Milwaukee Coffee Grinder 4931 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERARIO  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
4931  
4935  
4991  
4995  
5051  
5091  
HEAVY-DUTY BENCH GRINDER  
ESMERILADORA DE BANCO PARA SERVICIO PESADO  
MEULEUSE D’ÉTABLI EXTRA ROBUSTE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL  
DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING!  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS  
Failure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Before use, be sure everyone using this tool reads and understands this manual as well  
as any labels packaged with or attached to the tool.  
13. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear a  
WORK AREA  
protective hair covering to contain long hair. These may be caught in  
moving parts. When working outdoors, wear rubber gloves and  
insulated non-skid footwear. Keep hands and gloves away from  
moving parts.  
1. KEEP WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered, dark work  
areas invite accidents.  
2. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use your power tool  
in rain, damp or wet locations or in the presence of explosive atmo-  
spheres (gaseous fumes, dust or flammable materials). Remove  
materials or debris that may be ignited by sparks.  
14. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Be sure your  
tool is turned off before plugging it in. Do not use a tool if the power  
switch does not turn the tool on and off. Do not carry a plugged-in  
tool with your finger on the switch.  
3. KEEP BYSTANDERS AWAY. Children and bystanders should be kept  
at a safe distance from the work area to avoid distracting the opera-  
tor and contacting the tool or extension cord.  
15. REMOVE ALL ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form the habit  
of checking that adjusting keys, wrenches, etc. are removed from  
the tool before turning it on.  
4. PROTECT OTHERS IN THE WORK AREA from debris such as chips  
16. DO NOT OVERREACH. MAINTAIN CONTROL. Keep proper footing  
and balance at all times. Maintain a firm grip. Use extra care when  
using tool on ladders, roofs, scaffolds, etc.  
and sparks. Provide barriers or shields as needed.  
5. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks, master switches,  
or by removing starter keys.  
17. USE SAFETY EQUIPMENT. Everyone in the work area should wear  
safety goggles or glasses with side shields complying with  
current safety standards. Everyday eyeglasses only have impact  
resistant lenses. They are not safety glasses. Wear hearing  
protection during extended use and a dust mask for dusty opera-  
tions. Hard hats, face shields, safety shoes, etc. should be used  
when specified or necessary. Keep a fire extinguisher nearby.  
ELECTRICAL SAFETY  
6. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET PROP-  
ERLY INSTALLED AND GROUNDED IN ACCORDANCE WITH ALL  
CODES AND ORDINANCES. Never remove the grounding prong or  
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check  
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the  
outlet is properly grounded. If the tool should electrically malfunction  
or break down, grounding provides a low resistance path to carry  
electricity away from the user.  
18. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.  
19. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is  
tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.  
20. KEEP HANDS AWAY FROM ALL CUTTING EDGES AND MOVING  
7. DOUBLE INSULATED TOOLSARE EQUIPPED WITH APOLARIZED  
PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN THE OTHER.) THIS PLUG  
WILL FIT IN APOLARIZED OUTLET ONLY ONE WAY. IF THE PLUG  
DOES NOT FIT FULLY IN THE OUTLET, REVERSE THE PLUG. IF IT  
STILL DOES NOT FIT, CONTACT A QUALIFIED ELECTRICIAN TO  
INSTALLAPOLARIZED OUTLET. DO NOT CHANGE THE PLUG IN  
PARTS.  
TOOL USE AND CARE  
21. SECURE WORK. Use a clamp, vise or other practical means to hold  
your work securely, freeing both hands to control the tool.  
ANY WAY. Double insulation  
wire grounded power cord and grounded power supply system.  
eliminates the need for the three  
22. DO NOT FORCE TOOL. Your tool will perform best at the rate for  
which it was designed. Excessive force only causes operator  
fatigue, increased wear and reduced control.  
8. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with  
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-  
tors. When making blind or plunge cuts, always check the work  
area for hidden wires or pipes. Hold your tool by insulated nonmetal  
grasping surfaces. Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to  
reduce shock hazards.  
23. USE THE RIGHT TOOL. Do not use a tool or attachment to do a job  
for which it is not recommended. For example, do not use a circular  
saw to cut tree limbs or logs. Do not alter a tool.  
24. UNPLUG TOOL when it is not in use, before changing accessories  
or performing recommended maintenance.  
9. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP  
25. STORE IDLE TOOLS. When not in use, store your tool in a dry,  
LOCATIONS.  
secured place. Keep out of reach of children.  
10. DO NOT ABUSE THE CORD. NEVER USE THE CORD TO CARRY  
THE TOOLS OR PULL THE PLUG FROM AN OUTLET. KEEP CORD  
AWAY FORM HEAT, OIL, SHARP EDGES OR MOVING PARTS. RE-  
PLACE DAMAGED CORDS IMMEDIATELY. Damaged cords in-  
crease the risk of electric shock.  
26. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. Turn power  
off. Do not leave the tool until it comes to a complete stop.  
27. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Inspect guards and other parts  
before use. Check for misalignment, binding of moving parts, im-  
proper mounting, broken parts and any other conditions that may  
affect operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool  
off immediately and have the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until  
repaired. A guard or other damaged part should be properly re-  
paired or replaced by a MILWAUKEE service facility. For all repairs,  
insist on only identical replacement parts.  
PERSONAL SAFETY  
11. KNOW YOUR POWER TOOL. Read this manual carefully to learn  
your power tool’s applications and limitations as well as potential  
hazards associated with this type of tool.  
12. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COM-  
MON SENSE WHEN OPERATING A POWER TOOL. DO NOT USE  
TOOL WHILE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, AL-  
COHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
Page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. USE PROPER ACCESSORIES. Consult this manual for recom-  
mended accessories. Using improper accessories may be hazard-  
ous. Be sure accessories are properly installed and maintained. Do  
not defeat a guard or other safety device when installing an acces-  
sory or attachment.  
SERVICE  
31. TOOL SERVICE MUST BE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED RE-  
PAIR PERSONNEL. Service or maintenance performed by unquali-  
fied personnel may result in a risk of injury.  
29. MAINTAIN TOOLS CAREFULLY. Keep handles dry, clean and free  
from oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow  
instructions for lubricating and changing accessories. Periodically  
inspect tool cords and extension cords for damage. Have damaged  
parts repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.  
32. WHEN SERVICING ATOOL, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT  
PARTS. FOLLOW INSTRUCTIONS IN THE MAINTENANCE SEC-  
TION OF THIS MANUAL. Use of unauthorized parts or failure to  
follow maintenance instructions may create a risk of shock or injury.  
30. MAINTAIN LABELS & NAMEPLATES. These carry important infor-  
mation. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service  
facility for a free replacement.  
SPECIFIC SAFETY RULES — BENCH GRINDERS  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of tool “live” and shock the operator.  
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
3. ALWAYS USE PROPER GUARDS AND EYE SHIELDS WITH GRINDING, BUFFINGAND WIRE WHEELS. Keep guards in place and in working order.  
A guard protects the operator from broken wheel fragments.  
4. ACCESSORIES MUST BE RATED FOR AT LEAST THE SPEED ON THE TOOL NAMEPLATE. Wheels and other accessories running over rated  
speed can fly apart and cause injury.  
5. REPLACE CRACKED WHEELS IMMEDIATELY.  
6. DO NOT OVER TIGHTEN WHEEL NUT.  
7. USE ONLY FLANGES FURNISHED WITH THE GRINDER.  
8. ADJUST DISTANCE BETWEEN THE WHEEL AND THE WORK REST TO MAINTAIN 1/8” OR LESS OF SEPERATION AS THE DIAMETER OF THE  
WHEEL DECREASES WITH USE.  
9. FREQUENTLY CLEAN GRINDING DUST FROM BENEATH THE GRINDER.  
10. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out  
microscopic particles.  
Page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLOGY  
SPECIFICATIONS  
NEMA  
Rated  
H.P.  
Space  
Between  
Wheels  
Canadian Standards Association  
Catalog  
Number  
Volts AC  
ONLY  
Speed Wheel Hole  
Phase RPM Size Dia.  
Amps  
3.8  
Underwriters Laboratories, Inc.  
4931*  
4935**  
4991*  
4995**  
5051*  
5091*  
115  
115  
1
1
1
1
1
1
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
1725  
6"  
6"  
1/2"  
1/2"  
5/8"  
5/8"  
3/4"  
3/4"  
1/3  
12-1/2"  
12-1/2"  
15-1/8"  
15-1/8"  
15-5/8"  
17-3/8"  
3.8  
115  
7"  
1/2  
4.0  
115  
7"  
4.0  
115  
8"  
3/4  
1
4.4  
115/230  
10"  
8.5/4.2  
NOTE: H.P. is NEMA rated  
* With Illuminated Eye Shields  
** With Plexiglass Eye Shields  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
4
3
1
2
9
1. Spark guard  
2. Grinding wheel  
3. Eye shield clamp  
4. Eye shield  
5. Cooling tray  
6. On/Off switch  
7. Nameplate/Warning label  
8. Tool rest  
5
7
8
6
9. Wheel guard end cover  
Page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes  
a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table at right to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is  
acceptable for outdoor use.  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Re-  
quired” have a three wire cord and  
three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A  
and B). If the tool should electri-  
cally malfunction or break down,  
grounding provides a low resis-  
tance path to carry electricity away  
from the user, reducing the risk of  
electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good  
electrical condition. Always replace a damaged extension cord  
or have it repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive  
heat and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Fig. A  
The grounding prong in the plug is  
connected through the green wire  
inside the cord to the grounding  
system in the tool. The green wire  
in the cord must be the only wire  
connected to the tool's grounding  
system and must never be attached  
to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
100'  
150'  
25' 50' 75'  
200'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an  
appropriate outlet, properly in-  
stalled and grounded in accor-  
dance with all codes and ordi-  
nances. If the plug and outlet look  
like those in Figure A, your tool is  
rated for use on less than 150  
volts. If your plug and outlet look  
like those in Figure B, your tool is  
rated for use on 150 to 250 volts.  
Temporary adapters are not avail-  
able for this type of plug.  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Fig. B  
Figure C illustrates a temporary  
adapter available for connecting  
grounded plugs (Figure A) to two  
prong outlets. The green rigid ear  
or lug extending from the adapter  
must be connected to a permanent  
ground such as  
a
properly  
grounded outlet box or receptacle.  
Simply remove the center screw  
from the outlet, insert the adapter  
and reattach the screw through  
the green grounding ear to the out-  
let. If in doubt of proper grounding,  
call a qualified electrician. A tem-  
porary adapter should only be  
used until a properly grounded  
outlet can be installed by a quali-  
fied electrician. The Canadian Elec-  
trical Code prohibits the use of  
temporary adapters.  
Green Grounding Ear  
Fig. C  
Page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The MILWAUKEE 1H.P. Bench Grinder is dual voltage rated at 115/230  
Volts. The grinder is factory wired for 115 Volts. The voltage may be  
changed to 230 Volts, by rewiring the motor connections.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
The rewiring should be performed by a qualified electrician or Autho-  
rized MILWAUKEE Service Station Personnel.  
The wiring diagrams and connections are inside the baseplate of the  
grinder. Unplug the grinder before removing the baseplate. When chang-  
ing to 230 volts, the cord set must be wired directly to the power source  
or wired with a proper 230 volt attachment cord set.  
To reduce the risk of personal injury and  
damage to the tool, use ONLY accessories  
rated at or above the RPM listed on the tool's  
nameplate.  
Grinding Wheels  
1. Examine a new unit carefully for signs of shipping damage (wheels,  
guards etc.). Make sure all parts are tight but do not overtighten  
wheel nut. See “Mounting Wheels”, Fig. 3.  
When selecting abrasive wheels, only high quality aluminum oxide or  
silicon carbide wheels should be used. Aluminum oxide, although not as  
hard as silicon carbide, is tougher and more resistant to breakage.  
2. Do not operate grinder unless it is securely bolted in place. Two  
mounting holes are provided in the base of the grinder.  
Coarse wheels (36 grains of grit per inch) are recommended for rough  
grinding. Medium grit wheels (60 grit) are excellent for the jobs such as  
smoothing welds or preparing surfaces for finishing. Fine grit wheels  
(80 grit) are for sharpening or fine finishing.  
3. Inspect wheel for flaws or cracks and replace a damaged wheel  
immediately. Use only wheels with a safe speed rating at least as  
high as the no load speed of the grinder and follow the instructions  
in Fig. 2.  
Inspecting Grinding Wheels (Fig. 2)  
Fig. 2  
4. It is possible for a wheel to have concealed flaws. To prevent injury  
or damage, stand clear of wheel on start up and allow to run for one  
minute. If vibration and/or noise are present, dress the wheel as  
instructed in Fig. 5. If the vibration or noise continues, investigate  
cause and correct before using.  
Plexiglass Eye Shields (Fig. 1)  
(Standard Equipment for Cat. Nos. 4935 and 4995)  
Two separate eye shields (one for each wheel) are supplied and must  
be used when operating the grinder.  
Test wheels before mounting by tapping it lightly with a nonmetallic tool  
such as the handle of a screwdriver. If it rings, it is in good condition. If  
it does not, discard the wheel. Wheel must be dry when applying this  
test or the sound will be deadened. Tap wheels about 45° on either side  
of the vertical center line and about 1 or 2 inches from the outside edge  
as indicated in Fig. 2. Rotate the wheel 45° and repeat the test.  
Fig. 1  
12 Volt Automotive  
Rod  
Notched  
Area  
Light Bulb  
Eye Shield  
Wing  
Nut  
NOTE: Organic bonded wheels do not emit the same clear metallic ring  
as verified and silicated wheels.  
Mounting Wheels (Fig. 3)  
Fig. 3  
Clamp  
Wrong  
Right  
Wrong  
o Wheel Blotter  
roperly  
ounted  
heel  
Wheel Guard  
ange Not Recessed  
Eye Shield  
ner Flange Not  
eyed To Spindle  
Illuminated Eye Shields (Fig. 1)  
(Standard Equipment for Cat. Nos. 4931, 4991, 5051 and 5091)  
End Nut  
Too Tight  
Illuminated eye shields are furnished with a 12 volt automotive bulb to  
light both sides and the face of the grinding wheel. The light socket and  
bulb are held in place, under each eye shield, by a bolt and a nut that  
passes through a slot in the rear edge of the eye shield, to clamp the  
socket assembly in place. Two separate eye shields (one for each  
wheel) are supplied and must be used when operating the grinder.  
1. Unplug tool.  
2. To mount the grinding wheels, remove the wheel guard covers from  
the guards. Remove the hex nuts - the threads on the spindle are  
such that the nut tightens as the wheel rotates when the tool is in  
operation.  
Installing Eye Shields  
The clamping assemblies for the eye shields are factory installed.  
1. To install the eye shields, loosen the wing nut.  
3. Check to be sure that blotters are undamaged and in place.  
4. Slide the grinding wheels on to the spindle so that the blotter rests  
firmly against the inner wheel flange.  
2. Insert the rod portion of the shield assembly between the wheel  
guard and the notched area of the clamp.  
5. Replace the outer wheel flange and nut. Make sure the cupped  
portion of the outer flange is resting on the wheel (See Fig. 3).  
3. Adjust the eye shield assembly to the proper height. Tighten the  
wing nut.  
6. Tighten the end nuts only enough to hold the wheel firmly. Too much  
pressure may damage the wheel or related parts.  
1H.P. Grinder (Cat. No. 5091)  
It is recommended that a No. 14 wire, fused with a 15 amp time lag fuse,  
be used to supply power to all 1H.P. grinders, regardless of their electric  
rating. This hook up should be independent of other electrical equipment.  
7. After the wheel has been mounted, stand aside and run the wheel  
for at least one minute before grinding. NOTE: Never stand in direct  
line of the wheel.  
Page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Rests and Spark Guards (Fig. 4)  
Fig. 4  
Grinding wheels should be dressed when worn, out of round or the  
surface face is clogged or worn smooth. New wheels should be bal-  
anced by dressing to eliminate vibration. For dressing abrasive wheels,  
a diamond dresser is preferred. A more common disc-type dresser con-  
tains a replaceable set of star or gear-shaped pieces of hard metal.  
These discs rotate freely and rapidly when held in contact with the  
moving face of the wheel and dig in to remove the loading and small bits  
of dulled grain.  
Spark Guard  
To dress wheels, adjust the tool rest away from the wheel so the heel of  
the dresser hooks over the rest and is guided by it as the dresser is  
moved evenly across the wheel face. Dressing should start at the  
highest surface of the wheel face. If vibration is still evident after  
dressing, loosen the wheel, rotate 90° and tighten. Repeat the dressing  
procedure.  
Tool Rest  
The tool rests and spark guards are adjustable and should be reset  
whenever a wheel has been replaced, after dressing or as a wheel  
becomes worn. The tool rest should be positioned close to the wheel at  
all times to provide maximum support. The distance from the wheel  
should not exceed 1/8". A level tool rest, set slightly below the center of  
the wheel, is the most practical and safest position.  
For Wire Wheel Brush Application  
WARNING!  
The spark guards are located at the top of each wheel and should be  
adjusted for wheel wear so that the guard is approximately 3/16" from  
the wheel. This will prevent sparks from striking the operator.  
Unplug tool before removing or attaching  
accessories. Maximum Safe Operating  
Speed of wire brush or grinding wheel must  
be greater than no load RPM of tool. Guards  
must be used with grinding wheels and wire  
wheels. Only use specifically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
OPERATION  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury, always  
use safety glasses. Every day eye glasses  
only have impact resistant lenses. They are  
NOT safety glasses.  
Installing Wire Wheel Brushes  
1. Unplug tool.  
2. To mount the wire wheels, remove the wheel guard covers from the  
guards. Remove the hex nuts - the threads on the spindle are such that  
the nut tightens as the wheel rotates when the tool is in operation.  
Too much pressure applied to a cold wheel is a common cause of wheel  
failure and must be avoided. Work should never be forced against a cold  
wheel but applied gradually, giving the wheel an opportunity to warm  
and minimize the chance of breakage. This applies to starting work on  
used wheels as well as to new wheels which have been stored in a  
cool place. Do not grind on a wheel while it is coasting to a stop or  
before it has reached full speed.  
3. Slide the wire wheel on to the spindle so that the wheel rests firmly  
against the flange.  
4. Replace the outer wheel flange and nut. Make sure the cupped  
portion of the outer flange is resting on the wheel (See Fig. 3).  
5. Tighten the end nuts only enough to hold the wheel firmly. Too much  
pressure may damage the wheel or related parts.  
For best results, always keep grinding wheels properly dressed and in  
good balance. The use of well balanced wheels will add to the life of the  
bearings of the grinder by eliminating the most common cause of vibration  
and permits more accurate work. (See "Dressing Grinding Wheels", Fig. 5.)  
Using Wire Wheel Brushes  
WARNING!  
When making heavy cuts, use the face, not the sides of the cutting  
wheel. Grinding on the flat sides of a straight wheel is hazardous and  
should not be attempted. Special abrasive disc wheels should be used  
when it is necessary to grind on the flat side of straight wheels. The  
discs are designed to be mounted with one flat side against a suitable  
steel machine plate to safely withstand the side pressure.  
Never exceed Maximum Safe Operating  
Speed of brush. Do not use a damaged brush  
or one which is functioning improperly  
(throwing wires, out-of-balance, etc.). These  
conditions increase the possibility of further  
brush failure and possible injury. Discard  
and replace damaged brushes immediately.  
WARNING!  
Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld sag, etc.  
A wide variety of wire brushes are available for many applications.  
To reduce the risk of personal injury and  
damage to the tool, use ONLY accessories  
rated at or above the RPM listed on the tool's  
nameplate.  
Test wire brush for balance and loose or damaged wires by running tool  
at no load speed for at least 30 seconds before applying it to your work.  
During this time, no one should stand in front of or in line with the tool.  
When applying brush to work, avoid using too much pressure. This  
causes over-bending of wires and heat buildup resulting in premature  
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using  
more pressure, use a wire brush with more aggressive cutting action  
(increased wire size, decreased wire length or different brush type, i.e.  
knot type instead of crimped wire type).  
Dressing Grinding Wheels (Fig. 5)  
Fig. 5  
Wrong  
WARNING!  
Right  
Because the wires on wire wheel  
brushes are directed towards the opera-  
tor, a guard must be used to protect the  
operator when fatigued wires break.  
Page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Unplug tool before removing or attaching  
accessories. Maximum Safe Operating  
Speed of wire brush and grinding wheel  
must be greater than no load RPM of tool.  
Guards must be used with grinding wheels  
and wire wheels. Only use specifically  
recommended accessories. Others may  
be hazardous.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
your tool before performing any mainte-  
nance. Never disassemble the tool or try to  
do any rewiring on the tool's electrical sys-  
tem. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools "DO NOT USE" until repaired  
(see "Repairs").  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
log, contact your local distributor or a service center listed on the back  
cover of this operator’s manual.  
Wheels For Bench Grinders  
NOTE: The maximum safe operating speed shown on the grinding and  
wire wheels must be greater than the load speed of the tool.  
Grinding Wheels  
Grinding Wheels are available in 36, 60, and 80 vitrified grit for all types  
WARNING!  
of grinding.  
To reduce the risk of injury, electric shock  
and damage to the tool, never immerse your  
tool in liquid or allow liquid to flow inside the  
tool.  
Knot Wire Wheels  
Use Knot Wire Wheels for removing rust, scales and file marks.  
Brushes  
Brushes are made of select steel wire and have a face width of 3/4".  
Cloth Buffing Wheels  
Repairs  
Use Cloth Buffing Wheels for buff-  
ing metal surfaces. These wheels  
are made of multiple layers of select  
buffing cloth sewed securely to-  
gether and can be coated with glue  
and dipped in emery grit for finish  
grinding or rough polishing.  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, use only  
identical replacement parts.  
Plexiglass Lens  
Replacement lens for all light eye  
shield models and Catalog No. 4995.  
Supplied individually.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Plexiglass Eye Shield (Pair)  
Furnished as standard equipment on  
Catalog No. 4935. Easily replaced  
when pitted. Supplied as a pair.  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Grinder Pedestal  
Heavy grey iron casting with tubular  
steel column. Removable water pot.  
Adaptable to all models.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR Y RÉFÉRER AU BESOIN. Assurez-vous que l'utilisateur de cet outil prenne  
connaissance de ce manuel d'instructions et des étiquettes accomplagnant l'outil ou apposées sur celui-ci.  
CHALEUR, À DES HUILES, À DES ARÊTES VIVES OU À DES PIÈCES  
EN MOUVEMENT. REMPLACEZ IMMÉDIATE-MENT UN CORDON  
AIRE DE TRAVAIL  
ENDOMMAGÉ. Un cordon endommagé augmente le risque de choc  
électrique.  
1. CONSERVEZ VOTRE LIEU DE TRAVAILPROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ.  
Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
2. ÉVITEZ LES MILIEUX DANGEREUX. Ne vous servez pas de votre  
outil électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides,  
les atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz,  
poussière ou substances inflammables). Faites disparaître les  
matériaux qui risquent d’être enflammés par les étincelles.  
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez  
attentivement ce manuel pour apprendre les applications, limitations  
et risques inhérent au maniement de ce genre d’outil.  
3. ÉLOIGNEZ LES SPECTATEURS. Les enfants et les spectateurs  
devraient être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas  
déranger l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le  
cordon de rallonge.  
12. RESTEZ ALERTE, CONCENTREZ-VOUS SUR VOTRE TRAVAIL ET  
FAITES PREUVE DE JUGEMENT. N’UTILISEZ PAS UN OUTIL  
ÉLECTRIQUE SI VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE  
DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant  
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
4. PROTÉGEZ CEUX QUI SE TROUVENT SUR LES LIEUX des éclats et  
des étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si  
nécessaire.  
13. HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT. Ne portez ni vêtements amples  
ni bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs  
cheveux et les empêcher de se prendre dans les pièces en  
mouvement. Si vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de  
caoutchouc et des chaussures à semelles antidérapantes. Tenez  
vos mains ou vos gants à l’écart des pièces en mouvement.  
5. FAITES DE VOTRE ATELIER UN LIEU SÉCURITAIRE POUR LES  
ENFANTS on installant des cadenas, un interrupteur principal et en  
retirant les clés de démarrage.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
14. RÉDUISEZ LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.Assurez-  
vous que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le  
brancher. N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas  
normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les  
doigts sur la détente.  
6. LES OUTILS MIS À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS  
UNE PRISE DE COURANT CORRECTEMENT INSTALLÉE ET MISE  
À LA TERRE CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET  
RÈGLEMENTS PERTINENTS. NE MODIFIEZ JAMAIS LA FICHE DE  
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT, PAR EXEMPLE EN ENLEVANT LA  
BROCHE DE MISE À LATERRE. N’UTILISEZ PAS D’ADAPTATEUR  
DE FICHE. SI VOUS N’ÊTES PAS CERTAIN QUE LA PRISE DE  
15. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l’habitude de vérifier si  
les clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le  
mettre en marche.  
16. NE DÉPASSEZ PAS LES LIMITES, CONTRÔLEZ L’OUTIL. Gardez  
les pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil  
fermement. Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle,  
sur un toit, un échafaud, etc.  
COURANT EST CORRECTEMENT MISE  
À
LA TERRE,  
ADRESSEZ-VOUS À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
17. EMPLOYEZ DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Toutes les personnes  
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de  
protection ou à coques latérales conformes aux normes de sécurité  
en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues de verres  
résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des protecteurs  
d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque facial contre la  
poussière. Un casque rigide, un masque facial, des chaussures de  
sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situation l’exige. Gardez  
un extincteur d’incendie à portée de la main.  
7. LES OUTILS À DOUBLE ISOLATION SONT ÉQUIPÉS D’UNE FICHE  
POLARISÉE (UNE DES LAMES EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE),  
QUI NE PEUT SE BRANCHER QUE D’UNE SEULE FAÇON DANS UNE  
PRISE POLARISÉE. SI LA FICHE N’ENTRE PAS PARFAITEMENT  
DANS LA PRISE, INVERSEZ SA POSITION; SI ELLE N’ENTRE  
TOUJOURS PAS BIEN, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ  
D’INSTALLER UNE PRISE DE COURANT POLARISÉE. NE MODIFIEZ  
PAS LA FICHE DE L’OUTIL. La double isolation élimine  
d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que  
le besoin  
18. MAINTENEZ LES GARDES EN PLACE et en bon état.  
d’une prise de courant mise à la terre.  
19. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. De graves blessures  
pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage  
accidentel.  
8. PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES. Evitez tout contact  
avec les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers  
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques  
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.  
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les  
risques de choc.  
20. TENEZ LES MAINS À L’ÉCART DES ARÊTES TRANCHANTES ET  
DES PIÈCES EN MOUVEMENT.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
9. N'EXPOSEZ PAS L'OUTIL AUX INTEMPÉRIES ET NE VOUS EN  
21. ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE. Employez une fixation, pince-étau  
ou autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et  
libérer vos deux mains pour le maniement de l’outil.  
SERVEZ PAS DANS LES ENDROITS HUMIDES.  
10. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. NE TRANSPORTEZ PAS  
L’OUTIL PAR SON CORDON ET NE DÉBRANCHEZ PAS LA FICHE  
EN TIRANT SUR LE CORDON. N’EXPOSEZ PAS LE CORDON À LA  
Page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Votre outil fournira un meilleur rendement  
si vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de  
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son  
maniement plus difficile.  
28. EMPLOYEZ LES ACCESSOIRES APPROPRIÉS. Consultez ce manuel  
pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.  
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et  
entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité  
lorsque vous installez un accessoire.  
23. EMPLOYEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. N’utilisez pas un outil ou un  
accessoire non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas  
employer une scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches.  
N’altérez pas l’outil.  
29. PRENEZ SOIN DE L’OUTIL. Gardez les poignées propres, sèches et  
exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et  
vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des  
accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cor-  
don de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses  
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
24. DÉBRANCHEZ L’OUTIL lorsque vous ne vous en servez pas ou  
avant d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien.  
25. RANGEZ LES OUTILS QUE VOUS N'UTILISEZ PAS au sec dans un  
endroit sûr, hors de la portée des enfants.  
30. ENTRETENEZ LES ÉTIQUETTES ET MARQUES DU FABRICANT.  
Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer  
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
26. NE LAISSEZ JAMAIS L'OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE.  
Avant de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit  
complètement arrêté.  
27. DÉCELEZ LES PIÈCES DÉFECTUEUSES. Avant de vous servir de  
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et  
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil.  
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement  
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau.  
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
“HORS D’USAGE” jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une  
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée  
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour  
obtenir des pièces de rechange identiques.  
RÉPARATION  
31. LARÉPARATION DES OUTILS ÉLECTRIQUES DOIT ÊTRE CONFIÉE  
À UN RÉPARATEUR QUALIFIÉ. L’entretien ou la réparation d’un outil  
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
32. POUR LA RÉPARATION D’UN OUTIL, N’EMPLOYEZ QUE DES  
PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. SUIVEZ LES DIRECTIVES  
DONNÉES À LASECTION «RÉPARATION» DE CE MANUEL. L’emploi  
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions  
d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES - MEULEUSES D’ÉTABLI  
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de  
l’outil. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.  
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
3. UTILISEZ TOUJOURS LES GARDES ET LES PARE-ÉCLATS APPROPRIÉS AVEC LES MEULES, DISQUES ET BROSSES À FILS D’ACIER.  
Maintenez les gardes en place et en bon état. Un garde-meule protège l’utilisateur contre les éclats en cas de bris de meule.  
4. LESACCESSOIRES DOIVENT ÊTRE DIMENSIONNÉS POUR LA VITESSE DE ROTATION INSCRITE SUR LAFICHE SIGNALÉTIQUE DE L’OUTIL.  
Les meules et autres accessoires non conçus pour la vitesse de rotation de l’outil peuvent voler en éclat et causer des blessures.  
5. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT LES MEULES CRAQUELÉES.  
6. NE SERREZ PAS INDÛMENT L’ÉCROU DES MEULES.  
7. EMPLOYEZ UNIQUEMENT LES BRIDES FOURNIES AVEC LA MEULEUSE.  
8. MAINTENEZ LAPPUI DE MATÉRIAU Á UN RÉGLAGE DE 1/8PO. OU MOINS DE LA MEULE POUR COMPRENSER L’USURE SE LA MEULE.  
9. ENLEVEZ FRÉQUEMMENT LA POUSSIÈRE DE MEULAGE ACCUMULÉE SOUS LA MEULEUSE.  
10. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PICTOGRAPHIE  
SPÉCIFICATIONS  
HP  
Dia. Espacement selon  
moyeu des meules NEMA  
Calibre  
Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
No de  
Cat.  
Volts CA  
Seulement  
Rotation  
de  
t-min.  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
1725  
Phase  
Amp.  
3.8  
meule  
6"  
Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL)  
4931*  
4935**  
4991*  
4995**  
5051*  
5091*  
115  
115  
1
1
1
1
1
1
1/2"  
1/2"  
5/8"  
5/8"  
3/4"  
3/4"  
12-1/2"  
12-1/2"  
15-1/8"  
15-1/8"  
15-5/8"  
17-3/8"  
1/3  
3.8  
6"  
115  
1/2  
4.0  
7"  
115  
4.0  
7"  
115  
3/4  
1
4.0  
8"  
115/230  
8.5/4.2  
10"  
N.B. HP selon la norme Nema  
* Avec pare-éclats éclairés  
** Avec pare-éclats en plexiglass  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
4
3
1
2
9
1. Pare-étincelles  
2. Meule  
3. Fixation de pare-éclats  
4. Pare-éclats  
5. Plateau de refroidissement  
6. Interrupteur On/Off  
7. Fiche signalétique  
8. Appui d’outil  
5
7
8
6
9. Couvre-meule arrière  
Page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il  
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre de service MILWAUKEE accrédité avant de vous  
en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,  
faites remplacer la prise par un électricien compétent.  
Outils mis à la terre:  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à trois dents  
Les outils marqués “Mise à la terre  
requise” sont pourvus d’un cordon à  
trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (Voir Fig. Aet B). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle  
est marquée des sigles “W-A” (“W” au Canada) indiquant qu’elle  
est adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé  
et en bonne condition. Remplacez tout cordon de rallonge détérioré  
ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants,  
des sources de grande chaleur et des endroits humides ou  
mouillés.  
Fig. A  
La dent de mise à la terre de la fiche  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cor-  
don. Le fil vert du cordon doit être le  
seul fil raccordé à un bout au système  
de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge  
100'  
150' 200'  
12 12  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
0 - 5  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
5,1 - 8  
8,1 - 12  
12,1 - 15  
15,1 - 20  
Votre outil doit être branché sur une  
prise appropriée, correctement  
installée et mise  
à
la terre  
--  
conformément aux codes et  
ordonnances en vigueur. Si la fiche  
et la prise ressemblent à celles de la  
Figure A, votre outil est dimensionné  
pour un courant inférieur à 150 volts.  
Par contre, si la fiche et la prise  
ressemblent à celles de la Fig. B,  
votre outil devra être branché sur une  
prise de courant de 150 à 250 volts.  
Aucun adaptateur de disponible pour  
ce genre de fiche.  
*Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Fig. B  
A
T
La figure C illustre un adaptateur  
temporaire servant à brancher une  
fiche de mise à la terre (Fig. A) à une  
prise à deux bornes. Le crampon  
rigide dont est muni l’adaptateur doit  
être raccordé à uneprise de terre  
permanente telle une prise de cou-  
rant ou une boîte de prise de cou-  
rant. Il suffit de dévisser la vis  
centrale du couvercle, de glisser le  
crampon de l’adaptateur sous la vis  
pour ensuite la visser à fond. En cas  
de doute, faites appel à un électricien  
Crampon vert de  
mise à la terre  
Fig. C  
compétent. Un adaptateur temporaire ne devrait pas être employé en  
permanence, mais seulement en attendant que la prise ait été  
correctement adaptée pour la mise à la terre par un électricien compétent.  
L’installation d’un adaptateur temporaire est prohibée par le Code canadien  
de l’électricité.  
Page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Ajustez les pare-éclats à la hauteur appropriée et serrez l’écrou à  
oreilles.  
MANIEMENT  
Meuleuse 1HP (No de cat. 5091)  
AVERTISSEMENT!  
Il est recommandé d’utiliser un câble électrique de calibre 14 et un fusible  
à action retardée de 15 ampères pour alimenter le moteur d’une meuleuse  
1HP, peu importe son voltage nominal. Ce branchement devrait être dis-  
tinct de l’alimentation des autres appareils électriques.  
Pour minimiser le risque de blessures  
corporelles et dommage  
à
l'outil,  
n'employez que des accessoires d'un  
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui  
est indiqué sur la fiche signalétique de  
l'outil.  
La meuleuse d’établi 1HP de MILWAUKEE est alimentée à bi-puissance  
de 115/230 volts. Elle est câblée en usine pour une puissance de 115  
volts, mais le câblage du moteur peut être transformé pour s’adapter à  
une puissance de 230 volts.  
Le câblage du moteur doit être fait par un électricien compétent ou par un  
technicien d’un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
1. Examinez soigneusement votre nouvel outil pour y déceler les  
dommages subis au cours de la livraison (meules, gardes, etc.).  
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien ajustées, mais ne  
serrez pas l’écrou de meule trop fort. Suivez les instructions de  
montage des meules à la Fig. 3.  
Le schéma de montage ou couplage est placé à l’intérieur de la plaque  
d’appui de la meuleuse. Lorsqu’on effectue la transformation vers la  
puissance de 230 volts, le cordon doit être correctement calibré et relié  
directement à la source d’alimentation, sinon, il doit être pourvu d’une  
fiche appropriée pour être branché sur une prise de 230 volts.  
2. N’utilisez pas la meuleuse à moins qu’elle ne soit solidement boulonnée  
en place par les deux trous de montage de la base.  
3. Examinez les meules pour y déceler les défauts ou craquelures et  
remplacez immédiatement toute meule endommagée. N’utilisez que  
les meules dont la vitesse sécuritaire de rotation est au moins aussi  
élevée que la vitesse de rotation à vide de la meuleuse et conformez-  
vous aux instructions de la Fig. 2.  
Meules  
Seules les meules de haute qualité, oxyde d’aluminium (corindon) ou  
carbure de silicium devraient être employées. Le corindon, quoique moins  
dur que le carbure de silicium, est plus robuste et plus résistant.  
Les meules à gros grain (36 grains/po.) sont recommandées pour le  
meulage grossier. Les meules à grain moyen (60 grains/po.) conviennent  
à des ouvrages comme l’adoucissement des soudures ou la préparation  
des surfaces à finir. Les meules à grain fin (80 grains/po.) servent à  
l’aiguisage et à la finition.  
4. Il peut arriver qu’une meule ait un défaut caché. Pour prévenir un  
accident causé par un défaut caché, écartez-vous de la meule,  
mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à vide durant une minute.  
Si vous percevez une vibration ou un bruit anormaux, procédez au  
dressage de la meule selon les instruction de la Fig. 5. Si le bruit ou  
la vibration persistent, trouvez-en la cause et faites les corrections  
nécessaires avant d’utiliser de nouveau la meuleuse.  
Inspection des meules (Fig. 2)  
Fig. 2  
Pare-éclats en plexiglass (Fig. 1)  
(Équipement standard pour les modèles 4935 et 4995)  
La meuleuse est pourvue de deux pare-éclats distincts, un pour chaque  
meule, et ils doivent être en place lorsque l’outil est employé.  
Fig. 1  
Tige  
Ampoule d’auto  
Partie  
encochée  
12 volts  
Avant d’installer les meules, vérifiez leur état en tapant légèrement sur  
les parois avec un outil non métallique, le manche d’un tournevis par  
exemple. S’il y a résonance, c’est signe que la meule est en bon état. Si  
la meule ne résonne pas et semble fêlée ou silencieuse, jetez-la. Les  
meules doivent être sèches pour que le test réussisse car autrement, la  
résonance sera assourdie. Tapez la meule à un angle d’environ 45° de  
l’une des parois verticales à environ un ou deux pouces du rebord  
comme l’indiquent les points marqués dans la Fig. 2. Répétez le test en  
faisant tourner la meule de 45°. N.B. Les meules de composition organique  
ne rendent pas le même son métallique clair que les meules de silicate et  
de céramique.  
Pare-éclats  
Écrou à  
orielles  
Fixation  
Garde-meule  
Pare-éclats  
Montage des meules (Fig. 3)  
Fig. 3  
Fautif  
Correct  
Fautif  
Pare-éclats éclairés (Fig. 1)  
(Équipement standard pour les modèles 4931, 4991, 5051 et 5091)  
Meule sans tampon  
ride non dégagée  
eule  
orrectement  
ontée  
Des pare-éclats éclairés avec une ampoule d’automobile de 12 volts  
pourvoient à l’éclairage des deux côtés et de la face de la meule. Douilles  
et ampoules sont maintenues en place sous chaque pare-éclats au  
moyen d’un boulon et d’un écrou à travers la rainure du rebord arrière du  
pare-éclats. Deux pare-éclats distincts, un pour chaque meule, sont  
fournis et doivent être employés lorsque la meuleuse est en marche.  
ride intérieure  
on clavetée au pivot  
Écrou  
d’embout  
trop serré  
Installation des pare-éclats  
Les fixations pour maintenir les pare-éclats en place sont installés en  
usine.  
1. Débranchez l’outil.  
1. Pour installer les pare-éclats, dévissez l’écrou à oreilles.  
2. Pour installer les meules, enlevez les couvre-meules des garde-  
meules et dévissez les écrous Hex. Le filetage du pivot est conçu  
pour que les écrous se resserrent lorsque la meule tourne quand la  
meuleuse est en marche.  
2. Introduisez la tige du pare-éclats entre le garde-meule et la partie  
encochée de la fixation.  
Page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Vérifiez si les tampons sont intacts et bien en place.  
AVERTISSEMENT!  
4. Glissez la meule sur le pivot pour que le tampon appuie fermement  
contre la bride intérieure.  
Afin de réduire les risques de blessures  
corporelles et de dommages à l’outil, utilisez  
uniquement des accessoires dimensionnés  
pour une rotation égale ou supérieure à celle  
qui est indiquée sur la fiche signalétique de  
la meuleuse.  
5. Remettez la bride extérieure et l’écrou en place. Assurez-vous que  
le côté en cuvette de la bride est appuyé contre la meule (Voir  
Fig. 3).  
6. Serrez l’écrou d’embout juste assez pour maintenir la meule en place.  
Une trop grande pression pourrait endommager la meule ou les autres  
pièces qui s’y rapportent.  
7. Une fois l’installation complétée, écartez-vous de l’outil et laissez la  
meule tourner durant au moins une minute avant de commencer à  
meuler. N. B. Ne vous placez jamais en ligne avec la meule.  
Dressage des meules (Fig. 5)  
Fig. 5  
Fautif  
Fig. 4  
orrect  
Pare-étincelles  
Appui d’outils  
On doit dresser les meules lorsqu’elles sont déformées par l’usure,  
encrassées ou émoussées. Les meules neuves devraient être équilibrées  
et dressées pour éliminer toute vibration. Pour dresser les meules, on  
doit, de préférence, utiliser un outil de dressage au diamant. Cependant,  
il existe un outil plus répandu de dressage à disque qui utilise un dispositif  
remplaçable constitué de pièces de métal dur dentées ou en forme d’étoile.  
Ces disques tournent librement à grande vitesse lorsqu’ils sont appuyés  
sur les faces mobiles de la meule. Ils grattent dans la saleté pour l’enlever  
et dégagent les parcelles de grain émoussé de la meule.  
Appuis d’outils et pare-étincelles (Fig. 4)  
Les appuis d’outils et les pare-étincelles sont réglables et devraient être  
réglés chaque fois que la meule est remplacée, qu’elle a été dressée ou  
qu’elle est devenue usée. Les appuis d’outils devraient toujours être mis  
en position rapprochée de la meule pour donner un meilleur support. La  
distance entre la meule et l’appui ne devrait pas excéder 1/8". La position  
de niveau, légèrement au-dessous du centre de la meule, est la plus  
pratique et la plus sécuritaire pour l’appui d’outil.  
Les pare-étincelles sont placés au-dessus de chacune des meules. Ils  
devraient être réglés selon l’usure de la meule, pour être à environ 3/16"  
de la meule. Ceci empêchera les étincelles de rejaillir sur l’utilisateur.  
Pour procéder au dressage de la meule, réglez l’appui d’outil à une  
position écartée de la meule afin que le talon de l’outil de dressage puisse  
être maintenu en place par l’appui et guidé pour assurer le dressage  
uniforme du pourtour de la meule. Le dressage devrait commencer par  
les endroits où la surface de la meule est la plus élevée. Si, après le  
dressage, il subsiste de la vibration, desserrez la meule, faites-lui faire  
un tour de 90°, serrez-la en place et recommencez le dressage selon la  
procédure.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Applications avec brosses à fils d’acier ondulés  
Afin de réduire les risques de blessures  
corporelles, portez toujours des lunettes de  
protection à coques latérales. Les lunettes  
ordinaires peuvent avoir des verres  
résistant aux chocs mais elles ne sont pas  
sécuritaires.  
AVERTISSEMENT!  
Débranchez l’outil avant d’y installer ou  
d’en enlever les accessoires. La vitesse  
de rotation sécuritaire pour laquelle les  
Une trop grande pression appliquée sur une meule froide est la cause la  
plus fréquente du bris de meule et doit être évitée. L’objet à meuler ne  
devrait jamais être forcé contre une meule froide, mais plutôt appliqué  
graduellement pour donner le temps à la meule de se réchauffer et  
minimiser les risques de bris. Cette règle s’applique autant aux meules  
usées qu’aux meules neuves qui ont été rangées dans un endroit frais.  
Il ne faut jamais meuler sur la meule qui tourne sur son erre avant de  
s’immobiliser ou sur une meule dont la rotation n’a pas atteint le plein  
régime.  
brosses  
et  
les  
meules  
sont  
dimensionnées doit excéder celle de la  
meuleuse à vide. Les gardes doivent être  
employés avec les brosses et les  
meules. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Installation des brosses à fils d’acier  
Pour un meilleur rendement, les meules doivent être constamment bien  
dressées et correctement équilibrées. Un bon équilibre des meules  
éliminera la vibration, prolongera la durée des coussinets de la meuleuse  
et permettra de faire un meulage plus précis (Voir “Dressage des meules”,  
Fig. 5).  
1. Débranchez l’outil.  
2. Pour installer une brosse à fils d’acier, retirez les couvercles des  
garde-meules. Enlevez les écrous hex. Rappelez-vous que le filetage  
du pivot est conçu pour que les écrous se resserrent lorsque la  
meule tourne quand la meuleuse est en mouvement.  
Pour le meulage prononcé, utilisez le pourtour de la meule au lieu des  
parois. Le meulage sur les parois des meules droites est dangereux et  
devrait être évité. Pour les travaux de meulage qui doivent être faits sur  
le coté de la meule, on doit employer des disques abrasifs spécialement  
conçus à cette fin. Le design de ces disques permet de les installer  
contre une roue d’acier assez forte pour soutenir la pression latérale.  
3. Glissez la brosse à fils d’acier sur le pivot et appuyez-la fermement  
sur la bride.  
4. Remettez la bride extérieure et l’écrou en place. Assurez-vous que  
le côté en cuvette de la bride est appuyé contre la brosse (Voir  
Fig. 3).  
Page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Serrez l’écrou d’embout juste assez pour maintenir la brosse en  
place. Une trop grande pression pourrait endommager la brosse ou  
les autres pièces qui s’y rapportent.  
MAINTENANCE  
Usages de la brosse à fils d’acier  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Afin de réduire les risques de blessures,  
débranchez toujours votre outil avant d’en  
faire l’entretien. Ne démontez jamais l’outil  
et ne tentez pas d’en modifier le câblage  
électrique. Adressez-vous à un centre de  
service MILWAUKEE pour toutes les  
réparations.  
N'excédez pas la vitesse de rotation  
sécuritaire pour laquelle la brosse à fils  
d'acier est calibrée. N'utilisez pas une  
brosse avariée ou une brosse qui ne  
fonctionne pas normalement (éjection de fils  
rompus, flottement etc.). Ces conditions  
augmentent les risques de bris et de  
Entretien de l’outil  
blessures  
pouvant  
en  
résulter.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée “HORS D’USAGE” jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (Voir “Réparations”).  
Débarrassez-vous des brosses avariées et  
employez-en de nouvelles.  
Une brosse à fils d’acier sert à enlever la rouille et le tartre, à ébarber, polir,  
etc. Il existe une grande variété de brosses applicables à diverses tâches.  
Vérifiez l’équilibre des brosses, l’absence ou le relâchement des fils en  
faisant tourner la meuleuse à vide durant au moins trente secondes avant  
d’appliquer un objet contre la brosse. Pendant cette vérification, il ne doit y  
avoir personne directement en face de l’outil. Lorsque vous appliquez un  
objet contre la brosse, évitez d’exercer une trop grande pression. Trop de  
pression plie les fils et les brise, occasionne la surchauffe de la brosse et  
son usure prématurée. Au lieu d’exercer beaucoup de pression, remplacez  
la brosse par une autre plus robuste (calibre de fils plus grand, fils moins  
longs, genre différent i.e. brosse à fils noués ou ondulés).  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
choc électrique et dommage à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y infiltrer.  
AVERTISSEMENT!  
Les bouts de fil métallique de la meule en  
toile métallique convergent vers l’opérateur.  
C’est pourquoi il faut installer un garde-  
meule pour se protéger des fils rompus par  
l’usure qui sont éjectés durant le meulage.  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
AVERTISSEMENT!  
Afin de réduire les risques de blessures, on  
doit employer uniquement des pièces de  
rechange identiques.  
Page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ACCESSOIRES  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT!  
Débranchez l’outil avant d’y installer ou d’en  
enlever les accessoires. La vitesse de rota-  
tion sécuritaire pour laquelle les brosses et  
les meules sont dimensionnées doit excéder  
celle de la meuleuse à vide. Les gardes  
doivent être employés avec les brosses et  
les meules. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page  
de couverture de ce manuel.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Meules pour meuleuses d’établi  
N.B. La vitesse de rotation maximale indiquée sur les meules et les  
brosses doit être plus grande que la vitesse de rotation à vide de la  
meuleuse.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Meules  
Les meules sont offertes en céramique de 36, 60 et 80 grains pour tout  
genre de meulage.  
Brosses à fils d’acier noués  
Utilisez les brosses à fils d’acier  
noués pour enlever la rouille, le  
tartre et polir le limage.  
Brosses  
Les brosses sont faites de fil  
d’acier de qualité et ont une sur-  
face de contact circulaire de  
3/4” de large.  
Disques à polir en tissu  
Les disques à polir en tissu sont  
employés pour le polissage des  
surfaces métalliques. Ces  
disques sont faits de multiples  
épaisseurs de tissu de qualité  
cousues ensemble et que l’on  
peut enduire de colle et de grains  
d’émeri pour les tâches de  
polissage robuste ou de finition.  
Lentilles en plexiglass  
Lentilles de rechange offertes  
séparément pour meuleuses  
pourvues de pare-éclats  
éclairés et le modèle 4995.  
Pare-éclats en plexiglass  
(paire)  
Offerts en équipement standard  
avec la meuleuse modèle 4935. Faciles à remplacer lorsqu’ils sont piqués.  
Offerts en paire.  
Base de meuleuse  
Base en fonte grise à colonne tubulaire en acier. bac à eau amovible.  
Adaptable à tous les modèles de meuleuse.  
Page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS PARA EL USO FUTURO. Antes de usar suherramienta, asegúrese que  
cualquier persona que la vaya a usar lea y entienda este manual al igual que cualquier etiqueta de precaución que haya dentro del empaque o en el  
cuerpo de la herramienta.  
LEJOS DE CALEFACCIÓN, PETRÓLEO, BORDES AFILADOS O  
AREA DE TRABAJO  
CUALQUIER PARTE MOVIBLE. REEMPLACE INMEDIATAMENTE  
CUALQUIER CABLE DAÑADO. Los cables dañados aumentan el  
riesgo de choque eléctrico.  
1. MANTENGA LIMPIA Y BIEN ILUMINADA EL AREA DETRABAJO.  
Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.  
SEGURIDAD PERSONAL  
2. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice ni exponga sus  
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su  
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o  
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que  
puedan incendiarse con chispas.  
11. CONOZCA SU HERRAMIENTA. Lea al detalle este manual del  
operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual  
que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este  
tipo.  
3. MANTENGA ALEJADAS A LAS PERSONAS. Mantenga a distancia  
segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No  
permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su  
herramienta o sus extensiones eléctricas.  
12. ESTE ALERTA. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere  
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del  
control.  
4. PROTEJA A LOS DEMAS EN EL AREA DE TRABAJO de accidentes  
con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos  
según sea necesario.  
13. UTILICE ROPA ADECUADA. No use ropa suelta o joyería. Use un  
gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser  
atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use  
guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los  
guantes lejos de partes móviles.  
5. PREPARE SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS instalando seguros,  
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las  
herramientas.  
14. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Antes de enchufar la  
herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la  
herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni  
apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una  
herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
6. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de  
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores. Consulteun electricista capacitado si tiene  
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente  
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la  
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia  
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.  
15. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y CALIBRADORES. Hágase el hábito  
de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido  
removidos de la herramienta antes de operarla.  
16. NO SE FORCE, MANTENGA EL CONTROL. Mantenga siempre una  
postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su  
herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas  
en escaleras, techos, áticos, andamios, etc.  
17. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. Todas las personas que se  
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de  
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las  
normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen  
lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo  
alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de  
trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los  
oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones  
donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique  
o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras  
protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de  
incendios siempre a la mano.  
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una  
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente  
en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste,  
póngase en contacto con un electricista calificado para que  
instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna  
manera. El aislamiento doble  
elimina la necesidad de un cable de  
energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de  
suministro de energía con conexión a tierra.  
8. PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS. Evite el  
contacto personal con superficies “ a tierra” tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un  
corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en  
busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las super-  
ficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones  
fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga.  
18. MANTENGA LAS GUARDAS EN SU LUGAR y en condiciones de  
operación.  
19. NO SE COLOQUE SOBRE LAHERRAMIENTA. Pueden ocurrir serios  
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace  
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.  
20. MANTENGA LAS MANOS RETIRADAS DE ORILLAS CORTANTES  
9. NO EXPONGA SU HERRAMIENTA A LA LLUVIA NI LA USE EN  
Y PARTES EN MOVEIMIENTO.  
SITIOS MOJADOS O INUNDADOS.  
10. NO MALTRATE EL CABLE. NUNCA USE EL CABLE PARA  
TRANSPORTAR LAS HERRAMIENTAS NI PARA SACAR EL  
ENCHUFE DE LA TOMA ELÉCTRICA. MANTENGA EL CABLE  
Page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o  
reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las  
reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
21. ASEGURE EL TRABAJO. Use pinzas, sujetadores u otros medios  
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres  
ambas manos para operar y controlar la herramienta.  
28. UTILICE LOS ACCESORIOS CORRECTOS. Consulte este manual  
para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso  
utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios  
se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento  
adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de  
seguridad al instalar un accesorio.  
22. NO FORCE SU HERRAMIENTA. Desarrollará su trabajo mejor y más  
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.  
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y  
menor control.  
29. MANTENGASU HERRAMIENTACON CUIDADO. Mantenga los man-  
gos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte  
afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y  
cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las  
extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser  
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado  
MILWAUKEE.  
23. UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA. No utilice una herramienta  
o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni  
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para  
cortar troncos de árbol. No altere la herramienta.  
24. DESCONECTE LA HERRAMIENTA cuando no se esté usando,  
cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de  
mantenimiento recomendado.  
30. MANTENGALAS ETIQUETAS Y LAPLACADE ESPECIFICACIONES.  
Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y  
no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para  
que las cambien sin costo.  
25. PROTEJA SU HERRAMIENTA CUANDO NO LA USE. Cuando no la  
utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos  
del alcance de los niños.  
26. NUNCA DEJE SOLA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE OPERANDO.  
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que  
esta se haya detenido por completo.  
SERVICIO  
31. EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO  
SOLAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DEBIDAMENTE  
CAPACITADO. El servicio o mantenimiento realizado por personal  
no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.  
27. BUSQUE PARTES DAÑADAS. Revise las guardas y otras partes  
antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén  
dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten  
cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se  
detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la  
herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No  
use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO  
DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier  
32. CUANDO REALICE EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO,  
UTILICE SOLAMENTE REPUESTOS IDÉNTICOS. SIGA LAS  
INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE  
MANUAL. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de  
las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de  
descarga eléctrica o lesiones.  
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede  
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las  
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.  
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
3. AL TRABAJAR CON RUEDAS DE ESMERILAR, PULIR A PAÑO Y RUEDAS DE ALAMBRE, UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES Y LAS  
PANTALLAS DE PROTECCIÓN OCULAR ADECUADAS. Mantenga los protectores en su lugar y en condiciones de funcionamiento. Es importante  
hacerlo pues resguardan al operador de los fragmentos de rueda que pudieran saltar.  
4. LOSACCESORIOS DEBEN ESTAR CLASIFICADOS POR LO MENOS PARA LA VELOCIDAD ESPECIFICADAEN LA PLACADE IDENTIFICACIÓN  
DE LA HERRAMIENTA. Las ruedas y otros accesorios que operen a una velocidad superior a la especificada pueden saltar y producir lesiones.  
5. REEMPLACE DE INMEDIATO LAS RUEDASAGRIETADAS.  
6. NO AJUSTE DE MANERA EXCESIVA LA TUERCA DE LA RUEDA.  
7. UTILICE ÚNICAMENTE LOS REBORDES SUMINISTRADOS JUNTO CON LA ESMERILADORA.  
8. MANTENGA UNA DISTANCIA DE 0,030 CM. (1/8 PULG.) O MENOS ENTRE LA BASE DE TRABAJO Y LA RUEDAAMEDIDA QUE EL DIÁMETRO  
DE LA RUEDA DISMINUYE CON EL USO.  
9. LIMPIE CON FRECUENCIA EL POLVO DE ESMERILADO ACUMULADO BAJO LA HERRAMIENTA.  
10. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIMBOLOGIA  
ESPECIFICACIONES  
Veloc.  
en  
r.p.m.  
Tamaño  
del  
Disco  
Espacio  
entre las según  
ruedas NEMA  
C.F.  
SOLO  
Volts  
de ca  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories  
Cat.  
No.  
Diá. del  
orificio  
Fase  
Amps  
3.8  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
1725  
6"  
6"  
12-1/2"  
12-1/2"  
15-1/8"  
15-1/8"  
15-5/8"  
17-3/8"  
1/3  
1/2  
4931*  
4935**  
4991*  
4995**  
5051*  
115  
115  
115  
115  
115  
1/2"  
1/2"  
5/8"  
5/8"  
3/4"  
3/4"  
1
1
1
1
1
1
3.8  
4.0  
7"  
4.0  
7"  
4.0  
8"  
3/4  
1
8.5/4.2  
10"  
5091* 115/230  
NOTA: Los caballos de fuerza (C.F.) están especificados según la norma  
de la Asociación Nacional de Fabricantes de Materiales Eléctricos (NEMA,  
por sus siglas en inglés).  
* Con pantallas de protección ocular con iluminación  
** Con pantallas de protección ocular fabricadas en plexiglas  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
4
3
1
2
1. Protector contra chispas  
9
2. Rueda de esmerilar  
3. Abrazadera de la pantallade  
protección ocular  
4. Pantalla de protección ocular  
5. Bandeja de enfriamiento  
6. Interruptor de encendido/apagado  
7. Placa de identificación/Etiqueta de  
advertencia  
5
8. Soporte para herramientas  
7
8
6
9. Funda del extremo del  
guardarrueda  
Page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
caja de toma corriente adecuadamente conectada a tierra. Simplemente  
afloje y quite el tornillo central del toma corriente, inserte el adaptador y  
vuelva a colocar el tornillo a través de la “oreja” del cable verde del  
adaptador. Si tiene duda sobre si el toma corriente está adecuadamente  
“aterrizado”, llame a un electricista calificado. Este tipo de adaptadores  
temporales deben usarse solamente mientras se instala un toma corriente  
conectado a tierra por parte de un electricista calificado. El Código  
Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales.  
TIERRA  
¡ADVERTENCIA!  
El conectar inadecuadamente el cable de  
“tierra” puede generar un riesgo de  
descarga eléctrica.  
Consulte con un  
electricista calificado en caso de tener  
dudas sobre si el toma corriente está  
adecuadamente conectado a tierra. No  
modifique la clavija que viene con la  
herramienta. Nunca corte la “pata” de tierra  
de la clavija. No use la herramienta si el cable  
o la clavija están dañados. Si están dañados,  
hágalo reparar en un Centro de Servivio  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas  
de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas  
sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones  
de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia  
que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la  
herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada  
selección de la extensión.  
MILWAUKEE antes de usarlo. Si la clavija no  
entra en el toma corriente, haga que un  
electricista calificado instale uno adecuado.  
Herramientas para conectarse a tierra:  
Herramientas con clavija de tres patas  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Las herramientas marcadas con  
“Requieren conectarse a tierra”  
tienen un cable con tres alambres  
y una clavija de tres patas. La  
clavija debe conectarse a un  
toma corriente correctamente  
“conectado a tierra” (vea la Fig. A  
o B). Si la herramienta llegara a  
funcionar mal o descomponerse  
desde el punto de vista eléctrico, el  
estar “a tierra” ofrece una ruta de  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre,  
asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá)  
el cúal indica que puede ser usado al aire libre.  
Fig. A  
baja resistencia para llevar la  
electricidad lejos del operario,  
reduciendo el riesgo de una  
descarga eléctrica.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente  
cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre  
una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada  
antes de volver a usarla.  
La “pata” a tierra en la clavija está  
conectada por medio del cable  
verde dentro del cordón eléctrico  
al sistema aislante de la  
herramienta. El cable verde del  
cordón eléctrico debe ser el único  
que esté conectado al sistema  
aislante de la herramienta y no  
deberá jamás conectarse a una  
terminal eléctrica “viva”.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensión eléctricos*  
Largo de cable de Extensión (MTS)  
Amperes  
(En la placa)  
30.4  
7.6 15.2 22.8  
45.7 60.9  
Su herramienta deberá conectarse  
a un toma corriente que haya sido  
instalado en forma adecuada,  
conectado a tierra según todos los  
códigos y ordenanzas. Si su  
enchufe y su toma de corriente son  
como los que se muestran en la  
Figura A, su herramienta está  
clasificada para funcionar con  
menos de 150 voltios. Si su enchufe  
y su toma de corriente son como  
los que se muestran en la Figura B,  
su herramienta está clasificada  
para funcionar con 150 o hasta 250  
voltios. Para este tipo de clavija no  
contamos con adaptadores  
temporales.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
Fig. B  
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes marcados.  
La Figura C ilustra un adaptador  
temporal el cúal se usa para  
conectar clavijas de tres patas  
(Figura A) a toma corrientes de dos  
entradas. La “oreja” verde rígida  
que sobresale del adaptador  
deberá conectarse a una tierra  
permanente tal como puede ser una  
"Oreja" del cable  
verde de "tierra"  
Fig. C  
Page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de las pantallas de protección ocular  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Las abrazaderas para las pantallas vienen instaladas de fábrica.  
1. Para instalar las pantallas de protección ocular, afloje la tuerca de  
mariposa.  
2. Inserte el tramo de la varilla de la pantalla entre el guardarrueda y la  
parte ranurada de la abrazadera.  
Para reducir el riesgo de lesión al personal y  
daño a la herramienta, use SOLAMENTE  
accesoirios que estén marcados para  
usarse a las mismas o mas RPM marcadas  
en las placas de “ADVERTENCIA” de la  
herramienta.  
3. Ajuste la pantalla de protección ocular a la altura adecuada. Apriete  
la tuerca de mariposa.  
Esmeriladora de 1 C.F. (Cat. No. 5091)  
Independientemente de cuál sea la clasificación de las esmeriladoras de  
1 C.F., es recomendable que para suministrarles energía se utilice alambre  
No. 14, con un fusible de acción retardada de 15 amperios. Esta conexión  
deberá estar independiente de cualquier otro equipo eléctrico.  
1. Examine cuidadosamente toda unidad nueva, verificando que no  
haya sufrido daños durante el transporte (revise las ruedas, los  
protectores, etc.). Asegúrese de que todas las partes están  
ajustadas pero no apriete de manera excesiva la tuerca de la rueda.  
Remítase a las instrucciones de instalación de la rueda, en la Fig. 3.  
La esmeriladora de banco de 1 C.F. MILWAUKEE está clasificada para  
dos voltajes: 115/230 voltios. La esmeriladora viene cableada de fábrica  
para 115 voltios. El voltaje puede modificarse a 230 voltios, estableciendo  
un cableado nuevo a las conexiones del motor.  
2. No ponga a funcionar la esmeriladora a menos que se encuentre  
asegurada con pernos. La base de la esmeriladora cuenta con dos  
orificios para el montaje.  
Este nuevo cableado deberá realizarlo un electricista profesional o per-  
sonal autorizado de una Oficina de Servicio MILWAUKEE.  
3. Inspeccione si la rueda presenta fisuras o grietas. Si está dañada,  
reemplácela de inmediato. Utilice únicamente ruedas que giren a una  
velocidad nominal segura: por lo menos tan alta como la velocidad  
de la esmeriladora en vacío. Siga las instrucciones en la Fig. 2.  
Los diagramas para el cableado y las conexiones se encuentran en la  
placa de la base de la esmeriladora. Desenchufe la esmeriladora antes  
de quitarle esta base. Al modificar a 230 voltios, el conductor flexible  
deberá conectarse directamente a la fuente de energía o por medio de  
un juego de conductor flexible adecuado para 230 voltios.  
4. A veces, las ruedas pueden tener fisuras no ostensibles. A fin de  
evitar daños o lesiones, párese lejos de la rueda al hacerla funcionar  
por vez primera y déjela girar durante un minuto. Si vibra o hace  
demasiado ruido, rectifíquela tal como se explica en la Fig. 5. Si  
después de hacerlo la rueda continúa vibrando o haciendo ruido,  
investigue la causa y corríjala antes de utilizar la herramienta.  
Ruedas de esmerilar  
Al seleccionar ruedas abrasivas, deberá optarse por aquéllas de óxido  
de aluminio de alta calidad o de carburo de silicio. Si bien el óxido de  
aluminio no es tan duro como el carburo de silicio, sí es más resistente y  
difícil de quebrarse.  
Las ruedas gruesas (36 granos de material abrasivo por pulgada) se  
recomiendan para un esmerilado basto. Las ruedas con granos más  
grandes (60 granos de material abrasivo por pulgada) son excelentes  
para alisar soldaduras, preparar superficies para el acabado y otros  
trabajos similares. Las ruedas con granos más finos (80 granos de  
material abrasivo por pulgada) son ideales para afilar o para acabados  
muy delicados.  
Pantalla de protección ocular fabricada en plexiglas (Fig. 1)  
(Equipo estándar para los Cat. Nos. 4935 y 4995)  
La herramienta viene con dos pantallas de protección ocular distintas  
(una para cada rueda). Tales pantallas deberán utilizarse al operar la  
esmeriladora.  
Fig. 1  
Inspección de las ruedas de esmerilar (Fig. 2)  
Fig. 2  
Parte  
ranurada  
Foco de 12 volts para  
usos automotrices  
Tuerca  
de  
mariposa  
Pantalla de  
protección  
ocular  
Varilla  
Abrazadera  
Antes de instalar las ruedas, pruébelas golpeándolas ligeramente con  
una herramienta no metálica como, por ejemplo, el mango de un  
desarmador. Si la rueda emite una sonoridad, se encuentra en buenas  
condiciones. Si no lo hace, deséchela. La rueda debe estar seca al  
realizar esta prueba; de lo contrario, el sonido se verá amortiguado.  
Golpee la rueda a un ángulo de 45° a cada lado de la línea central vertical  
y a, aproximadamente, 1 ó 2 pulgadas del borde exterior, tal como se  
indica en la Fig. 2. Gire la rueda 45° y repita la prueba.  
Guardarruedas  
Pantalla de  
protección  
ocular  
Pantallas de protección ocular con iluminación (Fig. 1)  
(Equipo estándar para los Cat. No. 4931, 4991, 5051 y 5091)  
NOTA: Las ruedas de conglomerado orgánico no emiten el mismo sonido  
metálico y claro que las de silicio.  
A fin de iluminar el frente y ambos lados de la rueda de esmerilar, las  
pantallas de protección ocular con iluminación están equipadas con un  
foco de 12 volts para usos automotrices. El zócalo y el foco de estas  
lámparas se mantienen en su lugar, bajo cada una de las pantallas, por  
medio de un perno y una tuerca que pasan a través de un orificio  
ubicado en el borde posterior de la pantalla para de sujetar el zócalo en  
su posición. La herramienta viene con dos pantallas de protección ocu-  
lar distintas (una para cada rueda) que deberán utilizarse al operar la  
esmeriladora.  
Page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de las ruedas (Fig. 3)  
Fig. 3  
OPERACION  
Incorrecto  
Correcto  
eda  
Incorrecto  
¡ADVERTENCIA!  
Rueda sin protección  
La ceja no está  
separada de la rueda.  
talada  
rrectamente  
A fin de reducir el riesgo de sufrir  
lesiones,  
utilice  
siempre  
lentes  
La ceja interior no está  
calzada al huso.  
protectores. Los lentes comunes sólo  
son resistentes al impacto pero NO son  
lentes protectores.  
La tuerca de  
Una de las causas más comunes de los desperfectos en las ruedas  
consiste en ejercer demasiada presión sobre ellas cuando se hallan  
frías. Esto deberá evitarse a toda costa. Tampoco deberá hacerse  
funcionar una rueda fría, más bien se esperará a que ésta alcance  
gradualmente la temperatura adecuada a fin de reducir el riesgo de que  
se quiebre. Esto se aplica tanto a las ruedas usadas como a aquéllas  
que son nuevas y han estado guardadas en un lugar frío. No realice  
ninguna operación de esmerilado cuando la rueda continúa girando con  
el motor apagado antes de detenerse por completo. Tampoco lo haga  
antes de que alcance la velocidad total.  
extremo está  
demasiado  
apretada.  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Para instalar las ruedas de esmerilar, quite las fundas del  
guardarruedas. Quite las tuercas hexagonales -las roscas en el  
huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta conforme la rueda gira  
cuando la herramienta está en operación.  
3. Asegúrese de que los empaques estén bien colocados y no  
presenten daños.  
Para mejores resultados, mantenga siempre las ruedas de esmerilar  
correctamente rectificadas y equilibradas. Al utilizar ruedas bien  
equilibradas se aumentará la vida útil de los cojinetes de la esmeriladora  
pues, de esta manera, podrá eliminarse las causas más comunes de la  
vibración y posibilitar un trabajo más exacto (Remítase a la Fig. 5,  
Rectificación de las ruedas de esmerilar).  
4. Deslice las ruedas de esmerilar en el huso de modo que los empaques  
descansen firmemente contra la ceja interior de la rueda.  
5. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese  
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la  
rueda (Remítase a la Fig. 3).  
Al realizar cortes pesados, utilice el frente y no los lados de la rueda  
para cortar. Resulta peligroso esmerilar con los lados lisos de una rueda  
recta y, por lo tanto, deberá evitarse. Para esmerilar con los lados lisos  
de una rueda recta deberán utilizarse discos abrasivos especiales. Los  
discos están diseñados para instalarse con un lado liso contra una  
placa de máquina de acero adecuada, a fin de soportar la presión lateral  
sin peligro.  
6. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la  
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda  
o los componentes relacionados.  
7. Una vez que ha instalado la rueda, párese a un lado de la máquina y  
haga girar la rueda durante, por lo menos, un minuto antes de proceder  
al trabajo de esmerilado. NOTA: Nunca se pare en línea con la  
rueda.  
¡ADVERTENCIA!  
Soportes para herramientas y protectores contra chispas (Fig. 4)  
Fig. 4  
A fin de reducir el riesgo de sufrir  
lesiones y dañar la herramienta, SOLO  
utilice accesorios con una clasificación  
igual o mayor a las r.p.m. especificadas en  
la placa de identificación de la  
herramienta.  
Protector contra  
chispas  
Rectificación de las ruedas de esmerilar (Fig. 5)  
Soporte para  
herramientas  
Fig. 5  
Incorrecto  
El soporte para herramientas y los protectores contra chispas son  
ajustables y deberán volver a colocarse cada vez que se instale una  
rueda ya sea tras haber sido rectificada o reemplazada debido al deterioro.  
La herramienta deberá mantenerse próxima a la rueda en todo momento  
de modo que tenga un mejor soporte. La distancia de la rueda no deberá  
ser mayor de 1/8 de pulgada. La posición más práctica y segura para un  
soporte para herramientas nivelado es ligeramente por debajo del centro  
de la rueda.  
orrecto  
Los protectores contra chispas se localizan en la parte superior de cada  
rueda y deberán ajustarse conforme éstas se vayan desgastando, de  
modo que queden separados de ellas aproximadamente un 3/16 de  
pulgada. Esto evitará que las chispas le salten al operador.  
Es necesario rectificar las ruedas de esmerilar cuando estén  
desgastadas, pierdan su curvatura o cuando su superficie se atasque o  
se torne demasiado lisa. Se debe equilibrar las ruedas nuevas  
rectificándolas para evitar que vibren demasiado. Para rectificar ruedas  
abrasivas es preferible utilizar un rectificador de diamante. El rectificador  
tipo disco más común contiene un juego de estrellas o piezas  
reemplazables con forma de engranaje y fabricadas en metal duro.  
Estos discos giran libre y rápidamente cuando se mantienen en contacto  
con el frente de la rueda en movimiento, e inciden sobre ésta para  
eliminar las pequeñas partículas sin filo así como las acumulaciones.  
Page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A fin de rectificar la rueda, aleje de ésta el soporte para herramientas de  
modo que el dorso del rectificador se enganche sobre el soporte y se  
guíe por éste conforme se mueve sobre el frente de la rueda. El rectificador  
deberá colocarse inicialmente sobre la superficie más alta del frente de  
la rueda. Si después de rectificar la rueda aún hay vibración, afloje la  
rueda, gírela 90° y vuelva a apretarla. Repita el procedimiento de  
rectificación.  
lo que tiene como consecuencia que los alambres se quemen  
prematuramente, el cepillo pierda filo y se deteriore más rápidamente. En  
vez de ejercer más presión, utilice un cepillo de alambre con mayor  
capacidad de corte (alambre de mayor calibre, de menor longitud, o un  
cepillo de otro tipo como, por ejemplo, un cepillo de nudo en vez de uno  
ondulado).  
Para las aplicaciones con cepillo de rueda de alambre  
¡ADVERTENCIA!  
Debido a que los alambres en los cepillos  
están orientados hacia el operario, la  
guarda debe usarse para proteger al  
¡ADVERTENCIA!  
Desenchufe la herramienta antes de  
quitarle o ponerle algún accesorio. La  
máxima velocidad de operación dentro de  
los límites de seguridad para los cepillos  
de alambre y las ruedas de esmerilar  
deberá ser mayor que las r.p.m. a las que  
funciona la herramienta en vacío. Se  
deberán utilizar protectores tanto con las  
ruedas de esmerilar como con las de  
mismo  
cuando  
se  
desprendan  
partículas de alambre.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
alambre.  
Solo  
utilice  
accesorios  
específicamente recomendados para su  
herramienta; el uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
A fin de reducir el riesgo de sufrir  
lesiones,  
desenchufe  
siempre  
la  
herramienta antes de darle cualquier tipo  
de mantenimiento. Nunca la desarme ni  
trate un nuevo cableado en su sistema  
eléctrico. Para cualquier tipo de  
reparaciones sírvase consultar a un  
representante de alguna Oficina de  
Servicio MILWAUKEE.  
Instalación de los cepillos de rueda de alambre  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Para instalar las ruedas de alambre, quite las fundas del  
guardarruedas de los protectores. Quite las tuercas hexagonales  
las roscas en el huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta  
conforme la rueda gira cuando la herramienta está en operación.  
Mantenimiento de las herramientas  
3. Deslice la rueda de alambre en el huso de modo que la rueda descanse  
firmemente contra la ceja.  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
4. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese  
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la  
rueda (Remítase a la Fig. 3).  
5. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la  
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda  
o los componentes relacionados.  
Uso de los cepillos de rueda de alambre  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca exceda la velocidad máxima de  
operación del cepillo. No use cepillos  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herramienta,  
nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
dañados  
o
que  
funcionen  
inadecuadamente (que lancen partículas  
o estén desbalanceados, etc.) Estas  
condiciones aumentan el riesgo de una  
falla posterior mayor y una posible  
Reparación  
lesión.  
Descarte  
y
reemplace  
inmediatamente los cepillos dañados.  
Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de  
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este  
manual del operario.  
Los cepillos de alambre son útiles para eliminar óxido, escamas, rebabas  
y desprendimiento de soldadura, etc. Existe una gran variedad de cepillos  
de alambre para distintas aplicaciones.  
¡ADVERTENCIA!  
Pruebe el equilibrio del cepillo de alambre y desprenda los cables dañados  
poniendo a funcionar la herramienta en vacío, por lo menos durante 30  
segundos antes de proceder a utilizarla. Durante este lapso, nadie deberá  
estar parado en frente de la herramienta o en línea con ésta. Al aplicar el  
cepillo a la pieza que quiere trabajar evite ejercer demasiada presión.  
Esto provoca que los alambre se doblen de más y que se acumule calor,  
A fin de reducir el riesgo de sufrir  
lesiones, utilice únicamente partes de  
repuesto idénticas a las originales.  
Page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
ACCESORIOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
Desenchufe la herramienta antes de  
quitarle o ponerle algún accesorio. La  
máxima velocidad de operación dentro de  
los límites de seguridad para los cepillos  
de alambre y las ruedas de esmerilar  
deberá ser mayor que las r.p.m. a las que  
funciona la herramienta en vacío. Se  
deberán utilizar protectores tanto con las  
ruedas de esmerilar como con las de  
alambre.  
Solo  
utilice  
accesorios  
específicamente recomendados para su  
herramienta; el uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de  
cubierta de este manual.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Ruedas para esmeriladoras de banco  
NOTA: La máxima velocidad de operación dentro de los límites de  
seguridad para las ruedas de alambre y de esmerilar deberá ser mayor  
que la velocidad de la herramienta al funcionar en vacío.  
Ruedas de esmerilar  
Existen ruedas de esmerilar de distintos grados de abrasión; a saber:  
36, 60 y 80 para realizar diversos tipos de trabajo.  
Ruedas de alambre nudoso  
Utilice estas ruedas para eliminar óxido, escamas y marcas de lima.  
Cepillos  
Los cepillos están fabricados con acero de alta calidad y tienen un  
ancho frontal de 3/4 de pulgada.  
Ruedas de paño  
Utilice este tipo de ruedas para pulir  
con paño superficies metálicas.  
Estas ruedas están fabricadas con  
numerosas capas de paño para  
pulir de la mejor calidad. Las capas  
están unidas mediante una costura  
cuidadosa para evitar que se  
descosan. Se le puede aplicar  
resistol a la rueda y después  
recubrirla con partículas de esmeril  
para lograr un esmerilado de  
acabado o un pulido basto.  
Lentes de plexiglas  
Lentes de repuesto para todos los  
modelos de pantallas de protección  
ocular con iluminación, con el Cat.  
No. 4995. Se venden en paquetes  
individuales.  
Pantalla de protección ocular  
fabricada en plexiglas (Un par)  
Surtido como equipo estándar bajo  
el Cat. No. 4935. Fácil de reemplazar  
si llega a dañarse. Se venden por  
par.  
Pedestal para esmeriladora  
Pieza fundida de hierro gris con co-  
lumna tubular de acero. Recipiente  
desmontable para agua. Adaptable  
a todos los modelos.  
Page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
Page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
Page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5150d4  
09/03  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mr Coffee Coffeemaker mrx35 User Manual
Multiquip Portable Generator DCA 25SSIU2 User Manual
National Instruments Graphics Tablet NI PXI 5621 User Manual
NEC Network Card NEAX2000 IVS2 User Manual
Newcon Optik Binoculars BN5 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner R 580 B User Manual
Numark Industries Car Stereo System CDN88 User Manual
Panasonic Cell Phone KRS PRS110FX User Manual
Panasonic Laptop CF T4 User Manual
Patton electronic Film Camera 2113 User Manual