Metabo Drill 600581420 User Manual

P1  
P2  
W
W
750  
1100  
1300  
450  
0-1000  
0-3100  
600  
1800  
40 (1 9/16“)  
660  
0-900  
0-2800  
900  
2800  
40 (1 9/16“)  
790  
0-1000  
0-3100  
1000  
3100  
40 (1 9/16“)  
1
2
1
2
1
n1  
n2  
/min  
/min  
mm  
(in)  
ø max.  
ø max.  
25  
25  
25  
2
1
2
(1“)  
(1“)  
(1“)  
13  
16  
16  
(1/2“)  
(5/8“)  
(5/8“)  
mm  
(in)  
8
8
8
(5/16“)  
(5/16“)  
(5/16“)  
mm  
(in)  
1,5-13  
1,5-13  
1,5-13  
b
G
H
m
D
(1/16“-1/2“)  
(1/16“-1/2“)  
(1/16“-1/2“)  
UNF  
(in)  
1/2“-20  
1/2“-20  
-
mm  
(in)  
6,35  
6,35  
6,35  
(1/4“)  
(1/4“)  
(1/4“)  
kg  
lbs  
2,6  
2,8  
2,9  
(5.7)  
(6.1)  
(6.4)  
mm  
(in)  
43  
43  
43  
(1 11/16“)  
(1 11/16“)  
(1 11/16“)  
m/s2  
dB(A)  
ah,D/kh,D  
LpA/KpA  
4 / 1,5  
83 / 3  
4 / 1,5  
81 / 3  
3,5 / 1,5  
83 / 3  
LWA/KWA  
dB(A)  
94 / 3  
92 / 3  
94 / 3  
EN 60745  
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU  
2012-02-14  
Volker Siegle  
Director Product Engineering & Quality  
Responsible Person for Documentation  
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BE 751  
BE 751  
ø
mm  
A
B
C
D
E
F
4
F
F
F
E
D
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
D
F
700 1000 1500 2000 2500 3100  
250 350 500 650 800 1000  
8
10  
13  
16  
20  
30  
40  
D
C
50 40 30  
20  
15 10  
%
%
%
BE 1100  
BE 1100  
ø
mm  
A
B
C
D
E
F
G
4
G
E
G
F
G
G
E
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
400 700 1100 1600 2000 2400 2800  
150 250 350 500 600 750 900  
8
10  
13  
16  
20  
30  
40  
D
G
E
50 40 30  
20  
15 10  
10  
BE 1300 Quick  
BE 1300 Quick  
ø
mm  
A
B
C
D
E
F
G
4
G
E
E
D
C
G
F
E
D
G
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
450 750 1200 1700 2000 2500 3100  
150 250 400 550 650 850 1000  
8
10  
13  
16  
20  
30  
40  
50 40 30  
20  
15 10  
10  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH de  
Originalbetriebsanleitung  
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die  
1. Konformitätserklärung  
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-  
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines  
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass  
dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen  
Normen und Richtlinien übereinstimmt.  
Metallsuchgerätes).  
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,  
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer  
mitgenommen werden können (z.B. durch  
Einspannen in einen Schraubstock oder durch  
Festspannen auf dem Werktisch mit  
Schraubzwingen).  
2. Bestimmungsgemäße  
Verwendung  
Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne  
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen  
Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum  
Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.  
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!  
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der  
Maschine entfernen.  
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei  
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die  
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das  
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor  
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen  
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an  
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen  
sicheren Stand einnehmen und konzentriert  
arbeiten.  
Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf  
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet  
werden.  
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben  
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde  
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen  
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente  
am Handgriff auftreten.  
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen  
Gebrauch haftet allein der Benutzer.  
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften  
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen  
beachtet werden.  
3. Allgemeine  
Sicherheitshinweise  
Beachten Sie die mit diesem Symbol  
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem  
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres  
Elektrowerkzeugs!  
WARNUNG – Zur Verringerung eines  
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.  
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,  
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können  
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder  
Einatmen der Stäube können allergische  
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des  
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen  
hervorrufen.  
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-  
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse  
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und  
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand  
und/oder schwere Verletzungen verursachen.  
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und  
Anweisungen für die Zukunft auf.  
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub  
gelten als krebserzeugend, besonders in  
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung  
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges  
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.  
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.  
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.  
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit  
Filterklasse P2 zu tragen.  
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit  
diesen Dokumenten weiter.  
4. Spezielle Sicherheitshinweise  
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten  
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu  
Verletzungen führen.  
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften  
für die zu bearbeitenden Materialien.  
Halten Sie das Gerät an den isolierten  
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,  
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene  
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel  
treffen kann. Der Kontakt mit einer  
5. Überblick  
Siehe Seite 2.  
spannungsführenden Leitung kann auch metallene  
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem  
elektrischen Schlag führen.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Schaltknopf für Gangwahl  
Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung*  
Zahnkranz-Bohrfutter *  
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor  
irgendeine Einstellung oder Wartung  
vorgenommen wird.  
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets  
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine  
Stromunterbrechung eingetreten ist.  
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *  
Stellrad zur Drehzahlvorwahl *  
Elektronik-Signal-Anzeige *  
Drehrichtungsumschalter  
Feststellknopf für Dauereinschaltung  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
de DEUTSCH  
9
Schalterdrücker  
7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern  
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (9)  
* ausstattungsabhängig  
drücken.  
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch  
6. Inbetriebnahme  
Eindrücken verändert werden.  
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die  
auf dem Typenschild angegebene  
Durch den elektronischen Sanftanlauf  
beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur  
vorgewählten Drehzahl.  
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.  
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten  
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.  
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu  
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren  
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des  
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit  
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.  
Achtung Linksgewinde!  
Dauereinschaltung: Bei gedrücktem  
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8)  
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum  
Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken  
und dann loslassen.  
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine  
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen  
wird. Daher die Maschine immer mit beiden  
Händen an den vorgesehenen Handgriffen  
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen  
und konzentriert arbeiten.  
(Siehe Kapitel 8.7)  
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)  
Aus Sicherheitsgründen stets den  
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.  
Klemmring durch Linksdrehen des  
Zusatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf  
Spannhals der Maschine aufschieben.  
7.5 Werkzeugwechsel Schnellspann-  
Bohrfutter Plus (4)  
Siehe Abbildungen A, Seite 2.  
Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass  
er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel  
wieder zurückziehen und kräftig festziehen.  
Bohrfutter öffnen:  
Haltering festhalten (ausstattungsabhängig; nicht  
erforderlich bei BE 1300 Quick) und mit der  
anderen Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen.  
7. Benutzung  
7.1 Drehrichtung, Transportsicherung  
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell  
(Einschaltsperre) einstellen  
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch  
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.  
des Motors betätigen.  
BE 751, BE 1100: Bei sehr fest geschlossenem  
Siehe Seite 2:  
Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit  
einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten  
und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.  
R
L
0
=
=
=
Rechtslauf eingestellt  
Linkslauf eingestellt  
Mittelstellung: Transportsicherung  
(Einschaltsperre) eingestellt  
Einsatzwerkzeug spannen:  
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich  
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel  
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube  
einsetzen.  
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten  
(ausstattungsabhängig; nicht erforderlich bei  
BE 1300 Quick)  
im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden /  
modellabhängig) mit einem Schraubendreher  
kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)  
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich  
sonst lösen.  
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare  
mechanische Widerstand überwunden ist.  
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht  
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei  
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr  
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher  
gespannt.  
7.2 Gang wählen  
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des  
Schaltknopfes (1) wählen.  
Umschalten nur bei auslaufender Maschine  
(kurz Ein-/Ausschalten).  
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach  
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.  
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes  
7.6 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)  
Siehe Abbildungen B, Seite 2.  
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren  
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren  
Bohrfutter öffnen: Zahnkranz-Bohrfutter mit  
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.  
7.3 Drehzahl vorwählen  
Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2-  
so tief wie möglich einsetzen und mit  
Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3  
Bohrungen festspannen -3-.  
Am Stellrad (5) die maximale Drehzahl vorwählen.  
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DEUTSCH de  
7.7 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem  
Zubehör-Komplettprogramm siehe  
Quick (bei BE 1300 Quick)  
Siehe Abbildung, Seite 2.  
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne  
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne  
abziehen (b).  
Anbringen: Verriegelungsring nach vorne  
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die  
Bohrspindel aufschieben (Dabei ggf. Bohrfutter  
leicht drehen).  
11. Reparatur  
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur  
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!  
Mit reparaturbedürftigen Metabo  
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre  
Metabo-Vertretung. Adressen siehe  
7.8 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben  
ohne Bohrfutter oder zur Verwendung  
mit Vorsatzgeräten)  
Siehe Abbildungen Y, Z auf vorletzter Seite.  
Hinweis für Abb. Y, Z: Durch leichten Schlag mit  
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und  
abschrauben.  
Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse  
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant  
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.  
herunterladen.  
12. Umweltschutz  
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-  
rechter Entsorgung und zum Recycling  
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und  
Zubehör.  
Nur für EU-Länder: Werfen Sie  
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!  
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG  
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und  
Umsetzung in nationales Recht müssen  
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt  
und einer umweltgerechten Wiederverwertung  
zugeführt werden.  
8. Reinigung, Wartung  
Schnellspannbohrfutter reinigen:  
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der  
Öffnung senkrecht nach unten halten und  
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der  
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die  
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an  
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen  
wird empfohlen.  
13. Technische Daten  
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.  
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts  
vorbehalten.  
9. Störungsbeseitigung  
P1  
=Nennaufnahme  
=Abgabeleistung  
=Leerlaufdrehzahl  
=Lastdrehzahl  
Elektronik-Signalanzeige (6)(BE 1100,  
P2  
BE 1300 Quick)  
n1*  
n2*  
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz  
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft  
die noch eingeschaltete Maschine aus  
ø max =maximaler Bohrdurchmesser  
b
=Bohrfutter-Spannweite  
=Bohrspindelgewinde  
=Bohrspindel mit Innensechskant  
=Gewicht  
G
H
m
D
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die  
Maschine aus- und wiedereinschalten.  
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt  
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.  
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet  
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten  
beim Kundendienst wechseln lassen.  
=Spannhalsdurchmesser  
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.  
Maschine der Schutzklasse II  
~ Wechselstrom  
Dauerleuchten - Überlast  
Die angegebenen technischen Daten sind  
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils  
gültigen Standards).  
Bei einer länger andauernden Überlastung der  
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt  
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung  
des Motors vermieden.  
* Energiereiche hochfrequente Störungen können  
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese  
verschwinden wieder, sobald die Störungen  
abgeklungen sind.  
10. Zubehör  
Emissionswerte  
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.  
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser  
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen  
und Kenndaten erfüllt.  
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung  
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den  
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je  
nach Einsatzbedingung, Zustand des  
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge  
kann die tatsächliche Belastung höher oder  
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur  
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen  
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in  
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher  
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu  
Verletzungen führen.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
de DEUTSCH  
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund  
entsprechend angepasster Schätzwerte  
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.  
organisatorische Maßnahmen.  
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier  
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= Schwingungsemissionswert  
(Bohren in Metall)  
= Unsicherheit (Schwingung)  
Typische A-bewertete Schallpegel:  
LpA  
= Schalldruckpegel  
LWA  
= Schallleistungspegel  
KpA, KWA = Unsicherheit  
Gehörschutz tragen!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Original instructions  
Keep hands away from the rotating tool! Remove  
1. Declaration of Conformity  
chips and similar material only when the machine is  
not in operation.  
We, being solely responsible, hereby declare that  
this product conforms to the standards and  
directives specified on page 3.  
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety  
clutch responds, switch off the machine  
immediately! If the tool jams or catches, the power  
supply to the motor is restricted. Due to the strong  
force which can arise, always hold the machine with  
both hands using the handles provided, stand  
securely and concentrate.  
2. Specified Use  
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,  
wood, plastic and similar materials. It is also  
suitable for thread tapping and screwdriving.  
The Metabo S-automatic safety clutch must not be  
used for torque control.  
The user bears sole responsibility for any damage  
Caution must be exercised when driving screws into  
hard materials (driving screws with metric or  
imperial threads into steel)! The screw head may  
break, or a high reverse torque may build up on the  
handle.  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention  
regulations and the enclosed safety information  
must be observed.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
3. General Safety Instructions  
For your own protection and for the  
protection of your electrical tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
such as oak and beech dust especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
WARNING – Reading the operating instruc-  
tions will reduce the risk of injury.  
WARNING Read all safety warnings and  
instructions. Failure to follow all safety warn-  
ings and instructions may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is  
recommended.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
Keep all safety instructions and information for  
future reference.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
5. Overview  
See page 2.  
4. Special Safety Instructions  
1
2
Thumbwheel for gear selection  
Additional handle / Additional handle with  
vibration damping *  
Use the additional handle supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
3
4
5
6
7
8
9
Geared chuck*  
Hold the power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation where  
the cutting accessory may contact hidden  
wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal  
parts of the power tool “live” and could give the  
operator an electric shock.  
Futuro Plus keyless chuck *  
Speed preselection setting wheel*  
Electronic signal indicator*  
Rotation selector switch  
Locking button for continuous activation  
Trigger switch  
Pull the plug out of the plug socket before any  
adjustments or servicing are performed.  
* depending on equipment  
Avoid inadvertent starts by always unlocking the  
switch when the plug is removed from the mains  
socket or in case of a power cut.  
6. Initial Operation  
Ensure that the spot where you wish to work is  
free of power cables, gas lines or water pipes  
(e.g. using a metal detector).  
Smaller workpieces must be secured such that they  
are not carried along with the drill bit when drilling  
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with  
screw clamps).  
Before plugging in, check that the rated mains  
voltage and mains frequency, as stated on the  
rating label, match with your power supply.  
To ensure that the drill chuck is securely fitted:  
After initial drilling (clockwise), use a  
screwdriver to firmly tighten the safety screw inside  
the drill chuck (if applicable / model-specific).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
en ENGLISH  
Caution left-handed thread !  
both hands using the handles provided, stand in  
a safe position and concentrate.  
(see Section 8.7.)  
6.1 Assembly of additional handle (2)  
7.5 Tool change with Plus (4) chuck  
For safety reasons, always use the additional See illustrations A, page 2.  
handle supplied.  
Opening the drill chuck:  
Open the clamping ring by turning the additional  
Using one hand, hold the retaining ring securely  
handle (2) counter-clockwise. Push the additional  
handle onto the collar of the machine. Slide the  
additional handle far enough forward so that it can  
be turned. At the desired angle, pull it back and  
tighten firmly.  
(depending on equipment, not necessary for  
BE 1300 Quick) and, using the other hand, turn the  
sleeve in the direction of the arrow -1.  
The ratchet sound which can possibly be heard  
after opening the drill chuck is functional and is  
switched off by a reverse rotation of the sleeve.  
BE 751, BE 1100: If the chuck is very securely tight-  
ened: Unplug. Hold the chuck using an open-end  
spanner at the flats on its head, and turn the sleeve  
vigorously in the direction of the arrow -1.  
7. Use  
7.1 Setting direction of rotation,  
transport lock (switch-on lock)  
Do not activate the rotation selector switch (7)  
unless the motor has completely stopped.  
Clamping the tool  
See page 2.  
- Insert the tool -2- as far as possible.  
R
L
0
=
=
=
Clockwise setting  
- Using one hand, hold the retainer ring securely  
(depending on equipment; not required for  
BE 1300 Quick).  
Counter-clockwise setting  
Central position: transport lock setting  
(switch-on lock)  
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable  
mechanical resistance has been overcome.  
- Caution! The tool is not yet fully tightened!  
Keep turning the sleeve (it must "click" when  
turning) until it cannot be turned any further - only  
now is the tool safely clamped.  
The drill chuck must be firmly screwed onto  
the spindle and the safety screw inside the drill  
chuck (if applicable / model-specific) must be firmly  
tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed  
thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when  
screwing) it could otherwise become loose.  
With a soft tool shank, retightening may be required  
after a short period of operation.  
7.2 Selecting a gear  
Select the desired gear by turning the  
7.6 Tool change with a geared chuck (3)  
See illustrations B on page 2.  
Change speed only when the machine  
is in the process of running down  
(briefly switch it on and off).  
Opening the drill chuck: Open the geared chuck  
with chuck key -1.  
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as possible  
and, using the chuck key, evenly secure in all 3  
bores -3.  
1st gear (low speed, high torque)  
e.g. for screwdriving, drilling  
2nd gear (high speed) e.g. for drilling  
7.7 Drill chuck with "Quick" change system  
(for BE 1300 Quick)  
7.3 Preselect speed  
Use the setting wheel (5) to preselect the maximum  
speed. See page 4 for recommended drilling  
speeds.  
See illustration on page 2.  
To remove: Push the interlock ring forward (a),  
advance and pull off the chuck (b).  
To mount: Push the interlock ring forward and  
move the chuck as far as the limit stop on the drill  
spindle (slightly turn the chuck if necessary).  
7.4 Switching on/off, changing speed  
Switching on, speed: press the trigger (9).  
The speed can be changed by pressing in the  
7.8 Unscrewing chuck (when screwing with-  
out chuck or when using attachments)  
trigger.  
The electronic soft start means that the machine  
accelerates continuously until the preselected  
speed is reached.  
Release the trigger to switch off.  
See illustrations Y, Z on the second last page.  
Note for illus. Y, Z: Release by tapping lightly with a  
rubber hammer, as shown, and unscrew.  
Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is  
attached, the screwdriver bit inserted in the  
hexagon socket of the spindle is held in place.  
Continuous activation: While pressing on the  
trigger (9), press in the locking button (8) and  
then release the trigger. To switch off, press and  
release the trigger (9) again.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine with  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
used power tools must be collected separately and  
8. Cleaning, Maintenance  
handed in for environmentally compatible recycling.  
Cleaning the keyless chuck:  
13. Technical Specifications  
After prolonged use hold the chuck vertically, with  
the opening facing down, and fully open and close it  
several times. The dust collected falls from the  
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws  
and jaw openings is recommended.  
Explanatory notes on the information on page 3.  
Changes due to technological progress reserved.  
P1  
=Rated input  
P2  
=Power output  
=No-load speed  
=Load speed  
n1*  
n2*  
9. Troubleshooting  
ø max =Max. drill diameter  
Electronic signal display (6) (BE 1100,  
b
=Chuck capacity  
BE 1300 Quick)  
G
H
m
D
=Drill spindle thread  
=Drill spindle with hexagon socket  
=Weight  
Rapid flashing - restart protection  
When power is restored after a power failure, the  
machine - which is still switched on - will not start by  
itself for safety reasons. Switch machine on and off  
again.  
=Collar diameter  
Measured values determined in conformity with  
EN 60745.  
Slow flashing - carbon brushes worn  
Machine in protection class II  
~ Alternating current  
The carbon brushes are almost completely worn.  
If the brushes are completely worn, the machine  
switches off automatically. Have the brushes  
replaced by an authorised service centre.  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Permanently lit - overload  
If the machine is subject to continuous overloading  
for longer periods, the power input to the machine is  
limited. This prevents additional unauthorised  
heating of the motor.  
* Energy-rich, high-frequency interference can cause  
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,  
however, as soon as the interference fades away.  
Emission values  
Using these values, you can estimate the emis-  
sions from this power tool and compare these with  
the values emitted by other power tools. The actual  
values may be higher or lower, depending on the  
particular application and the condition of the tool or  
power tool. In estimating the values, you should also  
include work breaks and periods of low use. Based  
on the estimated emission values, specify protective  
measures for the user - for example, any organisa-  
tional steps that must be put in place.  
10. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories which fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
Fit accessories securely. Secure the machine if it is  
operated in a bracket. Loss of control can cause  
personal injury.  
Vibration total value (vector sum of three directions)  
For a complete range of accessories, see  
determined in accordance with EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= Vibration emission value  
(drilling into metal)  
= Uncertainty (vibration)  
11. Repairs  
Typical A-effective perceived sound levels:  
Repairs to electrical tools must be carried out by  
LpA  
= Sound pressure level  
= Acoustic power level  
qualified electricians ONLY!  
LWA  
KpA, KWA = Uncertainty  
If you have Metabo electrical tools that require  
repairs, please contact your Metabo service centre.  
Wear ear protectors!  
You can download spare parts lists from  
12. Environmental Protection  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Only for EU countries: Never dispose of  
power tools in your household waste! In  
accordance with European Guideline 2002/  
96/EC on used electronic and electric equipment  
and its implementation in national legal systems,  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
Notice originale  
1. Déclaration de conformité  
connecteur de la prise ou après une coupure de  
courant.  
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne  
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou  
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).  
Nous déclarons sous notre propre responsabilité  
que ce produit est conforme aux normes et  
directives indiquées page 3.  
Les pièces à usiner plus petites doivent être  
assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées  
par le foret lors du perçage (par exemple lors du  
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des  
serre-joints).  
2. Utilisation conforme à la  
destination  
La perceuse sert à percer sans percussion dans le  
métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés.  
En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.  
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
à la destination de la machine.  
Il est impératif de respecter les consignes  
générales de protection contre les accidents ainsi  
que les consignes de sécurité ci-jointes.  
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en  
marche ! Eliminer sciures de bois et autres  
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.  
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas  
de déclenchement du débrayage de sécurité,  
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de  
travail est coincé ou accroché, la transmission  
d'effort au moteur est limitée. Comme cette  
situation génère des efforts importants, veiller à  
toujours bien maintenir la machine avec les deux  
mains au niveau des poignées, à prendre un bon  
équilibre et à travailler de manière concentrée.  
3. Consignes générales de  
sécurité  
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic  
ne doit pas servir à limiter le couple.  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
Attention pour les vissages en force (avec des vis à  
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque  
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de  
couples de réaction élevés sur la poignée.  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.  
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner  
des réactions allergiques et/ou des maladies  
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se  
trouvant à proximité.  
AVERTISSEMENT Lire toutes les  
consignes de sécurité et instructions. Le  
non-respect des consignes de sécurité et des  
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-  
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.  
Certaines poussières provenant par exemple du  
chêne ou du hêtre sont considérées comme  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
Conserver toutes les consignes de sécurité et  
instructions.  
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné  
de ces documents.  
4. Consignes de sécurité  
particulières  
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration  
des poussières.  
- Veiller à une bonne aération du site de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque  
antipoussières avec filtre de classe 2.  
Utiliser la poignée complémentaire fournie  
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un  
risque de blessures.  
Lors d'opérations où l'accessoire risque de  
rencontrer des conducteurs électriques non  
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir  
l'outil exclusivement par les côtés isolés des  
poignées. Le contact avec un conducteur  
électrique sous tension peut également mettre les  
parties métalliques de l'outil sous tension et  
provoquer un choc électrique.  
Respecter les directives nationales en vigueur  
relatives aux matériaux à traiter.  
5. Vue d'ensemble  
Voir page 2.  
1
2
Sélecteur de vitesse  
Poignée supplémentaire / poignée  
supplémentaire avec amortissement des  
vibrations*  
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise  
de courant avant toute opération de réglage ou de  
maintenance.  
3
4
5
6
Mandrin à clé *  
Mandrin automatique Futuro Plus *  
Molette de présélection du régime *  
Témoin électronique *  
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit  
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
FRANÇAIS fr  
7
8
9
Commutateur du sens de rotation  
Bouton de marche continue  
Gâchette  
7.3 Présélection de la vitesse  
Avec la molette de réglage (5), présélectionner la  
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour  
le perçage à la page 4.  
* suivant équipement  
7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse  
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (9).  
6. Mise en service  
La vitesse peut être modifiée par une pression  
Avant la mise en service, vérifier que la  
tension secteur et la fréquence secteur  
sur la gâchette.  
Grâce au démarrage électronique en douceur,  
l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse  
présélectionnée.  
Pour désactiver, relâcher la gâchette.  
indiquées sur la plaque signalétique correspondent  
aux caractéristiques du réseau de courant.  
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de  
perçage : Après le premier perçage  
Marche continue : Lorsque la gâchette (9) est  
enfoncée, presser le bouton (8) et relâcher la  
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau  
sur la gâchette (9), puis relâcher.  
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de  
sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle  
en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention  
filet à gauche ! (Voir chapitre 8.7.)  
Lorsque l'outil est en position de marche  
6.1 Montage de la poignée  
supplémentaire (2)  
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser  
la poignée supplémentaire qui est comprise  
dans la livraison.  
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la  
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la  
poignée sur le collier de la machine. Glisser la  
poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse  
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer  
dessus et la serrer fortement.  
continue, il continue de tourner s'il  
échappe des mains. Afin d'éviter tout  
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec  
les deux mains au niveau des poignées, veiller  
à un bon équilibre et travailler de manière  
concentrée.  
7.5 Changement d'outil avec le mandrin  
automatique Plus (4)  
Voir figures A, page 2.  
Ouverture du mandrin de perçage :  
Retenir la bague de maintien (suivant équipement ;  
pas nécessaire pour BE 1300 Quick) et tourner de  
l'autre main la douille dans le sens de la flèche -1-.  
7. Utilisation  
7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de  
transport (protection contre tout  
enclenchement intempestif)  
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant  
d'actionner le commutateur du sens de  
Le cliquètement que l'on entend éventuellement  
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction-  
nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le  
sens contraire.  
BE 751, BE 1100: Au cas où le mandrin est complè-  
tement bloqué : Débrancher le cordon d'alimenta-  
tion. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec  
une clé à fourche et tourner la douille avec force  
dans le sens de la flèche -1-.  
Voir page 2.  
R
L
0
=
=
=
Réglé sur sens de rotation à droite  
Réglé sur sens de rotation à gauche  
Centre : sécurité de transport (protection  
contre tout enclenchement intempestif)  
Serrage de l'embout :  
Le mandrin de perçage doit être  
- Insérer l'embout -2- le plus profondément  
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de  
possible.  
sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage  
(si le modèle en comporte une) doit être  
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.  
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il  
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par  
ex. pour visser).  
- Retenir la bague de maintien d'une main (suivant  
équipement ; pas nécessaire pour BE 1300  
Quick)  
- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-,  
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-  
tible soit surmontée.  
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré  
! Continuer à tourner avec force (on doit  
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse  
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant  
que l'outil est véritablement serré.  
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra  
éventuellement effectuer un resserrage après un  
court temps de perçage.  
7.2 Sélection de la vitesse  
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur (1)  
.
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête  
(connecter/déconnecter rapidement).  
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,  
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,  
percer  
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)  
p. ex. pour percer  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fr FRANÇAIS  
7.6 Changement d'outil avec le mandrin à clé  
Allumage permanent - surcharge  
En cas de surcharge prolongée de la machine,  
la puissance absorbée est réduite, ce qui permet  
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.  
Voir les figures B, page 2.  
Ouvrerture du mandrin de perçage : ouvrir le  
mandrin à clé avec la clé à mandrin -1-.  
10. Accessoires  
Serrage de l'embout : Insérer l'embout -2- le plus  
profondément possible et le serrer uniformément  
avec la clé pour mandrin de perçage dans les 3  
orifices -3-.  
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.  
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et données caractéris-  
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-  
tion.  
Monter correctement les accessoires. Si la machine  
est utilisée dans un support : fixer correctement la  
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un  
risque de blessures.  
7.7 Mandrin de perçage avec système de  
changement rapide Quick (pour BE 1300  
Quick)  
Voir figure, page 2.  
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers  
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par  
l'avant (b).  
Fixation : décaler la bague de verrouillage vers  
l'avant et engager le mandrin de perçage jusqu'en  
butée sur la broche de perçage (le cas échéant,  
tourner légèrement le mandrin de perçage à cette  
occasion).  
Voir programme complet des accessoires sur  
11. Réparations  
Les travaux de réparation sur les outils électriques  
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !  
7.8 Dévisser le mandrin de perçage (pour le  
vissage sans mandrin de perçage ou  
pour une utilisation avec des outils adap-  
tables)  
Voir figures Y, Z sur l'avant-dernière page.  
Remarque concernant les fig. Y, Z : desserrer et  
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un maillet  
en plastique, comme illustré.  
Remarque : en présence de la douille de serrage  
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir  
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux  
de la broche.  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter  
le représentant Metabo. Voir les adresses sur  
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-  
12. Protection de l'environnement  
Suivre les réglementations nationales concernant  
l'élimination dans le respect de l'environnement et  
le recyclage des machines, emballages et acces-  
soires.  
Pour les pays européens uniquement : ne  
pas jeter les appareils électriques dans les  
ordures ménagères ! Conformément à la  
8. Nettoyage, maintenance  
Nettoyage du mandrin autoserrant :  
directive européenne 2002/96/CE relative aux  
déchets d'équipements électriques ou électro-  
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-  
tion nationale, les appareils électriques doivent être  
collectés à part et être soumis à un recyclage  
respectueux de l’environnement.  
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir  
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,  
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis  
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière  
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.  
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de  
nettoyage pour les mâchoires de serrage.  
13. Caractéristiques techniques  
9. Dépannage  
Commentaires sur les indications de la page 3.  
Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
Témoin électronique (6)(BE 1100,  
BE 1300 Quick)  
P1  
=Puissance absorbée  
=Puissance débitée  
=Vitesse à vide  
Clignotement rapide - Protection contre le  
redémarrage  
P2  
n1*  
n2*  
Quand la tension revient après une coupure de  
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même  
pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et  
la redémarrer.  
=Vitesse en charge  
ø max =Capacité de perçage maximale  
b
=Capacité du mandrin  
=Filet de la broche de perçage  
=Broche à six pans creux  
=Poids  
G
H
m
D
Clignotement lent - Charbons usés  
Les balais de charbon sont presque complètement  
usés. Lorsque les balais seront complètement  
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire  
remplacer les charbons par le service après-vente.  
=Diamètre du collet  
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.  
Outil de la classe de protection II  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS fr  
~ Courant alternatif  
Les caractéristiques indiquées sont soumises à  
tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
* Les perturbations à fréquence et à énergie  
élevées peuvent occasionner des variations de  
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition  
des perturbations.  
Valeurs d'émission  
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-  
sions de l'outil électrique et la comparaison entre  
différents outils électriques. Selon les conditions  
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-  
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus  
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des  
pauses de travail et des phases de sollicitation  
moindre. Définir des mesures de protection pour  
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives  
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-  
sationnelles.  
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle  
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :  
ah, D  
Kh,D  
= Valeur d’émission de vibrations  
(perçage dans le métal)  
= Incertitude (vibration)  
Niveau sonore typique pondéré A :  
LpA  
= niveau de pression acoustique  
LWA  
= niveau de puissance sonore  
KpA, KWA = Incertitude  
Porter un casque antibruit !  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nl NEDERLANDS  
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:  
1. Conformiteitsverklaring  
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit  
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een  
stroomonderbreking optreedt.  
Wij verklaren op eigen en uitsluitende  
verantwoording dat dit product voldoet aan de op  
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.  
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)  
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden  
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.  
2. Gebruik volgens de  
voorschriften  
Kleinere werkstukken dienen zo te worden  
beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor  
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een  
bankschroef te klemmen of door ze met  
De boormachine is geschikt om te boren zonder  
slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke  
materialen. Bovendien is de machine geschikt om  
te schroeven en schroefdraad te tappen.  
schroefklemmen op de werktafel te spannen).  
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet  
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij  
een uitgeschakelde en stilstaande machine.  
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de  
gebruiker aansprakelijk.  
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de  
veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine  
onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het  
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en  
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te  
worden nageleefd.  
gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de  
krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de  
daarbij optredende sterke krachten de machine  
altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde  
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig  
staat en geconcentreerd werken.  
3. Algemene  
veiligheidsvoorschriften  
Let ter bescherming van uzelf en de  
machine op de met dit symbool aange-  
geven passages!  
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag  
niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.  
Let op bij schroeven in hard materiaal (het  
inschroeven van schroeven met metrisch of inch  
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken  
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de  
handgreep optreden.  
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-  
wijzing om het risico van letsel te vermin-  
deren.  
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-  
voorschriften en aanwijzingen. Worden de  
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in  
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,  
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.  
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals  
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen  
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de  
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze  
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in  
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties  
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.  
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en  
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig  
gebruik.  
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,  
gelden als kankerverwekkend, met name in  
verbinding met additieven voor de houtbehandeling  
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).  
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden  
bewerkt door vaklui.  
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze  
documenten aan anderen door.  
4. Speciale  
veiligheidsvoorschriften  
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.  
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.  
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met  
filterklasse P2 te dragen.  
Gebruik de extra handgreep die bij de levering  
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van  
controle kan tot letsel leiden.  
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor  
de te bewerken materialen van toepassing zijn.  
Houd het apparaat alleen vast aan de  
geïsoleerde greepvlakken wanneer u  
werkzaamheden uitvoert waarbij het  
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen  
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact  
met een spanningvoerende geleider kunnen ook  
metalen apparaatonderdelen onder spanning  
worden gezet, hetgeen kan leiden tot een  
elektrische schok.  
5. Overzicht  
Zie pagina 2.  
1
2
3
4
5
6
7
Schakelknop voor trapkeuze  
Extra greep / extra greep met trillingsdemping *  
Tandkransboorhouder *  
Snelspanboorhouder Futuro Plus *  
Stelwiel voor toerentalinstelling *  
Elektronische signaalindicatie*  
Draairichtingschakelaar  
Voordat er instellingen of  
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden,  
de stekker uit het stopcontact halen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
               
NEDERLANDS nl  
8
9
Vergrendelknop voor continu-inschakeling  
Drukschakelaar  
7.4 In-/uitschakelen, toerental veranderen  
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (9)  
indrukken.  
* afhankelijk van de uitvoering  
Het toerental kan met de drukschakelaar  
worden veranderd.  
6. Inbedrijfstelling  
Door de elektronische softstartvoorziening  
versnelt de machine voortdurend tot het  
ingestelde toerental.  
Om de machine uit te schakelen de  
Controleer voordat de machine in gebruik  
wordt genomen of de op het typeplaatje  
aangegeven spanning overeenkomt met de  
netspanning.  
drukschakelaar loslaten.  
Continu-inschakeling: Bij ingedrukte  
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed  
drukschakelaar (9) de vergrendelknop (8)  
indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om  
de machine uit te schakelen de drukschakelaar  
(9) opnieuw indrukken en weer loslaten.  
blijft zitten: Na de eerste keer boren  
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de  
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van  
model) met een schroevendraaier stevig vaster  
aandraaien. Let op linksschroefdraad!  
(Zie hoofdstuk 8.7.)  
Bij continu-inschakeling loopt de machine  
verder wanneer hij uit de hand wordt  
getrokken. Daarom de machine altijd met beide  
handen aan de hiervoor bestemde handgrepen  
vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en  
geconcentreerd werken.  
6.1 Montage van de extra handgreep (2)  
Om veiligheidsredenen altijd de  
meegeleverde extra handgreep gebruiken.  
Klemring openen door de extra handgreep (2) naar  
links te draaien. De extra handgreep op de  
spanhals van de machine schuiven. De extra  
handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij  
gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer  
terugtrekken en stevig vastdraaien.  
7.5 Gereedschapwissel  
snelspanboorhouder Plus (4)  
Zie afbeeldingen A, pagina 2.  
Boorhouder openen:  
De borgring vasthouden (afhankelijk van uitvoering;  
niet nodig bij BE 1300 Quick) en met de andere  
hand de huls in de richting van de pijl -1- draaien.  
7. Gebruik  
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen  
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik),  
wordt verholpen door de huls in tegengestelde rich-  
ting te draaien.  
BE 751, BE 1100: Bij een zeer vast gesloten boor-  
houder: De stekker uit het stopcontact halen. De  
boorhouder met een steeksleutel aan de boorhou-  
derkop vasthouden en de huls met kracht in de rich-  
ting van pijl -1- draaien.  
7.1 Draairichting, transportbeveiliging  
(inschakelblokkering) instellen  
Draairichtingschakelaar (7) alleen gebruiken  
wanneer de motor stilstaat.  
Zie pagina 2:  
R
L
0
=
=
=
Rechtsloop ingesteld  
Linksloop ingesteld  
Middenstand: transportbeveiliging  
(inschakelblokkering) ingesteld  
Inzetgereedschap spannen:  
De boorhouder moet krachtig op de booras  
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de  
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.  
- Met de ene hand de borgring vasthouden (afhan-  
kelijk van uitvoering; niet nodig bij BE 1300 Quick)  
- De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er  
geen merkbare mechanische weerstand meer is.  
- Let op! Het gereedschap is nu nog niet  
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij  
moeten "klikken" hoorbaar zijn ), tot verder  
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het  
gereedschap veilig gespannen.  
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van  
model) met een schroevendraaier stevig  
vastgedraaid zijn.  
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij  
het schroeven) zou deze anders losgedraaid  
kunnen worden.  
7.2 Keuze van de trap  
De gewenste trap kiezen door aan de  
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-  
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.  
schakelknop (1) te draaien.  
Omschakelen alleen bij uitlopende machine  
(even in-/uitschakelen).  
7.6 Gereedschapswissel tandkransboorhou-  
der (3)  
Zie afbeeldingen B, pag. 2.  
1e trap (laag toerental, hoog koppel)  
bijv. voor schroeven, boren  
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren  
Boorhouder openen: Tandkransboorhouder met  
boorhoudersleutel openen -1-.  
7.3 Toerental kiezen  
Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap -  
2- zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhou-  
dersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vast-  
spannen -3-.  
Stel met het stelwiel (5) het maximale toerental in.  
Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
nl NEDERLANDS  
7.7 Boorhouder met snelwisselsysteem  
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine  
in een houder gebruikt: De machine goed beves-  
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.  
Quick (bij BE 1300 Quick)  
Zie afbeelding, pagina 2.  
Compleet accessoireprogramma, zie  
Afnemen: Vergrendelingsring naar voren  
schuiven (a) en de boorhouder er naar voren  
aftrekken (b).  
Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren  
schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op  
de boorspil schuiven. (Hierbij evtl. lichtjes aan de  
boorhouder draaien.)  
11. Reparatie  
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen  
uitsluitend door een erkend vakman worden uitge-  
voerd!  
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat  
gerepareerd dient te worden contact op met uw  
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen  
7.8 Boorhouder afschroeven (voor het  
schroeven zonder boorhouder of het  
gebruik met aanzetstukken)  
Zie afbeeldingen Y, Z op voorlaatste pagina.  
Aanwijzing voor Afb. Y, Z: Door een lichte klap met  
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken  
en afschroeven.  
downloaden.  
Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus  
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in  
de binnenzeskant van de spindel gehouden.  
12. Milieubescherming  
Neem de nationale voorschriften in acht voor een  
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van  
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-  
horen.  
8. Reiniging, onderhoud  
Snelspanboorhouder reinigen:  
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch  
Na langer gebruik de boorhouder met de opening  
loodrecht naar beneden houden en meerdere keren  
helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof  
valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de  
klembekken en de klembekopeningen regelmatig  
met reinigingsspray te behandelen.  
gereedschap nooit met het huisvuil mee!  
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG  
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-  
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-  
ving dienen oude elektrische apparaten  
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-  
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.  
9. Storingen verhelpen  
13. Technische gegevens  
Elektronische signaalindicatie (6)(BE 1100,  
BE 1300 Quick)  
Toelichting bij de gegevens van pagina3.  
Wijzigingen en technische verbeteringen  
voorbehouden.  
Snel knipperen - herstartbeveiliging  
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is  
uitgevallen, start de nog ingeschakelde machine  
uit veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf.  
De machine uit- en weer inschakelen.  
P1  
=nominaal opgenomen vermogen  
=afgegeven vermogen  
=nullasttoerental  
P2  
n1*  
n2*  
=belast toerental  
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn  
ø max =maximale boordiameter  
versleten  
b
=spanwijdte boorhouder  
=boorspildraad  
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.  
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine  
automatisch. De koolborstels bij de  
klantenservice laten vervangen.  
G
H
m
D
=boorspil met binnenzeskant  
=gewicht  
=spanhalsdiameter  
Continu branden - overbelasting  
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.  
Machine van beveiligingsklasse II  
~ Wisselstroom  
Bij een langer aanhoudende overbelasting van de  
machine wordt het opgenomen vermogen van de  
machine begrensd, waardoor een verdere  
ontoelaatbare verwarming van de motor wordt  
voorkomen.  
De vermelde technische gegevens zijn  
tolerantiewaarden (overeenkomstig de  
toepasselijke norm).  
10. Toebehoren  
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen  
schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze  
verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen  
zijn.  
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.  
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in  
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en  
kenmerken.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS nl  
Emissiewaarden  
Deze waarden maken een beoordeling van de  
emissie van het elektrisch gereedschap en een  
vergelijking van de verschillende elektrische  
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het  
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-  
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-  
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor  
de beoordeling pauzes en fases met een lagere  
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de  
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de  
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,  
bijv. organisatorische maatregelen.  
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie  
richtingen) bepaald volgens EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= trillingsemissiewaarde (boren in  
metaal)  
= onzekerheid (trilling)  
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:  
LpA  
= geluidsdrukniveau  
LWA  
= geluidsvermogensniveau  
KpA, KWA = onzekerheid  
Draag gehoorbescherming!  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
it ITALIANO  
Istruzioni originali  
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui  
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi  
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas  
(ad esempio utilizzando un metal detector).  
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni  
devono essere fissati in modo tale che, durante la  
foratura, non possano essere trascinati dalla punta  
(ad esempio mediante fissaggio in una morsa o  
fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).  
Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte  
dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili  
solo con l'utensile elettrico spento.  
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso  
di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere  
immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio  
si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del  
motore viene limitato. A causa delle forze elevate  
che possono intervenire in casi simili, tenere  
sempre saldamente l'utensile elettrico con  
entrambe le mani afferrandolo per le impugnature  
previste, assumere una posizione stabile e lavorare  
concentrati.  
1. Dichiarazione di conformità  
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità  
che questo prodotto è conforme alle norme e  
direttive riportate a pagina 3.  
2. Utilizzo conforme  
Il trapano è adatto per forare senza percussione  
metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre  
l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.  
Eventuali danni derivanti da un uso improprio  
dell'utensile elettrico sono di esclusiva  
responsabilità dell'operatore.  
È obbligatorio rispettare le disposizioni  
antinfortunistiche generalmente riconosciute  
nonché le avvertenze di sicurezza allegate.  
3. Avvertenze generali di  
sicurezza  
La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non  
deve essere utilizzata come limitazione della  
coppia.  
Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale  
duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura  
metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi,  
o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate  
sull'impugnatura.  
Per proteggere la propria persona e per  
una migliore cura dell'elettroutensile  
stesso, attenersi alle parti di testo  
contrassegnate con questo simbolo!  
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di  
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.  
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze  
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-  
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze  
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare  
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.  
Le polveri di materiali come vernici contenenti  
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli  
possono essere dannose per la salute. Il contatto  
oppure l'inalazione delle polveri possono causare  
reazioni allergiche e/o patologie delle vie  
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone  
che si trovano nelle vicinanze.  
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le  
istruzioni per un uso futuro.  
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente  
insieme al presente documento.  
Determinate polveri come polvere di legno di faggio  
o di quercia sono considerate cancerogene, in  
particolare in combinazione con additivi per il  
trattamento del legname (cromato, sostanze  
preservanti del legno). Il materiale contenente  
amianto deve essere lavorato esclusivamente da  
personale specializzato.  
4. Avvertenze specifiche di  
sicurezza  
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita  
con l'utensile. Perdere il controllo dell'utensile può  
provocare infortuni.  
Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di  
presa isolate quando si eseguono lavori  
durante i quali è possibile che l'accessorio  
entri in contatto con cavi elettrici nascosti o  
con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto  
con un cavo sotto tensione può mettere sotto  
tensione anche i componenti metallici dell'utensile e  
provocare così una scossa elettrica.  
- Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione  
delle polveri.  
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di  
lavoro.  
- Si consiglia di indossare una mascherina  
protettiva con classe di filtraggio P2.  
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per  
i materiali da lavorare.  
5. Vista complessiva  
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione  
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla  
presa.  
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire  
sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla  
presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.  
Vedere pagina 2.  
1
2
Interruttore per la selezione della velocità  
Impugnatura supplementare / Impugnatura  
supplementare con ammortizzazione delle  
vibrazioni *  
3
4
Mandrino a cremagliera *  
Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus *  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
ITALIANO it  
5
Rotella di regolazione per preselezione del  
numero giri *  
1ª velocità (basso numero di giri, coppia  
elevata) ad es. per avvitare, forare  
6
7
8
Indicatore di segnalazione elettronico *  
Commutatore del senso di rotazione  
Pulsante di bloccaggio per funzionamento in  
modo continuo  
2ª velocità (numero di giri elevato)  
ad es. per forare  
7.3 Preselezione del numero di giri  
Preselezionare il numero di giri massimo mediante  
la rotella di regolazione (5). Per il numero di giri  
consigliato per il tipo di foratura vedere pagina 4.  
9
Pulsante interruttore  
* in funzione della dotazione  
6. Messa in funzione  
7.4 Accensione/spegnimento, modifica del  
numero di giri  
Prima della messa in funzione verificare che la  
tensione e la frequenza di alimentazione  
Accensione, numero di giri: premere il pulsante  
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici  
riportati sulla targhetta di identificazione.  
Il numero di giri può essere modificato  
premendo il pulsante interruttore.  
Per garantire una presa sicura del mandrino  
porta-punta: dopo l'esecuzione del primo foro  
(rotazione destrorsa), con un  
Mediante l'avviamento dolce elettronico,  
l'utensile accelera in modo continuo fino a  
raggiungere il numero di giri preselezionato.  
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.  
cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza  
all'interno del mandrino porta-punta (se disponibile  
/ a seconda del modello). Attenzione filettatura  
sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.7.)  
Funzionamento continuo: tenendo premuto il  
pulsante interruttore (9), premere il pulsante di  
bloccaggio (8), quindi rilasciare il pulsante  
interruttore. Per disattivarlo, premere  
nuovamente il pulsante interruttore (9), quindi  
rilasciarlo.  
6.1 Montaggio dell'impugnatura  
supplementare (2)  
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre  
l'impugnatura supplementare in dotazione.  
Con il funzionamento continuo, l'utensile  
elettrico continua a funzionare anche se si  
lascia la presa. Pertanto, tenere sempre  
saldamente l'utensile elettrico con entrambe le  
mani afferrandolo per le impugnature previste,  
assumere una posizione sicura e lavorare  
concentrati.  
Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra  
l'impugnatura supplementare (2). Infilare  
l'impugnatura supplementare nel collare di  
serraggio dell'utensile elettrico. Spostare  
l'impugnatura supplementare in avanti quanto  
basta perché possa ruotare. Una volta raggiunta  
l'angolazione desiderata, tirarla nuovamente  
indietro e serrarla con forza.  
7.5 Sostituzione dell'accessorio con  
mandrino a chiusura rapida Plus (4)  
Vedere le figure A, pagina 2.  
7. Utilizzo  
Apertura del mandrino:  
7.1 Impostazione del senso di rotazione  
e della sicurezza per il trasporto (blocco  
d'avviamento)  
Tenere fermo l'anello di tenuta (a seconda della  
dotazione; non necessario per la BE 1300 Quick) e  
con l'altra mano ruotare la boccola in direzione della  
freccia -1-.  
Azionare il commutatore del senso di  
rotazione (7) solo a motore fermo.  
Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-  
tualmente si può sentire (provocato dal funziona-  
mento) verrà annullato ruotando la boccola in senso  
contrario.  
BE 751, BE 1100: In caso di mandrino serrato con  
molta forza: estrarre la spina dalla presa. Tenere  
fermo il mandrino dalla testa con una chiave fissa e  
ruotare con forza la boccola in direzione della  
freccia -1-.  
Vedere pagina 2:  
R
L
0
=
=
=
rotazione destrorsa impostata  
rotazione sinistrorsa impostata  
posizione centrale: sicurezza per il trasporto  
(blocco d'avviamento) impostata  
Il mandrino porta-punta dev'essere  
saldamente avvitato sull'alberino e la vite di  
sicurezza all'interno del mandrino stesso  
(se disponibile / a seconda del modello) dev'essere  
serrata con forza mediante un cacciavite.  
(Attenzione: filettatura sinistrorsa!) In caso  
contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad  
esempio in fase di avvitamento) potrebbe allentarsi.  
Fissaggio dell'accessorio:  
- Inserire l'utensile -2- alla massima profondità  
possibile.  
- Con una mano, tenere fermo l'anello di tenuta (a  
seconda della dotazione; non necessario per  
BE 1300 Quick)  
7.2 Selezione della velocità  
Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando  
- Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-,  
fino a quando la percettibile resistenza meccanica  
non sia stata superata.  
l'apposito interruttore (1).  
Commutare solo con l'arresto graduale della  
macchina (inserire/disinserire brevemente).  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
it ITALIANO  
- Attenzione! A questo punto l'utensile non è  
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone  
ancora fissato! Continuare a ruotare con forza la usurate  
boccola (deve fare “clic”), fino a quando non sia Le spazzole di carbone sono quasi completamente  
più possibile alcuna rotazione; solo a questo  
punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.  
Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile  
morbido, serrare nuovamente dopo un breve  
periodo di foratura.  
consumate. Con le spazzole di carbone  
completamente consumate, l'utensile elettrico si  
spegne automaticamente. Far sostituire le  
spazzole di carbone dal Servizio clienti.  
Accensione continua - sovraccarico  
In caso di sovraccarico prolungato dell'utensile  
elettrico, l'assorbimento di potenza dell'utensile  
viene limitato, evitando in questo modo un ulteriore  
surriscaldamento non tollerabile del motore.  
7.6 Sostituzione dell'accessorio con mandrino  
a cremagliera (3)  
Vedere figure B, pagina 2.  
Apertura del mandrino: aprire il mandrino a  
10. Accessori  
cremagliera con la chiave per mandrino -1-.  
Fissaggio dell'accessorio: inserire l'accessorio -  
2- alla massima profondità possibile e serrare in  
modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per  
mandrino -3-.  
Utilizzare esclusivamente accessori originali  
Metabo.  
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai  
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-  
zioni per l'uso.  
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la  
macchina viene azionata all'interno di un supporto:  
fissare saldamente la macchina. La perdita di  
controllo dell'utensile può provocare lesioni.  
Il programma completo degli accessori è disponi-  
logo principale.  
7.7 Mandrino con sistema di cambio rapido  
Quick (per BE 1300 Quick)  
Vedere figura a pagina 2.  
Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in  
avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in  
avanti (b).  
Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in  
avanti e spingere il mandrino sull'alberino fino a  
battuta (durante tale movimento eventualmente  
ruotare leggermente il mandrino).  
11. Riparazione  
7.8 Svitare il mandrino (per avvitare senza  
mandrino oppure per utilizzare l'utensile  
con altri dispositivi)  
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono  
essere eseguite esclusivamente da elettricisti  
specializzati.  
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di  
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante  
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito  
Vedere figure Y, Z nella penultima pagina.  
Avvertenza per le figg. Y, Z: assestando un leggero  
colpo con un martello di gomma, come indicato,  
allentare e svitare.  
Avvertenza: con la bussola di serraggio per bit  
applicata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il  
bit di avvitamento inserito nell'esagono incassato  
dell'alberino.  
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere  
12. Tutela dell'ambiente  
8. Pulizia, manutenzione  
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-  
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili  
fuori servizio, confezioni ed accessori.  
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-  
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-  
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-  
trici ed elettronici usati e l'applicazione della  
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-  
trici usati devono essere smaltiti separatamente e  
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-  
bile.  
Pulizia del mandrino a chiusura rapida:  
Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in  
verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e  
chiuderlo completamente più volte. La polvere  
accumulata all'interno cade dall'apertura. Si  
consiglia l'uso regolare di spray detergente sulle  
ganasce e sulle relative aperture.  
9. Eliminazione dei guasti  
Indicatore di segnalazione elettronico (6)  
13. Dati tecnici  
(BE 1100, BE 1300 Quick)  
Lampeggiamento rapido - protezione contro il  
riavvio accidentale  
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.  
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il  
miglioramento tecnologico.  
In caso di ristabilimento della tensione dopo un  
black-out, per motivi di sicurezza, l'utensile elettrico  
- anche se ancora inserito - non si rimetterà  
automaticamente in funzione. Disinserire e  
reinserire l'utensile elettrico.  
P1  
P2  
n1*  
=Assorbimento nominale  
=Potenza erogata  
=Numero di giri a vuoto  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO it  
n2*  
=Numero di giro sotto carico  
ø max =Diametro di foratura max.  
b
=Apertura mandrino  
G
H
m
D
=Filettatura alberino  
=Alberino con attacco esagonale interno  
=Peso  
=Diametro del collare di serraggio  
Valori rilevati secondo EN 60745.  
Utensile in classe di protezione II  
~ Corrente alternata  
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in  
funzione dei rispettivi standard validi).  
* Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta  
frequenza possono provocare oscillazioni nel  
numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non  
appena si neutralizzano i disturbi.  
Valori di emissione  
Tali valori consentono di stimare le emissioni  
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-  
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato  
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-  
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una  
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le  
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e  
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-  
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-  
zativo.  
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle  
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= Valore di emissione di vibrazioni  
(foratura nel metallo)  
= Grado d'incertezza (vibrazioni)  
Livello sonoro classe A tipico:  
LpA  
= Livello di pressione acustica  
LWA  
= Livello di potenza sonora  
KpA, KWA = Grado d'incertezza  
Indossare protezioni acustiche.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es EMSPaAnÑuOLal original  
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento  
por error: desconecte el interruptor siempre que  
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente  
o cuando se haya producido un corte de corriente.  
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan  
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,  
con ayuda de un detector de metales).  
1. Declaración de conformidad  
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabili-  
dad, que este producto cumple con las normas y las  
directivas mencionadas en la página 3.  
2. Aplicación de acuerdo a la  
finalidad  
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse  
de manera que la broca no las arrastre consigo al  
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o  
fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de  
rosca).  
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en  
metal, madera, plástico y materiales similares.  
Asimismo, esta herramienta también es adecuada  
para tallar roscas y atornillar.  
Los posibles daños derivados de un uso  
inadecuado son responsabilidad exclusiva del  
usuario.  
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina  
debe estar siempre en reposo para eliminar virutas  
y otros residuos similares.  
Acoplamiento de seguridad S-automatic de  
Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad,  
Deben observarse las normas sobre prevención de desconecte inmediatamente la máquina.  
accidentes aceptados de forma general y la  
información sobre seguridad incluida.  
Si se atasca o se engancha la herramienta de  
inserción, se reduce el flujo de potencia al motor.  
A causa de las grandes fuerzas que se liberan, se  
deberá sujetar siempre la máquina con ambas  
manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe  
adoptar una posición adecuada de seguridad y  
trabajar sin distraerse.  
El acoplamiento de seguridad Metabo S-auto-  
mático no debe ser usado como limitador de par  
de giro.  
3. Instrucciones generales de  
seguridad  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
¡Atención en caso de atornillados difíciles!  
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca  
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del  
tornillo o pueden producirse altos pares de  
retroceso en la empuñadura.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar  
reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-  
ciones para reducir el riesgo de accidentes.  
AVISO Lea íntegramente las indicaciones  
de seguridad y las instrucciones. La no  
observancia de las instrucciones de seguridad  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,  
incendios y/o lesiones graves.  
Guarde estas instrucciones de seguridad en  
un lugar seguro.  
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,  
es imprescindible acompañarla de este docu-  
mento.  
Algunas maderas, como la madera de roble o de  
haya, producen un polvo que podría ser  
cancerígeno, especialmente en combinación con  
otros aditivos para el tratamiento de madera  
(cromato, conservante para madera). El material  
con contenido de amianto solo debe ser  
manipulado por personal especializado.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
4. Instrucciones especiales de  
seguridad  
Utilice la empuñadura complementaria  
suministrada con la herramienta. El usuario  
puede resultar herido por la pérdida del control de  
la herramienta.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Sujete la herramienta por las superficies de la  
empuñadura aisladas cuando realice trabajos  
en los que la herramienta de inserción pudiera  
entrar en contacto con cables eléctricos  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
ocultos o con el propio cable de alimentación.  
El contacto con un cable conductor de corriente  
puede electrizar también las partes metálicas de la  
herramienta y causar una descarga eléctrica.  
5. Descripción general  
Véase la página 2.  
1
Botón de mando para seleccionar las  
velocidades  
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo  
cualquier ajuste o mantenimiento.  
2
Empuñadura adicional / empuñadura adicional  
con dispositivo antivibración *  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ESPAÑOL es  
3
4
5
Portabrocas de corona dentada *  
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus *  
Ruedecilla de ajuste para preselección del  
número de revoluciones *  
El cambio de velocidades sólo puede efectuarse  
con la máquina parada (conexión y desconexión  
breves).  
1ª velocidad (bajo número de revoluciones,  
par de giro elevado) p. ej. para atornillar,  
taladrar  
6
7
8
Indicación señal electrónica *  
Conmutador de inversión  
Botón de fijación para funcionamiento  
continuado  
2ª velocidad (alto número de revoluciones)  
p. ej. para taladrar  
9
Interruptor  
7.3 Preseleccionar revoluciones  
* según el equipamiento  
Preseleccionar el número máximo de revoluciones  
en la ruedecilla de ajuste (5). Para consultar los  
números de revoluciones recomendados para  
taladrar, véase página 4.  
6. Puesta en marcha  
Antes de enchufar compruebe que la tensión  
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa  
de identificación, corresponden a las de la fuente  
de energía.  
7.4 Conexión/desconexión, modificar  
número de revoluciones  
Conexión, número de revoluciones: pulsar el  
Para garantizar una buena sujeción del  
portabrocas: después de la primera  
El número de revoluciones puede modificarse  
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo  
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el  
interior del portabrocas (siempre que esté  
disponible, depende del modelo) con ayuda de un  
destornillador. Atención, rosca a la izquierda.  
(Ver capítulo 8.7.)  
pulsando el interruptor.  
El arranque suave electrónico permite que la  
máquina acelere de forma continua hasta  
alcanzar el número de revoluciones  
preseleccionado.  
Para pararla, soltar el interruptor.  
6.1 Montaje de la empuñadura  
complementaria (2)  
Conexión constante con interruptor conectado (9)  
pulsar el botón bloqueador (8) y soltar el  
interruptor. Para desconectarla pulsar  
nuevamente interruptor (9) y soltarlo.  
Por razones de seguridad, utilice siempre la  
empuñadura complementaria suministrada.  
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la  
empuñadura complementaria (2). Deslizar la  
En la posición de funcionamiento  
continuado, la máquina seguirá  
empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de  
la máquina. Colocar el tope de profundidad (2) de  
taladro. Deslizar la empuñadura complementaria hacia  
adelante hasta que sea posible girarlo. Retraerlo en el  
ángulo deseado y fijarlo con fuerza.  
funcionando en caso de pérdida del control de  
la herramienta debido a un tirón. Por este  
motivo se deben sujetar las empuñaduras  
previstas siempre con ambas manos, adoptar  
una buena postura y trabajar concentrado.  
7.5 Cambio de herramienta portabrocas  
de sujeción rápida Plus (4)  
7. Manejo  
Véase figuras A, página 2.  
7.1 Ajustar dirección de giro, seguro de  
transporte (bloqueo de arranque)  
Abrir el portabrocas:  
Pulsar el conmutador de giro (7) sólo durante  
el estado de parada del motor.  
Sujete el anillo de sujeción (depende del modelo,  
no es necesario en el modelo BE 1300 Quick) y gire  
con la otra mano el manguito en dirección de la  
flecha -1-.  
Véase la página 2.  
R
L
0
=
=
=
Giro a la derecha activado  
Giro a la izquierda activado  
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda  
oírse después de abrir el portaherramientas se  
quita girando el manguito en sentido inverso.  
BE 751, BE 1100: Si el portabrocas está demasiado  
apretado: : desconectar el cable del enchufe.  
Sujete el portabrocas con una llave de boca en la  
cabeza del portabrocas y girar con fuerza el  
manguito en la dirección de la flecha -1-.  
Posición media: seguro de transporte  
(bloqueo de conexión) activado  
El portabrocas debe atornillarse con fuerza  
sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que  
hay en el interior del portabrocas (siempre que esté  
disponible, depende del modelo) debe apretarse  
con firmeza con ayuda de un destornillador.  
(Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario  
podría soltarse al rotar a la izquierda  
Tensar la herramienta de inserción:  
(por ejemplo, al atornillar).  
- Ubicar la herramienta -2- lo más bajo posible.  
- Fije con una mano el anillo de sujeción (depende  
del modelo; no es necesario en el modelo  
BE 1300 Quick)  
7.2 Selección de la velocidad  
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el  
botón de mando (1).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
es ESPAÑOL  
- Girar el casquillo en dirección -3- hasta que se  
en marcha por cuenta propia por motivos de  
seguridad. Desconectar la máquina y volver a  
conectarla.  
supere la resistencia mecánica.  
- ¡Atención! La herramienta no está todavía  
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer  
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la  
herramienta de forma segura.  
Parpadeo lento - escobillas gastadas  
Las escobillas de carbón están desgastadas casi  
por completo. Si las escobillas están gastadas del  
todo, la máquina se desconecta automáticamente.  
Encargue el cambio de las escobillas en un centro  
de servicio autorizado.  
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es  
posible que deba volver a asegurarse la herra-  
mienta tras un breve tiempo de perforación.  
Iluminación permanente - sobrecarga  
En caso de una sobrecarga de la máquina durante  
un tiempo prolongado, se limita la potencia  
absorbida a fin de evitar un calentamiento  
inadmisible del motor.  
7.6 Cambio de la herramienta, portabrocas de  
Véase imágenes B, página 2.  
Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda  
dentada con llave de portabrocas -1-.  
Tensar herramienta de inserción: Colocar la  
herramienta de inserción -2- lo más profundo  
posible y tensarla uniformemente en las 3 perfora-  
ciones -3-.  
10. Accesorios  
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
Montar accesorios de manera segura. En caso de  
usar la máquina en un soporte: montar la máquina  
de manera fija. El usuario puede resultar herido por  
la pérdida del control de la herramienta.  
7.7 Portabrocas con sistema de cambio  
rápido Quick (en modelo BE 1300 Quick)  
Véase la figura de la página 2.  
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante (a) y retire el portabrocas hacia  
adelante (b).  
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en  
el husillo para la broca (girar ligeramente el porta-  
brocas).  
Programa completo de accesorios disponible en  
11. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben  
estar a cargo exclusivamente de técnicos electri-  
cistas especializados.  
En caso de tener una herramienta eléctrica de  
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse  
a su representante de Metabo. En la página  
sarias.  
7.8 Retirar portabrocas (para atornillar sin  
portabrocas o para usarlo con herra-  
mientas suplementarias)  
Véase imágenes Y, Z en la penúltima página.  
Indicación para imágenes Y, Z: Tal como se indica  
puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe  
con un martillo de caucho.  
Indicación: Con manguito de sujeción para dado  
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del  
destornillador del tornillo hexagonal del husillo.  
descargar listas de repuestos.  
12. Protección ecológica  
8. Limpieza, mantenimiento  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
Sólo para países de la UE: No tire las herra-  
mientas eléctricas a la basura. Según la  
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-  
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-  
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-  
tricas usadas se deben recoger por separado y  
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde  
con el medio ambiente.  
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:  
Después de un uso prolongado mantenga el  
portabrocas con la abertura perpendicular hacia  
abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias  
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se  
recomienda el uso regular de sprays de limpieza en  
las mordazas de apriete y sus orificios  
correspondientes.  
9. Localización de averías  
Visualización de señal del sistema  
electrónico (6) (BE 1100, BE 1300 Quick)  
13. Especificaciones técnicas  
Parpadeo rápido - protección contra rearranque  
En caso de restablecimiento de la corriente tras un  
corte de luz, la herramienta conectada no se pone  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3.  
Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
P1  
P2  
n1*  
=Potencia absorbida  
=potencia suministrada  
=Número de revoluciones en marcha en  
vacío  
n2*  
=revoluciones bajo carga  
ø máx. =Diámetro máximo de taladro  
b
=Diámetro máximo del portabrocas para la  
sujeción  
G
H
m
D
=Rosca del husillo de taladrar  
=Husillo de taladrar con hexágono interior  
=peso  
=Diámetro de cuello de sujeción  
Valores de medición establecidos de acuerdo con  
EN 60745.  
Herramienta con clase de protección II  
~ Corriente alterna  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
* Fallos de energía de alta frecuencia pueden  
generar variaciones en las revoluciones. Tales  
variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina-  
ción de las averías.  
Valores de emisión  
Estos valores permiten evaluar las emisiones  
de la herramienta eléctrica y compararla con otras  
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-  
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de  
las herramientas de uso, la carga real puede ser  
mayor o menor. Considere para la valoración las  
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.  
Determine a partir de los valores estimados las  
medidas de seguridad para el operador, p. ej.  
medidas de organización.  
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres  
direcciones) determinadas según la norma  
EN 60745:  
ah, D  
= valor de emisiones de vibración  
(taladrado en metal)  
Kh,D  
= Inseguridad (vibración)  
Niveles acústicos típicos compensados A:  
LpA  
= Nivel de intensidad acústica  
= Nivel de potencia acústica  
LWA  
KpA, KWA = Inseguridad  
¡Use auriculares protectores!  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pt PORTUGUÊS  
Manual original  
Certifique-se de que no local em que trabalha, não  
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás  
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de  
metais).  
1. Declaração de conformidade  
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este  
produto está de acordo com as normas e directrizes  
referidas na página 3.  
Peças menores a serem trabalhadas devem ser  
fixas de forma a que não possam ser levadas pela  
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um  
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada  
de trabalho).  
2. Utilização autorizada  
O berbequim é adequado para furar sem percussão  
em metal, madeira, plástico e materiais  
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover  
aparas e semelhantes apenas quando a máquina  
estiver parada.  
semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada  
para abrir roscas e para aparafusar.  
Embraiagem automática de segurança Metabo S-  
automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a  
uma reacção da embraiagem automática de  
segurança!Se a ferramenta em utilização prender  
ou emperrar, será limitada a corrente de força ao  
motor. Devido às forças que surgem através destas  
altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta  
com ambas as mãos e nos punhos previstos,  
manter uma posição segura e trabalhar com toda  
concentração.  
A embraiagem automática de segurança Metabo S-  
automatic não deve ser utilizada como limitação de  
binário.  
Tomar cuidado em caso de situação de  
aparafusamento "dura" (aparafusamento de  
parafusos em aço, com rosca métrica ou de  
polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou  
poderão surgir binários elevados de reversão no  
punho.  
O utilizador é inteiramente responsável por  
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.  
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação  
aplicável à prevenção de acidentes, assim como as  
indicações sobre segurança que aqui se incluem.  
3. Indicações gerais de  
segurança  
Para sua própria protecção e para  
proteger a sua ferramenta eléctrica ,  
cumpra muito em especial todas as refe-  
rências marcadas com este símbolo!  
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para  
reduzir um risco de ferimentos e lesões.  
AVISO Leia todas as indicações de segu-  
rança e instruções. A um descuido no  
cumprimento das indicações de segurança e das  
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio  
e/ou graves lesões  
Guarde todas as indicações de segurança e  
instruções para futuras consultas.  
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a  
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-  
mentos.  
Os pós de materiais como revestimentos que  
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,  
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.  
O contacto ou a inalação de pós pode causar  
reacções alérgicas e/ou doenças das vias  
respiratórias ao operador ou a pessoas a se  
encontrar nas proximidades.  
Determinados pós como de carvalho ou faia são  
cancerígenos, principalmente quando em contacto  
com substâncias adicionais para tratamento da  
madeira (cromato, substâncias para tratamento da  
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado  
por pessoas que comprovam ter conhecimentos  
técnicos.  
4. Indicações de segurança  
especiais  
Use o punho adicional fornecido junto com a  
ferramenta. A perda de controlo pode levar  
a ferimentos.  
- Assim que possível, utilize um dispositivo  
aspirador de pó.  
- Providencie uma boa ventilação do local de  
operação.  
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas  
do punho quando executar trabalhos nos quais - Recomenda-se o uso de uma máscara  
o acessório acoplável poderá atingir  
respiratória com classe de filtração P2.  
condutores de corrente ocultados ou o próprio Siga as regulamentações válidas no seu País, para  
cabo de rede. O contacto com um condutor de  
corrente eléctrica também pode colocar as peças  
de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um  
choque eléctrico.  
os materiais a serem tratados.  
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,  
puxe a ficha da tomada da rede.  
Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o  
interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou  
no caso de falta de energia eléctrica.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PORTUGUÊS pt  
Mudar a velocidade somente quando a máquina  
5. Vista geral  
está parando (breve ligar/desligar).  
1ª velocidade (rotação baixa, binário alto)  
Consultar página 2.  
p.ex. para aparafusar, perfurar  
1
2
Botão seleccionador da velocidade  
Punho suplementar / Punho suplementar com  
amortecimento de vibrações *  
Bucha de cremalheira *  
2ª velocidade (rotação alta) p.ex. perfurar  
7.3 Pré-seleccionar a rotação  
Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de  
ajuste (5). Rotações recomendadas, consultar a  
página 4.  
3
4
5
6
7
8
9
Bucha de aperto rápido Futuro Plus *  
Roda de ajuste para selecção da rotação *  
Indicador de sinal electrónico*  
Comutador do sentido de rotação  
Botão de bloqueio para ligação contínua  
Gatilho  
7.4 Ligar/desligar, ajustar as rotações  
Ligar, rotações: Premer o gatilho (9).  
É possível mudar a rotação premendo no  
gatilho.  
* conforme equipamento  
Por meio do arranque electrónico suave, a  
ferramenta acelera continuamente até a  
rotação pré-seleccionada.  
6. Colocação em operação  
Antes de ligar o cabo de alimentação,  
verifique se a voltagem e a frequência da rede  
de alimentação se adequam aos valores inscritos  
na placa técnica da ferramenta.  
Para garantir um apoio seguro da bucha: após  
a primeira perfuração (rotação direita) volte a  
apertar bem o parafuso de retenção no interior da  
bucha (quando disponível / dependente do modelo)  
com uma chave de fendas. Atenção rosca à  
esquerda! (ver capítulo 8.7.)  
Para desligar, soltar o gatilho.  
Ligação contínua: Com o gatilho (9) premido,  
deve premer o botão de fixação (8) e soltar o  
gatilho. Para desligar, premer novamente o  
gatilho (9) e então soltá-lo.  
Na ligação contínua, a ferramenta  
continua a funcionar mesmo quando é  
arrancada da mão. Portanto, segurar a  
ferramenta sempre com ambas as mãos nos  
punhos previstos, posicionar-se de forma  
segura e concentrar-se no trabalho.  
6.1 Montagem do punho adicional (2)  
Por motivos de segurança, utilizar sempre o  
7.5 Troca de ferramenta bucha de aperto  
rápido Plus (4)  
Consultar figuras A, página 2.  
punho adicional fornecido.  
Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional  
para a esquerda (2). Inserir o punho adicional sobre  
o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o  
punho adicional para a frente até poder ser virado.  
Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem.  
Abrir a bucha:  
Segurar o anel retentor (conforme equipamento;  
não necessário para BE 1300 Quick), e com a outra  
mão, rodar o casquilho no sentido da seta -1-.  
7. Utilização  
O barulho de catraca que eventualmente escutar  
ao abrir a bucha (conforme função), é desligado  
pela contra-rotação do casquilho.  
BE 751, BE 1100: Quando a bucha estiver muito  
fechada: Puxar a ficha de tomada. Segurar a bucha  
com uma chave de boca na cabeça da bucha e  
rodar o casquilho com toda a força no sentido da  
seta -1-.  
7.1 Ajuste do sentido de rotação,  
da segurança de transporte  
(bloqueio de ligação)  
Accionar o comutador do sentido de rotação  
(7) apenas com o motor parado.  
Consultar página 2.  
R
L
0
=
=
=
Ajuste da rotação direita  
Fixar o acessório acoplável:  
Ajuste da rotação esquerda  
- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto  
Posição do meio: Ajuste da segurança para  
transporte (bloqueio de ligação)  
possível.  
- Segurar o anel retentor com uma mão (conforme  
equipamento; não necessário para BE , 1300  
Quick)  
A bucha deve ser aparafusada fortemente  
sobre o fuso e o parafuso de retenção no  
interior da bucha (quando disponível / dependente  
do modelo) apertado fortemente com uma chave  
de fendas. (Atenção rosca à esquerda!) De  
contrário, poderia se soltar na rotação esquerda  
(p.ex. durante o aparafusamento).  
- Rodar o casquilho no sentido da seta -3-, até  
passar da resistência mecânica notável.  
- Atenção! O acessório acoplável ainda não  
está fixo! Continuar a rodar com toda a força  
(enquanto deve fazer um "clique"), até não  
possibilitar mais nenhuma resistência - somente  
agora o acessório está seguramente fixo.  
7.2 Seleccionar a velocidade  
Seleccionar a velocidade desejada, girando o  
botão seleccionador (1).  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
pt PORTUGUÊS  
Quando se usam brocas com um veio não metálico, Luz permanente - Sobrecarga  
pode ser necessário reapertar depois de um tempo No caso de uma sobrecarga constante da máquina,  
de operação muito curto .  
o consumo de energia é limitado e desta forma é  
evitado um sobreaquecimento do motor.  
7.6 Troca do acessório bucha de cremalheira  
Consultar figuras B, página 2.  
10. Acessórios  
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.  
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-  
sições e os dados de identificação, indicados  
nestas Instruções de Serviço.  
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar  
a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a  
ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-  
mentos.  
Abrir a bucha: Abrir a bucha de cremalheira  
usando uma chave de buchas -1-.  
Fixar o acessório acoplável: Inserir o acessório  
acoplável -2- o quanto possível e apertar uniforme-  
mente em todo os 3 furos, usando a chave de  
buchas -3-.  
7.7 Bucha com sistema de troca rápida  
Quick (BE 1300 Quick)  
Programa completo de acessórios, consultar  
Consultar figura, página 2.  
Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a  
frente (a) e retirar a bucha pela frente (b).  
11. Reparações  
Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e  
inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até  
parar (se for necessário, deve rodar ligeiramente a  
bucha).  
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo  
apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi-  
cado!  
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que  
necessitem de reparos, dirija-se à Representação  
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob  
7.8 Desenroscar a bucha (para aparafusar  
sem bucha ou para a utilização de dispo-  
sitivos acopláveis)  
Consultar as figuras Y, Z na penúltima página.  
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-  
Nota para Fig. Y, Z: Soltar, aplicando uma leve  
batida com um martelo de borracha e desapara-  
fusar, conforme indicado.  
Nota: Aquando montado um aro de encaixe rápido  
(N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafu-  
sadora aplicada no sextavado interior do fuso.  
12. Protecção do meio ambiente  
Siga as determinações nacionais em relação à  
remoção e destruição ecológica de resíduos assim  
como, em relação à reciclagem de ferramentas  
usadas, embalagens e acessórios.  
Só para países da UE: Não deitar as ferra-  
mentas eléctricas no lixo doméstico! De  
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE  
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos  
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-  
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em  
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-  
mente correcta.  
8. Limpeza, manutenção  
Limpar a bucha de aperto rápido:  
Após um tempo de utilização prolongado, segurar a  
bucha com a abertura para baixo em posição  
vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó  
acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a  
utilização regular de um spray de limpeza nos  
mordentes e nas suas aberturas.  
9. Correcção de avarias  
13. Dados técnicos  
Sinalizador electrónico (6)(BE 1100,  
Há mais notas explicativas na página 3.  
Reserva-se o direito de proceder a alterações  
devidas ao progresso tecnológico.  
BE 1300 Quick)  
Piscar rápido - Protecção contra rearranque  
Aquando depois de uma falha, a corrente for  
restabelecida, a ferramenta mesmo que ligada, não  
irá arrancar por si devido a razões de segurança.  
Desligar e ligar novamente a máquina.  
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas  
As escovas de carvão estão quase completamente  
desgastadas. Se as escovas ficarem  
completamente gastas a máquina é  
automaticamente desligada. Mandar trocar as  
escovas de carvão junto ao Serviço de Assistência  
Técnica.  
P1  
=Consumo nominal  
P2  
=Potência útil  
n1*  
n2*  
=Rotação em vazio  
=Rotação em carga  
ø max =Diâmetro máximo de perfuração  
b
=Capacidade da bucha  
=Rosca da árvore porta-brocas  
=Árvore porta-brocas com sextavado  
interior  
G
H
m
D
=Peso  
=Diâmetro do pescoço da bucha  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS pt  
Valores medidos de acordo com a norma  
EN 60745.  
Máquina da classe de protecção II  
~ Corrente alternada  
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de  
acordo com os padrões válidos individuais).  
* Interferências energéticas de altas frequências  
podem causar oscilações nas rotações. Estas osci-  
lações desaparecem, logo que as interferências  
desvanecerem.  
Valor da emissão  
Estes valores possibilitam uma avaliação de  
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-  
los com diversas outras ferramentas eléctricas.  
Consoante as condições de aplicação, situação da  
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,  
o carregamento efectivo poderá ser superior ou  
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os  
intervalos de trabalho e as fases com menores  
carregamentos. Em razão dos correspondentes  
valores avaliados deverá determinar a aplicação de  
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de  
organização.  
Valor total de vibrações (soma vectorial de três  
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= Valor da emissão de vibrações  
(furar em metal)  
= Insegurança (vibração)  
Valores típicos e ponderados pela escala A para o  
ruído:  
LpA  
= Nível de pressão sonora  
= Nível de energia sonora  
LWA  
KpA, KWA = Insegurança  
Utilizar protecções auriculares.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sv SOVrEiNgSiKnAalbruksanvisning  
Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med  
runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med  
skruvtvingar mot arbetsbordet).  
1. Överensstämmelseintyg  
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten  
är tillverkad i enlighet med de standarder och  
direktiv som anges på sidan 3.  
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort  
spån och liknande när maskinen är av.  
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om  
säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av  
maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så  
begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora  
krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med  
båda händerna i handtagen, stå stadigt och  
koncentrera dig på arbetet.  
2. Avsedd användning  
Borrmaskinen är avsedd för borrning utan  
slaggenerator i metall, trä, plast och liknande  
material. Maskinen är även avsedd för  
gängskärning och skruvdragning.  
Du får inte använda Metabo S-automatic-  
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.  
säkerhetskopplingen som momentsbegränsning.  
ej avsedd användning.  
Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv  
med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften  
kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget  
med stora, motsatt riktade vridmoment.  
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och  
de medföljande säkerhetsanvisningarna.  
3. Allmänna  
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,  
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt  
eller inandning av dammet kan ge användaren eller  
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller  
luftvägsproblem.  
säkerhetsanvisningar  
Följ anvisningarna i textavsnitten med  
den här symbolen, så förebygger du  
personskador och skador på elverktyget!  
En del damm som ek- och bokdamm anses vara  
cancerframkallande, särskilt i kombination med  
tillsatser för träbearbetning (kromat,  
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är  
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara  
fackman bearbeta.  
risken mindre för skador.  
- Använd helst dammutsug.  
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar  
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-  
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,  
brand och/eller svåra skador.  
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.  
- Vi rekommenderar att du använder  
andningsskydd med filterklass P2.  
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter  
för materialet du ska bearbeta.  
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar  
för framtida bruk.  
Se till så att dokumentationen följer med elverk-  
tyget.  
5. Översikt  
Se sid. 2.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Växelväljare  
4. Särskilda  
Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag*  
Kuggkranschuck *  
säkerhetsanvisningar  
Använd det medföljande stödhandtaget.  
Tappar du kontrollen över maskinen, kan det leda  
till skador.  
Håll maskinen i de isolerade greppen när du  
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt  
med dolda elledningar eller den egna sladden.  
Kontakt med strömförande ledning kan  
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får  
en stöt.  
Snabbchuck Futuro Plus *  
Varvtalsvred *  
Elektronikindikering *  
Rotationsriktningsväljare  
Låsknapp för kontinuerlig användning  
Strömbrytare  
* beroende på utförande  
Dra alltid ur kontakten före inställning eller  
6. Före användning  
underhåll.  
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp  
strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget  
eller om strömmen bryts.  
Se till så att det inte går några el-, vatten eller  
gasledningar där du ska jobba (t.ex. med  
metalldetektor).  
Kontrollera att den spänning och frekvens som  
anges på märkskylten överensstämmer med  
den aktuella nätspänningen, innan du startar  
maskinen.  
Åtgärder för att säkerställa att chucken sitter  
ordentligt fast: Efter första borrningen  
(högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om  
sådan finns / beroende på modell) efterdras.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
SVENSKA sv  
7.5 Verktygsbyte snabbchuck Plus (4)  
Se bild A, sid. 2.  
Observera vänstergänga!  
(Se kapitel 8.7.)  
Lossa chucken:  
6.1 Sätta på stödhandtaget (2)  
Håll i låsringen (beroende på utrustning; inget krav  
för BE 1300 Quick) och vrid hylsan i pilens riktning -  
1 - med andra handen.  
Använd alltid det medföljande stödhandtaget  
för din egen säkerhets skull.  
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget  
(2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på  
maskinens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så  
långt att det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln  
du vill ha och dra åt ordentligt.  
Det eventuella friktionsljud som hörs när du lossar  
chucken (funktionsberoende) försvinner om du  
vrider hylsan åt motsatt håll.  
BE 751, BE 1100: Om chucken sitter riktigt hårt: dra  
ur kontakten. Håll fast chucken med en skruvnyckel  
vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt i pilens  
riktning - 1-.  
7. Användning  
7.1 Ställa in rotationsriktning,  
Fixera verktyget:  
transportsäkring (startspärr)  
- För in verktyget - 2 - så långt det går.  
- Håll i låsringen med ena handen (beroende på  
utrustning; inget krav för BE 1300 Quick)  
- Vrid hylsan i pilens riktning - 3 - tills du får meka-  
niskt motstånd.  
Använd bara rotationsriktningsväljaren (7) när  
motorn är av.  
Se sid. 2:  
R
L
0
=
=
=
högergång inställd  
vänstergång inställd  
mittläget: transportsäkring (startspärr)  
inställd  
- Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!  
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det  
inte går att vrida mer - det är först nu som verk-  
tyget sitter säkert.  
Chucken måste vara hårt åtdragen på  
spindeln och låsskruven i chuckens inre (om  
Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra  
när du har borrat ett tag.  
låsskruv finnes / beroende på modell) måste vara  
hårt åtdragen. (Observera vänstergänga!) I annat  
fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning).  
Se bild B, sid. 2.  
7.2 Välja växel  
Lossa chucken: Lossa kuggkranschucken med  
Välj den växel du vill ha genom att vrida på  
chucknyckeln -1-.  
växelväljaren (1).  
Fixera verktyget: Tryck in verktyget - 2 - så långt  
det går och korsdra jämnt med chucknyckeln i  
samtliga 3 gängor - 3 -.  
Växla bara när maskinen varvar ned  
(slå PÅ/AV kort).  
1:a växeln (lågt varvtal, stort moment)  
t.ex. vid skruvdragning, borrning  
7.7 Chuck med snabbfäste Quick (med BE  
1300 Quick)  
2:a växeln (högt varvtal) t.ex. för borrning  
Se bild på sidan 2.  
Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av  
7.3 Ställa in varvtalet  
chucken framifrån (b).  
Ställ in maxvarvtal med vredet (5).  
Montering: Skjut låsringen framåt och tryck  
chucken ända in till borrspindelns anslag (och vrid  
ev. också chucken något).  
Rekommenderade borrvarvtal, se sid. 4.  
7.4 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal  
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (9).  
7.8 Lossa chucken (för att skruva utan chuck  
eller för användning med tillsatsenheter)  
Se bild Y, Z på näst sista sidan.  
Anvisning till bild Y, Z: Lossa och skruva ur genom  
att slå lite lätt med en gummihammare, som på  
bilden.  
Du ändrar varvtalet genom att trycka in  
strömbrytaren.  
Den elektroniska mjukstarten accelererar  
maskinen kontinuerligt upp till förinställt varvtal.  
Slå AV genom att släppa strömbrytaren.  
Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren,  
tryck på (9) låsknappen (8) och släpp sedan  
strömbrytaren. Slå av genom att trycka på  
strömbrytaren (9) igen och sedan släppa den.  
Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr.  
6.31281), håll fast skruvbitsen som sitter i spindelns  
insexfäste.  
Vid kontinuerlig användning fortsätter  
maskinen att gå om du tappar den. Håll  
alltid maskinen med båda händerna i  
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på  
arbetet.  
8. Underhåll, rengöringl  
Rengöra snabbchucken:  
När du använt chucken en längre tid, håll den med  
öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par  
gånger. Då trillar dammet som samlats ur  
öppningen. Vi rekommenderar att du använder  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sv SVENSKA  
rengöringsspray på spännbackar och  
b
=chuckvidd  
spännbacksöppning med jämna mellanrum.  
G
H
m
D
=spindelgänga  
=borrspindel med insexfäste  
=vikt  
9. Åtgärder vid fel  
=spännhalsdiameter  
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.  
Maskinen har skyddsklass II  
~ Växelström  
Elektronikindikering (6)(BE 1100,  
BE 1300 Quick)  
Snabba blinkningar - återstarspärr  
för din säkerhets skull går maskinen inte igång av  
sig själv efter strömavbrott, även om den är på. Slå  
av och på maskinen igen.  
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna  
(enligt respektive gällande standard).  
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka  
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen  
klingat av.  
Långsamma blinkningar - kolborstarna är uttjänta  
kolborstarna är nästan helt utjänta. Maskinen slår  
av automatiskt när kolborstarna är uttjänta.  
Låt service byta kolborstarna.  
Utsläppsvärden  
Dessa värden medger en bedömning av verk-  
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna  
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets  
skick och hur verktyget används kan de faktiska  
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med  
pauser och perioder med lägre belastning. Använd  
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-  
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska  
åtgärder.  
Konstant lysande - överlast  
är maskinen överbelastad länge, begränsar  
systemet effekten, så att motorn inte blir överhettad.  
10. Tillbehör  
Använd bara Metabo originaltillbehör.  
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och  
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)  
specifikationerna i den här bruksanvisningen.  
beräknad enligt EN 60745:  
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen  
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert  
sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person-  
skador.  
ah, D  
Kh,D  
= Vibrationsemissionsvärde (borrning i  
metall)  
= onoggrannhet (vibrationer)  
Normal, A-viktad ljudnivå:  
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på  
LpA  
= Ljudtrycksnivå  
= ljudeffektnivå  
LWA  
K
pA, KWA = Osäkerhet  
11. Reparationer  
Använd hörselskydd!  
Elverktyg får endast repareras av behörig elektriker!  
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar  
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se  
Du kan hämta reservdelslistor på  
12. Miljöskydd  
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-  
gande och återvinning av uttjänta maskiner,  
förpackningar och tillbehör.  
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta  
elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-  
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-  
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell  
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig  
återvinning.  
13. Tekniska data  
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.  
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.  
P1  
=märkeffekt  
P2  
=avgiven effekt  
=varvtal obelastad  
=varvtal belastad  
n1*  
n2*  
ø max =maximal borrdiameter  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI fi  
Alkuperäinen käyttöopas  
mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai  
ruuvipuristimilla työpöytään).  
1. Vaatimustenmukaisuus  
vakuutus  
Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut  
epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.  
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote  
on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten  
mukainen.  
Metabo S-automatic turvakytkin.Jos turvakytkin  
menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu  
kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista  
rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia  
pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin  
kahvasta, seiso tukevassa asennossa ja  
2. Määräystenmukainen käyttö  
Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja työskentele keskittyneesti.  
muiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman  
Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää  
iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää  
kierteitykseen ja ruuvaukseen.  
vääntömomentin rajoitukseen.  
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä  
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä  
teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan  
voi kohdistua suuria vastavoimia.  
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta  
käytöstä johtuvista vaurioista.  
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana  
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.  
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen  
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,  
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn  
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa  
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia  
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.  
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,  
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti  
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden  
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).  
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain  
kyseisen alan ammattilaiset.  
3. Yleiset turvallisuusohjeet  
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-  
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-  
kaluasi!  
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat  
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.  
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja  
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen  
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-  
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.  
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot  
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.  
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-  
jojen kanssa eteenpäin.  
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn  
poistamiseen imuria.  
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.  
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2  
hengityssuojainta.  
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,  
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.  
5. Yleiskuva  
4. Erityiset turvallisuusohjeet  
Katso sivu 2.  
1
2
Vaihteenvalinnan kytkentänuppi  
Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu  
lisäkahva *  
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.  
Koneen hallinnan menetys voi johtaa  
loukkaantumisiin.  
3
4
5
6
7
8
9
Hammaskehäistukka *  
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä  
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa  
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia  
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.  
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi  
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat  
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata  
sähköisku.  
Pikaistukka Futuro Plus *  
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä *  
Elektroniikan signaalinäyttö *  
Pyörimissuunnan vaihtokytkin  
Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi  
Painokytkin  
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai  
* riippuu varustuksesta  
huoltotöiden suorittamista.  
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen  
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai  
sähkökatkoksen yhteydessä.  
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole  
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.  
rakenneilmaisimen avulla).  
6. Käyttöönotto  
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että  
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja  
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon  
arvoja.  
Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,  
35  
etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
fi SUOMI  
Istukan varman tuen takaamiseksi:  
painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina  
uudelleen painokytkintä (9) ja päästä sitten irti.  
Jatkuvassa kytkennässä kone käy  
edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään  
käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti  
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja  
työskentele keskittyneesti.  
Ensimmäisen poraamisen jälkeen  
(myötäpäivään) lukkoruuvia kiristetään istukan  
sisällä (jos olemassa/ riippuu mallista)  
ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalle!  
(katso luku 8.7.)  
6.1 Lisäkahvan asennus (2)  
Käytä turvallisuussyistä aina mukana  
7.5 Työkalunvaihto pikaistukka Plus (4)  
Katso kuvat A, sivu 2.  
toimitettua lisäkahvaa.  
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2)  
vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen  
Poraistukan avaus:  
Pidä pidinrenkaasta kiinni (varustelukohtainen; ei  
tarvita mallissa BE 1300 Quick) ja käännä toisella  
kädellä holkkia nuolen suuntaan -1-.  
karankaulalle. Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen,  
että sitä voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa  
takaisinpäin ja kiristä kunnolla.  
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti  
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa kään-  
tämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.  
BE 751, BE 1100: Jos istukka on erittäin tiukassa:  
Vedä virtapistoke irti. Pidä istukkaa paikallaan kiin-  
toavaimella istukan päästä ja käännä holkkia  
voimakkaasti nuolen -1- suuntaan.  
7. Käyttö  
7.1 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen  
(käynnistyksenesto) valinta  
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (7) vain  
silloin, kun moottori on pysäytetty.  
Katso sivu 2:  
Terän kiinnittäminen:  
R
L
0
=
=
=
pyörimissuunta myötäpäivään valittu  
pyörimissuunta vastapäivään valittu  
keskiasento: kuljetusvarmistin  
(käynnistyksenesto) valittu  
- Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista.  
- Pidä yhdellä kädellä kiinni pidinrenkaasta (varus-  
telukohtainen; ei tarpeen mallissa BE 1300 Quick)  
- Kierrä hylsyä nuolen suuntaan -3-, kunnes  
tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole.  
- Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen!  
Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin  
"napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää  
mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitä-  
västi paikalleen.  
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti karaan  
kiinni ja lukkoruuvia kiristetään voimakkaasti  
istukan sisällä (jos olemassa / riippuu mallista)  
ruuvimeisselillä. (Huomio kierteet vasemalle!)  
Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se voisi muuten  
aueta.  
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla  
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.  
7.2 Vaihteen valinta  
Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (1)  
kääntämällä.  
7.6 Teränvaihto hammaskehäistukka (3)  
Katso kuvat B, sivu 2.  
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen  
hidastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus).  
Poraistukan avaus: Avaa hammaskehäistukka  
1. vaihde (pieni kierrosluku, korkea  
vääntömomentti) esim. ruuvattaessa,  
porattaessa  
istukka-avaimella -1-.  
Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvään  
kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella tasai-  
sesti kaikista 3 reiästä -3-.  
2. vaihde (suuri kierrosluku) esim.  
porattaessa  
7.7 Poraistukka pikavaihtojärjestelmällä  
Quick (mallissa BE 1300 Quick)  
7.3 Kierrosluvun esivalinta  
Katso kuva sivulla 2.  
Valitse säätöpyörällä (5) suurin kierrosluku.  
Suositeltavat kierrosluvut poraukseen ks. sivu 4.  
Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja  
vedä poraistukka etukautta irti (b).  
7.4 Kytkeminen päälle ja pois päältä,  
kierrosluvun muuttaminen  
Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja  
työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle  
(käännä tällöin tarvittaessa hieman poraistukkaa).  
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina  
painokytkintä (9).  
7.8 Poraistukan irtiruuvaus (kun ruuvataan  
ilman poraistukkaa tai käytetään konee-  
seen kytkettäviä laitteita)  
Katso kuvat Y, Z viimeistä edellisellä sivulla.  
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä  
painamalla.  
Elektronisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen  
ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle  
kierrosluvulle.  
Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.  
Ohje kuviin Y, Z: Avaa kuvatulla tavalla lyömällä  
kevyesti kumivasaralla ja ruuvaa irti.  
Ohje: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu-  
mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon  
laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan.  
Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (9) ollessa  
painettuna paina lukitusnuppia (8) ja vapauta  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI fi  
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen  
8. Puhdistus, huolto  
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan  
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-  
ysten mukaisesti.  
Pikaistukan puhdistaminen:  
Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa  
pystysuorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se  
monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta.  
Suosittelemme käyttämään säännöllisesti  
puhdistussuihketta kiristysleukojen ja  
13. Tekniset tiedot  
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.  
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen  
vaatimia muutoksia.  
kiristysleukojen aukkojen puhdistamiseen.  
P1  
=nimellisteho  
9. Häiriöiden poisto  
P2  
=antoteho  
n1*  
n2*  
=kierrosluku kuormittamattomana  
=kierrosluku kuormitettuna  
Elektroniikan signaalinäyttö (6)(BE 1100,  
BE 1300 Quick)  
ø max =poran maksimihalkaisija  
Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto  
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,  
vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä  
käynnisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä  
uudelleen.  
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat kuluneet loppuun  
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti  
loppuun. Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin  
loppuun, kone kytkeytyy automaattisesti pois  
päältä. Vaihdata hiiliharjat valtuutetussa huollossa.  
b
=istukan halkaisija  
=porakaran kierre  
=porakara jossa kuusiokolo  
=paino  
G
H
m
D
=karankaulan halkaisija  
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.  
Suojausluokan II kone  
~ Vaihtovirta  
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia  
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).  
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt  
voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä  
häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.  
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus  
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti  
ylikuormitettuna, sen ottoteho alenee ja siten  
vältytään moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.  
Päästöarvot  
10. Lisätarvikkeet  
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun  
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen  
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-  
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-  
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla  
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi  
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-  
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden  
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-  
seen vaadittavat toimenpiteet.  
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-  
keita.  
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät  
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja  
ominaistiedot.  
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun  
konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone  
pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi  
johtaa loukkaantumisiin.  
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan  
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:  
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso  
ah, D  
Kh,D  
=värähtelyarvo  
(poraus metalliin)  
=epävarmuus (tärinä)  
11. Korjaus  
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:  
LpA  
=äänenpainetaso  
=äänentehotaso  
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino-  
LWA  
astaan sähköalan ammattilaiset!  
KpA, KWA = epävarmuus  
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota  
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso  
Käytä kuulonsuojaimia!  
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta  
12. Ympäristönsuojelu  
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-  
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä  
koskevia kansallisia määräyksiä.  
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja  
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt  
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no NOOrRiSgKinal bruksanvisning  
(f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på  
arbeidsbordet).  
1. Samsvarserklæring  
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun  
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er  
i samsvar med standardene og retningslinjene som  
er oppført på side 3.  
fjernes når maskinen er stoppet.  
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av  
maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår  
inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger  
seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av  
de høye kreftene som da oppstår, må maskinen  
alltid holdes med begge hendene i de to  
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid  
konsentrert.  
2. Hensiktsmessig bruk  
Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre,  
plast og lignende materialer. I tillegg er maskinen  
egnet til gjengeskjæring og skruing.  
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår  
Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke  
pga. uhensiktsmessig bruk.  
brukes som dreiemomentbegrensning.  
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte  
sikkerhetshenvisninger må overholdes.  
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing  
av stålskruer med metrisk gjenging eller  
tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det  
kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.  
3. Generelle  
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen  
tresorter, mineraler og metall kan være  
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan  
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer  
i luftveiene hos personer som oppholder seg i  
nærheten.  
sikkerhetshenvisninger  
For din egen sikkerhet og for å beskytte  
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst  
som er merket med dette symbolet.  
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,  
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse  
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen  
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige  
materialer skal bare håndteres av fagfolk.  
- Om mulig må du bruke støvavsug.  
- Sørg for at det er god ventilasjon på  
arbeidsplassen.  
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å  
minimere skaderisikoen.  
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-  
formasjon og alle anvisninger. Dersom  
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke  
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann  
og/eller alvorlige skader.  
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle  
anvisninger for fremtidig bruk.  
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse  
dokumentene.  
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med  
filterklasse P2.  
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for  
materialene du skal arbeide med.  
5. Oversikt  
4. Spesielle  
Se side 2.  
sikkerhetshenvisninger  
1
2
Bryter for girvalg  
Støttehåndtak / støttehåndtak med  
vibrasjonsdemping *  
Bruk støttehåndtakene som følger med  
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.  
3
4
5
Nøkkelchuck *  
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene  
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme  
til å treffe skjulte strømledninger eller  
Selvspennende chuck Futuro Plus *  
Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet  
*
maskinens egen nettkabel. Kontakt med  
6
7
8
9
Elektronikksignalindikator*  
Omkobler for rotasjonsretning  
Låseknapp til permanentkobling  
Bryter  
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i  
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former  
for innstilling og vedlikehold.  
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når  
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved  
strømbrudd.  
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller  
gassledninger på stedet der du skal arbeide  
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).  
6. Før bruk  
Kontroller før bruk at nettspenningen og  
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer  
overens med strømnettets spesifikasjoner.  
Slik sikrer du at chucken er forsvarlig festet:  
Etter første gangs skruing (høyregang) trekkes  
sikkerhetsskruen på innsiden av chucken kraftig til  
med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik  
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes  
med av bormaskinen under boring  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
NORSK no  
skrue). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 7.5 Verktøybytte med selvspennende chuck  
8.7.)  
Se figur A på side 2.  
6.1 Montering av støttehåndtaket (2)  
Åpne chucken:  
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende  
Hold fast holderingen (avhengig av utstyr, ikke  
nødvendig med BE 1300 Quick) og bruk den andre  
hånden til å dreie hylsen i pilretningen -1-.  
støttehåndtaket alltid brukes.  
Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot  
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens  
spennhals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem  
at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og  
trekk godt til.  
Skrallelyden som evt. høres etter at chucken åpnes  
(funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i  
motsatt retning.  
BE 751, BE 1100: Ved chuck som sitter svært godt  
fast: Trekk ut nettstøpslet. Hold igjen chucken med  
en skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i  
pilens retning -1-.  
7. Bruk  
7.1 Innstilling av dreieretning,  
transportsikring (innkoblingssperre)  
Spenn innsatsverktøyet:  
Omkoblingsbryteren (7) må kun betjenes når  
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig.  
- Hold fast holderingen med den ene hånden  
(avhengig av utstyr, ikke nødvendig ved BE 1300  
Quick)  
motoren står stille.  
Se side 2:  
R
L
0
=
=
=
Høyregang innstilt  
Venstregang innstilt  
- Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer  
forbi den merkbare mekaniske motstanden.  
- NB! Verktøyet er ennå ikke fastspent. Fortsett  
å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det  
ikke lenger er mulig å skru – først nå er verktøyet  
festet sikkert.  
Midtstilling: transportsikring  
(innkoblingssperre) er aktivert  
Chucken må skrus svært godt fast på  
spindelen, og sikkerhetsskruen på innsiden av  
chucken må trekkes kraftig til med en skrutrekker  
(ikke alle modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen  
er venstregjenget!) Under venstregang (f.eks.  
under skruing) kan den ellers løsne.  
Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-  
spennes etter kort tids boring.  
7.6 Verktøybytte med nøkkelchuck (3)  
Se figur B på side 2.  
7.2 Valg av girtrinn  
Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på  
Åpne chucken: Åpne tannkranschucken med  
innstillingshjulet (1).  
chucknøkkel -1-.  
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang (slå  
elektroverktøyet kort av og på).  
Spenne innsatsverktøyet: E Sett inn innsatsverk-  
tøyet -2- så dypt som mulig og fest det jevnt med  
chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-.  
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment)  
f.eks. til skruing, boring  
7.7 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick  
2. gir (høyt turtall) f.eks. til boring  
(ved BE 1300 Quick)  
Se bildet på side 2.  
7.3 Forhåndsinnstilling av turtall  
Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken  
Velg maksimalt turtall med innstillingshjulet (5).  
forover (b).  
Anbefalt turtall for boring er angitt på side 4.  
Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på  
borspindelen til den stopper (drei eventuelt lett på  
chucken).  
7.4 Start og stopp, endring av dreiemoment  
Koble til turtall: Trykk på bryteren (9).  
Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn.  
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten  
akselererer maskinen kontinuerlig opp til det  
forhåndsinnstilte turtallet.  
7.8 Løsne chucken (for skruing uten chuck  
eller ved frontmontert utstyr)  
Se figur Y og Z på nest siste side)  
Merknad til fig. Y, Z: Løsne og skru av som vist med  
Slipp bryteren for å koble ut.  
et lett slag med en gummihammer.  
Permanentkobling: Når bryteren (9) er trykket inn,  
trykker du inn låseknappen (8) og slipper  
bryteren. Trykk på bryteren (9) på nytt og slipp  
den igjen for å koble ut.  
Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse  
(best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er  
satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen.  
Under vedvarende drift fortsetter  
maskinen å gå selv om den blir revet ut av  
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med  
begge hender i de to håndtakene. Stå med god  
balanse og arbeid konsentrert.  
8. Rengjøring, vedlikehold  
Rengjøring av selvspennende chuck:  
Etter lengre tids bruk holdes chucken med  
åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere  
ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen.  
Det anbefales regelmessig bruk av  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no NORSK  
rengjøringsspray på spennkjevene og  
n1*  
n2*  
=Turtall u/belastning  
=Belastningsturtall  
spennkjeveåpningene.  
Maks. Ø=Maksimal borediameter  
b
=Chuckens spennvidde  
=Borespindelgjenge  
9. Utbedring av feil  
G
H
m
D
=Borespindel med innvendig sekskant  
=Vekt  
Elektronikksignalindikator (6) (BE 1100,  
BE 1300 Quick)  
=Diameter på spennhalsen  
Hurtig blinking – gjeninnkoblingsvern  
Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd,  
starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg  
selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen  
av og på igjen.  
Måleverdier iht. EN 60745.  
Maskin i beskyttelsesklasse II  
~ Vekselstrøm  
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til  
enhver tid gjeldende normer.  
Langsom blinking – slitte kullbørster  
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen  
stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned.  
Kullbørstene skiftes av kundeservice.  
* Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til  
turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så  
snart interferensen forsvinner.  
Permanent lys – overbelastning  
Emisjonsverdier  
Ved langvarig overbelastning av maskinen  
begrenses effektopptaket, og dermed unngås  
overoppheting av motoren.  
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere  
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne  
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,  
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,  
kan den faktiske belastningen være høyere eller  
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder  
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett  
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede  
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.  
10. Tilbehør  
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.  
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-  
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.  
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)  
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen  
brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker  
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.  
fastsatt iht. EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
= vibrasjonsemisjonsverdi (boring i  
metall)  
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på  
= Usikkerhet (vibrasjon)  
Typiske A-veide lydnivåer:  
LpA  
= lydtrykknivå  
= lydeffektnivå  
11. Reparasjon  
LWA  
K
pA, KWA = usikkerhet  
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!  
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har  
et Metabo elektroverktøy som må repareres.  
Bruk hørselsvern!  
Du kan laste ned reservedelslister fra  
12. Miljøvern  
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering  
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og  
tilbehør.  
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke  
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til  
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-  
triske og elektroniske produkter og direktivets  
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy  
som ikke lenger skal brukes, samles separat og  
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.  
13. Tekniske data  
Forklaringer til opplysningene på side 3.  
Med forbehold om endringer med sikte på teknisk  
forbedring.  
P1  
=Nominelt opptatt effekt  
P2  
=Avgitt effekt  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK da  
Original brugsanvisning  
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller  
1. Overensstemmelses-  
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes  
erklæring  
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).  
Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke  
rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at  
spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde  
dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).  
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og  
lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.  
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette  
produkt er i overensstemmelse med de på side 3  
angivne standarder og direktiver.  
2. Tiltænkt formål  
Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen  
skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen  
aktiveres!Har værktøjet sat sig fast, reduceres  
kraftoverføringen til motoren. På grund af den store  
kraftudvikling skal maskinen holdes med begge  
hænder i de dertil beregnede greb, der skal  
Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion  
i metal, træ, kunststof og lignende materialer.  
Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og  
skruning.  
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af  
brug til ikke tiltænkte formål.  
indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.  
Almindeligt anerkendte bestemmelser om  
forebyggelse af ulykker og de vedlagte  
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.  
Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke  
bruges som momentbegrænsning.  
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer  
med metrisk eller tommegevind i stål)!  
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå  
3. Generelle  
høje tilbagedrejemomenter på grebet.  
sikkerhedsanvisninger  
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse  
træsorter, mineraler og metal kan være  
Vær opmærksom på de tekststeder i  
brugsanvisningen, der er markeret med  
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af  
dette symbol, for Deres egen og el-værk- dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/  
tøjets sikkerhed.  
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller  
personer, der opholder sig i nærheden.  
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv  
anses for at være kræftfremkaldende, især i  
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling  
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt  
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.  
- Brug så vidt muligt støvudsugning.  
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at  
reducere faren for personskader.  
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-  
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-  
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke  
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/  
eller alvorlige personskader.  
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-  
ninger bør gemmes til senere brug.  
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse  
papirer.  
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.  
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i  
filterklasse P2.  
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres  
land vedrørende de bearbejdede materialer.  
5. Oversigt  
4. Særlige  
Se side 2.  
sikkerhedsanvisninger  
1
2
Kontakt til valg af gear  
Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til  
vibrationsdæmpning*  
Brug det ekstra greb, som følger med  
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er  
der risiko for skader.  
Hold maskinen i de isolerede greb, når der  
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i  
kontakt med skjulte strømledninger eller  
maskinens eget kabel. Kontakt med en  
spændingsførende ledning kan også gøre  
maskinens metaldele spændingsførende og føre til  
elektrisk stød.  
3
4
5
6
7
8
9
Tandkrans-borepatron*  
Selvspændende borepatron Futuro Plus *  
Stillehjul til indstilling af hastigheden *  
Elektronisk signallampe*  
Drejeretningsknap  
Spærreknap til fast tilkobling  
Afbrydergreb  
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages  
* afhængig af udstyr  
nogle indstillinger.  
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når  
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår  
strømafbrydelse.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
da DANSK  
6. Ibrugtagning  
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet  
slippes.  
Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (9), tryk  
spærreknappen (8) ind, og slip afbrydergrebet.  
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)  
aktiveres og slippes igen.  
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne  
på typeskiltet stemmer overens med  
strømnettets netspænding og netfrekvens.  
Sørg for, at borepatronen sidder sikkert:  
Ved fast tilkobling kører maskinen også  
videre, når den rives ud af hånden. Hold  
derfor altid fast i maskinen med begge hænder i  
de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt,  
og arbejd koncentreret.  
Efterspænd låseskruen indvendigt i  
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af  
model) kraftigt med en skruetrækker efter den  
første boring (højreroterende). OBS Venstregående  
gevind! (Se kapitel 8.7.)  
7.5 Værktøjsskift selvspændende  
borepatron Plus (4)  
6.1 Montering af det ekstra greb (2)  
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det  
Se figurerne A på side 2.  
medfølgende ekstra greb altid anvendes.  
Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (2)mod  
venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens  
Åbn borepatronen:  
Hold fast i holderingen (afhængigt af udstyr, ikke  
spændehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at nødvendigt på BE 1300 Quick), og drej muffen i  
det kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede  
vinkel, og spænd det godt fast.  
pilens retning -1- med den anden hånd.  
Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt  
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan  
standses ved at dreje muffen i modsat retning.  
7. Anvendelse  
BE 751, BE 1100: I tilfælde af meget stram borepa-  
tron: Træk stikket ud. Hold borepatronen fast i bore-  
patronhovedet med en gaffelnøgle, og drej muffen  
kraftigt i pilens retning -1-.  
7.1 Indstilling af omdrejningsretning,  
transportsikring (startspærre)  
Brug kun drejeretningsknappen (7), når  
motoren er standset.  
Se side 2:  
Fastspænding af værktøj:  
R
L
0
=
=
=
højreløb indstillet  
- Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt.  
- Hold fast i holderingen med den ene hånd (afhæn-  
gigt af udstyr, ikke nødvendigt på BE 1300 Quick)  
- Drej borepatronen i pilens retning -3-, indtil den  
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.  
- Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!  
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil  
der ikke kan drejes længere – først nu er værk-  
tøjet spændt ordentligt fast.  
venstreløb indstillet  
midterposition: Transportsikring  
(startspærre) indstillet  
Borepatronen skal skrues kraftigt på  
spindelen og låseskruen indvendigt i  
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af  
model) være spændt kraftigt med en skruetrækker.  
(OBS Venstregående gevind!) Ellers kan  
borepatronen gå løs ved venstrerotation (f.eks. ved  
skruearbejde).  
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt  
efterspændes efter kort tids boring.  
7.6 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (3)  
7.2 Valg af gear  
Se figurerne B på side 2.  
Vælg det ønskede gear ved at dreje på k  
ontakten (1).  
Omskift kun ved frakoblet maskine  
(kort til-/frakobling).  
Åbning af borepatron: Åbn tandkrans-borepa-  
tronen med borepatronnøglen -1-.  
Fastspænding af værktøj: Sæt værktøjet -2- så  
langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3  
borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-.  
1. gear (lavt omdrejningstal, højt  
drejningsmoment), f.eks. til skruning, boring  
2. gear (højt omdrejningstal), f.eks. til boring  
7.7 Borepatron med Quick-system  
(på BE 1300 Quick)  
7.3 Indstilling af hastighed  
Se figuren på side 2.  
Vælg den maksimale hastighed med stillehjulet (5).  
Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore-  
Anbefalede hastigheder ved boring, se side 4.  
patronen fremad og af (b).  
Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa-  
tronen på borespindlen til anslag (det kan være  
nødvendigt at dreje borepatronen lidt).  
7.4 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal  
Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (9).  
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke  
7.8 Afskruning af borepatron (ved skruning  
uden borepatron eller ved anvendelse  
med forsats)  
Se figurerne Y og Z på andensidste side.  
på afbrydergrebet.  
Via den elektroniske bløde start accelererer  
maskinen kontinuerligt, indtil den når det på  
forhånd valgte omdrejningstal.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK da  
Kommentar til fig. Y og Z: Løsn borepatronen ved at  
slå let på den med en gummihammer som vist, og  
skru den af.  
Bemærk: Hvis der er monteret en bit-spændebøs-  
ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten,  
som sidder i spindlens indvendige sekskant.  
12. Miljøbeskyttelse  
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-  
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage  
og tilbehør.  
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides  
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-  
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-  
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-  
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles  
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.  
8. Rensning, vedligeholdelse  
Rensning af selvspændende borepatron:  
Efter længere tids brug holdes borepatronen med  
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere  
gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen.  
Det anbefales at anvende en rensespray til  
spændekæberne og deres åbninger.  
13. Tekniske data  
Forklaringer til oplysningerne på side 3.  
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske  
ændringer.  
9. Afhjælpning af fejl  
P1  
=Nominel optagen effekt  
Elektronisk signallampe (6) (BE 1100,  
P2  
=Afgiven effekt  
BE 1300 Quick)  
n1*  
n2*  
=Tomgangshastighed  
=Belastningshastighed  
Hurtig blinken – genstartssikring  
Når spændingen kommer igen efter  
strømafbrydelse, starter den stadig tilsluttede  
maskine af sikkerhedstekniske årsager ikke af sig  
selv.  
ø max =Maksimal borediameter  
b
=Borepatron-spændvidde  
=Borespindelgevind  
G
H
m
D
=Borespindel med indvendig sekskant  
=Vægt  
Sluk og tænd igen for maskinen.  
Langsom blinken – motorkul slidte  
Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når  
motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler  
maskinen automatisk fra. Få motorkullene skiftet af  
kundeservice.  
=Spændehalsdiameter  
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.  
Klasse II maskine  
~ Vekselstrøm  
Kontinuerligt lys – overbelastning  
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende  
til de pågældende gyldige standarder).  
* Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre  
hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart  
forstyrrelserne er forbi.  
Ved en længerevarende overbelastning af  
maskinen begrænses den optagne effekt, hvorved  
en uacceptabel overophedning af motoren undgås.  
10. Tilbehør  
Emissionsværdier  
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-  
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige  
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets  
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser  
og tilstand kan den faktiske belastning være højere  
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og  
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige  
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.  
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de  
anslåede værdier.  
Brug kun originalt Metabo tilbehør.  
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-  
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.  
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes  
monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.  
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for  
skader.  
Det komplette tilbehørsprogram findes på  
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt  
iht. EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
=Vibrationsemission  
(boring i metal)  
11. Reparation  
=Usikkerhed (vibration)  
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en  
elektriker!  
Typiske A-vægtede lydniveauer:  
LpA  
=Lydtryksniveau  
=Lydeffektniveau  
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De  
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.  
LWA  
KpA, KWA = Usikkerhed  
Brug høreværn!  
Reservedelslister kan downloades på  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pl POLSKI  
Instrukcja oryginalna  
1. Deklaracja zgodności  
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z  
gniazda.  
Należy unikać przypadkowego uruchomienia:  
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy  
wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku  
przerwy w dopływie prądu.  
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że  
niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane  
na stronie 3.  
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być  
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody  
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za  
pomocą wyszukiwacza metali).  
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być  
zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu  
nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez  
zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie  
roboczej za pomocą zacisków stolarskich).  
Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia!  
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać  
wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest  
wyłączone.  
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy  
Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła  
zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć  
urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub  
zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił  
przekazywanych do silnika jest ograniczony.  
Z uwagi na występowanie przy tym wysokich sił  
urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za  
przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć  
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na  
pracy.  
2. Użytkowanie zgodne z  
przeznaczeniem  
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez  
udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i  
podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to  
nadaje się do gwintowania i wkręcania.  
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania  
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada  
wyłącznie użytkownik.  
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących  
przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom  
oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.  
3. Ogólne wskazówki  
bezpieczeństwa  
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w  
celu ochrony elektronarzędzia należy  
zwracać szczególną uwagę na miejsca w  
tekście oznaczone tym symbolem!  
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania  
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-  
znać się z instrukcją obsługi.  
Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy  
Metabo nie wolno używać do ograniczenia  
momentu obrotowego.  
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy  
śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub  
z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb  
śruby może zostać zerwany, względnie mogą  
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na  
uchwycie.  
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać  
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i  
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-  
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie  
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.  
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy  
zachować na przyszłość.  
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom  
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.  
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie  
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,  
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.  
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może  
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu  
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących  
się w pobliżu.  
4. Specjalne wskazówki  
bezpieczeństwa  
Należy używać uchwytu dodatkowego  
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata  
kontroli nad urządzeniem może spowodować  
obrażenia ciała.  
W przypadku wykonywania prac, przy których  
zamocowane narzędzie może natrafić na  
ukryte przewody elektryczne lub własny  
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać  
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie  
gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym  
prąd może spowodować wystąpienie napięcia  
również na metalowych częściach urządzenia i  
doprowadzić do porażenia elektrycznego.  
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy  
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,  
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi  
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna  
(chromian, środki impregnujące do drewna).  
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane  
wyłącznie przez fachowców.  
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do  
odsysania pyłów.  
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu  
pracy.  
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z  
filtrem klasy P2.  
Przed przystąpieniem do wykonywania  
Należy przestrzegać obowiązujących w danym  
kraju przepisów dotyczących obrabianych  
materiałów.  
jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
POLSKI pl  
wiertarski może zostać odkręcony przy obrotach w  
5. Przegląd  
lewą stronę (np. przy wykręcaniu).  
Patrz strona 2.  
7.2 Wybór biegu  
1
2
Przycisk wyboru biegu  
Obracając przycisk (1) wybrać żądany bieg.  
Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy  
z tłumieniem wibracji *  
Przełączać tylko, gdy maszyna zmniejsza obroty  
(krótkie włączenie/wyłączenie).  
3
4
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym *  
Szybkomocujący uchwyt wiertarski  
Futuro Plus *  
1 bieg (mała prędkość obrotowa, duży  
moment obrotowy) np. do wkręcania śrub,  
wiercenia  
5
6
7
8
9
Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *  
Elektroniczny wskaźnik sygnału *  
Przełącznik kierunku obrotów  
Przycisk blokady włączenia ciągłego  
Przycisk  
2 bieg (duża prędkość obrotowa)  
np. do wiercenia  
7.3 Wybór prędkości obrotowej  
Pokrętłem nastawczym (5) wybrać maksymalną  
prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe  
do wiercenia, patrz strona 4.  
* w zależności od wyposażenia  
6. Uruchomienie  
7.4 Włączanie/wyłączanie, zmiana prędkości  
obrotowej  
Przed uruchomieniem urządzenia należy  
sprawdzić, czy podane na tabliczce  
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć  
znamionowej napięcie sieciowe oraz częstotliwość  
sieci są zgodne z parametrami sieci elektrycznej w  
miejscu pracy.  
przełącznik (9).  
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez  
naciskanie na przycisk.  
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania  
Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi  
urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły, aż do  
osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej.  
W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk.  
uchwytu wiertarskiego:  
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno  
dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we  
wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje /  
w zależności od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz  
rozdział 8.7.)  
Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym  
przełączniku (9) wcisnąć przycisk blokady (8) i  
zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia  
ponownie nacisnąć przycisk (9), a następnie  
zwolnić.  
6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2)  
Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy  
stosować dostarczony uchwyt dodatkowy.  
W przypadku włączenia w trybie ciągłym  
urządzenie pracuje bez przerwy, nawet  
jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu  
urządzenie należy zawsze trzymać obiema  
rękami za przewidziane do tego uchwyty,  
przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w  
skupieniu.  
Otworzyć pierścień zaciskowy obracając uchwyt  
dodatkowy (2) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy  
na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy  
tak daleko przesunąć do przodu, aby można było  
go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod  
żądanym kątem i mocno dokręcić.  
7.5 Wymiana narzędzia w szybkomocującym  
7. Użytkowanie  
uchwycie wiertarskim  
Patrz ilustracje A, strona 2.  
7.1 Ustawianie kierunku obrotów i  
zabezpieczenia transportowego (blokady  
włączenia)  
Przełącznik kierunku obrotów (7) można  
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest  
wyłączony.  
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:  
Przytrzymać pierścień (zależnie od wyposażenia;  
nie jest wymagane w przypadku BE 1300 Quick) i  
drugą ręką przekręcić tuleję w kierunku strzałki -1-.  
Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grze-  
chotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie  
usunięte przez pokręcenie tuleją w przeciwną  
stronę.  
BE 751, BE 1100: W przypadku bardzo mocno  
zamkniętego uchwytu wiertarskiego: Wyciągnąć  
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Przy-  
trzymać uchwyt wiertarski kluczem widełkowym  
przy głowicy uchwytu i mocno obrócić tuleję  
zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.  
Patrz strona 2.  
R
L
0
=
=
=
ustawienie kierunku obrotów w prawo  
ustawienie kierunku obrotów w lewo  
pozycja środkowa: włączone zabezpiec-  
zenie transportowe (blokada włączenia)  
Uchwyt wiertarski musi być mocno  
przykręcony do wrzeciona oraz śruba  
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu  
wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od  
modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga  
lewy gwint!) W przeciwnym wypadku uchwyt  
Mocowanie narzędzia:  
- Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
pl POLSKI  
- Przytrzymać pierścień jedną ręką (zależnie od  
9. Usuwanie usterek  
wyposażenia; nie jest wymagane w przypadku  
BE 1300 Quick)  
Elektroniczny wskaźnik sygnału (6) (BE 1100,  
- Przekręcić tuleję w kierunku strzałki -3-, aż  
zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-  
niczny.  
BE 1300 Quick)  
Szybkie miganie - zabezpieczenie przed  
- Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-  
wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy  
tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie  
nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie  
jest bezpiecznie zamocowane.  
ponownym rozruchem  
Gdy po przerwie w zasilaniu ponownie pojawi się  
napięcie w sieci elektrycznej, ze względów  
bezpieczeństwa włączone urządzenie nie uruchomi  
się samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i  
W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu- ponownie włączyć.  
alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie  
Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych  
wiercenia.  
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte.  
W przypadku całkowicie zużytych szczotek  
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.  
Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie  
obsługi klienta.  
7.6 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertar-  
skim z wieńcem zębatym (3)  
Patrz ilustracje B, strona 2.  
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: poluzować  
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą  
klucza do uchwytu wiertarskiego -1-.  
Mocowanie narzędzia: włożyć narzędzie -2-  
możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do  
uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we  
wszystkich 3 otworach -3-.  
Świecenie ciągłe - przeciążenie  
W przypadku długotrwałego przeciążenia  
urządzenia ograniczona zostaje jego moc, a tym  
samym nie dopuszcza się do dalszego  
niepożądanego nagrzewania silnika.  
10. Akcesoria  
7.7 Uchwyt wiertarski z systemem szybko-  
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria  
wymiennym Quick (przy BE 1300 Quick)  
Metabo.  
Patrz ilustracja, strona 2.  
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-  
Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w  
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-  
przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). szej instrukcji eksploatacji.  
Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą-  
nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono  
dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze  
przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem  
może spowodować obrażenia ciała.  
wiertarki (przekręcić ewentualnie nieco uchwyt).  
7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (do  
wkręcania bez uchwytu wiertarskiego lub  
do korzystania z przystawek)  
Patrz ilustracje Y, Z na przedostatniej stronie.  
Zalecenie do il. M, N: poluzować lekkim uderze-  
niem młotkiem gumowym w sposób pokazany na  
rysunku i odkręcić.  
Zalecenie: przy zamocowanej tulei zaciskającej do  
końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest  
końcówka wkrętakowa włożona do gniazda sześ-  
ciokątnego.  
lub katalog główny.  
11. Naprawa  
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko-  
nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek-  
tryków!  
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się  
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy  
Listę części zamiennych można pobrać pod  
8. Czyszczenie, konserwacja  
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu  
wiertarskiego:  
12. Ochrona środowiska  
Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt  
wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i  
wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać.  
Nagromadzony pył wypada z otworu. Zaleca się  
regularne stosowanie sprayu do czyszczenia  
szczęk mocujących i otworów w szczękach  
mocujących.  
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-  
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i  
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-  
nego oraz zasadami recyklingu.  
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno  
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami  
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-  
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu  
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-  
niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte  
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI pl  
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod-  
nemu z przepisami o ochronie środowiska.  
13. Dane techniczne  
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.  
Zastrzegamy sobie prawo do zmian  
konstrukcyjnych.  
P1  
=znamionowy pobór mocy  
P2  
=moc wyjściowa  
n1*  
n2*  
=prędkość obrotowa na biegu jałowym  
=Prędkość obrotowa pod obciążeniem  
ř max =maksymalna średnica wierconych  
otworów  
b
=zakres mocowania uchwytu wiertarskiego  
=gwint wrzeciona wiertarki  
=wrzeciono wiertarki z gniazdem  
sześciokątnym  
G
H
m
D
=ciężar  
=średnica szyjki mocującej  
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.  
Urządzenie w klasie ochrony II  
~ Prąd przemienny  
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są  
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących  
standardów).  
* Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli-  
wości mogą wywoływać wahania prędkości obro-  
towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą-  
pienia zakłócenia.  
Wartości emisji  
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji  
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych  
urządzeń elektrycznych. W zależności od  
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-  
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste  
obciążenie może być większe lub mniejsze.  
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania  
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić  
na podstawie odpowiednio dopasowanych  
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-  
kownika, np. środki organizacyjne.  
Całkowita wartość wibracji(suma wektorowa trzech  
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:  
ah, D  
Kh,D  
=wartość emisji wibracji  
(wiercenie w metalu)  
=nieoznaczoność (wibracji)  
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:  
LpA  
=poziom ciśnienia akustycznego  
LWA  
=poziom mocy akustycznej  
KpA, KWA= nieoznaczoność  
Nosić ochraniacze słuchu!  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης  
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε  
1. Δήλωση πιστότητας  
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την  
πρίζα.  
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι το προϊόν αυτό  
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες  
που αναφέρονται στη σελίδα 3.  
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε  
πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις  
από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί  
μια διακοπή ρεύματος.  
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να  
εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,  
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια  
ενός ανιχνευτή μετάλλων).  
Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να  
ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το  
τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με  
σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον  
πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες).  
Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!  
Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα  
μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο.  
Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε  
περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη  
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το  
εργαλείο! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει,  
περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον  
κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που  
εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να  
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο  
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να  
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε  
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό  
προορισμού  
Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς  
κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και  
παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι  
κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.  
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη  
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την  
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.  
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά  
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης  
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις  
ασφαλείας.  
3. Γενικές υποδείξεις  
ασφαλείας  
Προσέξτε για τη δική σας προστασία  
καθώς και για την προστασία του  
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα  
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-  
νται με αυτό το σύμβολο!  
συγκεντρωμένοι.  
Ο συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo  
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως  
περιορισμός ροπής στρέψης.  
Προσοχή στο σκληρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με  
μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)!  
Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να  
εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη  
χειρολαβή.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του  
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις  
οδηγίες λειτουργίας.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις  
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις  
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-  
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει  
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-  
ματισμούς.  
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει  
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,  
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η  
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να  
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά  
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.  
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς  
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε  
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας  
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).  
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο  
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα  
άτομα.  
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και  
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.  
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-  
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.  
4. Ειδικές υποδείξεις  
ασφαλείας  
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που  
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου  
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το  
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει  
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό  
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο  
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η  
επαφή μέναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να  
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου  
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.  
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη  
αναρρόφησης της σκόνης.  
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης  
εργασίας.  
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας  
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.  
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας  
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el  
στο εσωτερικό του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα  
5. Επισκόπηση  
το μοντέλο) να είναι σφιγμένη καλά με ένα  
κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!)  
Διαφορετικά στην αριστερόστροφη κίνηση (π.χ.  
στο βίδωμα) θα μπορούσε να λυθεί.  
Βλέπε σελίδα 2.  
1
Κουμπί ενεργοποίησης για την επιλογή  
ταχύτητας  
2
Πρόσθετη λαβή / πρόσθετη λαβή με απόσβεση  
κραδασμών *  
7.2 Επιλογή ταχύτητας  
Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα,  
3
4
5
Γραναζωτό τσοκ *  
περιστρέφοντας το κουμπί ενεργοποίησης (1).  
Ταχυτσόκ Futuro Plus *  
Πραγματοποιήστε την αλλαγή μόνο με  
σταματημένο το εργαλείο (σύντομη  
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).  
Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή του  
αριθμού των στροφών *  
Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία *  
Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης  
περιστροφής  
6
7
1η ταχύτητα (χαμηλός αριθμός στροφών,  
υψηλή ροπή), π.χ. για το βίδωμα, τρύπημα  
8
9
Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή  
λειτουργία  
2η ταχύτητα (υψηλός αριθμός στροφών),  
π.χ. για τρύπημα χωρίς κρούση  
Πληκτροδιακόπτης  
7.3 Προεπιλογή αριθμού στροφών  
* ανάλογα τον εξοπλισμό  
Στον τροχίσκο ρύθμισης (5) προεπιλέξτε το  
μέγιστο αριθμό στροφών. Τους συνιστούμενους  
αριθμούς στροφών για τρύπημα θα τους βρείτε  
στη σελίδα 4.  
6. Θέση σε λειτουργία  
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η  
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην  
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του  
ηλεκτρικού σας δικτύου.  
Για την εξασφάλιση της σίγουρης  
συγκράτησης του τσοκ: Μετά το πρώτο  
τρύπημα (δεξιόστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη  
βίδα ασφάλισης στο εσωτερικό του τσοκ  
(εάν υπάρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα  
κατσαβίδι. Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!  
(Βλέπε στο κεφάλαιο 8.7.)  
7.4 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,  
αλλαγή του αριθμού στροφών  
Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε  
τον πληκτροδιακόπτη (9).  
Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει,  
πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.  
Με τη βοήθεια της ηλεκτρονικής ομαλής  
εκκίνησης επιταχύνεται συνεχώς το εργαλείο  
μέχρι τον προρρυθμισμένο αριθμό στροφών.  
Για την απενεργοποίηση αφήστε τον  
πληκτροδιακόπτη ελεύθερο.  
6.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης  
Συνεχής λειτουργία: Με πατημένο τον  
πληκτροδιακόπτη (9) πιέστε μέσα το κουμπί  
σταθεροποίησης (8) και αφήστε ελεύθερο τον  
πληκτροδιακόπτη. Για την απενεργοποίηση  
πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (9) και  
αφήστε τον μετά ελεύθερο.  
χειρολαβής (2)  
Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε  
πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.  
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας  
αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (2). Περάστε  
την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό  
σύσφιγξης του εργαλείου. Σπρώξτε την πρόσθετη  
χειρολαβή προς τα εμπρός τόσο, ώστε να μπορεί  
να περιστρέφεται. Τραβήξτε την πρόσθετη  
χειρολαβή ξανά πίσω στην επιθυμητή γωνία και  
σφίξτε τη δυνατά.  
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το  
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,  
όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γιαυτό να  
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο  
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να  
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε  
συγκεντρωμένοι.  
7. Χρήση  
7.5 Αλλαγή εξαρτήματος με ταχυτσόκ  
7.1 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής  
και της ασφάλειας μεταφοράς  
(κλείδωμα της λειτουργίας)  
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της  
φοράς περιστροφής (7) επιτρέπεται μόνο με  
ακινητοποιημένο τον κινητήρα.  
Βλέπε εικόνες A, σελίδα 2.  
Άνοιγμα του τσοκ:  
Κρατήστε σταθερά το δακτυλίδι συγκράτησης  
(ανάλογα με τον εξοπλισμό, δεν είναι απαραίτητο  
στο BE 1300 Quick) και με το άλλο χέρι περι-  
στρέψτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του  
βέλους -1-.  
Βλέπε σελίδα 2.  
R
L
0
=
=
=
Ρυθμισμένο δεξιόστροφα  
Ρυθμισμένο αριστερόστροφα  
Το κροτάλισμα που ακούγεται ενδεχομένως μετά  
το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας) απενερ-  
γοποιείται, περιστρέφοντας το δακτύλιο προς την  
αντίθετη κατεύθυνση.  
Μεσαία θέση: Ασφάλεια μεταφοράς  
(κλείδωμα της λειτουργίας) ρυθμισμένη  
Tο τσοκ πρέπει να είναι βιδωμένο δυνατά  
πάνω στην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
BE 751, BE 1100: Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλει- τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς τα κάτω και  
σμένου τσοκ: Τραβήξτε το φις από την πρίζα.  
ανοιγοκλείστε το εντελώς πολλές φορές. Η  
Κρατήστε το τσοκ σταθερά με ένα γερμανικό  
συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το άνοιγμα.  
κλειδί στην κεφαλή του τσοκ και περιστρέψτε το Συνίσταται η τακτική εφαρμογή σπρέι καθαρισμού  
δακτύλιο δυνατά προς την κατεύθυνση του  
στις σιαγόνες σύσφιγξης και στα ανοίγματα των  
βέλους -1-.  
σιαγόνων σύσφιγξης.  
Σφίξιμο του εξαρτήματος:  
9. Άρση βλαβών  
- Τοποθετήστε το εξάρτημα -2- όσο το δυνατό πιο  
βαθιά.  
Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (6) (BE 1100,  
- Με το ένα χέρι κρατήστε σταθερά το δακτυλίδι  
συγκράτησης (ανάλογα τον εξοπλισμό, δεν είναι  
απαραίτητο στο BE 1300 Quick)  
BE 1300 Quick)  
Γρήγορο αναβόσβημα - Προστασία από αθέλητη  
επανεκκίνηση  
- Γυρίστε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του  
βέλους -3-, ώσπου να υπερνικηθεί η αισθητή  
μηχανική αντίσταση.  
Σε περίπτωση αποκατάστασης της τάσης μετά  
από μια διακοπή του ρεύματος, για λόγους  
ασφαλείας, δεν ξεκινά ξανά από μόνο του το  
ακόμα ενεργοποιημένο εργαλείο. Θέστε το  
εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε  
λειτουργία.  
- Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα  
σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή  
τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το  
χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι  
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -  
τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα  
σφιγμένο.  
Αργό αναβόσβημα - Φθαρμένες ψήκτρες  
Οι ψήκτρες είναι σχεδόν εντελώς φθαρμένες.  
Όταν φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες, τίθεται το  
εργαλείο αυτόματα εκτός λειτουργίας. Αναθέστε  
την αλλαγή των ψηκτρών στο τμήμα  
Σε περίπτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος  
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί  
ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.  
εξυπηρέτησης πελατών.  
Συνεχές άναμμα - Υπερφόρτωση  
7.6 Αλλαγή εξαρτήματος με γραναζωτό τσοκ  
Σε περίπτωση μιας υπερφόρτωσης του εργαλείου  
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα περιορίζεται η  
απορροφούμενη ισχύς και εμποδίζεται έτσι η  
συνέχιση της ανεπίτρεπτης θέρμανσης του  
κινητήρα.  
Βλέπε εικόνες B, σελίδα 2.  
Άνοιγμα του τσοκ: Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ  
με το τσοκόκλειδο -1-.  
Σφίξιμο του εξαρτήματος: Τοποθετήστε το  
εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν πιο βαθιά και σφίξτε  
το με το τσοκόκλειδο ομοιόμορφα και στις 3  
τρύπες -3-.  
10. Εξαρτήματα  
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της  
Metabo.  
7.7 Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής  
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία  
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά  
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες  
λειτουργίας.  
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν  
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:  
Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια  
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι-  
σμούς.  
Quick (στο BE 1300 Quick)  
Βλέπε την εικόνα, σελίδα 2.  
Αφαίρεση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης  
προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ προς τα  
εμπρός (b).  
Τοποθέτηση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης  
προς τα εμπρός και περάστε το τσοκ μέχρι τέρμα  
πάνω στον άξονα του δράπανου (παράλληλα  
στρέψτε ενδεχομένως το τσοκ ελαφρά).  
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε  
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.  
7.8 Ξεβίδωμα του τσοκ (για βίδωμα χωρίς  
τσοκ ή για χρήση με προσαρτήματα)  
11. Επισκευή  
Βλέπε εικόνες Y, Z στην προτελευταία σελίδα.  
Υπόδειξη για την εικόνα Y, Z: Λύστε και ξεβιδώστε Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέ-  
το τσοκ, κτυπώντας ελαφρά με ένα λαστιχένιο  
πεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτε-  
σφυρί, όπως φαίνεται στην εικόνα.  
χνίτες!  
Υπόδειξη: Σε περίπτωση τοποθετημένης  
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη  
υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας (αριθ.  
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-  
παραγγελίας 6.31281) συγκρατείται η κατσαβιδό- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις  
λαμα που είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό  
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να  
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση  
εξάγωνο του άξονα.  
8. Καθαρισμός, συντήρηση  
Καθαρισμός του ταχυτσόκ:  
Μετά από χρήση μεγάλου χρόνου κρατήστε το  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el  
=Ανασφάλεια (ταλάντωση)  
Kh,D  
12. Προστασία περιβάλλοντος  
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:  
LpA  
=Στάθμη ηχητικής πίεσης  
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την  
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας  
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των  
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-  
μάτων.  
L WA  
= Στάθμη ηχητικής ισχύος  
K
pA, KWA = Ανασφάλεια  
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής  
(ωτασπίδες)!  
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα  
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά  
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή  
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-  
νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο  
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να  
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για  
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-  
βάλλον.  
13. Τεχνικά στοιχεία  
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.  
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που  
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.  
P1  
=Ονομαστική ισχύς  
P2  
=Αποδιδόμενη ισχύς  
n1*  
n2*  
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο  
=Στροφές με φορτίο  
ø max =Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος  
b
=Άνοιγμα τσοκ  
G
H
=Σπείρωμα άξονα του δράπανου  
=Άξονας δράπανου με εσωτερικό  
εξάγωνο  
m
D
=Βάρος  
=Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης  
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο  
EN 60745.  
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού  
προστασίας II  
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα  
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με  
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες  
τεχνικές προδιαγραφές).  
* Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής  
συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάν-  
σεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζο-  
νται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές.  
Τιμές εκπομπής  
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-  
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου  
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-  
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την  
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-  
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο  
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-  
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και  
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-  
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-  
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-  
νωτικά μέτρα.  
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό  
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη  
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:  
ah, D  
=Τιμή εκπομπής κραδασμών  
(τρύπημα σε μέταλλο)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hu MEArGeYdAReti használati utasítás  
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy  
1. Megfelelőségi nyilatkozat  
fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba  
fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval  
rögzíteni).  
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy  
ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt  
szabványokban és irányelvekben foglalt követelmé-  
nyeknek.  
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz!  
A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép  
nyugalmi helyzetében távolítsa el.  
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.  
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a  
biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott betét-  
szerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza a motor  
felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő  
nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat mindkét  
kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva és  
a munkára koncentráltan kell dolgozni.  
2. Rendeltetésszerű használat  
A fúrógép alkalmas fém, fa, műanyag és hasonló  
anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a gép  
menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.  
A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden-  
nemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót  
terheli.  
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott baleset-  
védelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági  
útmutatóban foglaltakat.  
A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló a  
forgatónyomaték korlátozására nem használható.  
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél  
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való  
becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy  
túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a  
fogantyún.  
3. Általános biztonsági  
tudnivalók  
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,  
egyes fafajták, ásványok és fémek pora  
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy  
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a  
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek  
légúti megbetegedéseit okozhatja.  
Saját testi épsége és elektromos kéziszer-  
száma védelme érdekében tartsa be az  
ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-  
szekben foglaltakat!  
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csök-  
kentése érdekében olvassa át a használati  
utasítást.  
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora  
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok  
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal  
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.  
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek  
szabad megmunkálniuk.  
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes  
biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági  
tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása  
elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi  
sérüléseket okozhat.  
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.  
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.  
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba  
tartozó légzésvédő álarcot.  
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi bizton-  
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra  
vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá-  
sokat.  
sági útmutatót és előírást a jövőben.  
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább  
másnak az elektromos kéziszerszámot.  
5. Áttekintés  
4. Különleges biztonsági  
tudnivalók  
Lásd a 2. oldalt.  
1
Kapcsológomb a sebességfokozat  
kiválasztásához  
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.  
A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.  
2
Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú  
rezgéscsillapítóval *  
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg,  
ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét-  
szerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a  
saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt  
álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá  
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.  
3
4
5
6
7
8
9
Fogaskoszorús fúrótokmány *  
Futuro Plus * gyorsbefogó fúrótokmány  
Állítókerék a fordulatszám előválasztásához *  
Elektronika jel-kijelzője *  
Forgásirányváltó kapcsoló  
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy  
Rögzítőgomb a tartós üzemhez  
Nyomókapcsoló  
beállítást vagy karbantartást elvégez.  
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a  
kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból,  
vagy ha áramszünet lép fel.  
* kiviteltől függő  
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével),  
6. Üzembe helyezés  
hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-,  
víz- vagy gázvezeték  
.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a  
szerszám típustábláján megadott hálózati  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
MAGYAR hu  
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által hasz-  
nált hálózat adatainak.  
kapcsolóbillentyűt. A kikapcsoláshoz a nyomókap-  
csolót (9) ismét nyomja meg, majd engedje el.  
A fúrótokmány biztos tartását a következők  
biztosítják: Az első fúrás után (jobbraforgás) a  
fúrótokmány belső biztosító csavarját (ha van / modell-  
függő) egy csavarhúzóval erősen után kell húzni.  
Vigyázat, balmenetes! (lásd 8.7 fejezet.)  
Folyamatos működésnél a gép akkor is  
tovább forog, ha az a kezéből már kicsavaro-  
dott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogan-  
tyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil  
állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell  
dolgozni.  
6.1 Kiegészítő fogantyú szerelése (2)  
7.5 Szerszámcsere Plus (4) gyorsbefogó  
Biztonsági okokból mindig használja a géppel  
fúrótokmányban  
szállított kiegészítő fogantyút.  
Lásd az (A) ábrát a 2. oldalon.  
A kiegészítő fogantyú (2) balra forgatásával nyissa ki a  
szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a  
gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira a kiegészítő  
fogantyút, hogy az elfordítható legyen. A kívánt szöget  
elérve húzza vissza és szorítsa meg erősen.  
A fúrótokmány nyitása:  
Tartsa meg a rögzítőgyűrűt (felszereltségfüggő; a  
BE 1300 Quick esetében nem szükséges) és a másik  
kezével fordítsa a hüvelyt a nyíl -1- irányába.  
A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a  
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha  
visszafelé forgatja a perselyt.  
BE 751, BE 1100: Igen erősen meghúzott tokmány  
esetén: Húzza ki a csatlakozódugót. Villáskulccsal  
rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd a forgassa  
a perselyt erősen a nyíl irányába -1-.  
7. Használat  
7.1 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló  
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása  
A forgásirány-kapcsolót (7) csak álló motor  
esetében állítsa.  
Lásd a 2. oldalt.  
R
L
0
=
=
=
jobbra forgás  
A szerszám befogása:  
balra forgás  
- Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre,  
középállás: a szállítási biztosító  
amilyen mélyre tudja.  
(bekapcsolásgátló) bekapcsolva  
- Egyik kezével tartsa meg a rögzítőgyűrűt (felsze-  
reltségfüggő; BE 1300 Quick esetében nem szük-  
séges)  
A fúrótokmány erősen legyen felcsavarozva a  
tengelyre, és a fúrótokmány belső biztosító  
csavarja (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval  
erősen legyen meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!)  
Különben balraforgásnál (pl. csavarozásnál)  
kioldódhat.  
- Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg  
legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást.  
- Figyelem! A szerszám ekkor még nincs  
befogva! Az erőteljes fordítást addig folytassa  
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a  
fordítás nem folytatható tovább - a szerszám csak  
ekkor van biztonságosan befogva.  
7.2 A sebességfokozat kiválasztása  
Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a kapcsoló-  
gomb (1) elforgatásával.  
Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid  
Az átkapcsolás csak kifutó gépnél lehetséges (röviden  
be-/kikapcsolni).  
fúrási idő után utána kell szorítani.  
7.6 A fogaskoszorús fúrótokmány (3)  
kicserélése  
Lásd a (B) ábrát a 2. oldalon.  
1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám,  
magas forgatónyomaték) pl. csavarbehajtáshoz,  
fúráshoz  
A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal a  
2. sebességfokozat (magas fordulatszám) pl.  
fogaskoszorús fúrótokmányt -1-.  
fúráshoz  
A betétszerszám rögzítése: A lehető legmélyebbre  
helyezze be a betétszerszámot -2- és szorítsa meg  
egyenletesen a tokmánykulccsal mindhárom furatban  
-3-.  
7.3 A fordulatszám előválasztása  
Az állítókeréken (5) válassza a maximális fordulat-  
számot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámokat lásd a 4.  
oldalon.  
7.7 Fúrótokmány Quick gyorscserélő  
rendszerrel (a BE 1300 Quick modell  
esetében)  
Lásd az ábrát a 2. oldalon  
7.4 Be- és kikapcsolás, fordulatszám  
változtatása  
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a kapcso-  
Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és húzza  
lóbillentyűt (9).  
le előre a fúrótokmányt (b).  
A fordulatszámot a kapcsolóbillentyűvel a billentyű  
Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel  
ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre (közben  
szükség esetén forgassa enyhén a fúrótokmányt).  
benyomásával módosíthatja.  
Az elektronikus lágy indítás folyamatosan gyorsítja  
fel a gépet az előválasztott fordulatszámra.  
7.8 A fúrótokmány lecsavarása  
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót engedje el.  
(fúrótokmány nélküli csavarozáshoz  
Tartós üzem: benyomott kapcsolóbillentyű mellett (9)  
nyomja be a rögzítőgombot (8) és engedje el a  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hu MAGYAR  
vagy előtétkészülékekkel történő  
12. Környezetvédelem  
használathoz)  
Lásd az Y és Z ábrákat az előző oldalon.  
Tudnivaló az Y és Z ábrákhoz: A jelzett módon gumika-  
lapáccsal enyhén ráütve oldja, majd csavarja le a fúró-  
tokmányt.  
Tudnivaló: Felhelyezett bitrögzítő hüvely (rendelési  
szám 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű nyílá-  
sában levő csavarozóbit a helyén marad.  
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-  
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával  
és újrahasznosításával kapcsolatban.  
Csak EU-tagországok esetében: elektromos  
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási  
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus  
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv  
és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt  
elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni,  
és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasz-  
nosítását.  
8. Tisztítás, karbantartás  
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása:  
Hosszabb használat után tartsa függőlegesen lefelé a  
fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa meg és  
zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por kihullik a  
nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópofákat és azok  
nyílásait rendszeresen tisztítsa meg tisztítóspray segít-  
ségével.  
13. Műszaki adatok  
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.  
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-  
kében fenntartva.  
P1  
P2  
n1*  
=névleges teljesítményfelvétel  
9. Hibaelhárítás  
=leadott teljesítmény  
=üresjárati fordulatszám  
=terhelt fordulatszám  
Elektronikus kijelző (6) (BE 1100, BE 1300 Quick) n2*  
ř max =maximális furatátmérő  
Gyors villogás - újraindítás védelem  
b
=tokmány-befogótartomány  
=fúrótengelymenet  
Amikor feszültségkimaradás után a hálózat visszatér,  
biztonsági okokból a még bekapcsolt gép nem indul el.  
Kapcsolja ki majd újra be a készüléket.  
G
H
m
D
=fúrótengely belső hatszögletű véggel  
=súly  
Lassú villogás - kopottak a szénkefék  
A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a szén-  
kefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan  
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszolgá-  
latnál.  
=befogónyak átmérője  
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint  
határoztuk meg.  
II. védelmi osztályú gép  
~
Váltóáram  
Folyamatos fény - túlterhelés  
Egy hosszabban fennálló túlterhelés esetén a  
készülék teljesítmény-felvételét korlátozza és ezáltal  
megakadályozza a motor megengedhetetlen további  
felmelegedését.  
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor  
érvényben levő szabványoknak megfelelően).  
* A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás zavarok  
fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban  
megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott.  
Kibocsátási értékek  
10. Tartozékok  
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos  
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,  
illetve különböző elektromos szerszámok összehason-  
lítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos  
szerszám állapotától vagy a használt betétszerszá-  
moktól függően a tényleges környezeti terhelés  
nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez  
vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacso-  
nyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfe-  
lelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő  
védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve  
hozzon szervezési intézkedéseket.  
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.  
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfe-  
lelnek az ebben a használati utasításban megadott  
követelményeknek és adatoknak.  
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet vala-  
milyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet.  
A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.  
honlapot vagy a főkatalógust.  
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés  
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745  
szabvány szerint:  
11. Javítás  
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember  
ah, D  
Kh,D  
=rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)  
=bizonytalanság (rezgés)  
javíthat!  
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-  
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez.  
Jellemző A-osztályú zajszint:  
LpA  
=hangnyomásszint  
LWA  
=hangteljesítményszint  
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com  
KpA, KWA = bizonytalanság  
oldalról.  
Hordjon zajtompító fülvédőt!  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru  
Перед выполнением каких-либо работ по  
1. Декларация соответствия  
регулировке или техническому обслуживанию  
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля  
из розетки.  
Мы с полной ответственностью заявляем, что  
этот продукт соответствует нормам и  
директивам, указанным на с. 3.  
Не допускайте непреднамеренного пуска:  
всегда снимайте блокировку с выключателя,  
если вилка была вынута из розетки или если  
произошел сбой в подаче тока.  
2. Использование по  
назначению  
Убедитесь (например, с помощью  
металлоискателя), что в том месте, где будут  
производиться работы, не проходят линии  
электро-, водо- и газоснабжения.  
Аккумуляторный перфоратор, оснащённый  
соответствующими принадлежностями,  
предназначен для ударного сверления в бетоне,  
камне и других подобных материалах, для  
сверления без удара в металле, древесине и т. д.,  
а также для заворачивания шурупов.  
Обрабатываемые детали небольшого размера  
должны быть зафиксированы (например,  
зажаты в тисках или закреплены на рабочем  
столе с помощью струбцин) таким образом,  
чтобы при сверлении они не были захвачены  
сверлом.  
За ущерб, возникший в результате  
использования не по назначению,  
ответственность несет только пользователь.  
Не прикасайтесь к вращающемуся  
Необходимо соблюдать общепринятые правила инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное  
техники безопасности, а также указания,  
только после полной остановки инструмента.  
приведенные в данном руководстве.  
Предохранительная муфта Metabo S-automatic.  
При срабатывании предохранительной муфты  
сразу же отключите инструмент! В случае  
заклинивания или заедания инструмента  
двигатель останавливается. Тем не менее, в  
связи с возможным возникновением отдачи  
при работе всегда держите инструмент двумя  
руками за рукоятки, принимайте более  
устойчивое положение и будьте внимательны  
при выполнении работы.  
Не используйте предохранительную муфту  
Metabo S-automatic для ограничения крутящего  
момента.  
Соблюдайте осторожность при жестком  
заворачивании шурупов (заворачивание  
шурупов с метрической или дюймовой резьбой  
в сталь)! Головка шурупа может быть сорвана  
или на рукоятке могут возникнуть высокие  
реактивные крутящие моменты.  
Пыль, возникающая при обработке  
материалов, содержащих свинец, некоторых  
видов древесины, минералов и металлов,  
может представлять собой опасность для  
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или  
контакт с ней может стать причиной появления  
аллергических реакций и/или заболеваний  
дыхательных путей.  
3. Общие указания по технике  
безопасности  
Для вашей собственной безопасности  
и защиты электроинструмента от  
повреждений соблюдайте указания,  
отмеченные данным символом!  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения  
риска травмирования прочтите руковод-  
ство по эксплуатации.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все  
инструкции и указания по технике  
безопасности. Невыполнение инструкций и  
указаний по технике безопасности может  
привести к поражению электрическим током,  
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.  
Сохраните все инструкции и указания по  
технике безопасности для будущего  
владельца насадки.  
Передавайте электроинструмент следующему  
владельцу только вместе с этими документами.  
4. Специальные указания по  
технике безопасности  
Некоторые виды пыли (например, пыль,  
возникающая при обработке дуба или бука)  
считаются канцерогенными, особенно в  
комбинации с дополнительными материалами,  
используемыми для обработки древесины  
(соли хромовой кислоты, средства защиты  
древесины). Обработка материалов с  
содержанием асбеста должна выполняться  
только специалистами.  
Эксплуатируйте инструмент с  
дополнительной рукояткой, входящей в  
комплект поставки. Потеря контроля над  
инструментом может стать причиной получения  
травм.  
При выполнении работ вблизи скрытой  
электропроводки или сетевого кабеля  
самого электроинструмента держите  
инструмент только за изолированные  
поверхности. Контакт с токопроводящим  
кабелем может вызвать подачу напряжения на  
металлические части инструмента и стать  
причиной удара током.  
- По возможности используйте подходящий  
пылеотсасывающий аппарат.  
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей  
зоны.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ru РУССКИЙ  
- Рекомендуется надевать респиратор с  
0
=
среднее положение: блокировка для  
транспортировки (блокировка  
включения)  
фильтром класса P2.  
Соблюдайте действующие национальные  
предписания по обработке материалов.  
Сверлильный патрон должен быть  
надежно навинчен на шпиндель, а  
стопорный винт внутри патрона (в случае  
наличия / в зависимости от модели) должен  
быть затянут с помощью отвертки. (Левая  
резьба!) В противном случае при левом  
вращении (например, при завинчивании  
шурупов) возможно его отвинчивание.  
5. Обзор  
См. с. 2.  
1
2
Переключатель для выбора скорости  
Дополнительная рукоятка/дополнительная  
рукоятка с гашением вибраций *  
Патрон с зубчатым венцом *  
3
4
5
7.2 Выбор скорости  
Быстрозажимной патрон Futuro Plus *  
Установочное колесико для  
Выберите нужную скорость путем  
поворачивания переключателя (1).  
предварительного выбора частоты  
вращения *  
Переключение производите только во время  
работы инструмента по инерции после  
выключения (на короткое время включите/  
выключите).  
6
7
8
Электронный сигнальный индикатор *  
Переключатель направления вращения  
Кнопка-фиксатор для непрерывного  
режима работы  
1-я скорость (низкая частота вращения,  
высокий крутящий момент), например,  
для заворачивания шурупов, сверления  
9
Нажимной переключатель  
* в зависимости от комплектации  
2-я скорость (высокая частота вращения),  
например, для сверления  
6. Ввод в эксплуатацию  
7.3 Предварительный выбор частоты  
вращения  
Перед вводом в эксплуатацию проверьте  
соответствие напряжения и частоты сети,  
указанных на заводской табличке, параметрам  
сети электропитания.  
На установочном колесике (5) выберите  
максимальную частоту вращения.  
Рекомендуемые значения частоты вращения  
для сверления см. на с. 4.  
Для обеспечения надежности  
фиксации сверлильного патрона: после  
первого сверления (правое вращение) затяните  
с помощью отвертки стопорный  
7.4 Включение/выключение, изменение  
частоты вращения  
Включение, частота вращения: нажмите на  
винт внутри патрона (в случае наличия /  
в зависимости от модели). Левая резьба!  
(см. раздел 8.7)  
переключатель (9).  
Нажатием на переключатель можно  
изменять частоту вращения.  
6.1 Установка дополнительной рукоятки  
Благодаря электронному плавному пуску  
частота вращения инструмента плавно  
увеличивается, пока не достигнет  
предустановленного значения .  
Из соображений безопасности всегда  
применяйте дополнительную рукоятку,  
входящую в комплект поставки.  
Для выключения отпустите нажимной  
Разожмите зажимное кольцо поворотом  
дополнительнойрукоятки (2) влево. Установите  
дополнительную рукоятку на зажимную шейку  
инструмента. Сдвиньте дополнительную  
рукоятку вперед настолько, чтобы она  
переключатель.  
Режим непрерывной работы: при нажатом  
переключателе (9) нажмите кнопку-  
фиксатор (8) и отпустите нажимной  
переключатель. Для выключения нажмите  
нажимной переключатель (9) еще раз, а  
затем отпустите его.  
проворачивалась. Снова оттяните ее назад под  
нужным углом и затяните с усилием.  
При продолжительном включении  
7. Эксплуатация  
инструмент продолжает работать,  
даже если он выпущен из рук. Поэтому  
всегда крепко держите инструмент двумя  
руками за рукоятки, займите устойчивое  
положение и сконцентрируйте все  
внимание на выполняемой работе.  
7.1 Регулировка направления вращения,  
блокировка для транспортировки  
(блокировка против включения)  
Нажимайте переключатель направления  
вращения (7) только при неработающем  
электродвигателе.  
7.5 Смена инструмента, быстрозажимной  
патрон Plus (4)  
См. с. 2.  
См. рис. А, с 2.  
R
L
=
=
правое вращение  
левое вращение  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
РУССКИЙ ru  
Открывание сверлильного патрона:  
Удерживая одной рукой стопорное кольцо (в  
зависимости от комплектации; не требуется  
для BE 1300 Quick), другой рукой поворачи-  
вайте гильзу в направлении стрелки -1-.  
Указание: при установленной зажимной втулке  
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный  
бит вставляется в шестигранник шпинделя.  
8. Очистка, техническое  
обслуживание  
Потрескивание, которое может быть слышно  
после открытия патрона (обусловлено  
конструкцией), устраняется вращением гильзы Очистка быстрозажимного сверлильного  
в противоположном направлении.  
патрона:  
после длительной эксплуатации установите  
сверлильный патрон вертикально отверстием  
вниз и несколько раз полностью откройте и  
закройте его. Накопившаяся пыль будет  
высыпаться из отверстия. Рекомендуется  
регулярно наносить чистящее средство в  
аэрозольной упаковке на зажимные кулачки и в  
отверстия между зажимными кулачками.  
BE 751, BE 1100: Если патрон затянут слишком  
сильно: выньте вилку из розетки. Зажмите  
сверлильный патрон гаечным ключом за  
головку сверлильного патрона и поверните с  
усилием гильзу в направлении стрелки -1-.  
Закрепление инструмента:  
- Вставьте рабочий инструмент -2- как можно  
глубже.  
9. Устранение неисправностей  
- Удерживая одной рукой стопорное кольцо (в  
зависимости от комплектации; не требуется  
для BE 1300 Quick),  
Электронный сигнальный индикатор (6)  
(BE 1100, BE 1300 Quick)  
- поворачивайте гильзу в направлении стрелки  
-3-, пока не будет преодолено ощутимое меха-  
ническое сопротивление.  
Частое мигание защита от повторного пуска  
При возобновлении подачи электропитания  
после его отключения в целях безопасности не  
производится автоматический пуск  
- Внимание! Рабочий инструмент в данный  
момент ещё не зажат! Продолжайте  
вращение с усилием (при этом должны быть  
слышны щелчки) до упора только теперь  
инструмент зажат надежно.  
включенного в сеть инструмента. Выключите и  
снова включите инструмент.  
Редкое мигание износ угольных щеток  
Произошел почти полный износ угольных  
щеток. При износе угольных щеток инструмент  
автоматически отключается. Выполните  
замену угольных щеток в сервисной службе.  
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла  
необходимо подтягивать после непродолжи-  
тельного времени сверления.  
7.6 Смена инструмента, патрон с зубчатым  
Непрерывное горение перегрузка  
венцом (3)  
В случае длительной перегрузки инструмента  
ограничивается потребляемая мощность, что  
позволяет избежать дальнейшего  
См. рис. B, с 2.  
Открывание сверлильного патрона:  
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с  
помощью ключа.  
недопустимого нагрева электродвигателя.  
Закрепление рабочего инструмента:  
10. Принадлежности  
вставьте рабочий инструмент -2- как можно  
дальше и с помощью ключа патрона равно-  
мерно затяните его во всех трёх отверстиях -3-.  
Используйте только оригинальные принадлеж-  
ности Metabo.  
Используйте только те принадлежности,  
которые отвечают требованиям и параметрам,  
перечисленным в данном руководстве по  
эксплуатации.  
Надежно фиксируйте принадлежности. При  
эксплуатации электроинструмента в держа-  
теле: надежно закрепите электроинструмент.  
Потеря контроля над электроинструментом и  
насадкой может стать причиной получения  
травм.  
7.7 Сверлильный патрон с быстросмен-  
ной системой Quick (для BE 1300 Quick)  
См. рисунок на с. 2.  
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)  
вперёд и снимите сверлильный патрон (b)  
движением вперёд.  
Установка: сдвиньте фиксирующее кольцо  
вперёд и насадите сверлильный патрон на  
сверлильный шпиндель до упора (при этом при  
необх. слегка поверните сверлильный патрон).  
Полный ассортимент принадлежностей  
смотрите на сайте www.metabo.com или в  
главном каталоге.  
7.8 Отвинчивание сверлильного патрона  
(для заворачивания без сверлильного  
патрона или для использования с  
насадками)  
См. рис. Y, Z на предпоследней странице.  
Указание для рис. Y, Z: ослабьте лёгким ударом  
резинового молотка, как показано на рисунке,  
и отвинтите.  
11. Ремонт  
К ремонту электроинструмента допускаются  
только квалифицированные специалисты-элек-  
трики!  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ru РУССКИЙ  
Для ремонта электроинструмента производ-  
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-  
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте  
пользователя с учетом тех или иных значений  
шума и вибрации.  
Суммарное значение вибрации (векторная  
сумма трех направлений) рассчитывается в  
соответствии со стандартом EN 60745:  
Списки запчастей можно скачать на  
ah, D  
Kh,D  
= значение вибрации (сверление в  
металле)  
= коэффициент погрешности  
12. Защита окружающей среды  
(вибрация)  
Уровень шума по методу A:  
Выполняйте национальные правила утили-  
зации и переработки отслужившего инстру-  
мента, упаковки и принадлежностей.  
LpA  
= уровень звукового давления  
LWA  
= уровень звуковой мощности  
K
pA, KWA = коэффициент погрешности  
Только для стран ЕС: не выбрасывайте  
электроинструмент вместе с бытовыми  
отходами! Согласно директиве 2002/96/  
EG об утилизации старых электроприборов и  
электронного оборудования и соответству-  
ющим национальным нормам бывшие в употре-  
блении электроприборы и электроинструменты  
подлежат раздельной утилизации с целью их  
последующей экологически безопасной пере-  
работки.  
Надевайте защитные наушники!  
13. Технические  
характеристики  
Пояснения к данным, указанным на с. 3.  
Оставляем за собой право на технические  
изменения.  
P1  
= номинальная мощность  
P2  
=выходная мощность  
n1*  
n2*  
=частота вращения без нагрузки  
=частота вращения под нагрузкой  
ø max =максимальный диаметр сверла  
b
=диапазон зажима сверлильного  
патрона  
G
H
=резьба сверлильного шпинделя  
=сверлильный шпиндель с внутренним  
шестигранником  
m
D
=масса  
=диаметр шейки зажима  
Результаты измерений получены в соответ-  
ствии со стандартом EN 60745.  
Электроинструмент класса защиты II  
~ Переменный ток  
На указанные технические характеристики  
распространяются допуски, предусмотренные  
действующими стандартами.  
* Мощные высокочастотные помехи могут  
вызвать колебания частоты вращения. При  
затухании помех колебания прекращаются.  
Значения шума и вибрации  
Эти значения позволяют оценивать и срав-  
нивать шум и вибрацию, создаваемые при  
работе различных электроинструментов. В  
зависимости от условий эксплуатации, состо-  
яния электроинструмента или рабочих  
(сменных) инструментов фактическая нагрузка  
может быть выше или ниже. При определении  
примерного уровня шума и вибрации учиты-  
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-  
женной (шумовой) нагрузкой. Определите  
перечень организационных мер по защите  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X
Y
Z
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Metabowerke GmbH,  
72622 Nürtingen, Germany  
170 27 1280 - 0412  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lasko Fan 755660 User Manual
Legacy Car Audio Car Video System L7M User Manual
Lincoln Electric Portable Generator SVM208 A User Manual
Lowrance electronic Marine GPS System ELITE 4X User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker B1000 User Manual
Marantz Stereo Receiver SR3001 User Manual
Mazda Automobile 2001 Millenia User Manual
Memorex Car Video System MM1920 User Manual
Memorex MP3 Player MMP8556 User Manual
Metrologic Instruments Barcode Reader MS1890 User Manual