32" Round  
SDS-Max  
5. Pull on the bit or chisel to verify that it is locked  
into place.  
5340-21 120  
15 125 - 250 975-1950* 2" Spline  
6" †  
6. To remove, pull the bit release collar toward the  
rear of the tool and remove the bit or chisel.  
5342-20 120  
5342-21 120  
15 125 - 250 975-1950* 2" SDS-Max  
15 125 - 250 975-1950* 2" SDS-Max  
* EFCC - The Electronic Feedback Control Circuit maintains constant speed under varying load conditions.  
Use MILWAUKEE core bits Cat. No. 48-20-5125 through 48-20-5165. Do not use LHS (Large Hole System) Components with  
rotary hammers 5340-20 and 5342-20. The bits could fail, breaking apart at the threaded stud and causing injury and property  
damage.  
6" †  
6" †  
SDS-Max  
WARNING To reduce the risk of  
injury, use only specically recommended  
MILWAUKEE hammer chisels. Others may  
damage tool.  
EXTENSION CORDS  
GROUNDING  
Grounded tools require a three wire extension  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
Adjusting the Straight Side Handle  
Screw the straight side handle into one of three po-  
sitions (top, left side, or right side). Tighten securely.  
Round hex shank  
(Cat. No. 5340-20)  
Hex shank  
(Cat. No. 5337-20)  
WARNING To reduce the risk of injury  
when hammering with rotation, always use  
the straight side handle when using this tool.  
Always brace or hold securely.  
To reduce the risk of injury when hammering  
with or without rotation, wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
Installing Hammer Chisels  
Always clean and grease the chisel shank before  
inserting the chisel into the tool. Inspect the shank  
to make sure it is not "mushroomed", as described  
in "Maintaining Hammer Chisels". Always make  
sure that the chisel is in good working condition  
before use.  
cord to make up the total length, be sure each cord a qualied electrician.  
contains at least the minimum wire size required.  
Installing Bits and Chisels  
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs  
If you are using one extension cord for more than  
one tool, add the nameplate amperes and use the  
sum to determine the required minimum wire size.  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
Spline shank  
Cat. No. 5340-20 only  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Cana-  
da) to indicate that it is acceptable for outdoor use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Round hex shank  
Cat. No. 5340-20 only  
Hex shank  
Cat. No. 5337-20 only  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
NOTE: To reduce the risk of damage to the bit lock,  
do not use round hex shank bits in the 5337-20.  
Only use hex shank bits in this tool.  
1. Clean and grease the bit or chisel shank.  
2. Pull out the bit lock and rotate it 180°.  
3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool  
(Fig. 1)  
Your tool must be plugged into an appropriate out-  
let, properly installed and grounded in accordance  
with all codes and ordinances. The plug and outlet  
should look like those in Figure A.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
For Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
25'  
50'  
75'  
100' 150'  
Double Insulated Tools: Tools with  
Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
NOTE: When using hex (on cat. no. 5337-20) or  
hex/round (on cat. no. 5340-20) bits or chisels,  
the notch in the shank must face toward the  
bottom of the nosepiece of the tool.  
4. Lock the bit or chisel by pulling out the bit lock  
and rotating it 180°.  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
16  
14  
12  
12  
--  
not require grounding. They have a  
special double insulation system which satises  
OSHArequirements and complies with the applica-  
ble standards of Underwriters Labora
Canadian Standard Association an
the National Electrical Code. Doubl
Insulated tools may be used in eithe
of the 120 volt outlets shown i
Figures B and C.  
--  
5. Pull on the bit or chisel to verify that it is locked  
into place.  
--  
--  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at  
6. To remove, rotate the bit lock 180° and remove  
the bit or chisel.  
150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL  
NOTE:Usecautionwhenhandlinghotbitsandchisels.  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LockingtheTrigger(Cat.No.5337-20,5339-20only) If a hammer iron gets stuck:  
The lock button on the demolition hammers holds 1. Unplug the tool.  
OPERATION  
Electronic Feedback Control Circuit  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit/chisel. When pressure  
is released, hammering stops.  
the trigger in the "On" position for continuous use. 2. Pull out bit lock and rotate it 180°.  
1. To lock the trigger, hold in the lock button while 3. Pull the tool off of the stuck accessory.  
These hammers have an Electronic Feedback  
Control Circuit (EFCC) which helps improve the  
operation and life of the tool.  
pulling the trigger. Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.  
The lock button will pop out.  
4. Remove the accessory from the workpiece.  
Cat. No. 5340-20  
Hammering with Rotation  
1. Insert a drill or coring bit into the tool (see "Install-  
ing Bits and Chisels").  
2. Position the tool on the workpiece.  
3. Grasp both handles rmly (trigger handle and  
straight handle).  
Feedback Control  
The cat. no. 5340-20 rotary hammer has "hammer-  
ing-only" and "hammering with rotation", depending  
on the type of shank inserted into the tool.  
The electronic speed control circuit allows the tool  
to maintain constant speed and torque between  
no-load and load conditions.  
Cold Hammering  
If the hammer is stored for a long period of time or  
at cold temperatures, the lubrication may become  
stiff and the tool may not hammer initially or the  
hammering may be weak. If this happens:  
1. Insert a chisel into the tool.  
For "hammering-only": Insert a chisel or other  
Soft Start  
"hammering-only" accessory with a 3/4" Hex with  
The Soft-Start feature reduces the amount of torque  
reaction to the tool and the user. This feature gradu-  
ally increases the motor speed up from zero to the  
speed set by the speed control dial.  
21/32" Round  
shank into the nose of the tool (see  
WARNING To reduce the risk of injury,  
hold or brace securely. Always be prepared  
for drill reaction when bit binds, when hole  
becomes clogged, when striking embedded  
materials, and during hole breakthrough.  
"Inserting Bits and Chisels"). The rotational drive  
mechanism will run but not engage with the chisel,  
resulting in "hammering-only" action.  
2. Pull the trigger and apply the chisel against a  
scrap piece of concrete.  
3. Turn the tool On and Off every few seconds.  
After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start  
hammering normally. The colder the hammer is,  
the longer it will take to warm up.  
For "hammering with rotation": Insert a drill or  
coring bit with a spline  
shank into the nose of the  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before changing  
accessories or making adjustments.  
tool (see "Inserting Bits and Chisels"). The rotational  
drive mechanism engages with the bit, resulting in  
"hammering with rotation" action.  
4. Pull the trigger. Always hold the tool securely  
using the straight handle and trigger handle and  
maintain control.  
Operator Force  
These hammers feature the Vibration Isolation  
System to provide the operator with comfort without  
sacricing power or performance. The motor hous-  
ing is suspended independently from the switch  
handle. Insulating elements absorb vibration when  
hammering and drilling.  
Cat. No. 5342-20  
5. Use only enough pressure to hold the tool in place,  
engage the hammering mechanism, and prevent  
the tip of the bit from wandering. This tool has  
been designed to achieve top performance with  
only moderate pressure. Let the tool do the work.  
When pressure is released, hammering stops.  
6. When drilling deep holes, the speed may begin  
to drop off. Pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running to help clear dust.  
NOTE: Do not use water to settle the dust since  
it will clog the bit utes and tend to make the bit  
bind in the hole.  
Cat. no. 5342-20 rotary hammer has "hammering-  
only", "hammering with rotation", and "chisel  
adjustment" settings. The action selector is used  
to select the action:  
Selecting Speed  
The speed control dial on these hammers allows  
the user to adjust the rotating speed (RPM) and the  
impact rate (BPM) of the tool.  
To change the speed, set the speed control dial to  
the desired setting.  
Ideal operator force compresses the handle slight-  
ly and allows the tool to work aggressively while the  
handle provides maximum vibration dampening.  
Excessive operator force compresses the handle  
too far and reduces the vibration dampening. Users  
will be able to feel the difference and should adjust  
the force to the handle accordingly.  
Fig. 4  
Chisel  
Hammering  
Hammering  
•Lower speeds provide more control when starting  
holes and reduce 'spalling' on breakthrough. Spall-  
ing occurs when pieces of material chip off around  
the drilled hole on breakthrough. When chiseling in  
soft or brittle materials, use lower speeds to reduce  
damage to surrounding areas of the material.  
•Higher speeds provide faster penetration when  
drilling and chiseling in demolition work.  
Adjustment with Rotation  
Only  
If a bit binds:  
If the bit should bind, a built in, nonadjustable slip  
clutch prevents the bit from turning when the tool  
is held or braced securely. If this occurs  
1. Turn off and unplug the tool.  
WARNING Applying greater pressure  
does not increase the tool's effectiveness.  
If the applied working pressure is too high,  
the shock absorber will be pushed together  
making vibration to the handle noticeably  
stronger.  
Selecting Action  
Cat. No. 5337-20  
1. Hammering only. For use with "hammering  
The cat. no. 5337-20 demolition hammer is for  
"hammering-only". No rotation is available. Only  
chisels and other "hammering-only" accessories  
should be used.  
2. Free the bit from the workpiece.  
only" accessories. Use this setting for chiseling.  
3. Clear debris from the hole.  
4. Begin drilling again.  
2. Hammering with rotation.  
Use this setting  
for drilling holes with drill bits. Do not use "ham-  
mering with rotation" when using chisels or other  
"hammering-only" accessories.  
Hammering Only  
Cat. No. 5339-20  
WARNING Use MILWAUKEE core bits  
Cat. No. 48-20-5125 through 48-20-5165. Do  
not use LHS (Large Hole System) Components  
with rotary hammers 5340-20 and 5342-20. The  
bits could fail, breaking apart at the threaded  
stud and causing injury and property damage.  
1. Insert a chisel or other "hammering only" ac-  
cessory into the tool (see "Installing Bits and  
Chisels").  
The cat. no. 5339-20 demolition hammer is for  
"hammering-only". No rotation is available. The  
action selector is used to select the action:  
3. Chisel adjustment. Use this setting to adjust  
the angle of the chisel blade in relation to the  
tool. With a chisel mounted in the tool, twist the  
chisel to the desired angle. Then, rotate the ac-  
tion selector to the Hammering only setting for  
use.  
2. Position the tool on the workpiece.  
3. Grasp both handles rmly (trigger handle and  
either the spade handle or straight handle).  
4. Pull the trigger. Always hold the tool securely  
using two handles and maintain control.  
5. Use only enough pressure to hold the tool in  
place, engage the hammering mechanism, and  
prevent the tip of the chisel from wandering.  
This tool has been designed to achieve top  
performance with only moderate pressure. Let  
the tool do the work.  
Fig. 3  
Hammering Only Chisel Adjustment  
Using Rotary Percussion Core Bits  
Core bits are useful for drilling larger holes for  
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty Core  
Bits have heat-treated steel bodies with durable  
carbide tips. These core bits are specially designed  
for fast, accurate drilling with combined hammering  
and rotary action.  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit/chisel. When pressure  
is released, hammering stops.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
when using chisels or other hammering-only  
accessories in cat. no. 5342-20, the action  
selector must be set to the "hammering only"  
position.  
1. Clean and lubricate the threads on the adapter  
and core bit to make later removal easier. Screw  
the threaded end of the adapter into the rear of  
the core bit.  
2. Push the guide plate onto the pointed end of the  
center pin. Insert the center pin and guide plate  
assembly into the core bit. Be sure the small end  
of the center pin is securely placed into the hole  
in the center of the core bit (Fig. 5).  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit/chisel. When pres-  
sure is released, hammering stops.  
6. When chiseling or chipping, hold the tool at an  
angle to the work area. For best performance,  
work from a corner or close the edge of the work  
and break off a small area at a time.  
1. Hammering only.  
For use with "hammering  
only" accessories. Use this setting for chiseling.  
2. Chisel adjustment. Use this setting to adjust  
the angle of the chisel blade in relation to the tool.  
With a chisel mounted in the tool, twist the chisel  
to the desired angle. Then, rotate the action  
selector to the "hammering only" setting for use.  
Starting and Stopping the Tool  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chiseling and Chipping  
3. Remove the bit from  
the tool.  
4. Install a standard ut-  
ed bit, approximately  
7/8" in diameter, onto  
the tool.  
5. Drill a perpendicular  
hole through the kerf of  
the large hole (Fig. 9).  
•Depending on the  
location of the work,  
the hole should ei-  
ther break through  
the other side of the  
hole/floor or extend  
4"-5" past the end of  
the workpiece (such  
as into the dirt below  
a concrete slab).  
Brush Replacement  
Fig. 8  
Fig. 5  
These MILWAUKEE Hammers may be used for  
chipping and chiseling.  
These MILWAUKEE hammers are will automatically  
shut off when the brushes need to be replaced. Re-  
turn your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for repairs.  
When chiseling, hold the tool at an angle to the  
workpiece. Work from a corner or close to the edge  
of the workpiece, breaking off one small area at a  
time rather than attempting too large an area.  
A variety of accessories are available.  
Cut approximately  
1/4" deep with a  
core bit.  
Service Indicator Light  
These MILWAUKEE Hammers feature a service  
indicator light. When the red light turns on, the  
tool is in need of servicing. Return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for service.  
NOTE: When the service light comes on, the tool  
will continue to run for a few hours and then the  
motor will shut off.  
Bushing Tools-Used to surface  
concrete.  
Mortar Cutting Chisels (Seam  
Tools)-For removing old mortar for  
tuck pointing or caulking.  
Bull Points-For demolition work  
and starting holes in concrete  
slabs.  
Fig. 9  
3. Insert the adapter into the nose of the tool (see  
“Installing Bits and Chisels”. Set the action selec-  
tor to the hammering-with-rotation setting.  
4. Press the center pin rmly against your center  
mark,holdthetoolrmlyandpullthetrigger(Fig.6).  
NOTE: If a center  
pin and guide plate  
are not available,  
use a template or  
notched board to  
start the hole (Fig. 7).  
5. After drilling to  
about the depth of  
the core bit teeth,  
remove the center  
pin and guide plate  
from the core bit.  
Resume drilling.  
6. To change the core  
bit, hold the tool  
upwards, pointing  
it away from your  
body, and run the  
tool allowing rota-  
tion and impacting  
for about ve sec-  
onds to loosen the  
core bit from the  
adapter shank.  
NOTE: To make  
deeper holes, re-  
move the core bit,  
break and remove  
the core. Resume  
drilling. When drill-  
ing long or deep  
WARNING To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
Drill a hole  
through the  
work.  
Flat Chisels-For edging, chipping  
or channeling.  
Scaling Chisels-For removing  
weld spatter or scale and cutting  
straight lines.  
Slotting Chisel-For slotting and  
cutting between drilled holes in  
concrete and masonry.  
•If dust builds up in the  
hole, vacuum it out  
and continue drilling.  
•If drilling through a  
wall, the hole for dust  
should be drilled on  
the lowest part of the  
large hole kerf (Fig.  
9) as the dust will fall  
there when drilling  
and can be evacu-  
ated more easily.  
Cleaning  
Fig. 6  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Fig. 10  
MAINTENANCE  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before performing  
any maintenance. Never disassemble the tool  
or try to do any rewiring on the tool’s electrical  
system. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
6. Reinstall the core bit Dust and debris will fall  
Repairs  
through the hole.  
Top view  
and continue drilling  
(Fig. 10 & 11). Dust  
and debris will fall  
through the hole and  
optimize the cutting  
ability of the bit.  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
Fig. 7  
Maintaining Tools  
ACCESSORIES  
Fig. 11  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the gen-  
eral condition of your tool. Inspect guards, switches,  
tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and any  
other condition that may affect its safe operation. If  
abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off  
immediately and have the problem corrected before  
further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
7. For core bits, once  
the maximum core bit  
depth is drilled, the  
core must be broken  
and removed.  
Side view  
of slab  
•Install a chisel bit.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
•Place the chisel into  
the hole kerf (Fig. 12).  
•Chisel down into the  
kerf at several points  
until the core is loose  
or broken.  
Fig. 12  
Thick Wall Carbide-Tipped Core Bits  
Core Body with Guide Plate and Centering Pin  
•Remove the core and  
vacuum/remove any  
remaining dust and  
debris.  
holes, after each inch of penetration pull the bit  
partially out of the hole while the tool is running,  
to help clear dust from the bit utes. Dust can  
clog the bit utes and can make the bit bind in  
the hole. If this occurs, stop the tool, free the bit  
and begin again.  
Cat. No.  
Diameter  
Drilling Depth  
48-20-5125  
48-20-5130  
48-20-5135  
48-20-5140  
48-20-5145  
48-20-5150  
48-20-5155  
48-20-5160  
48-20-5165  
1-1/2"  
1-3/4"  
2"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
4-1/16"  
•Lubrication  
•Brush inspection and replacement  
•Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
•Install the core bit  
and continue the cut.  
NOTE: If unable to drill a  
hole in the kerf, pull back  
on the bit with the ham-  
mer running (Fig. 13).  
This will remove some  
of the dust and debris  
from the cut. Repeat this  
for every inch of drilling.  
If necessary, vacuum  
2-1/2"  
3"  
Fig. 13  
3-1/2"  
4"  
5"  
6"  
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits  
When drilling holes with large diameter core bits,  
dust may build up in the cut and can cause the tool  
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening  
for the dust to escape, drilling time, bit stress, and  
tool stress can be reduced.  
1. Start the cut as normal.  
2. Once the bit is rmly established in the cut (about  
1/4" deep), remove the bit from the cut (Fig. 8).  
Pull bit out as far as  
possible once or twice  
per inch drilled.  
Maintaining Hammer Chisels  
Through normal use, the shank of the chisel can  
"mushroom" over and cause the chisel to become  
stuck inside the hammer. To prevent this from hap-  
pening, periodically remove the chisel from the tool  
and inspect the shank. If the shank starts to "mush-  
room", have the chisel refurbished or replaced.  
NOTE: Use MILWAUKEE core bits Cat. No. 48-20-  
5125 through 48-20-5165. Do not use LHS (Large  
Hole System) Components with rotary hammers  
5340-20 and 5342-20. The bits could fail, breaking  
apart at the threaded stud and causing injury and  
property damage.  
dust and debris from the cut and surrounding area.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the  
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that  
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline  
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,  
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-  
able for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A  
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT  
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-  
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR  
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE  
OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-  
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY  
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN  
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS  
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED WARRANTY  
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
Éviter tout démarrage accidentel de l’outil.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
S’assurer que le commutateur est en position  
Maintenir la zone de travail propre et bien  
OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
sont favorables aux accidents.  
branchement avec le commutateur en position ON  
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
(Marche) sont favorables aux accidents.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence de  
Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
liquides, de gaz ou de poussières inammables.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
Les outils électriques génèrent des étincelles qui  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
peuvent enammer les poussières ou les fumées.  
des blessures.  
Tenirlesenfantsetlespersonnesnonautorisées  
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
dans des situations imprévues.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
La che de l’outil électrique doit correspondre de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la procher les cheveux, vêtements et gants des  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis- pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées happés par les pièces en mouvement.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
risque de choc électrique.  
et la récupération des poussières, vérifier  
Éviter tout contact corporel avec des surfaces qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy- L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. risques liés aux poussières.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-  
électrique approprié à l’application consi-  
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
dérée. L’outil électrique adapté au projet consi-  
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
déré produira de meilleurs résultats, dans des  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
laquelle il a été conçu.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-  
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty  
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
choc électrique.  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the  
original proof of purchase to the ASC.  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
être réparé.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
Débrancher la che de la prise d’alimentation  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
d’effectuer des réglages, de changer  
électrique.  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all  
freight costs relative with this warranty process.  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
Exceptions  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser  
des personnes qui connaissent mal les outils  
électriques ou ces instructions utiliser ces  
outils. Les outils électriques sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
This warranty is not valid in the following situations:  
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Model:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
porter des lunettes de protection. Un équipe-  
ment de sécurité comprenant masque anti-pous-  
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut,  
dans les circonstances appropriées, réduire le  
risque de blessure.  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les  
mèches, etc. conformément à ces instructions  
et de la façon prévue pour ce type particulier  
d’outil électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique  
pour un usage autre que l’usage prévu peut créer  
des situations dangereuses.  
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-  
cant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT! La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances  
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
•L’arsenic et le chrome servant au traitement chi-  
mique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
quement conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
Porter des protège-oreilles. Une exposition au  
bruit peut provoquer une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des  
blessures.  
SPÉCIFICATIONS  
Max  
Max  
Percussion Percussion  
Volts  
No Load Blows/  
Drill Bit  
Core Bit  
Chisel Shank  
Type  
Cat. No. AC Amps RPM*  
Minute  
Diameter  
Diameter Chisels  
5337-20 120  
5337-21 120  
5339-20 120  
5339-21 120  
5340-20 120  
14  
14  
14  
14  
--  
--  
--  
--  
975-1 950*  
975-1 950*  
975-1 950*  
975-1 950*  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
6" †  
See  
"Chiseling  
and  
3/4" Hex  
3/4" Hex  
SDS-Max  
Chipping"  
SDS-Max  
15 125 - 250 975-1 950* 2" Spline  
3/4" Hex with  
21/32" Round  
3/4" Hex with  
21/32" Round  
SDS-Max  
5340-21 120  
15 125 - 250 975-1 950* 2" Spline  
6" †  
ENTRETIEN  
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
5342-20 120  
5342-21 120  
15 125 - 250 975-1 950* 2" SDS-Max  
15 125 - 250 975-1 950* 2" SDS-Max  
6" †  
6" †  
SDS-Max  
* EFCC - Le circuit électronique de contrôle de la rétroaction maintient une vitesse constante quelles que soient les variations  
de la charge.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE No de cat. 48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser les composants LHS (systèmes  
pour grands orices) avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20. Les mèches peuvent se casser au niveau du goujon  
leté et causer des blessures et des dommages.  
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,  
au cours des travaux, l’outil de coupe risque  
d’entrer en contact avec des ls cachés ou  
avec son propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques exposées  
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc  
électrique à l’opérateur.  
PICTOGRAPHIE  
Double Insolation  
Ampéres  
Tours-minute à vide (RPM)  
Coups/Min. (BPM)  
BPM  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
Volts  
12  
1
4
Inscription mexicaine  
d’approbation  
Courant alternatif  
No de cat. 5342-20  
10  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, •Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-  
un cordon à trois ls doit être employé pour les rectement câblé et en bonne condition. Remplacez  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola- tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon tre en état par une personne compétente avant de  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur vous en servir.  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. ranchants, des sources de grande chaleur et des  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement endroits humides ou mouillés.  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
6
11  
1
5
11  
1. Système d’isolation contre les vibrations  
2. Gâchette marche/arrêt  
3. Poignée  
4. Témoin lumineux de fonctionnement  
5. Cadran de réglage de la vitesse  
2
3
Calibres minimaux recommandés  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
pour les cordons de rallonge*  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins  
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est  
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une  
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-  
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez  
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-  
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur  
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
11  
No de cat. 5337-20  
9
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12  
15,1 - 20,0 10  
16  
16  
14  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12 12  
10  
--  
--  
--  
8
7
1
--  
--  
--  
--  
6. Bouton de blocage (No de cat. 5337-20, 5339-20  
uniquement)  
7. Poignée latérale courbe (No de cat. 5337-20, 5339-20 uniq.)  
8. Molette de réglage de la poignée latérale (No de cat. 5337-20,  
5339-20 uniquement)  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
9. Mandrin (No de cat. 5337-20, 5340-20 uniquement)  
10. Poignée latérale droite (à utiliser avec le martelage rotatif)  
11. Positions de montage de la poignée latérale droite (3 positions)  
12. Sélecteur de mode (No de cat. 5339-20, 5342-20 uniquement)  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A» (« W »  
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour  
usage extérieur.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches ou de cis- 5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour vérier  
eaux hexagonaux (sur la No de cat. 5337-20) ou qu’il est fermement bloqué.  
MISE A LA TERRE  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
hexagonaux/ronds (sur le No de cat. 5340-20), 6. Pour les retirer, tirez sur le collier de déblocage  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise ap-  
propriée, correctement installée et mise  
à la terre conformément aux co
ordonnances en vigueur. La che  
l’encoche de la queue doit être orientée vers  
l’embout de l’outil.  
de la mèche vers l’arrière de l’outil, puis enlevez  
la mèche ou le ciseau.  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
4. Serrez la mèche ou le ciseau en tirant sur le  
mandrin et en le faisant tourner de 180°.  
5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour vérier  
qu’il est fermement bloqué.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, utilisez les ciseaux  
pour marteaux spécialement recomman-  
dés par MILWAUKEE. Les ciseaux d’autres  
marques pourraient endommager l’outil.  
6. Pour les retirer, tournez le mandrin de 180° et  
retirez la mèche ou le ciseau.  
NOTA : Soyez prudent lors de la manipulation de  
mèches et de ciseaux chauds.  
du cordon et la prise de courant  
Installation des ciseaux pour marteau  
doivent être semblables à celles de  
la Figure A.  
Queue SDS Max  
No de cat. 5339-20,  
5342-20  
Queue hexagonale  
arrondie  
(No de cat. 5340-20)  
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une  
che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du « National  
Electrical Code » (code national  
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou  
du ciseau.  
Queue hexagonale  
(No de cat. 5337-20)  
2. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout  
de l’outil.  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
Nettoyez et graissez toujours la queue du ciseau  
avant de l’introduire dans l’outil. Examinez la  
queue pour vous assurer qu’elle ne présente pas  
une forme de champignon tel que décrit sous la  
rubrique « Entretien des ciseaux pour marteau ».  
Assurez-vous toujours que le ciseau est en bon  
état avant de l’utiliser.  
3. Faites tourner lentement la mèche ou le ciseau  
jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le mécanisme  
de blocage.  
4. Enfoncez la mèche ou le ciseau jusqu’à ce qu’ils  
s’enclenchent dans l’outil (Fig. 2).  
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont  
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois  
dents. La che du cordon doit être branchée sur une  
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).  
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à  
120 volt illustrées ci-contre Figure  
Fig. C  
Fig. B  
B et C.  
MANIEMENT  
Circuit de contrôle électronique de la rétroaction •Une grande vitesse permet de perforer et buriner  
Ces marteaux disposent d’un circuit électron-  
ique de contrôle de la rétroaction (EFCC) qui  
permet d’améliorer l’utilisation et la durée de  
service de l’outil.  
plus rapidement lors des travaux de démolition.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
Sélection du mode de travail  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures lors du martelage  
avec rotation, veuillez toujours utiliser la  
poignée latérale droite lorsque vous utilisez  
cet outil. Maintenez-le fermement.  
Pour minimiser les risques de blessures lors  
du martelage avec ou sans rotation, portez  
des lunettes étanches ou des lunettes à pro-  
tection latérale.  
No de cat. 5337-20  
Le marteau de démolition No de cat. 5337-20  
est conçu pour « martelage uniquement ». La  
rotation n’est pas disponible. N’utilisez que des  
ciseaux ou d’autres accessoires pour « martel-  
age uniquement ».  
Contrôle de la rétroaction  
Le circuit électronique de contrôle de la vitesse  
maintient une vitesse et un couple constants de  
l’outil, avec ou sans charge.  
Démarrage sans à-coups  
No de cat. 5339-20  
La fonction de démarrage sans à-coups réduit le  
couple appliqué sur l’outil et subi par l’utilisateur.  
Cette fonction augmente progressivement la  
vitesse du moteur de zéro jusqu’à la vitesse sé-  
lectionnée sur le cadran de réglage de la vitesse.  
Le marteau de démolition No de cat. 5339-20 est  
conçu pour « martelage uniquement ». La rotation  
n’est pas disponible. Utilisez le sélecteur de mode  
pour choisir le type d’opération :  
Réglage de la poignée latérale courbe (No de  
cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)  
Seuls les marteaux de démolition sont équipés  
d’une poignée latérale courbe. N’utilisez pas la  
poignée latérale avec marteaux rotatifs.  
1. Desserrez légèrement la poignée latérale en fai-  
sant tourner la molette de réglage de la poignée  
dans le sens anti-horaire.  
Installation des mèches et ces ciseaux  
Queue cannelée  
No de cat. 5340-20  
uniquement  
Queue hexagonale  
arrondie  
No de cat. 5340-20  
uniquement  
Martelage  
uniquement  
Réglage du  
ciseau  
Fig. 3  
AVERTISSEMENTPour minimiser les  
risquesdeblessures,portezdeslunettesàcoques  
latérales. Débranchez l’outil avant de changer  
les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
2. Faites tourner la poignée latérale jusqu’à la posi-  
tion désirée. Vous pouvez déplacer la poignée  
vers la gauche, vers la droite, vers l’avant ou  
vers l’arrière de l’outil.  
3. Resserrez la molette de réglage de la poignée  
latérale.  
Sélection de la vitesse  
Le cadran de réglage de la vitesse de ces mar-  
teaux permet à l’utilisateur de régler la vitesse de  
rotation (tr/mn) et la vitesse d’impact (coups par  
minute) de l’outil.  
Queue hexagonale  
No de cat. 5337-20  
uniquement  
Réglage de la poignée latérale droite  
Visser la poignée latérale droite sur une des trois  
positions (supérieure, latérale gauche ou latérale  
droite). Resserrez fermement.  
1. Martelage uniquement. Pour l’utilisation des  
accessoires pour « martelage uniquement ».  
Utilisez cette conguration pour le burinage.  
N.B. : Pour minimiser les risques d’endommagement  
du mandrin, n’utilisez pas de mèches à queue  
hexagonale arrondie sur le 5337-20. Sur cet outil,  
n’utilisez que des mèches à queue hexagonale.  
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou  
du ciseau.  
Pour modier la vitesse, réglez le cadran de réglage  
de la vitesse selon vos besoins.  
•Une vitesse réduite garantit un meilleur contrôle  
lorsque vous commencez un orice et elle réduit  
l’effet d’écaillage. L’écaillage se produit lorsque  
des morceaux de matériau s’émiettent autour de  
l’orice perforé. Lors du burinage de matériaux  
fragiles et cassants, réduisez la vitesse pour éviter  
d’endommager les zones adjacentes.  
2. Réglage du ciseau.  
Utilisez ce mode pour  
régler l’angle du tranchant du ciseau par rapport  
à l’outil. Le ciseau monté sur l’outil, orientez le  
ciseau selon l’angle désiré. Puis, placez le sé-  
lecteur de mode sur « martelage uniquement »  
avant de l’utiliser.  
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.  
3. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout  
de l’outil (Fig. 1).  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N.B.: Pour enclencher le mécanisme de martelage, Mise en marche/arrêt de la l’outil  
N.B.: Pour enclencher le mécanisme de mar-  
telage, faites pression sur la mèche ou sur le  
ciseau. Lorsque la pression est annulée, le  
martelage s’arrête.  
6. Lors du ciselage ou du burinage, formez un angle  
entre l’outil et la zone de travail. Pour optimiser le  
fonctionnement, placez-vous dans un coin ou au  
bord de la zone de travail et travaillez morceau  
par morceau.  
faitespressionsurlamècheousurleciseau. Lorsque  
la pression est annulée, le martelage s’arrête.  
1. Pour mettre en marche l’outil, tirez sur la  
AVERTISSEMENT Utiliser les  
trépans carottiers MILWAUKEE No de cat.  
48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser les  
composants LHS (systèmes pour grands  
orices) avec les marteaux rotatifs 5340-20  
et 5342-20. Les mèches peuvent se casser  
au niveau du goujon leté et causer des bles-  
sures et des dommages.  
gâchette.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.  
No de cat. 5340-20  
Le marteau rotatif de No de cat. 5340-20 fonctionne Blocage de la gâchette  
en mode « martelage uniquement » et en mode (No de cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)  
« martelage avec rotation » en fonction du type de Le bouton de blocage des marteaux de démolition  
queue introduit dans l’outil.  
maintient la gâchette en position « Marche » an de  
Pour le « martelage uniquement » : Introduisez garantir une vitesse de travail constante.  
un ciseau ou un autre accessoire pour « martelage 1. Pour bloquer la gâchette, maintenez le bouton  
Si le marteau se coince :  
1. Débranchez l’outil.  
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.  
3. Séparez l’outil de l’accessoire coincé.  
4. Libérez l’accessoire.  
uniquement » à queue ronde  
et hexagonale de 3/4 pouce dans l’embout de l’outil  
de 21/32 pouce  
de blocage en tirant sur la gâchette. Relâchez  
la gâchette.  
Utilisation des trépans carottiers à percussion  
rotatifs  
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »). Le 2. Pour débloquer la gâchette, tirez sur la gâchette  
Les trépans carottiers sont utiles pour percer  
des orices plus larges pour les conduits ou les  
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de  
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier  
traité thermiquement et d’une pointe robuste en  
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement  
conçus pour un perçage rapide et précis avec un  
marteau rotatif.  
mécanisme d’entraînement rotatif fonctionne mais  
il n’enclenche pas le ciseau et, par conséquent,  
l’outil travaille en mode « martelage uniquement ».  
Pour le « martelage avec rotation » : Introduisez  
une mèche de perçage ou de carottage à queue  
et relâchez-la. Le bouton de blocage ressort.  
Martelage à froid  
Martelage avec rotation  
Si vous n’utilisez pas l’outil durant une longue péri-  
ode ou si vous le conservez à basses températures,  
la lubrication peut durcir et l’outil peut présenter  
peu de force lors du martelage. Dans ce cas :  
1. Introduisez un ciseau dans l’outil.  
1. Introduisez une mèche ou une tarière dans l’outil  
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).  
2. Placez l’outil sur la zone de travail.  
cannelée  
dans l’embout de l’outil (voir « Instal-  
3. Saisissez fermement les poignées (la poignée  
de la gâchette et la poignée latérale).  
lation des mèches et des ciseaux »). Le mécanisme  
d’entraînementrotatifs’enclencheaveclamèchepour  
fonctionner en mode « martelage avec rotation ».  
1. Nettoyez et lubriez les lets de l’adaptateur et du  
trépan carottier pour faciliter son extraction. Vis-  
sez l’extrémité letée de l’adaptateur à l’arrière  
du trépan carottier.  
2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité  
pointue de la broche centrale. Introduisez la  
broche centrale et la plaque de guidage dans le  
trépan carottier. Assurez-vous que la petite ex-  
trémité de la broche centrale est fermement xée  
dans l’orice central du trépan carottier (Fig. 5).  
2. Tirez sur la gâchette et posez le ciseau contre  
un morceau de béton.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de lésion, tenez fermement l’outil.  
Soyez toujours prêt à compenser la réaction  
de la mèche lorsqu’elle se bloque, lorsque le  
trou se bouche, lors du martèlement de ma-  
tériaux encastrés et lors du perçage du trou.  
3. Mettre en marche et arrêter l’outil toutes les 2  
secondes. Au bout de 15 secondes à 2 minutes,  
l’outil commence à marteler correctement. Plus  
l’outil est froid, plus le réchauffement est long.  
No de cat. 5342-20  
Le marteau rotatif No de cat. 5342-20 présente  
les modes « martelage uniquement », « martelage  
avec rotation » et « réglage du ciseau ». Utilisez le  
sélecteur de mode pour choisir le type d’opération :  
Force de l’utilisateur  
Ces marteaux offrent un système d’isolation contre  
les vibrations an d’assurer le confort de l’utilisateur  
sans réduire le rendement de l’outil. Le logement  
du moteur est indépendant de la poignée. Les élé-  
ments d’isolation absorbent les vibrations lors du  
martelage ou du perçage.  
Fig. 4  
Martelage  
uniquement  
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours ferme-  
ment l’outil à l’aide de la poignée droite et de la  
poignée à gâchette.  
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil  
en place, enclenchez le mécanisme de martel-  
age et évitez le tremblement du bout du ciseau.  
Cet outil a été conçu pour fournir le meilleur  
rendement avec une pression modérée. Ne  
forcez pas l’outil : laissez-le travailler.  
Lorsque la pression est annulée, le martelage  
s’arrête.  
6. Lors du forage de trous profonds, la vitesse  
peut se réduire progressivement. Extrayez lé-  
gèrement la mèche de l’orice pour éliminer les  
poussières.  
N.B.: N’utilisez pas d’eau car les poussières  
pourraient s’agglomérer, obstruer les cannelures  
de la mèche et provoquer son coincement.  
Martelage  
Réglage du  
ciseau  
avec rotation  
Fig. 5  
Pour obtenir la force de travail idéale, serrez  
légèrement la poignée. Ce faisant, le marteau tra-  
vaille à plein régime tandis que la poignée amortit  
les vibrations au maximum.  
Une force excessive appliquée sur la poignée  
réduit l’amortissement des vibrations. Les util-  
isateurs remarqueront facilement la différence et  
devront régler la force en conséquence.  
1. Martelage uniquement. Pour l’utilisation des  
accessoires pour « martelage uniquement ».  
Utilisez cette conguration pour le burinage.  
Une pression plus  
AVERTISSEMENT  
2. Martelage avec rotation.  
Utilisez ce mode  
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil  
(voir « Installation  
élevée n’augmente pas le rendement de l’outil.  
Si vous appliquez une pression excessive,  
l’amortisseur de chocs vibre également et  
transmet les vibrations à la poignée.  
pour percer des orices à l’aide mèches de per-  
çage. N’utilisez pas le mode « martelage avec ro-  
tation » lors de l’utilisation de ciseaux ou d’autres  
accessoires de « martelage uniquement ».  
des mèches et des  
ciseaux »). Placez  
le sélecteur de  
mode sur « mar-  
telage avec rota-  
tion ».  
Fig. 6  
Si la mèche se coince :  
Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré,  
non réglable, permet d’éviter la rotation de la mèche  
lorsque l’outil est fermement saisi. Dans ce cas :  
1. Arrêtez et débranchez l’outil.  
3. Réglage du ciseau.  
Utilisez ce mode pour  
Martelage uniquement  
régler l’angle du tranchant du ciseau par rapport  
à l’outil. Le ciseau monté sur l’outil, orientez le  
ciseau selon l’angle désiré. Puis, placez le sé-  
lecteur de mode sur « martelage uniquement »  
avant de l’utiliser.  
1. Introduisez un ciseau ou un autre accessoire  
« martelage uniquement » dans l’outil (voir  
« Installation des mèches et des ciseaux »).  
2. Placez l’outil sur la zone de travail.  
4. Poussez la broche  
centrale contre la  
marque centrale,  
maintenez ferme-  
ment l’outil et tirez  
sur la gâchette  
(Fig. 6).  
2. Libérez la mèche.  
3. Retirez les débris du trou.  
3. Saisissez fermement les deux poignées (la  
poignée de la gâchette et la poignée courbe ou  
la poignée latérale).  
4. Recommencez le perçage.  
N.B. : Pour enclencher le mécanisme de martelage,  
faitespressionsurlamècheousurleciseau. Lorsque  
la pression est annulée, le martelage s’arrête.  
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours l’outil  
fermement à l’aide des deux poignées.  
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil  
en place, enclenchez le mécanisme de martel-  
age et évitez le tremblement du bout du ciseau.  
Cet outil a été conçu pour fournir le meilleur  
rendement avec une pression modérée. Ne  
forcez pas l’outil : laissez-le travailler.  
AVERTISSEMENTPour minimiser les  
risques de blessures lors de l’utilisation de cis-  
eaux ou d’autres accessoires pour « martelage  
uniquement » sur le No de cat. 5342-20, placez le  
sélecteursurlemode« martelageuniquement ».  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de guid-  
age ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou  
une plaque crantée pour commencer le trou (Fig. 7).  
5. Après avoir percé  
Voyant de service  
l’autre côté du trou/plancher ou dépasser  
de 101,6 mm à 127,0 mm (4 à 5 pouces)  
l’extrémité de la pièce travaillée (dans la terre  
sous une dalle de ciment par exemple).  
• Si de la poussière s’accumule dans le trou,  
l’aspirer et continuer à percer.  
Boucharde Employée pour les surfaces  
Ces marteaux rotatifs sont pourvus d’un voyant  
de marche. Lorsque la lumière rouge du voyant  
apparaît, l’outil doit être réparé. Retournez-le alors  
à un centre-service accrédité.  
en béton.  
Ciseau à mortier Servant à enlever le  
vieux mortier avant de jointoyer ou de  
calfeutrer.  
Ciseau à pointe robuste Employé pour  
les légers travaux de démolition et pour  
commencer le forage d’un trou dans une  
dalle de béton.  
Fig. 7  
à une profondeur  
approximative-  
N.B.: Lorsque le voyant de service est allumé, l’outil  
continue de fonctionner durant quelques heures,  
puis le moteur s’éteint.  
ment égale à la  
• En cas de perçage à travers un mur, le trou  
pour la poussière doit être percé sur la partie la  
plus basse de la saignée du gros trou (Fig. 9),  
la poussière tombant à cet emplacement lors  
du perçage et pouvant être plus facilement  
évacuée.  
taille de la dent du  
trépan carottier,  
retirez la broche  
Ciseau à plat Employé pour cisailler les  
bords, rainurer et dégrossir les surfaces.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
centrale et la  
plaque de guid-  
Fig. 10  
Ciseau à détartrer Servant à enlever le  
tartre et les éclaboussures de soudage  
ou couper en ligne droite.  
age du trépan  
6. Installer le trépan  
carottier. Terminez  
carottier et continuer  
à percer (Fig. 10 et  
11). La poussière et  
les débris tombent par  
le trou, ce qui optimise  
le perçage.  
Nettoyage  
Ciseau à fendre Pour faire des fentes et  
découper entre les trous pratiqués dans  
le béton ou la maçonnerie.  
6. Pour remplacer  
Débarrassez les évents des débris et de la pous-  
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec  
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
le trépan carott-  
ier, orientez l’outil  
vers le haut (pas  
la capacité de coupe  
La poussière et les dé-  
du trépan ou de la  
bris tombent par le trou.  
mèche.  
ENTRETIEN  
vers vous) et faites-le fonctionner durant  
cinq secondes en mode « martelage avec  
rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier se  
desserre de l’adaptateur.  
Vue du haut  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage  
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service MILWAUKEE  
accrédité pour toutes les réparations.  
7. Pour le trépan carotti-  
er, une fois la profon-  
Fig. 11  
N.B.: Pour percer des orices plus profonds,  
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le  
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage  
d’orices profonds, retirez partiellement le trépan  
carottier tous les 25,4 mm (1 pouce) de l’orice  
tout en maintenant l’outil en fonctionnement an  
d’éliminer les poussières des cannelures du tré-  
pan carottier. Les poussières peuvent obstruer  
les cannelures et coincer le trépan carottier dans  
l’orice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le  
trépan carottier et recommencez.  
deur maximale du tré-  
pan carottier percée,  
la carotte doit être  
cassée et retirée.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
• Installer une mèche  
Vue latérale  
de la dalle  
burin.  
• Placer le burin dans  
la saignée du trou  
(Fig. 12).  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
ACCESOIRES  
Buriner dans la  
saignée en divers  
points jusqu’à ce  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires  
que ceux qui sont spéciquement recomman-  
dés pour cet outil peut comporter des risques.  
Perçage de gros trous avec des trépans carott-  
iers  
Fig. 12  
que la carotte soit  
détachée ou cassée.  
• Retirer la carotte et  
aspirer/retirer toute  
la poussière et tous  
les débris restants.  
• Installer le trépan  
carottier et continuer  
la coupe.  
Lors du perçage de trous avec des trépans  
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut  
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se  
coincer ou couper lentement. En créant une ouver-  
ture pour laisser la poussière s’échapper, le temps  
de perçage et les contraintes de l’outil et carottier  
sont réduites.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Fig. 8  
1. Commencer la coupe  
normalement.  
N.B. : En cas d’impossibilité de percer un trou  
dans la saignée, tirer le  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants :  
Pointe en carbure pour mur épais - Trépans  
carottiers à percussion  
2. Une fois la mèche  
fermement en place  
dans la coupe (à une  
profondeur d’environ  
6,4 mm (1/4 pouce),  
retirer la mèche de la  
coupe (Fig. 8).  
Fig. 13  
trépan en arrière avec  
le marteau en marche  
(Fig. 13). Cela doit retirer  
un peu de poussière et  
de débris de la coupe.  
Répéter cette opération  
à chaque pouce percé.  
Si nécessaire, aspirer la  
poussière et les débris  
de la coupe et de la zone  
environnante.  
Couper à une  
Extraire le trépan aussi  
loin que possible une  
ou deux fois par pouce  
percé.  
Âme avec plaque de guidage et broche de centrage  
No de cat. Diamètre Profondeur de perçage  
profondeur  
d’environ 6,4 mm  
(1/4") avec un  
trépan carottier.  
•Lubrication  
48-20-5125 38,1 mm  
48-20-5130 44,5 mm  
48-20-5135 50,8 mm  
48-20-5140 63,5 mm  
48-20-5145 76,2 mm  
48-20-5150 88,9 mm  
48-20-5155 101,6 mm  
48-20-5160 127,0 mm  
48-20-5165 152,4 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
•Inspection et remplacement des balais  
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
3. Retirer le trépan de  
l’outil.  
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
•Vérication du fonctionnement électromécanique  
4. Installer une mèche  
à goujure standard,  
d’un diamètre approx-  
imatif de 22,2 mm (7/8  
pouce), sur l’outil.  
Fig. 9  
Entretien des ciseaux pour marteau  
Assurez-vous que la queue pour vous assurer  
qu’elle ne présente pas une forme de champignon.  
Retirez la mèche ou le ciseau. Voir que la pièce-  
outil est en bonne condition.  
Cisellement et burinage  
Les marteaux MlLWAUKEE employés pour le  
burinage et le cisellement.  
Pour buriner, tenez l’outil à angle de la surface de  
travail. Commencez par un coin ou en bordure de  
la surface et ciselez une petite partie de la surface  
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.  
Plusieurs genres d’accessoires sont offerts :  
5. Percer un trou perpen-  
diculaireparlasaignée  
du gros trou (Fig. 9).  
Percer un trou  
par l’ouvrage.  
N.B. : Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE  
No de cat. 48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser  
Remplacement des balais  
• S  
e
l
o
n
Ce système protège l’induit de l’outil en empêchant les composants LHS (systèmes pour grands oric-  
sa mise en marche si les balais sont usés. Retournez es) avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20.  
votre outil à un centre de service MILWAUKEE Les mèches peuvent se casser au niveau du goujon  
l’emplacement de  
l’ouvrage, le trou  
doit déboucher de  
accrédité pour obtenir les services suivants. leté et causer des blessures et des dommages.  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
casco o protección auditiva, reducirá las lesiones  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
personales.  
DE TRABAJO  
Evite los arranques accidentales. Asegúrese  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la  
posición de encendido contribuye a que se pro-  
duzcan accidentes.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,  
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT  
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-  
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.  
DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE  
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL  
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el tomacorrien-  
tes. Nunca realice ningún tipo de modicación  
en el enchufe. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica  
si no se modican los enchufes y los tomacorrien-  
tes son del mismo tipo.  
Evite el contacto corporal con supercies con  
conexiónatierra, comotuberías, radiadores, es-  
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-  
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.  
No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
No use la herramienta eléctrica si el inter-  
ruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no se pueda controlar  
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
SEGURIDAD PERSONAL  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
lesiones personales graves.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Modèle :  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
Use equipo de seguridad. Lleve siempre  
protección ocular. Llevar equipo de seguridad  
apropiado para la situación, como una máscara  
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
seencuentrandaños, hagaquelereparenlaher-  
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos accidentes.  
Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que se  
mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones  
y de la manera para la que dicha herramienta  
eléctrica en particular fue diseñada, teniendo  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea  
que se va a realizar. El uso de la herramienta  
eléctrica para operaciones diferentes de aquel-  
las para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente” hará que las  
partes de metal expuesto de la herramienta pasen  
la corriente y produzcan una descarga al operador.  
Guarde las etiquetas y placas de especicacio-  
nes. Estas tienen información importante. Si son  
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en  
contacto con un centro de servicio de MILWAU-  
KEE para una refacción gratis.  
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-  
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
SIMBOLOGÍA  
Revoluciones por minuto (RPM)  
sin carga  
Revoluciones por minuto (RPM)  
sin carga  
Doble aislamiento  
Amperios  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Volts  
Corriente alterna  
Marca mejicana de la aprobación  
ESPECIFICACIONES  
Diámetro  
máx. de la  
Diámetro  
máx. de la broca saca-  
Volts  
RPM sin Golpes por broca de  
bocados de  
Cat. No. ca Amps carga  
Minuto  
percusión  
percusiónCinceles Espiga del cincel  
5337-20 120  
5337-21 120  
5339-20 120  
5339-21 120  
5340-20 120  
14  
14  
14  
14  
--  
--  
--  
--  
975-1 950*  
975-1 950*  
975-1 950*  
975-1 950*  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Hex de 3/4"  
Hex de 3/4"  
SDS-máx  
MANTENIMIENTO  
Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
SDS-máx  
15 125 - 250 975-1 950*  
15 125 - 250 975-1 950*  
15 125 - 250 975-1 950*  
15 125 - 250 975-1 950*  
Estría de 152 mm(6")  
51 mm (2")  
Hex de 3/4" con  
cabeza redonda  
de 21/32"  
Consulte  
“Cincelado  
y corte”  
5340-21 120  
5342-20 120  
5342-21 120  
Estría de 152 mm(6")  
51 mm (2")  
Hex de 3/4" con  
cabeza redonda  
de 21/32"  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
SDS de  
51 mm  
152 mm(6")  
SDS-máx  
Agarre la herramienta por los asideros aisla-  
(2") max.  
SDS de  
51 mm  
152 mm(6")  
SDS-máx  
dos cuando realice una operación en la que la  
(2") max.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
* EFCC – El “Electronic Feedback Control Circuit” (Circuito electrónico de control de retroalimentación)  
mantiene una velocidad constante bajo condiciones de carga variables.  
12  
Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los compo-  
nentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas  
pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad.  
1
4
Cat. No. 5342-20  
10  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
6
Las herramientas que deben conectarse a tierra sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren puede ser usado al aire libre.  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean •Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
también de tres cables. Las herramientas con doble rectamente cableado y en buenas condiciones  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
indistintamente con extensiones de dos a tres cables. o hágala reparar por una persona calicada antes  
El calibre de la extensión depende de la distancia que de volver a usarla.  
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde •Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,  
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina- calor excesivo o areas mojadas.  
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
11  
1
5
11  
1. Sistema aislador de la vibración  
2. Interruptor del gatillo de encendido y apagado  
3. Mango de agarre suave  
4. Luz indicadora de funcionamiento  
5. Indicador de control de la velocidad  
2
3
Calibre mínimo recomendado para  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
cables de extensiones eléctricas*  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de  
guía para la adecuada selección de la extensión.  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
Mientras menor sea el número del calibre del cable,  
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,  
un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas  
de una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume  
los amperes de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
11  
Cat. No. 5337-20  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
9
8
7
1
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
6. Botón de traba (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)  
7. Mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)  
8. Perilla de ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-  
20 únicamente)  
9. Traba de la broca (Cat. No. 5337-20, 5340-20 únicamente)  
10. Mango lateral recto (se debe usar durante el martillado con rotación)  
11. Posiciones de montaje del mango lateral recto (3 ubicaciones)  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%  
de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
Guías para el uso de cables de extensión  
•Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
12. Selector de acción (Cat. No. 5339-20, 5342-20 únicamente)  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Cuando use brocas o cinceles hexago-  
nales (Cat. No. 5337-20) o hexagonales/redon-  
dos (Cat. No. 5340-20), la ranura de la espiga  
debe estar orientada hacia la parte inferior del  
portabrocas de la herramienta.  
1. Limpie y engrase la broca o espiga del cincel.  
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas  
de la herramienta.  
3. Gire la broca o el cincel lentamente hasta que  
queden alineados con el mecanismo de traba.  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
TIERRA  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use únicamente los cinceles de  
martillo hechos por MILWAUKEE que se re-  
comiendan especícamente. Los de otro tipo  
podrían ocasionar daños en la herramienta.  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el en-  
chufe que se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de puesta  
a tierra del enchufe. No use la herramienta  
si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,  
haga que un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
Instalación de los cinceles de martillo  
Espiga hexagonal  
redonda  
(Cat. No. 5340-20)  
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-  
corriente apropiado, correctamente instdo  
y conectado a tierra según todos los c
y reglamentos. El enchufe y el toma-  
Espiga SDS max  
Cat. No. 5339-20,  
5342-20  
Espiga hexagonal  
(Cat. No. 5337-20)  
corriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
4. Empuje la broca o el cincel al interior de la her-  
ramienta hasta que queden trabados (Fig. 2).  
5. Tire de la broca o del cincel para vericar que  
se encuentran trabados en su posición.  
6. Para extraer, tire del collarín de liberación de la  
broca hacia la parte trasera de la herramienta y  
extraiga la broca o el cincel.  
Siempre limpie y engrase la espiga antes de in-  
troducir el cincel en la herramienta. Inspeccione  
la espiga y compruebe que no se haya aplastado,  
como se describe en “Mantenimiento de los cince-  
les de martillo”.Asegúrese siempre de que el cincel  
esté en buenas condiciones de funcionamiento  
antes de usarlo.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”  
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se req- tándares de OSHAy llena los estándares aplicables  
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de UL(Underwriters Laboratories), de laAsociación  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a Canadiense de Estándares (CSA) y el  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse Código Nacional de Electricidad. Las  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra herramientas con doble aislamiento  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o pueden ser usadas en cualquiera de  
no funcionara correctamente, la conexión de puesta los toma corriente de 120 Volt mostra-  
OPERACION  
Circuito electrónico de control de retroalimen- ades más bajas para reducir los daños producidos  
tación  
en las zonas que circundan al material.  
Fig. C  
Fig. B  
Estos martillos tienen un circuito electrónico de •Las velocidades más altas proporcionan una  
control de retroalimentación (EFCC) que ayuda penetración más rápida al taladrar o cincelar en  
a mejorar el funcionamiento y la duración de la obras de demolición.  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia dos en las Figuras B y C.  
herramienta.  
Selección de acción  
Cat. No. 5337-20  
Control de retroalimentación  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
El circuito electrónico de control de velocidad per- El martillo perforador de demolición Cat. No. 5337-  
mite que la herramienta mantenga una velocidad y 20 se usa para “martillado únicamente”. No dispone  
un torque constantes, ya sea con carga o sin ella. de rotación. Solamente se deben usar cinceles  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios especícamente recomendados.  
El uso de otros accesorios puede peligroso.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones durante el martillado con rotación,  
use siempre el mango lateral recto con esta  
herramienta. Asegure o sujete siempre de  
forma segura.  
Para reducir el riesgo de lesiones durante el  
martillado con o sin rotación, use siempre  
gafas de seguridad con protectores laterales.  
y demás accesorios de “martillado únicamente”.  
Arranque suave  
La característica de arranque suave reduce el Cat. No. 5339-20  
par de la reacción que reciben la herramienta y el El martillo perforador de demolición Cat. No.  
usuario. Esta función permite aumentar gradual- 5339-20 se usa para “martillado únicamente”. No  
mente la velocidad del motor desde cero hasta la dispone de rotación. El selector de acción se usa  
velocidad jada mediante el indicador de control precisamente para seleccionar la acción:  
de la velocidad.  
Ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No.  
5337-20, 5339-20 únicamente)  
Martillado  
únicamente  
Ajuste del  
cincel  
Fig. 3  
El mango lateral de la broca se incluye solamente  
en los martillos de demolición. No use el mango  
lateral de la broca con martillos rotatorios.  
1. Aoje ligeramente el mango lateral de la broca  
girando la perilla de ajuste en sentido antihorario.  
2. Gire el mango lateral de la broca hasta llegar a la  
posición deseada. El mango se mueve hacia la  
izquierda o hacia la derecha de la herramienta,  
así como hacia adelante y hacia atrás.  
Instalación de brocas y cinceles  
Para reducir el riesgo  
ADVERTENCIA  
Espiga estriada  
Cat. No. 5340-20  
únicamente  
Espiga hexagonal  
redonda  
Cat. No. 5340-20  
únicamente  
de lesiones, use siempre lentes de seguridad  
o anteojos con protectores laterales. Desco-  
necte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Selección de la velocidad  
El indicador de control de la velocidad de estos  
martillos permite al usuario jar la velocidad de  
rotación (RPM) y la frecuencia de impacto (golpes  
por minuto) de la herramienta.  
3. Apriete bien la perilla de ajuste del mango lateral  
de la broca.  
Espiga hexagonal  
Cat. No. 5337-20  
únicamente  
1. Martillado únicamente.  
Use esta posición  
Ajuste del mango lateral recto  
con accesorios de “martillado únicamente”. Use  
este ajuste para cincelar.  
Para cambiar la velocidad, coloque el indicador  
de control de la velocidad en la posición deseada.  
•Las velocidades más bajas proporcionan mayor  
control al comenzar a taladrar los agujeros y  
reduce la exfoliación al comenzar a taladrar. La  
exfoliación se produce al comenzar a taladrar,  
cuando se desprenden partículas del material que  
circunda el agujero taladrado. Cuando se cincele  
en materiales blandos o quebradizos, use velocid-  
Enrosque el mango lateral recto en una de las tres  
posiciones disponibles: en la parte superior, al lado  
izquierdo o al lado derecho. Apriete bien.  
NOTA: Para reducir el riesgo de daños en la traba  
de la broca, no use las brocas con espiga hexago-  
nal redonda en el 5337-20. Con esta herramienta  
use únicamente brocas con espiga hexagonal.  
1. Limpie y engrase la broca o espiga de cincel.  
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.  
3. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de  
la herramienta (Fig. 1).  
2. Ajuste del cincel.  
Use esta posición para  
ajustar el ángulo de la hoja del cincel con re-  
specto a la herramienta. Con el cincel montado  
en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir  
el ángulo deseado. Para iniciar entonces la op-  
eración, gire el selector de acción colocándolo  
en la posición de “martillado únicamente”.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,  
mantenga la presión sobre la broca/cincel.Al liberar  
la presión, el martillado se detiene.  
5. Use únicamente la presión necesaria para man-  
tener la herramienta en su lugar, para activar el  
mecanismo de martillado y para evitar que la  
punta del cincel se desplace. Esta herramienta  
se ha diseñado para obtener una ecacia máxi-  
ma a presión moderada. Deje que la herramienta  
realice el trabajo.  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,  
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al  
liberar la presión, el martillado se detiene.  
6. Cuando se cincele o se corte, mantenga la  
herramienta en ángulo con respecto a la zona  
de trabajo. Para obtener una máxima ecacia,  
empiece a trabajar desde una esquina o cerca  
del borde de la zona de trabajo y vaya cortando  
pequeñas áreas cada vez.  
Arranque y parada de la herramienta  
1. Para arrancar la herramienta, pulse el gatillo.  
2. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.  
ADVERTENCIA Utilice las bro-  
cas sacamuestras MILWAUKEE no de cat.  
48-20-5125 a 48-20-5165. No use los compo-  
nentes LHS (sistema de agujero grande) con  
los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20.  
Las brocas pueden fallar, quebrarse por el  
vástago roscado y causar lesiones y daños  
a la propiedad.  
Cat. No. 5340-20  
Traba del gatillo (Cat. No. 5337-20, 5339-20  
únicamente)  
El botón de traba de los martillos perforadores de  
demolición mantiene el gatillo en la posición de  
“encendido” para uso continuado.  
1. Para trabar el gatillo, mantenga pulsado el botón  
de traba mientras se pulsa el gatillo. Suelte el  
gatillo.  
2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continu-  
ación, suéltelo. El botón de traba saltará.  
El martillo rotatorio Cat. No. 5340-20 dispone de  
“martillado únicamente” y “martillado con rotación”,  
dependiendo del tipo de espiga que se haya intro-  
ducido en la herramienta.  
Para “martillado únicamente”: Introduzca un cin-  
cel u otro accesorio de “martillado únicamente” con  
una espiga hexagonal de 3/4" con cabeza redonda  
Uso de las brocas sacabocados de percusión  
rotatorias  
de 21/32"  
en el portabrocas de la herramienta  
(consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El  
mecanismo impulsor de rotación funcionará pero no  
se engranará con el cincel, obteniéndose la acción  
de “martillado únicamente”.  
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar  
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-  
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty  
de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero  
tratados térmicamente con puntas de carburo de  
larga duración. Estas brocas sacabocados se han  
diseñado especialmente para efectuar un taladro  
Martillado en frío  
Si el martillo ha estado almacenado durante un  
largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es  
posible que el lubricante se haya endurecido y que  
la herramienta no martillee inicialmente o que el  
martillado sea débil. Si esto ocurriera:  
Para “martillado con rotación”: Introduzca una  
broca o una broca sacabocados con una espiga  
Si un accesorio de martillo queda atascado:  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.  
3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado. rápido y preciso combinado con el martillado y la  
4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo.  
estriada  
en el portabrocas de la herramienta  
(consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El  
mecanismo impulsor de rotación se engrana con  
la broca, obteniéndose la acción de “martillado  
con rotación”.  
1. Introduzca el cincel en la herramienta.  
2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre  
un pedazo de concreto.  
3. Encienda y apague la herramienta varias  
veces a intervalos de varios segundos. Al  
cabo de un periodo de entre 15 segundos y  
2 minutos, la herramienta comenzará a martillar  
con normalidad. Cuanto más frío esté el martillo,  
más tiempo tardará en calentarse.  
acción rotatoria.  
1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de  
la broca sacabocados para facilitar su posterior  
extracción. Enrosque el extremo roscado del  
adaptador en la parte posterior de la broca  
sacabocados.  
Hammering with Rotation  
1. Introduzca una broca o broca sacabocados en  
la herramienta (consulte “Instalación de brocas  
y cinceles”).  
Cat. No. 5342-20  
El martillo rotatorio Cat. No. 5342-20 incluye los  
ajustes de “martillado únicamente”, “martillado con  
rotación” y “ajuste del cincel”. El selector de acción  
se usa precisamente para seleccionar la acción:  
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.  
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango  
del gatillo y el mango lateral).  
2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en  
punta del pasador central. Introduzca el con-  
junto del pasador central y la placa de la guía  
en la broca sacabocados. Asegúrese de que el  
extremo pequeño del pasador central se haya  
sujetado de forma segura en el oricio de la parte  
central de la broca sacabocados (Fig. 5).  
Fig. 4  
Martillado  
únicamente  
Fuerza requerida del operador  
Martillado con  
rotación  
Ajuste del  
cincel  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, asegure o sujete de forma segura.  
Esté preparado ante una posible reacción del  
taladro, cuando la broca se trabe, cuando el  
agujero se tapone, cuando se golpeen mate-  
riales incrustados y al comenzar a perforar  
un agujero.  
Estos martillos cuentan con el sistema aislador de  
vibración que proporciona confort al operador sin  
sacricar potencia o rendimiento. El alojamiento  
del motor se encuentra suspendido independiente-  
mente del mango del interruptor. Los elementos  
aislantes absorben la vibración durante el mar-  
tillado y el taladro.  
Fig. 5  
Fuerza ideal del operador: el mango se presiona  
ligeramente y permite que la herramienta funcione  
vigorosamente mientras que el mango proporciona  
una amortiguación máxima de la vibración.  
4. Pulse el gatillo. Sostenga siempre la herramienta  
de forma segura utilizando el mango recto y el  
mango del gatillo y mantenga el control.  
5. Use únicamente la presión necesaria para  
mantener la herramienta en su lugar, activar el  
mecanismo de martillado y evitar que la punta  
de la broca se desplace. Esta herramienta se  
ha diseñado para obtener una ecacia máxima  
a presión moderada. Deje que la herramienta  
realice el trabajo.  
1. Martillado únicamente.  
Use esta posición  
con accesorios de “martillado únicamente”. Use  
este ajuste para cincelar.  
Fuerza excesiva del operador: el mango se pre-  
siona demasiado reduciendo así la amortiguación  
de la vibración. Los usuarios podrán sentir la dife-  
rencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza  
con la que se presiona el mango.  
2. Martillado con rotación.  
Use este ajuste  
para taladrar agujeros con brocas. No use  
“martillado con rotación” con cinceles u otros  
accesorios de “martillado únicamente”.  
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la  
herramienta (consulte “Instalación de brocas y  
cinceles”). Coloque el selector de acción en el  
ajuste de martillado con rotación.  
4. Presione el pasa-  
3. Ajuste del cincel. Use esta posición para aju-  
star el ángulo de la hoja del cincel con respecto a  
la herramienta. Con el cincel montado en la her-  
ramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo  
deseado. Para iniciar entonces la operación, gire  
el selector de acción colocándolo en la posición  
de “martillado únicamente”.  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,  
mantenga la presión sobre la broca/cincel.Al liberar  
la presión, el martillado se detiene.  
Al liberar la presión, el martillado se detiene.  
6. Es posible que la velocidad diminuya al taladrar  
agujeros profundos. Con el n de eliminar algo  
de polvo, extraiga parte de la broca del agujero  
mientras que la herramienta sigue funcionando.  
NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya  
que se obturarán las estrías de la broca y harán  
que la broca se atasque en el agujero.  
ADVERTENCIA Al aplicar demasiada  
presión no se incrementa la ecacia de la  
herramienta. Si la presión de funcionamiento  
aplicada es demasiado alta, el amortiguador  
se comprime haciendo que las vibraciones del  
mango sean perceptiblemente más fuertes.  
dor central con  
Fig. 6  
firmeza sobre la  
marca central; su-  
jete la herramienta  
con fuerza y pulse  
el gatillo (Fig. 6).  
NOTA: Si no se  
dispone de pasa-  
dor central o de  
placa de la guía,  
use una plantilla o  
un tablero mues-  
cado para iniciar  
el agujero (Fig. 7).  
Martillado únicamente  
Si una broca se atasca:  
1. Introduzca un cincel u otro accesorio de “mar-  
tillado únicamente” en la herramienta (consulte  
“Instalación de brocas y cinceles”).  
Si la broca se atasca, el embrague de desliza-  
miento integrado no ajustable evita que la broca  
gire cuando la herramienta se sujeta o se aanza  
de manera segura. Si esto ocurriera:  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, cuando se usen cinceles u otros  
accesorios de “martillado únicamente” en el  
modelo Cat. No. 5342-20, el selector de acción  
se debe jar en la posición de “martillado  
únicamente”.  
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.  
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango del  
gatillo y el mango de la broca o el mango lateral).  
4. Pulse el gatillo. Sujete siempre la herramienta  
de manera segura usando los dos mangos y  
mantenga el control.  
1. Apague y desenchufe la herramienta.  
2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo.  
3. Limpie los residuos del agujero.  
4. Comience a taladrar nuevamente.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Después de tal-  
adrar un agujero  
con una profun-  
didad aproxima-  
damente igual al  
diente de la broca  
sacabocados, ex-  
traiga el pasador  
central y la placa  
de la guía de la  
broca sacaboca-  
dos. Reanude el  
taladro.  
6. Para cambiar la  
broca sacaboca-  
dos, coloque la  
herramienta hacia arriba, apuntando en direc-  
ción contraria al cuerpo del operador y póngala  
en funcionamiento permitiendo que gire e im- 6. Vuelva a instalar la  
• Dependiendo de la ubicación de la tarea, el  
agujero debe atravesar al otro lado del agujero/  
base o extenderse de 101,6 mm a 127,0 mm (4  
a 5 pulgadas) más allá del extremo de la pieza  
en dónde se trabaja (como, por ejemplo, en la  
tierra por debajo de una plancha de concreto).  
• Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo  
y siga taladrando.  
Cincelado y corte  
ACCESORIOS  
Fig. 7  
Los Martillos de MILWAUKEE pueden utilizarse  
para trabajos livianos de corte y cincelado.  
Cuando cincele, mantenga la herramienta a un  
ángulo con la pieza de trabajo. Trabaje desde una  
esquina o cerca del borde del área de trabajo, rom-  
piendo poco a poco, más que intentando romper  
un área demasiado grande.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte la  
herramienta antes de cambiar o retirar ac-  
cesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Fig. 9  
• para el polvo se  
debe perforar en la  
parte más baja de  
la entalladura del  
agujero grande (Fig.  
9) ya que el polvo  
caerá allí cuando se  
taladra y se puede  
extraer más fácil-  
mente.  
Hay una variedad de accesorios disponibles.  
Perfore un  
agujero a  
través del sitio  
en dónde se  
trabaja.  
Martelinas  
Para supercies de concreto  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros.  
Cinceles para cortar mortero  
Para la remoción de mortero viejo o  
retoques  
Brocas sacamuestras con puntas de carburo  
para paredes gruesas  
Cinceles con punta  
Para trabajos de demolición e inicio de  
perforación en losas de concreto  
pacte durante cinco segundos para aojar la  
broca sacabocados de la espiga del adaptador.  
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,  
extraiga la broca sacabocados para fragmentar  
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando  
taladre agujeros largos o profundos, tras cada  
par de centímetro taladrados extraiga parcial-  
mente la broca del agujero mientras que la her-  
broca sacabocados y  
siga taladrando (Fig.  
10 y 11). El polvo y  
los desechos caerán  
a través del agujero  
y mejorarán la capa-  
cidad de corte de la  
broca.  
Cuerpo de la broca con placa guía  
y pasador de centrado  
Fig. 10  
Cinceles en plano  
Para orillar, eliminar rebabas o para  
acanalar.  
Profundidad de  
No de cat.  
Diámetro  
perforación  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
103,2 mm  
48-20-5125  
48-20-5130  
48-20-5135  
48-20-5140  
48-20-5145  
48-20-5150  
48-20-5155  
48-20-5160  
48-20-5165  
38,1 mm  
44,5 mm  
50,8 mm  
63,5 mm  
76,2 mm  
88,9 mm  
101,6 mm  
127,0 mm  
152,4 mm  
Cinceles desincrustadores  
Para la remoción de salpicaduras de  
soldadura o corte de líneas rectas  
El polvo y los  
desechos caerán a  
través del agujero.  
ramienta sigue funcionando para así eliminar el 7. Para las brocas sa-  
Cinceles de ranurado  
Para acanalar o cortar entre agujeros  
perforados en concreto y mampostería.  
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede  
obturar las estrías de la broca y atascarla en el  
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,  
desatasque la broca y comience de nuevo.  
cabocados, una vez  
que se haya taladrado  
la profundidad máxi-  
ma del bocado, Éste  
debe fragmentarse y  
extraerse.  
• Instale una broca de  
cincel.  
• Coloque el cincel  
en la entalladura del  
agujero (Fig. 12).  
Vista superior  
Fig. 11  
Perforación de agujeros de gran diámetro con  
brocas sacabocados  
Cuando se perforen agujeros con brocas sa-  
cabocados de gran diámetro, el polvo se puede  
acumular en el corte y hacer que la herramienta  
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse  
una abertura para que salga el polvo se puede  
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de  
la herramienta y broca.  
NOTA: Utilice las brocas sacamuestras  
MILWAUKEE Cat. No. 48-20-5125 a 48-20-5165.  
No use los componentes LHS (sistema de agu-  
jero grande) con los martillos rotatorios 5340-20  
y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse  
por el vástago roscado y causar lesiones y daños  
a la propiedad.  
Vista lateral  
de la plancha  
• Cincele hacia abajo,  
en varios puntos de  
la entalladura, hasta  
que la muestra se  
suelte o se rompa. Fig. 12  
• Saque el bocado y  
aspire/retire el polvo  
y los desechos res-  
tantes.  
1. Comience a cortar normalmente.  
2. Una vez que la broca  
Fig. 8  
esté bien asentada en  
el corte (aproximada-  
mente a 6,4 mm(1/4  
pulg.) de profundi-  
dad), saque la broca  
del corte (Fig. 8).  
Taladre a una  
profundidad  
aproximada de  
6,4 mm (1/4")  
con una broca  
sacabocados.  
Instale la broca sa-  
cabocados y con-  
tinúe con el corte.  
3. Extraiga la broca de  
la herramienta.  
4. Instale en la herra-  
mienta una broca con  
estrías normales, de  
aproximadamente 22,2 mm(7/8 de pulg.) de  
diámetro.  
5. Taladre un perpendicular agujero a través de la  
entalladura del agujero grande (Fig. 9).  
NOTA: Si no se puede  
taladrar un agujero en  
la entalladora, retire la  
broca con el martillo en  
marcha (Fig. 13). Esto  
eliminará algo de polvo y  
desechos del corte. Re-  
pita este procedimiento  
por cada pulgada que  
perfore. Si es necesa-  
rio, aspire el polvo y los  
residuos del corte y el  
área circundante.  
Fig. 13  
Saque la broca tanto  
como sea posible un  
o dos veces por cada  
pulgada taladrada.  
29  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la  
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada  
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de  
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba  
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de  
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
Mantenimiento de las brocas de martilleo  
Inspeccione la punta de la varilla para asegurarse  
que no esté embotada. Luego extraiga la broca  
o el cincel. Vea que la broca de martilleo esté en  
buen estado.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la herrami-  
enta antes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer  
modicaciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Cómo reemplazar las escobillas  
La herramienta no funciona cuando las escobillas  
están desgastadas. Envíe su herramienta al Centro  
de Servicio MILWAUKEE más cercano para que  
le hagan.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condicio-  
nes. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Luz indicadora de servicio  
Estos martillos están equipados con una luz indica-  
dora de servicio. Cuando la luz roja de servicio se  
enciende, se debe realizar el servicio de la herra-  
mienta. Devuelva la herramienta a cualquiera de  
los centros de servicio autorizado.  
NOTA: Cuando se enciende la luz de servicio, la  
herramienta continuará funcionando por algunas  
horas y luego el motor se apagará.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, AMODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE  
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS YTAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servi-  
cio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
•Inspección y cambio de carbones  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcarza, etc.)  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro  
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, ar-  
madura, etc.)  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,  
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-  
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Tel. 52 55 4160-3547  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
31  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Coffeemaker CVA 4070 User Manual
Milwaukee Doll MR100ATC User Manual
Milwaukee Power Hammer 5385 20 User Manual
MTX Audio Stereo Amplifier THUNDER895 User Manual
Multiquip Portable Generator DCA400SSI User Manual
Nespresso Coffeemaker N9 User Manual
Nortel Networks Power Supply 8001PS User Manual
Nuvo Stereo System NV I8DM User Manual
Oreck Vacuum Cleaner 79053 01REVA User Manual
Panasonic Handheld Game System FZ 10 User Manual