Milwaukee Automobile Parts 2207 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
CAT.IV  
200 A  
600  
V
CAT.III  
1000  
V
OFF  
V
V
Lo-Z  
A
Cat. No.  
No de cat.  
2207-20  
mA mV  
Mk  
mF  
AUTO  
ACDC  
HOLD  
Lo  
-
Z
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
FORK METER  
TESTEUR ÉLECTRIQUE À MÂCHOIRES OUVERTES  
COMPROBADORES DE CORRIENTE TIPO HORQUILLA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Functions  
Lo-Z Low Input Impedance  
Dial Position  
Range  
Resolution  
Accuracy  
WARNING Always turn the Rotary  
Dial to OFF before inserting or removing  
probes. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Automatic voltage detection (AC or DC).  
400V  
1000V  
: ±(1.0% + 2 dgt)  
: ±(1.5% + 5 dgt) 45-500 Hz  
Voltage DC/Voltage AC  
0.1V/1V  
1. Set the Dial to Lo-Z position.  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
ACV  
CAT.III  
1000  
V
400.0V  
1000V  
Low Input Impedance  
Current AC  
0.1V/1V  
0.1A  
±(2.0% + 3 dgt) AC:45~500Hz  
±(3.0% + 3 dgt) 45-60 Hz  
Lo-Z  
V
AC  
AUTO  
Lo  
Lo-Z  
-
Z
DCV  
200A  
WARNING Only use MILWAUKEE test  
leads with the MILWAUKEE Fork Meters.  
Inspect test leads before each use. Use meter  
to run a continuity test.  
V
AUTO  
Lo  
DC  
-
Z
3. AC: Connect the test leads  
to the circuit under test. The  
reading is displayed.  
DC: Connect the red test  
lead to the positive (+) side  
and black test leads to the  
negative (-) side of the cir-  
cuit under test. The reading is displayed. A  
reversed connection is indicated as a negative  
value.  
V
AC  
AUTO  
L
o
-
Z
400.0Ω  
4.000kΩ  
40.00kΩ  
400.0kΩ  
4.000MΩ  
40.00MΩ  
0.1Ω  
0.001kΩ  
0.01kΩ  
0.1kΩ  
0.001MΩ  
0.01MΩ  
±(1.0% + 5 dgt)  
±(1.0% + 2 dgt)  
±(1.0% + 2 dgt)  
±(1.0% + 2 dgt)  
±(1.0% + 2 dgt)  
±(2.0% + 5 dgt)  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
Resistance  
Continuity  
Before Use  
Conrm the Rotary Dial is set to the correct position,  
the instrument is set to the correct measurement  
mode, and the Data hold function is disabled. Oth-  
erwise, desired measurement cannot be made.  
Making a Measurement  
Voltage  
Current  
DANGER To avoid electrical shock:  
DANGER To avoid electrical shock:  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over AC 1000V or DC 1000V  
exists.  
Keep ngers behind the guards and away  
from test lead tips during measurements.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ASSEMBLY  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over AC 1000V or DC 1000V  
exists. Jaws are designed not to short the  
circuit under test. If equipment under test has  
exposed conductive parts, however, extra  
precaution should be taken to minimize the  
possibility of shorting.  
3
WARNING Recharge only with the char-  
ger specied for the battery. For specic charg-  
ing instructions, read the operator’s manual  
supplied with your charger and battery.  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
4
CAT.III  
1000  
V
OFF  
V
V
2
1
HOLD  
1. Set the Dial to  
position.  
CAT.IV  
600  
5
6
Lo-Z  
Inserting/Removing the Battery  
200  
A
Disconnectthetestleadsfromtheinstrument  
for current measurement.  
V
A
ACV  
CAT.III  
1000  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
To remove the bat-  
tery, use a at screw-  
driver to pry open the  
lock latch. Push in the  
release buttons and  
pull the battery pack  
away from the tool.  
V
Fig. 1  
V
AC  
V
V
AUTO  
DCV  
1. Set the Dial to position.  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
V
DC  
1000  
V
2. Run the conductor  
through the jaws. The  
reading is displayed.  
AUTO  
3. AC: Connect the test leads  
to the circuit under test. The  
reading is displayed.  
7
V
AC  
CAT.IV  
600  
200  
A
V
AUTO  
3
2
CAT.III  
1000  
V
A
mA mV  
Mk  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
mF  
AUTO  
ACDC  
HOLD  
Lo  
-
Z
Lock latch  
8
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
NOTE: Do not place  
2 or more wires be-  
tween jaws at the  
same time. Place  
wire between arrows.  
Otherwise, irregular  
results will occur.  
C
O
M
V
DC: Connect the red test  
lead to the positive (+) side  
and black test leads to  
To insert the battery,  
A
slide the pack into the body of the tool. Make sure  
it latches securely into place. Press in the lock latch  
to lock the battery in place.  
CAT.IV  
600  
200  
A
V
AC  
CAT.III  
1000  
V
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
C
O
M
V
V
the negative (-) side of the  
circuit under test. The reading is displayed. A  
reversed connection is indicated as a negative  
value.  
2
CAT.IV  
600  
200  
A
V
CAT.III  
1000  
V
CAUTION Maximum conductor size is  
approx 5/8” diameter.  
1. Light On/Off button  
2. Hold button  
3. Jaws  
5. NCV indicator  
6. Dial  
7. Display  
4. Light  
8. Terminal inputs  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOLD Key  
MAINTENANCE  
Non-Contact Voltage Detection (NCVD)  
DANGER To reduce the risk of  
electric shock for Resistance, Continuity, and  
Capacitance measurements, never use the  
meter on an energized circuit. Make sure a  
capacitor is fully discharged before touching  
or attempting to make a measurement.  
Data Hold Function - Freezes the value on the  
display. Press the “HOLD” button to freeze the  
reading. The reading will be held regardless of  
subsequent variation in input. HOLD is displayed  
with the reading. To exit Data Hold mode, press the  
HOLD button again.  
SMART HOLD: The meter will beep continuously  
and the display will ash if the measured signal is 50  
counts larger than the display reading. (However,  
it can not detect across the AC and DC Voltage/  
Current)  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
DANGER The LED may not be  
displayed due to installation condition of  
electrical circuit or equipment. Never touch  
the circuit under test to avoid possible danger  
even if the LED for NCVD is not displayed.  
Check the functionality of LED on a well-  
known power supply prior to measurement.  
When the LED doesn’t light up, do not make  
measurement.  
Resistance  
1. Set the Dial to  
position.  
CAT.IV  
600  
200  
A
V
Maintaining Tool  
CAT.III  
1000  
V
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility service.  
NCVD indication is affected by external volt-  
age, and how the meter is held or placed.  
CAUTION The Data Hold readings  
are released when the meter enteres Sleep  
Mode.  
Conrm “OL” is indicated on  
the display, and then short-  
circuit the tips of test leads to  
make the indication zero.  
When the meter is on in  
any function, the non-  
contact voltage detector  
will indicate with a Red  
LED on the display when  
an electric eld exceeding  
90V is detected. Place the  
edge of either the jaw near  
the electric eld.  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
Sleep Mode  
3. Connect the test leads to  
the both ends of the resistor  
under test.  
The meter is automatically powered off in about 20  
min after the last Rotary Dial or button operation.  
To reset, turn the Rotary Dial to OFF. If the display  
is still blank when a new Rotary Dial setting is  
selected, charge the battery.  
The meter does use battery power in sleep mode.  
Be sure to switch the tool to OFF to conserve bat-  
tery power.  
4. The reading is displayed.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
CAUTION After shorting the test  
leads, the displayed value may not be zero due  
to the resistance of test leads themselves.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool vents.  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool, battery pack and charger since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gasoline,  
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
Continuity  
1. Set the Dial to  
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and  
the black test lead to the COM terminal.  
position.  
Worklight LED ON/OFF  
To turn the light on and off, press the  
button.  
Over-ow indication  
Any time the input exceeds the measuring range  
“OL” or “-OL” is displayed.  
Conrm “OL” is indicated  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
1000  
V
on the display, and then  
short-circuit the tips of  
test leads to make the  
indication zero. A buzzer  
will sound.  
_
<
30  
3. Connect the test leads  
to the both ends of the  
conductor under test. If  
the resistance under test  
is 30 Ω or less, the buzzer  
will sound.  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
Repairs  
>250  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center listed on the back  
cover of this operator's manual.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-  
tact your local distributor or a service center.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
MILWAUKEE Test & Measurement Products (including bare tool, li-ion battery pack(s) and battery charger but excluding alkaline batteries) are  
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will  
repair or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship  
for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool and a copy of proof of purchase to the nearest  
MILWAUKEE Electric Tool Corporation - factory Service Center are required for this warranty to be effective. This warranty does not apply to  
damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut  
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le  
testeur et l’équipement testé.  
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité  
et de fonctionnement pour le testeur électrique à mâchoires ouvertes MILWAUKEE. Avant  
d’utiliser, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et du  
chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur et le  
testeur électrique à mâchoires ouvertes.  
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with the Test & Measurement tool is two (2) years from the date of purchase.  
*Alkaline battery that ships with Test & Measurement tool is separately warranted by the battery manufacturer. *The warranty period for a NON-  
CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from the date of purchase.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will  
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF THE CONTRACT  
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE  
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-  
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY  
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-  
RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE  
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE  
APPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED  
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,  
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
DANGER Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à  
1 000 V c.a. Utiliser uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 1 000 V.  
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inammables. L’utilisation de  
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.  
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.  
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.  
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument  
nécessaire de procéder autrement.  
Vérier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis  
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit conrmé  
qu’ils sont hors tension.  
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact  
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des  
réfrigérateurs.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAW-  
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.  
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.  
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il  
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement, il  
est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner des  
blessures graves et endommager l’instrument.  
AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions  
anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques  
sont exposées.  
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.  
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant  
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.  
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modier sous aucun prétexte.  
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, coner l’outil à un bureau d’entretien en  
usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.  
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.  
Débrancher tous les cordons d’alimentation et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre  
l’instrument avant de retirer ou d’insérer le bloc-piles.  
Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de bloc-piles peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
bloc-piles.  
N’utiliser les outils électriques qu’avec les bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout autre  
bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the  
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and  
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Model:  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom-  
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques  
qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut entraîner  
des brûlures ou un incendie.  
Date of Purchase:  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive.  
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact  
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des dé-  
mangeaisons ou des brûlures.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLOGIE  
Cat III  
ATTENTION Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à  
mesurer.  
Insérer fermement les ls d’essai.  
Classication des surtensions transitoires  
en fonction de la tension nominale de  
secteur par rapport à la terre.  
Lire le manuel d’utilisation  
Cat IV  
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour mesurer le courant.  
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité  
ou à la rosée.  
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de –10°C à 50°C.  
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.  
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pen-  
dant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.  
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas  
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.  
Double isolation  
Prise de terre  
Volts courant continu  
Volts couvant alternatif  
Indique que cet instrument peut se xer  
sur des conducteurs nus au moment de  
mesurer une tension correspondant à la  
catégorie de mesure applicable, qui est  
indiquée à côté de ce symbole.  
Danger, avertissement ou attention- Con-  
sulter le manuel d’utilisation an de prendre  
connaissance des renseignements de  
sécurité supplémentaires.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
La précision est garantie pendant un an suivant  
l’étalonnage, à des températures de fonctionnement  
de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une humidité  
relative de 0 % à 85 %.  
Risque de décharge électrique  
3
CAT.IV  
200  
A
600  
V
4
Marque de conformité aux normes euro-  
péennes  
CAT.III  
1000  
V
Tension maximale entre les bornes et les prises  
de terre .... 1 000 V  
Ouverture des mâchoires (taille maximale du  
conducteur) .... Environ 16 mm (5/8”)  
Température ....  
Fonctionnement : –10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)  
Entreposage : –40 °C à 60 °C (–40 °F à 140 °F)  
Coefcient de température .... 0,1 × (précision  
spéciée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)  
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres  
Épreuve de chute .... 1 mètre  
Tension : 12 V c.c. Li-Ion, MILWAUKEE No de Cat.  
48-11-2401, 48-11-2402  
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures  
pour toutes les fonctions  
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL  
61010-1, EN61010-031 (sondes portables),  
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces), 2e édition  
de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure  
IV 600 V, catégorie III 1 000 V, niveau de pollution  
2, EMC EN61326-1  
OFF  
V
V
2
1
HOLD  
5
6
Lo-Z  
Fonctions  
A
Position du cadran  
Plage  
Résolution  
Précision  
Volts courant continu /  
Volts couvant alternatif  
400 V  
1 000 V  
: ±(1,5 % + 5 dgt) 45 à 500 Hz  
: ±(1,0 % + 2 dgt)  
0,1 V/1 V  
7
Faible impédance  
d’entrée  
400,0 V  
1 000 V  
±(2,0 % + 3 dgt)  
c.a. : 45 à 500 Hz  
0,1 V/1 V  
0,1 A  
Lo-Z  
mA mV  
Mk  
mF  
AUTO  
ACDC  
HOLD  
Lo  
-
Z
8
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
Courant c.a.  
200 A  
±(3,0 % + 3 dgt) 45 à 60 Hz  
1. Bouton « On/Off »  
(Marche/Arrêt)  
de la lampe  
2. Bouton de retenue  
3. Mâchoires  
400,0 Ω  
4,000 kΩ  
40,00 kΩ  
400,0 kΩ  
4,000 MΩ  
40,00 MΩ  
0,1 Ω  
0,001 kΩ  
0,01 kΩ  
0,1 kΩ  
0,001 MΩ  
0,01 MΩ  
±(1,0 % + 5 dgt)  
±(1,0 % + 2 dgt)  
±(1,0 % + 2 dgt)  
±(1,0 % + 2 dgt)  
±(1,0 % + 2 dgt)  
±(2,0 % + 5 dgt)  
Résistance  
Continuité  
4. Lampe  
5. Indicateur de pouvoir  
calorique inférieur (PCI)  
6. Cadran  
ASSEMBLAGE  
UTILISATION  
7. Écran  
Attestations .... cULus, CE  
8. Borne d’entrée  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour  
les instructions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et  
les batteries.  
AVERTISSEMENT Toujours tourner  
le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt)  
avant d’insérer ou de retirer les sondes.  
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Utiliser uniquement des fils d’essai  
MILWAUKEE avec les testeurs électriques à  
mâchoires ouvertes MILWAUKEE.  
Insertion/ Retrait de la batterie  
Pour retirer la pile, utiliser un tournevis à tête plate pour  
dégager le loquet. Pousser les boutons d’ouverture  
vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.  
Examiner les ls d’essai avant chaque utilisa-  
tion. Utiliser le testeur pour procéder à une  
vérication de continuité.  
Pour insérer la batterie  
dans l’outil, la glisser  
sur le corps de l’outil.  
S’assurer qu’elle se  
loge fermement en  
place. Appuyer sur le  
loquet pour verrouiller  
la pile en place.  
Fig. 1  
Avant l’utilisation  
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne  
position, que l’instrument est réglé au mode de  
mesure approprié et que la fonction de retenue  
des données est désactivée. Autrement, il sera  
impossible de prendre la mesure désirée.  
Loquet  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prendre une mesure  
Tension  
Touche « HOLD » (RETENUE)  
DANGER Pour éviter une décharge  
électrique :  
ATTENTION Après le court-circuitage  
des ls d’essai, il est possible que la valeur  
afchée ne soit pas zéro en raison de la ré-  
sistance des ls d’essai.  
Fonction de retenue des données – Bloque la  
valeur afchée à l’écran. Appuyer sur le bouton «  
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La  
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-  
tion subséquente dans les entrées. L’indication «  
HOLD » s’afche avec la lecture. Pour quitter le  
mode « Data Hold » (Retenue des données), ap-  
puyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension est supérieure à 1 000 V c.a.  
ou 1 000 V c.c. Les mâchoires sont conçues  
pour ne pas court-circuiter l’équipement mis  
à l’essai. Toutefois, si cet équipement com-  
porte des pièces conductrices exposées, il  
importe de prendre des précautions supplé-  
mentaires an de minimiser les possibilités  
de court-circuit.  
DANGER Pour éviter une décharge  
électrique, ne jamais prendre une  
mesure sur un circuit dont la tension est  
supérieure à 1 000 V c.a. ou 1 000 V c.c.  
Garder ses doigts derrière les protecteurs et  
à l’écart des bouts des ls d’essai au moment  
de prendre les mesures.  
Continuité  
1. Régler le cadran à la position  
.
2. Raccorder le fil d’essai  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
1000  
V
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de  
façon continue et l’afcheur clignote si le signal  
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée  
par l’afcheur (toutefois, il ne peut détecter aucune  
mesure en présence d’une tension universelle ou  
d’un courant universel).  
rouge à la borne VΩ et le  
l d’essai noir à la borne  
COM.  
1. Régler le cadran à la position  
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne VΩ et  
le l d’essai noir à la borne COM.  
3. c.a. : Raccorder les fils  
d’essai au circuit mis à  
l’essai. La lecture s’afche.  
c.c. : Raccorder le l d’essai  
rouge à la borne positive  
(+) et le ls d’essai noir à la  
borne négative (–) du circuit  
mis à l’essai. La lecture  
s’affiche. Une connexion  
inversée fera s’afcher une  
valeur négative.  
.
_
<
30  
Débrancher les ls d’essai de l’instrument  
pour obtenir la mesure réelle.  
S’assurer que l’indication «  
OL » s’afche sur l’écran,  
puis court-circuiter le  
bout des fils d’essais  
pour obtenir l’indication  
« zéro ». L’avertisseur  
retentira.  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
ACV  
CAT.III  
1000  
V
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
>250  
V
AC  
V
V
Courant  
AUTO  
DCV  
1. Régler le cadran à la position  
.
ATTENTION Les données retenues  
cessent de l’être lorsque le testeur passe en  
mode « veille ».  
V
2. Faire passer le  
AUTO  
DC  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
1000  
V
V
AC  
conducteur par les  
mâchoires. La lecture  
s’afche.  
AUTO  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
3. Raccorder les ls d’essai  
aux deux extrémités du  
C
O
M
V
CAT.IV  
600  
200  
A
V
3
2
CAT.III  
1000  
V
A
Mode veille  
conducteur mis à l’essai. Si la résistance mise Le testeur s’éteint automatiquement environ 20  
à l’essai est de 30 Ω ou moins, l’avertisseur minutes après que le cadran rotatif ou les boutons  
NOTE : Ne pas plac-  
er plus d’un l à la fois  
entre les mâchoires.  
Placer le l entre les  
flèches. Autrement,  
on risque d’obtenir  
des résultats irrégu-  
liers.  
A
CAT.IV  
600  
200  
A
V
AC  
retentira.  
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour  
réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à  
la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours  
vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif  
est sélectionné, chargez les piles.  
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la  
fonction « MIN/MAX ».  
Le testeur use les piles même en mode veille.  
S’assurer que le commutateur de l’outil est à la  
position « OFF » (Arrêt) an de conserver l’énergie  
des piles.  
CAT.III  
1000  
V
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
C
O
M
V
V
Faible impédance d’entrée Lo-Z  
Détection automatique de la tension (c.a. ou  
c.c.).  
1. Régler le cadran à la posi-  
tion Lo-Z.  
2
CAT.IV  
600  
200  
A
V
CAT.III  
1000  
V
CAT.IV  
200  
A
600  
V
ACV  
CAT.III  
1000  
V
V
AC  
AUTO  
Lo  
Lo-Z  
-
Z
ATTENTION La taille maximale du conduc-  
DCV  
2. Raccorder le fil d’essai  
rouge à la borne VΩ et le l  
d’essai de couleur noir à la  
borne COM.  
3. c.a. : Raccorder les fils  
d’essai au circuit mis à  
l’essai. La lecture s’afche.  
c.c. : Raccorder le l d’essai  
rouge à la borne positive (+)  
et le ls d’essai noir à la borne négative (–) du  
circuit mis à l’essai. La lecture s’afche. Une  
connexion inversée fera s’afcher une valeur  
négative.  
teur est d’environ 16 mm (5/8”).  
V
AUTO  
Lo  
DC  
-
Z
V
AC  
AUTO  
L
o
-
Z
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
DANGER Pour réduire le risque de  
décharge électrique attribuable aux mesures  
de la résistance, la continuité et la capacité,  
ne jamais utiliser le testeur sur un circuit sous  
tension. S’assurer que le condensateur est  
complètement déchargé avant d’y toucher ou  
de tenter de prendre une mesure.  
Ω
Résistance  
1. Régler le cadran à la position Ω.  
2. Raccorder le l d’essai rouge  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
à la borne VΩ et le l d’essai  
CAT.III  
1000  
V
noir à la borne COM.  
S’assurer que l’indication  
« OL » s’afche sur l’écran,  
puis court-circuiter le bout  
des ls d’essais pour obtenir  
l’indication « zéro ».  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
3. Raccorder les ls aux deux  
extrémités de la résistance  
mise à l’essai.  
4. La lecture s’afche.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur,  
mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrica-  
tion. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit  
qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant  
une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure, accompagné d’une  
copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE (société d’outils électriques) le  
plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des ré-  
parations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des  
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien  
ou les accidents.  
ENTRETIEN  
Fonction de pouvoir calorique inférieur  
sur sec (PCIS)  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
DANGER Il est possible que la DÉL  
ne puisse s’afcher en raison des conditions  
d’installation du circuit électrique ou de  
l’équipement. Ne jamais toucher à un circuit  
mis à l’essai an d’éviter tout danger, et ce,  
même si la DÉL d’afchage du pouvoir calo-  
rique inférieur (PCIS) n’est pas allumée.  
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux  
(2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure bénécie  
d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE  
TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.  
Vérier le bon fonctionnement de la DÉL  
sur une source d’alimentation bien connue  
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne  
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.  
Les données relatives au PCIS sont modiées  
par la tension externe ainsi que par la façon  
dont l’utilisateur tient ou place le testeur.  
Entretien de l’outil  
Garder l’outil en bon état en suivant un programme  
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-  
mandé de coner l’outil à un centre de réparations  
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat  
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES ESTUNE CONDITION  
DU CONTRATD’ACHATDETOUTPRODUITMILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER  
LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAITÊTRE RESPONSABLE DETOUTDOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIALOU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS  
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.  
CERTAINS ÉTATS ETPROVINCES NE PERMETTANTPAS L’EXCLUSION OU LALIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES  
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR LALOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE  
GARANTIE IMPLICITEYCOMPRIS, SANS SYLIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR  
LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELA  
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES  
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES  
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Lorsque le testeur est  
actionné, peu importe à  
quelle fonction il est réglé,  
le détecteur de tension  
sans contact indiquera au  
moyen d’une DÉL rouge  
qui apparaît à l’écran la  
présence d’un champ élec-  
trique de plus de 100 V.  
Placer le rebord de l’une ou  
l’autre des mâchoires près  
du champ électrique.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à ladresse www.  
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus près pour  
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT)  
de la lampe de travail  
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie couvre tous les  
vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de  
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande  
na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou  
dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.  
le bouton  
.
Indicateur de dépassement  
Chaque fois que les données saisies excèdent la  
plage de mesure, les signaux « OL » ou « -OL »  
s’afchent.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de  
transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
ACCESSOIRES  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
Réparations  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques délectrocution.  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-  
geur en entier au centre-service le plus près, selon la  
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.  
AVERTISSEMENT Toujours retirer  
les piles avant de changer ou de retirer des  
accessoires. Utiliser seulement des acces-  
soires conçus spécialement pour cet outil.  
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut  
s’avérer dangereuse.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Modèle :  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date dachat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
Pour obtenir une liste complète des accessoires,  
consulter le catalogue des outils électriques de  
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec  
le distributeur local ou un centre de réparations.  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PRECAUCIÓN  
Congure el selector en una posición adecuada antes de iniciar la medición.  
Introduzca rmemente los conductores de prueba.  
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de  
corriente.  
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.  
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada  
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las advertencias e  
instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así  
como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando.  
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de  
seguridad y funcionamiento para Comprobadores de corriente tipo horquilla MILWAUKEE. Antes  
de usarlos, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y  
del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y los Comprobadores  
de corriente tipo horquilla.  
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.  
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante  
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.  
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No  
use abrasivos ni solventes.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
Simbología  
PELIGRO  
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 1  
000 V. Use únicamente conductores con una clasicación de 1 000 V o más.  
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inamables. De lo contrario, el uso del  
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.  
3
Lea el manual del operador  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
4
CAT.III  
1000  
V
Nunca intente usar el instrumento si la supercie de este, o su mano, están húmedas.  
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.  
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea  
absolutamente necesario.  
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga  
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda  
comprobar que están desenergizados.  
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con supercies  
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.  
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las  
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no  
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.  
Doble aislamiento  
OFF  
V
V
2
1
HOLD  
5
6
Lo-Z  
A
Riesgo de descarga eléctrica  
Indica que este instrumento puede  
jarse en conductores desnudos  
cuando se mide un voltaje  
correspondiente a la categoría de  
medición aplicable que está marcada  
junto a este símbolo.  
7
mA mV  
Mk  
mF  
AUTO  
ACDC  
HOLD  
Lo  
-
Z
8
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
Tierra  
ADVERTENCIA  
Peligro, advertencia o precaución -  
Consulte el manual del operador si  
necesita más información de seguridad.  
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como  
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.  
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén  
conectando.  
Verique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o  
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.  
No instale piezas sustitutas ni haga modicaciones en el instrumento. Para su reparación o  
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o  
a un centro de servicio autorizado.  
Volts Corriente Continua  
Volts Corriente Alterna  
1. Botón de encendido/  
apagado de la luz  
5. Indicador de NCV  
6. Selector  
2. Botón Hold (retención) 7. Pantalla  
No trate de reemplazar las baterías si la supercie del instrumento está húmeda.  
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el  
instrumento antes de retirar o introducir la batería.  
3. Mordazas  
8. Entrada de  
terminales  
Marca de Conformidad Europea  
4. Luz  
Recargue la batería solamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador apro-  
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.  
Use las herramientas eléctricas solamente con baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una  
conexión entre los terminales. Realizar un cortocircuito en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
En condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto. Si se  
produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
además busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar  
irritaciones o quemaduras.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Clasicación de sobrevoltajes  
transitorios, basada en el voltaje  
nominal de línea a tierra.  
Cat III  
Cat IV  
No deseche este producto como  
residuos municipales sin clasicar.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones  
FUNCIONAMIENTO  
Lo-Z Baja impedancia de entrada  
Posición del selector  
Rango  
Resolución  
Precisión  
ADVERTENCIA Siempre gire el  
selector giratorio a la posición OFF (apagado)  
antes de introducir o retirar las sondas. Utilice  
únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
Use únicamente conductores de prueba  
MILWAUKEE con los Medidores de Pinza.  
Inspeccione la continuidad de los conduc-  
tores de prueba antes de cada uso. No use  
la herramienta si las lecturas son altas o  
ruidosas.  
Detección automática de voltaje (corr. alt. o corr.  
cont.).  
Volts Corriente Continua /  
Volts corriente alterna  
400 V  
1 000 V  
: ±(1,5% + 5 dgt) 45-500 Hz  
: ±(1,0% + 2 dgt)  
0,1 V/1 V  
1. Congure el selector en la posición Lo-Z.  
Baja impedancia de  
entrada (2205-20)  
400,0 V  
1 000 V  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
0,1 V/1 V  
0,1 A  
±(2,0% + 3 dgt) AC:45~500 Hz  
±(3,0% + 3 dgt) 45-60 Hz  
CAT.IV  
600  
200  
A
V
Lo-Z  
ACV  
CAT.III  
1000  
V
V
AC  
AUTO  
o
Lo-Z  
L
-
Z
Corriente alterna  
200 A  
DCV  
3. Corr. alt.: Conecte los  
conductores de prueba  
al circuito que se está  
probando. La lectura se  
muestra en la pantalla.  
V
DC  
400,0 Ω  
4 000 kΩ  
40,00 kΩ  
400,0 kΩ  
4 000 MΩ  
40,00 MΩ  
0,1 Ω  
0,001 kΩ  
0,01 kΩ  
0,1 kΩ  
0,001 MΩ  
0,01 MΩ  
±(1,0% + 5 dgt)  
±(1,0% + 2 dgt)  
±(1,0% + 2 dgt)  
±(1,0% + 2 dgt)  
±(1,0% + 2 dgt)  
±(2,0% + 5 dgt)  
AUTO  
Lo  
-
Z
V
AC  
AUTO  
L
o
-
Z
Resistencia  
continuidad  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
Corr. cont.: Conecte el  
conductor de prueba rojo  
al lado positivo (+) y los  
conductores de prueba negros al lado negativo  
(-) del circuito que se está probando. La lectura  
se muestra en la pantalla. Una conexión invertida  
se indica con un valor negativo.  
Antes de usarlo  
Asegúrese de que el selector giratorio esté  
configurado en la posición correcta, que el  
instrumento esté congurado en el modo correcto  
de medición y que la función de retención de  
datos esté desactivada. De lo contrario, no puede  
efectuarse la medición deseada.  
ARMADO  
Especicaciones generales  
La precisión está especicada para 1 año después  
de la calibración, a temperaturas de funcionamiento  
entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una  
humedad relativa entre 0 % y 85 %.  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería.  
Cómo efectuar una medición  
Voltaje  
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la  
conexión a tierra.... 1 000 V  
Inserción/Extracción de la batería  
Abertura de mordazas (tamaño máximo de  
conductor) .... aprox. 16 mm (5/8")  
PELIGRO Para evitar descargas  
Para retirar la batería,  
use un destornillador  
de punta plana a n de  
abrir el pestillo de traba.  
Presione los botones  
de liberación y jale de  
la batería para sacarla  
de la herramienta.  
Fig. 1  
eléctricas:  
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y  
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)  
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C  
(entre -40 °F y 140 °F)  
Nunca efectúe mediciones en un circuito en  
el que haya un voltaje superior a una corr. alt.  
de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000 V.  
Mantengalosdedosdetrásdelasprotecciones  
y lejos de las puntas de los conductores de  
prueba cuando efectúe una medición.  
Pestillo de traba  
Coeciente de temperatura .... 0,1 x (precisión  
especicada)/°C (<18 °C o >28 °C)  
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela  
sobre el cuerpo de la herramienta.Asegúrese de que  
se asegura bien en su posición. Presione el pestillo  
de traba para asegurar la batería en su lugar.  
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros  
1. Congure el selector en la posición  
.
Prueba de caída .... 1 metros  
Voltaje ....12 corr. cont. Li-Ion, MILWAUKEE Cat.  
Nos. 48-11-2401, 48-11-2402  
Tiempo de funcionamiento de batería ....Más de  
12 h con todas las funciones  
2. Conecte el conductor de  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
ACV  
CAT.III  
1000  
V
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
V
AC  
V
V
AUTO  
DCV  
3. Corr. alt.: Conecte los  
conductores de prueba  
al circuito que se está  
probando. La lectura se  
muestra en la pantalla.  
V
DC  
AUTO  
Cumplimiento con las normas de seguridad ....  
V
AC  
AUTO  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
EN61010-1, UL 61010-1,  
EN61010-031 (sondas);  
IEC 61010-2-32 (conjuntos de pinzas);  
IEC/EN 61010-1, 2da edición para mediciones  
Categoría IV 600 V, Categoría III 1 000 V,  
Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1  
Corr. cont.: Conecte  
el conductor de prueba  
rojo al lado positivo (+)  
y los conductores de prueba negros al lado  
negativo (-) del circuito que se está probando.  
La lectura se muestra en la pantalla. Una  
conexión invertida se indica con un valor  
negativo.  
Certicaciones .... cULus, CE  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tecla HOLD (RETENCIÓN)  
Función NCVD  
PELIGRO Para evitar descargas  
eléctricas:  
PELIGRO Para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica al efectuar mediciones  
de resistencia, continuidad y capacitancia,  
nunca use el comprobador en un circuito  
energizado. Antes de tocar un capacitor o  
intentar efectuar una medición, asegúrese de  
que esté totalmente descargado.  
Función de retención de datos: congela el valor  
que se muestra en la pantalla. Presione el botón  
“HOLD” (retención) para congelar la lectura. La  
lectura permanecerá retenida independientemente  
de que haya una posterior variación en la entrada.  
HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto  
con la lectura. Para salir del modo de retención  
de datos, presione nuevamente el botón HOLD  
(retención).  
Nunca efectúe mediciones en un circuito en  
el que haya un voltaje superior a una corr.  
alt. de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000  
V. Las mordazas están diseñadas para no  
cortar el circuito que se está probando. Sin  
embargo, si el equipo que se está probando  
tiene piezas conductoras expuestas, se debe  
tener precaución adicional para minimizar la  
posibilidad de hacer cortocircuito.  
PELIGRO Es posible que la luz LED  
no se muestre, debido a la condición de la  
instalación del circuito eléctrico o del equipo.  
Nunca toque un circuito que se está probando  
para evitar posibles peligros, aunque no se  
muestre la luz LED de NCVD.  
Pruebe la funcionalidad de la luz LED en  
un suministro de energía conocido antes  
de efectuar la medición. Si la luz LED no se  
enciende, no efectúe la medición.  
Resistencia  
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor  
emitirá tonos en forma continua y la pantalla  
parpadeará si la señal medida es 50 unidades  
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,  
no puede detectar valores en la tensión/corriente  
de CA y CC).  
1. Congure el selector en la posición  
.
2. Conecte el conductor de  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
Desconecte los conductores de prueba del  
instrumento para obtener la medición de  
corriente.  
CAT.III  
1000  
V
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
La indicación de NCVD se ve afectada por  
el voltaje externo y por la manera en que se  
sujeta o coloca el comprobador.  
Asegúrese de que se indique  
“OL” en la pantalla y, luego,  
cortocircuite las puntas de  
los conductores de prueba  
para que la indicación quede  
en cero.  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
Corriente  
1000  
V
Cuando el comprobador  
está encendido en cual-  
quier función, el detector  
de voltaje sin contacto  
indicará con una luz LED  
roja en la pantalla cuando  
se detecte un campo eléc-  
trico que exceda los 90 V.  
Coloque el borde de cual-  
quiera de las mordazas  
cerca del campo eléc-  
trico.  
PRECAUCIÓN Las lecturas de la  
función de retención de datos se borran  
cuando el comprobador ingresa en el modo  
de espera.  
1. Congure el selector  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
CAT.IV  
600  
200  
A
V
3
2
CAT.III  
1000  
V
A
en la posición  
.
2. Pase el conductor por  
entre las mordazas.  
La lectura se muestra  
en la pantalla.  
A
CAT.IV  
600  
200  
A
V
AC  
3. Conecte los conductores de  
prueba a ambos extremos  
del resistor que se está probando.  
CAT.III  
1000  
V
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
C
O
M
V
V
Modo de espera  
El comprobador se apaga en forma automática,  
aproximadamente, 20 minutos después de usar  
por última vez el selector giratorio o algún botón.  
Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición  
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al  
seleccionar una nueva conguración del selector  
giratorio, reemplace las baterías.  
El comprobador consume la energía de las baterías  
cuando está en modo de espera. Asegúrese de  
apagar la herramienta para conservar la energía  
de las baterías.  
NOTA:Nocoloque2o  
más cables entre las  
mordazas al mismo  
tiempo. Coloque el  
2
4. La lectura se muestra en la pantalla.  
CAT.IV  
600  
200  
A
V
CAT.III  
1000  
V
PRECAUCIÓN Después de  
cortocircuitar los conductores de prueba,  
es posible que el valor que se muestra en la  
pantalla no sea cero, debido a la resistencia  
propia de los conductores de prueba.  
cable entre las flechas. De lo contrario, se  
arrojarán resultados irregulares.  
Encendido/apagado de la lámpara de tra-  
bajo LED  
Para encender y apagar la luz, presione el botón  
.
PRECAUCIÓN El tamaño máximo de  
conductor es de, aproximadamente, 16 mm  
(5/8") de diámetro.  
Continuidad  
Indicación de sobrerrango  
1. Congure el selector en la posición  
.
Siempre que la entrada exceda el rango de  
medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.  
2. Conecte el conductor de  
CAT.IV  
200  
A
600  
V
CAT.III  
1000  
V
prueba rojo al terminal VΩ  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
_
<
30  
Asegúrese de que se  
indique “OL” en la pantalla  
y, luego, cortocircuite las  
puntas de los conductores  
de prueba para que la  
indicación quede en  
cero. Se escuchará un  
zumbido.  
CAT.IV 600  
CAT.III 1000  
V
V
C
O
M
V
>250  
3. Conecte los conductores  
de prueba a ambos extremos del conductor que  
se está probando. Si la resistencia que se está  
probando es de 30 Ω o menos, el zumbador  
sonará.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
ACCESORIOS  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta,  
la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material  
ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto  
que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un  
período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del  
comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta  
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos  
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de  
dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones  
tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE  
VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Mantenimiento de la herramienta  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento  
regular. Después de un año, se recomienda que  
envíe la herramienta a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la calibren.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la  
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de  
la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO  
CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTACONDICIÓN,  
NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,  
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE  
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDADE GANANCIAS.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAEXCLUSIÓN O LALIMITACIÓN DE DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA  
USTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO  
PERMITALALEY, MILWAUKEE SE EXIME DETODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITA  
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESAAPLICABLE  
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA  
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS  
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identicar el centro de  
servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América  
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde  
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicarelCentrodeServicio  
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación  
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
Reparaciones  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano de  
los listados en la cubierta posterior de este manual  
del operario.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Modelo:  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-  
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2207d2  
02/10  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Laser Level 2266 20 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker ISX43 User Manual
National Instruments Network Router cFP PWM 520 User Manual
Newcon Optik Binoculars SIB 16x50M User Manual
NordicTrack Home Gym NTEL59012 User Manual
NuTone Switch VS 66WH User Manual
Olevia Flat Panel Television 242T FHD User Manual
Olympus Camcorder E 30 User Manual
Oregon Scientific Clock BAR623PA User Manual
Oricom Cordless Telephone M5500 Series User Manual