BF 18 LTX 90
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fi
Alkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
fr Notice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it
Istruzioni originali 21
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 53
hu Eredeti használati utasítás 57
ru Оригинальное руководство по
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
эксплуатации 61
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BF 18 LTX 90
Serial-Number: 00321..
14.
U
V
18
457 (18)
8,0
BL
mm (in)
m/s
v0
m
kg (lbs)
2,6 (5.7)
< 2,5 / 1,5
81 / 3
m/s2
dB(A)
dB(A)
ah/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
92 / 3
EN 60745
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
2013-04-26
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASC 15
A
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
B
C
6.26379
6.26380
6.26381
6.26382
1x
1x
1x
1x
10x
10x
10x
10x
(6x457 mm P80)
(6x457 mm P120)
(13x457 mm P80)
(13x457 mm P120)
6.26358
D
E
6.26359
6.26362
6.26363
5x
5x
(6x457 mm) extra fine
(6x457 mm) medium
6.26386
6.26384
5x
5x
(13x457 mm) extra fine
(13x457 mm) medium
6.26390
6.26388
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
1. Konformitätserklärung
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten
und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen
Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen
bestimmt.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Materialien, die bei der Bearbeitung
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
3. Allgemeine
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Sicherheitshinweise
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbandes.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband,
das sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerreißen und umherfliegen.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
(Funkenflugbereich) befinden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack:
einzusetzen.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
6.3 Staubfilter
Siehe Seite 2, Abbildung c.
Bei stark verschmutzter Umgebung stets den
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Staubfilter (17) anbringen.
Akkupacks nicht öffnen!
Mit angebrachtem Staubfilter (17) erwärmt
sich die Maschine schneller. Die Elektronik
schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe
Kapitel 9.).
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Anbringen:
Siehe Abbildung Seite 2. Staubfilter (17) wie
gezeigt anbringen.
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Abnehmen:
Den Staubfilter (17) an den oberen Kanten
geringfügig anheben und nach unten abnehmen.
6.4 Drehbarer Akkupack
Siehe Seite 2, Abbildung c.
Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um
270° drehen und dadurch die Form der Maschine
den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in
eingerasteter Stellung arbeiten.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1
2
Schleifvorsatz
Drehknopf zur Befestigung des Schleif-
vorsatzes und zum Einregulieren des Bandlaufs
Abdeckung
3
4
5
6
7
8
9
6.5 Akkupack
Pfeile (Drehrichtung der Antriebswelle
)
Schraube zur Befestigung der Abdeckung
Schleifband
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
Spannarm zum Schleifbandwechsel
Schleifkopf
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Klemmschraube zur Schleifkopfverstellung
10 Zusatzhandgriff
11 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten
12 Elektronik-Signal-Anzeige
- Taste (14) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
13
Taste zur Akkupack-Entriegelung
14 Taste der Kapazitätsanzeige
15 Kapazitäts- und Signalanzeige
16 Akkupack
leer und muss wieder aufgeladen werden.
17 Staubfilter
6.6 Akkupack entnehmen, einsetzen
6. Inbetriebnahme
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) drücken und
6.1 Zusatzhandgriff anbringen
Akkupack (16) nach vorne herausziehen.
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10)
arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder
rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den
Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6)
abgewandten Seite anbringen.
Einsetzen:
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
6.2 Schleifkopf (8) in Arbeitsposition
verdrehen
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel
lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und
Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf muss
sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich
befinden (siehe Abbildung A, Seite 2).
Die Maschine zuerst einschalten und erst
dann auf das Werkstück aufsetzen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim
Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
Klemmschraube (9) kräftig festziehen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die
Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen
ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht.
Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender
berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
- Schraube (2) herausschrauben und
Schleifvorsatz (1) abnehmen.
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt,
siehe Abbildung C).
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
- Mit Schraube (2) befestigen.
- Schleifband anbringen (siehe Kapitel 7.2).
- Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 7.3).
11
0
8. Reinigung, Wartung
I
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
(11) nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten kippen
bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (11) drücken und loslassen.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12)
leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab.
Anzeige erlischt.
7.2 Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung B, Seite 2.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) blinkt
abnehmen.
und die Maschine läuft nicht. Der
- Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und
Schleifband (6) abnehmen.
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Akkupack bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die
Maschine aus- und wieder einschalten.
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der
Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4)
auf der Abdeckung übereinstimmt. Das
Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann auf
die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen.
- Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube
(5) von Hand festschrauben.
10. Tipps und Tricks
Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch
nicht besser, eher geringer.
Für eine optimale Handhabung: Schleifen sie auf
der Seite, auf der sich das Schleifband auf die
Maschine zu bewegt.
- Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe
Kapitel 7.3).
7.3 Einregulieren des Bandlaufs
Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei
stillstehender Maschine, Akkupack
11. Zubehör
entnehmen - so einregulieren, dass es mittig auf der
Schleifbandrolle läuft.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
2
A
B
C
D
E
Ladegeräte
Akkupacks verschiedener Kapazitäten
Schleifbandarm
7.4 Schleifvorgang
Vliesband
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf
das Werkstück aufsetzen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
12. Reparatur
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
7.5 Schleifvorsatz wechseln
Siehe Abbildung C, Seite 2.
- Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 7.2).
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
Gehörschutz tragen!
herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
14. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U
=Spannung des Akkupacks
BL
v0
m
=Schleifband-Länge
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
Kh
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
= Unsicherheit
LWA
KpA, KWA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Original instructions
(chromate, wood preservative). Material containing
1. Declaration of Conformity
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 3.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
2. Specified Use
The band file is used for dry sanding, deburring and
polishing metals, wood, materials similar to wood,
plastics and construction materials.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective gloves.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
3. General Safety Instructions
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
Never place your hand near rotating parts of the
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your power tool only together with this
documentation.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
The rated speed of the sanding belt must be at least
equal to the belt speed in idling marked on the
power tool. A sanding belt running faster than its
rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if other
defects are noted. If such a situation occurs, check
the machine to determine the cause.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold the tool by the insulated gripping
surfaces. Damage to a "live" wire may energise
metal parts of the power tool and cause an electric
shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by flying
sparks).
4.1 Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Use of a fixed extractor system is recommended.
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
conjunction with additives for wood conditioning
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
with clean water and seek medical attention
6.4 Rotating battery pack
See illustration C on page 2.
immediately.
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged
position.
5. Overview
See page 2.
1
2
Sanding attachment
Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run
Cover
6.5 Battery pack
3
4
5
6
7
8
9
Arrow (direction of rotation of drive shaft
Screw for securing the cover
Sanding belt
)
Charge the battery pack before use (16).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Tensioner arm for replacing the sanding belt
Sanding head
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
Locking screw for adjusting sanding head
10 Additional handle
11 Sliding on/off switch
12 Electronic signal indicator
signal indicator: (15)
- Press the button (14), the LEDs indicate the
charge level.
13
Battery pack release button
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
14 Capacity indicator button
15 Capacity and signal indicator
16 Battery pack
17 Dust filter
Removal:
6. Initial Operation
Press the battery pack release (13) button and pull
the battery pack (16) forwards.
6.1 Attaching the additional handle
Inserting:
Always work with the additional handle
attached (10)! Attach the additional handle on
the left or right of the machine and secure. Attach
the additional handle to the side facing away from
the sanding belt (6).
Slide in the battery pack (16) until it engages.
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
6.2 Turning the sanding head (8) to
operating position
Always guide the machine with both hands.
Loosen the locking screw (9) using the hexagon
spanner and, if necessary and depending on the
task at hand, turn the sanding head (8). The sanding
head must be positioned in the permitted working
area as shown (see illustration A, page 2). Firmly
tighten the locking screw (9).
Switch the machine on first before mounting it
on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits.
Each time before you start work, verify that the
locking screw (9) is sufficiently tightened to
ensure that the sanding head (8) does not move.
with the user. Loss of control can cause personal
injury.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
In continuous operation, the machine
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
6.3 Dust filter
See illustration C on page 2.
heavily polluted (17).
The machine heats up faster when the dust
filter is fitted (17). It is protected by the
electronics system from overheating (see
chapter9.).
11
0
I
To fit:
See fig. page 2. Attach the dust filter (17) as shown.
Switching on/Continuous activation: Push sliding
switch (11) forward. For continuous
activation, now tilt downwards until it
engages.
To remove:
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly
10 (17) and then pull it downwards and remove.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Switching off: Press the rear end of the slide
9. Troubleshooting
switch (11) and release.
up and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in
7.2 Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3). idling until the electronics signal indicator switches
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove
sanding belt (6).
off.
The electronic signal display (12) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. The machine will not start
its direction of circulation (arrows on the inside of
the sanding belt) matches the arrows (4) on the
cover. Place the sanding belt first on the drive
shaft and then on the roller on the sanding
attachment (1).
if the battery pack is inserted while the machine is
on. Switch the machine off and on again.
10. Tips and Tricks
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by
hand.
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 7.3).
7.3 Adjusting belt run
For optimum operation: Sand on the side on which
the sanding belt moves towards the machine.
Using the screw (2), adjust the sanding belt
(while the machine is not in operation and the
battery pack is removed) so that it runs in the centre
of the sanding belt roller.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
See page 4.
2
A
B
C
D
E
Chargers
Battery packs with different capacities
Sanding belt arm
7.4 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
Sanding belt, ceramic grain
the workpiece.
For a complete range of accessories, see
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the
workpiece.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
have Metabo power tools requiring repairs. For
7.5 Replacing the sanding attachment
See illustration C, page 2.
- Removing the sanding belt (see Section 7.2).
- Remove screw (2), and remove sanding
attachment (1).
You can download a list of spare parts from
- Attach the other sanding attachment as shown
(ensure that the nose at the end of the sanding
attachment is pointing in the direction of the
tensioning arm, see illustration C).
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer.
- Secure with screw (2).
- Attaching the sanding belt (see Section 7.2).
- Adjusting the belt run (see Section 7.3).
8. Cleaning, Maintenance
Do not throw battery packs into water.
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
14. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U
=Voltage of battery pack
=Sanding belt length
BL
v0
m
=Belt speed in idling
=Weight with smallest battery pack
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah
=Vibration emission value (sanding
surfaces)
Kh
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with
another. It is also suitable for a provisional estimate
of the vibratory load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool is
used for other applications, with different
accessories or is poorly maintained, the vibration
level may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably reduce
the vibratory load over the entire working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
A-effective perceived sound levels:
LpA
=Sound pressure level
=Acoustic power level
LWA
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN
60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Notice originale
Les poussières de matériaux tels que les peintures
1. Déclaration de conformité
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 3.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
2. Utilisation conforme à la
destination
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux
matériaux similaires au bois, de plastiques et de
matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et
entièrement les instructions de sécurité ainsi que le
mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents
ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement
avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
bande de meulage en rotation.
Éliminer la poussière de meulage et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
4. Consignes de sécurité
particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
S'assurer que l'outil est débranché au moment de
placer le bloc batterie.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la
cause.
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout
endommagement avec un conducteur électrique
sous tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer un
choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
(zone de projection des étincelles).
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
en poste fixe.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc
indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer
fermement la vis de serrage (9).
batteries :
Avant de commencer à travailler, vérifier que
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En
cas de perte de contrôle, il y a un risque de
blessures.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
6.3 Filtre antipoussières
Voir page 2, illustration c.
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
En cas d'environnement fortement encrassé,
toujours monter le filtre antipoussières (17).
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté,
la machine s'échauffe plus rapidement.
L'électronique protège la machine contre la
surchauffe (voir chapitre 9.).
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Montage :
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre
antipoussières (17) comme illustré.
Retrait :
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17)
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
6.4 Bloc batteries tournant
Voir page 2, illustration c.
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
1
2
Adaptateur de meulage
Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande
Capot
3
4
Flèche (sens de rotation de l'arbre de
transmission
)
5
6
7
Vis pour fixer le capot
Bande de meulage
6.5 Bloc batterie
Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)
8
9
Tête de meule
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
Vis de serrage pour régler la tête de meule
batterie.
10 Poignée supplémentaire
11 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt
12 Témoin électronique
La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C.
13
Touche de déverrouillage des blocs batteries
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)
- (14)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
14 Touche de l'indicateur de capacité
15 Indicateur de capacité et de signalisation
16 Bloc batterie
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
17 Filtre antipoussières
6. Mise en service
6.1 Pose de la poignée supplémentaire
Retrait :
Travailler uniquement si la poignée
supplémentaire (10) est mise en place !
Visser la poignée supplémentaire sur le côté
gauche ou droit de la machine. Placer la poignée
supplémentaire sur le côté opposé à la bande de
meulage (6).
Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du
bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (16) vers
l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à
enclenchement.
6.2 Retourner la tête de meule (8) en
position de travail
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le
besoin et les conditions de travail. La tête de meule
doit se trouver dans la zone de travail autorisée
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à
usiner.
poussières et copeaux supplémentaires. Lors Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière.
des creux peuvent se former dans le matériau.
7.5 Remplacement de l'adaptateur de
meulage
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
Voir figure C, page 2.
Eviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension lorsque le bloc - Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
batteries est retiré de la machine.
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de
meulage (1).
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras
de serrage, voir figure C).
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).
11
0
8. Nettoyage, maintenance
I
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
Marche/fonctionnement en continu : Pousser
l'interrupteur coulissant (11). Pour un
fonctionnement en continu, le basculer vers
l'arrière jusqu'au cran.
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (11), puis relâcher.
9. Dépannage
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
Le témoin électronique (12) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
bloc batteries est introduit lorsque la machine est
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
Voir figure 2, page B.
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer
la bande de meulage (6).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande
de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de
l'adaptateur de meulage (1).
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la
main.
10. Conseils et astuces
- Contrôler la course de la bande et régler si
nécessaire (voir chapitre 7.3).
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur
lequel la bande de meulage se déplace sur la
machine.
7.3 Réglage du déroulement de la bande
A l'aide de la vis (2), régler la bande de
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au
milieu du rouleau.
11. Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
2
Voir page 4.
A
B
C
Chargeurs
7.4 Opération de meulage
Blocs batteries de différentes capacités
Bras pour bande de meulage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
D
E
Bande de meulage grain céramique
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Bande non tissée
Voir programme complet des accessoires sur
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
12. Réparations
ah
=Valeur d’émission de vibrations (meulage
de surfaces)
Les travaux de réparation sur les outils électriques
Kh
=Incertitude (vibration)
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Niveau sonore typique pondéré A :
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
LpA
=niveau de pression acoustique
=niveau de puissance sonore
LWA
K
pA, KWA= Incertitude
Les listes des pièces détachées peuvent être
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
13. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs
batteries défectueux ou usagés à un revendeur
Metabo !
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court-
circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U
=tension du bloc batterie
BL
v0
m
=Longueur de bande de meulage
=Vitesse de la bande en marche à vide
=Poids (avec le plus petit des blocs
batteries
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Courant continu
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting
wordt aanbevolen.
1. Conformiteitsverklaring
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat dit product voldoet aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
De bandvijl is bestemd voor het droogschuren,
ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig
materiaal, kunststof en bouwmateriaal.
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
3. Algemene
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijbehorende
Kom nooit met uw hand in de buurt van de
draaiende machineonderdelen of schuurband.
veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing
aandachtig en volledig door. Bewaar alle
documenten die bij de machine horen zorgvuldig en
geef de machine alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
4. Speciale
van het accupack uitgeschakeld is.
veiligheidsvoorschriften
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch
gereedschap staat aangegeven. Een schuurband
die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken. Wanneer een spanningvoerende
geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist
is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer
een testloop uit: Laat de machine onder veilige
omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer
aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine dan
om de oorzaak vast te stellen.
Bij het schuren van metaal ontstaat een
vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar
wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag
er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in
het bereik van de vonkenregen) bevinden.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
4.1 Veiligheidsinstructies voor het
stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet
kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de
schuurband (6) geraakt worden. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
accupack:
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
6.3 Stoffilter
Zie pagina 2, afbeelding C.
Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
het stoffilter (17) aanbrengen.
Met een aangebracht stoffilter (17) wordt de
machine sneller warm. De elektronica
beschermt de machine tegen oververhitting (zie
hoofdstuk 9.).
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Aanbrengen:
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
voor behandeling!
Zie afbeelding pagina 2. Stoffilter (17) aanbrengen
zoals weergegeven.
Afnemen:
Het stoffilter (17) aan de bovenkant enigszins
optillen en naar beneden afnemen.
6.4 Draaibaar accupack
Zie pagina 2, afbeelding c.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen
270° worden gedraaid, zodat de vorm van de
machine aangepast kan worden aan de
arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand
gebruiken.
1
2
Schuurvoorzetstuk
Draaiknop voor de bevestiging van het
schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van de
bandloop
3
4
5
6
7
8
9
Afdekking
Pijlen (draairichting van de aandrijfas
)
6.5 Accupack
Schroef voor de bevestiging van de afdekking
Schuurband
Het accupack (16) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Spanarm voor de schuurbandwissel
Schuurkop
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
Klembout voor de verstelling van de schuurkop
30°C.
10 Extra handgreep
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
- Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
11 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen
12 Elektronische signaalindicatie
13
Toets voor ontgrendeling van het accupack
14 Toets voor de indicatie van de capaciteit
15 Capaciteits- en signaalindicatie
16 Accupack
worden.
17 Stoffilter
6.6 Accupack uitnemen, inbrengen
6. Inbedrijfstelling
Uitnemen:
6.1 Extra handgreep aanbrengen
indrukken en het accupack (16) er naar voren
uittrekken.
Alleen werken wanneer de extra greep (10) is
aangebracht! De extra greep stevig
inschroeven aan de linker- of rechterkant van de
machine. De extra handgreep aanbrengen op de
zijde aan de andere kant van de schuurband (6).
Inbrengen:
Accupack (16) erop schuiven tot het inklikt.
6.2 Schuurkop (8) in werkpositie draaien
7. Gebruik
De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien
en de schuurkop (8) naar de aard van het werk
verdraaien. De schuurkop moet zich in het
aangegeven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie
afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig
vastdraaien.
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen geleiden!
De machine eerst inschakelen en dan pas op
het werkstuk zetten.
Controleer, alvorens met het werk te
Het opzuigen van extra stof en spanen door de
beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende
machine dient te worden voorkomen. Bij het
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich De machine voortdurend in beweging houden,
geen neergeslagen stof in de buurt van de machine omdat er anders verdiepingen in het materiaal
bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
kunnen ontstaan.
7.5 Schuurvoorzetstuk wisselen
Zie afbeelding C, pagina 2.
- De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 7.2).
gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer - De schroef (2) uitdraaien en het
het accupack uit de machine wordt gehaald.
aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het
uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting
van de spanarm wijst, zie afbeelding C.)
- Met de schroef (2) bevestigen.
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor
bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
- De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 7.2).
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 7.3).
11
0
8. Reiniging, onderhoud
I
Reiniging van de motor: De machine zeer
regelmatig en grondig door de achterste
inschakeling deze vervolgens naar beneden
klappen tot hij inklikt.
ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij
dient de machine stevig te worden vastgehouden.
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de
9. Storingen verhelpen
De elektronische signaalindicatie (12)
onder nullast laten lopen tot de elektronische
signaalindicatie uitgaat
7.2 Schuurbandwissel
Zie afbeelding B, pagina 2.
afdekking (3) wegnemen.
Original betjeningsanvisning.
- De spanarm (7) naar achteren trekken en de
schuurband (6) verwijderen.
De elektronische signaalindicatie (12)
knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het
accupack in een ingeschakelde machine gestoken,
dan start de machine niet. De machine uit- en weer
inschakelen.
de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant
van de schuurband) correspondeert met de pijlen
(4) op de afdekking. De schuurband eerst op de
aandrijfas en vervolgens op de rol van het
schuurvoorzetstuk (1) leggen.
- De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef
(5) met de hand vastdraaien.
10. Handige tips
- De bandloop controleren en zo nodig instellen (zie
hoofdstuk 7.3).
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet
beter maar eerder geringer.
Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant
waar de schuurband zich naar de machine toe
beweegt.
7.3 Afstellen van de bandloop
Met de schroef (2) de schuurband - bij
stilstaande machine en verwijderd accupack -
zo afstellen, dat hij in het midden van de
schuurbandrol loopt.
11. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Zie bladzijde 4.
2
A
B
C
D
E
Laadapparaten
Accupacks met verschillende capaciteiten
Schuurbandarm
7.4 Het schuren
De machine eerst inschakelen en dan pas op het
Schuurband keramische korrel
Vliesband
werkstuk zetten.
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
Compleet accessoireprogramma zie
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
12. Reparatie
ah
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
Kh
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
=geluidsdrukniveau
LWA
=geluidsvermogensniveau
K
pA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
downloaden.
Draag gehoorbescherming!
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs
terug aan de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
14. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U
=spanning van het accupack
BL
v0
m
=schuurbandlengte
=bandsnelheid bij onbelast toerental
=gewicht (met het kleinste accupack)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
sche maatregelen.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Si raccomanda di utilizzare un impianto di
aspirazione stazionario.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La lima a nastro è concepita per la levigatura a
secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno,
materiali in simil-legno, plastiche e materiali da
costruzione.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di I materiali che durante la lavorazione producono
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
provocare la perdita dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani,
afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il
controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme all'utensile.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
solamente a macchina ferma.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
l'utensile sia spento.
contrassegnate con questo simbolo!
La velocità consentita per il nastro abrasivo
dev'essere almeno pari alla velocità massima
relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella
consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro
abrasivo sia montato correttamente e che appoggia
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un
test di funzionamento: lasciare la macchina in
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una
posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure
Impugnare l'attrezzo tenendolo per le superfici
di presa isolate. Il danneggiamento di un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
componenti metallici dell'apparecchio e provocare
così una scossa elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un
pericolo per nessuno. A causa del pericolo
d'incendio, non è consentita la presenza di materiali
infiammabili in prossimità del luogo in cui hanno
origine le scintille.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
qualora vengano individuati altri difetti. Se si
6.2 Ruotare la testa di levigatura (8) in
posizione di lavoro
presenta questa situazione, controllare la macchina
per poterne determinare la causa.
Allentare la vite di fissaggio (9) con la chiave a
esagono incassato e ruotare la testa di levigatura
(8) secondo necessità ed in funzione delle
condizioni di lavoro. La testa di levigatura deve
trovarsi nella zona di lavoro indicata, consentita
(vedere figura A, pagina 2). Serrare a fondo la vite
di fissaggio (9).
4.1 Avvertenze di sicurezza inerenti alla
batteria
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Prima di iniziare a lavorare, controllare sempre
che la vite di fissaggio (9)sia sufficientemente
stretta, in modo che la testa di levigatura (8) non
possa ruotare. Il nastro abrasivo (6) potrebbe in
caso contrario venire in contatto con l'operatore.
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle Perdere il controllo dell'utensile può provocare
batterie!
infortuni.
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile! 6.3 Filtro per la polvere
Vedere pagina 2, illustrazione c.
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
In presenza di ambienti molto polverosi
liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
applicare sempre il filtro per la polvere (17).
Con il filtro per la polvere installato (17) la
macchina si surriscalda più rapidamente.
L'elettronica protegge la macchina dal
surriscaldamento (vedere capitolo 9.).
Applicazione:
5. Panoramica generale
vedere figura a pagina 2. Applicare il filtro per la
polvere (17) come rappresentato in figura.
Vedere pagina 2.
Rimuovere:
1
2
Elemento ausiliario di levigatura
Manopola per il fissaggio dell'elemento
ausiliario di levigatura e per la regolazione dello
scorrimento nastro
sollevare leggermente il filtro per la polvere (17) dal
bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso.
6.4 Batteria girevole
Vedere pagina 2, illustrazione c.
La parte posteriore della macchina può essere
ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma
della macchina può adattarsi alle diverse condizioni
di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in
questione è innestata.
3
4
Copertura
Freccia (direzione di rotazione dell'albero
motore
)
5
6
7
Vite per il fissaggio della copertura
Nastro abrasivo
Braccio di fissaggio per la sostituzione del
nastro abrasivo
8
9
Testa di levigatura
Vite di fissaggio per la regolazione della testa di
levigatura
6.5 Batteria
10 Impugnatura supplementare
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16).
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
11 Scorrevole per accensione/spegnimento
12 Visualizzazione elettronica del segnale
La temperatura di magazzinaggio ottimale è
13
Tasto di sbloccaggio della batteria
compresa fra 10°C e 30°C.
14 Tasto dell'indicatore di capacità
15 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
indicatore di capacità e di segnalazione del livello di
carica (15):
16 Batteria
- Premendo il tasto (14), lo stato di carica viene
indicato dai LED.
17 Filtro per la polvere
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica
e dovrà essere ricaricata.
6. Messa in funzione
6.1 Montaggio dell'impugnatura
6.6 Rimozione e inserimento batteria
supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura
supplementare montata (10)! Avvitare a fondo
l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o
destro della macchina. Montare l'impugnatura
supplementare sul lato opposto a quello del nastro
abrasivo (6).
Rimozione:
Premere il tasto di bloccaggio della batteria (13) ed
estrarre in avanti la batteria (16).
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Inserimento:
Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in
posizione.
7. Utilizzo
2
7.1 Accensione/spegnimento,
funzionamento continuo
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
7.4 Processo di levigatura
Mettere dapprima in funzione la macchina e solo
dopo piazzare il pezzo da lavorare.
del pezzo in lavorazione.
Tenere costantemente la macchina in movimento,
poiché altrimenti si potrebbero produrre
avvallamenti nel materiale.
Mettere dapprima in funzione la macchina e
solo dopo piazzare il pezzo da lavorare.
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è
completamente arrestato.
7.5 Sostituire l'elemento ausiliario di
levigatura
Vedere figura C, pagina 2.
Evitare un avviamento indesiderato: spegnere
sempre la macchina quando occorre estrarre
la batteria dalla macchina stessa.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la
macchina afferrandola per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e concentrarsi
durante il lavoro.
- Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo
7.2).
- Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario
di levigatura (1).
- Installare, come rappresentato in figura, un altro
elemento ausiliario di levigatura (accertandosi
fissaggio, vedere figura C).
11
0
- Fissare con la vite (2).
I
- Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.2).
- Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.3).
spingere l'interruttore a cursore (11) in
avanti. Per accenderlo a regime
:
continuativo, premerlo poi in basso fino
all'innesto in posizione.
Pulizia del motore: soffiare aria compressa
completo Per questa operazione, tenere
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare.
7.2 Sostituzione del nastro abrasivo
Vedere figura B, pagina 2.
9. Eliminazione dei guasti
- Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la
velocità sotto carico diminuisce. La
temperatura è troppo elevata! Fare funzionare
la macchina a vuoto fino allo spegnimento del
display elettronico.
copertura (3).
- Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e
rimuovere il nastro abrasivo (6).
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in
interno del nastro) coincida con la freccia (4) sulla
copertura. Appoggiare il nastro abrasivo
dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo
dell'elemento ausiliario di levigatura (1).
- Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la
vite (5) manualmente
Il display elettronico (12) lampeggia e la
macchina non entra in funzione. La
protezione contro il riavviamento della
macchina è scattata. Se la batteria viene inserita
quando la macchina non è stata disinserita, la
macchina stessa non entra in funzione. Spegnere e
riaccendere la macchina.
- Controllare lo scorrimento del nastro e, se
necessario, regolarlo (vedere capitolo 7.3).
10. Suggerimenti pratici
7.3 Regolazione dello scorrimento nastro
Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a
macchina ferma e dopo avere rimosso la
batteria) in modo che scorra al centro del rullo
corrispondente.
Non premere in modo eccessivo la macchina
contro la superficie da levigare. In questo modo,
infatti, la qualità della levigatura peggiora invece di
migliorare.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
Per una ottimale maneggevolezza: eseguire la
v0
m
=Velocità del nastro abrasivo durante il
funzionamento a vuoto
levigatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove
sulla macchina.
=Peso con la batteria più piccola
Valori rilevati secondo EN 60745.
corrente continua
11. Accessori
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
funzione dei rispettivi standard validi).
Metabo.
Valori di emissione
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
Vedere pagina 4.
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
A
B
C
D
E
Caricabatterie
Batterie di diverse capacità
Braccio per il nastro abrasivo
Nastro abrasivo con grana in ceramica
Nastro in tessuto non tessuto
Il programma completo degli accessori si trova su
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah
=Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura di superfici)
12. Riparazione
Kh
=Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da tecnici /
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
LpA
=livello di pressione acustica
LWA
=livello di potenza sonora
KpA, KWA= grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
13. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti
comuni! Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie nell'acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente
e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-
compatibile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
14. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
U
=Tensione della batteria
BL
=Lunghezza nastro abrasivo
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad
Se recomienda utilizar una instalación de
aspiración fija.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con las
normas y las directivas mencionadas en la
página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
La limadora de cinta es adecuada para el
rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales,
madera, materiales similares a la madera, plásticos
y materiales de construcción.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
3. Instrucciones generales de
seguridad
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Utilice siempre gafas protectoras.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde
todos los documentos adjuntos para futura
referencia; en caso de ceder la herramienta a
terceros, entréguela siempre acompañada de
estos documentos.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retire el polvo de amolado u otros residuos
similares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar el acumulador.
Para su propia protección y la de su
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva
herramienta eléctrica, observe las partes debe ser al menos tan alta como la velocidad de
marcadas con este símbolo.
banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Agarre el aparato en las empuñaduras
aisladas. El daño en un cable conductor de
corriente puede electrizar las partes metálicas de la Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
herramienta y causar una descarga eléctrica.
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la
marcha en vacío durante 30 segundos en una
posición segura. En caso de que surjan vibraciones
mayores o si surge algún otro problema, pare
inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera,
examine la máquina para determinar la causa.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber
materiales inflamables en las inmediaciones (área
de alcance de las chispas).
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los trabajo indicado y permitido (véase imagen A,
acumuladores:
página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la
fijación correcta del tornillo prisionero (9) para
que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra manera
la cinta abrasiva (6) podría tener contacto con el
usuario. El usuario puede resultar herido por la
pérdida del control de la herramienta.
Mantenga los acumuladores alejados de la
humedad
No ponga el acumulador en contacto con el
fuego.
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No abra el acumulador.
6.3 Filtro de polvo
Véase página 2, figura C.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
En caso de haber un entorno demasiado sucio
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable.
colocar el filtro de polvo (17).
Con el filtro de polvo colocado (17) la
máquina se calienta más rápido. El sistema
electrónico protege la máquina contra el
sobrecalentamiento (ver capítulo 9.).
En caso de que salga algo del líquido del
acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante.
En caso de contacto del líquido con los ojos,
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a
un centro médico.
Montaje:
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo
(17) tal como se indica.
Desmontar:
Levantar ligeramente el filtro de polvo (17) en los
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
5. Descripción general
Véase la página 2 (desplegarla).
6.4 Acumuladores girables
Véase página 2, figura C.
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar
en posición encajada.
1
2
Dispositivo abrasivo
Botón giratorio para ajustar el dispositivo
abrasivo y para regular la marcha de banda
Cubierta
3
4
Flechas (Dirección de giro del eje de
accionamiento
)
5
6
7
8
9
Tornillo para la fijación de la cubierta
Cinta abrasiva
6.5 Batería
Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva
Cabezal abrasivo
Antes de usarlo cargue el (16) acumulador.
Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal
abrasivo
En caso de que decaiga la capacidad cargue el
acumulador.
10 Empuñadura complementaria
11 Relé neumático para interruptor de conexión y
desconexión
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
12 Indicación de la señal electrónica
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (15)
- Pulsar (14) botón y el nivel de carga será indicado
por medio de LEDs.
13
14 Botón del indicador de capacidad
16 Batería
- En caso de que un LED esté tintineando el
cargado.
17 Filtro de polvo
6. Puesta en marcha
6.1 Montar la empuñadura adicional
Retirar:
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura
adicional en el lado izquierdo o derecho de la
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el
lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (13) y
empuje la batería hacia delante (16).
Colocar:
Empuje la batería (16) hasta que quede encajada.
6.2 Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la
posición de trabajo
7. Manejo
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave
hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según
necesite y según las condiciones de trabajo. El
cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
Conecte primero la herramienta y sitúela
después sobre la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
7.4 Proceso de lijado
sobre la pieza de trabajo.
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden
producirse cavidades en el material.
Evite el inicio involuntario: desconecte
siempre la máquina al desmontar los
acumuladores de la máquina.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras
previstas siempre con ambas manos, adopte una
buena postura y trabaje concentradamente.
Véase figura C, página 2.
- Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 7.2).
- Retire tornillo (2) y saque el dispositivo abrasivo
(1).
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica
(observe que la nariz al final del dispositivo
abrasivo debe indicar en dirección del brazo
tensor, véase figura C).
- Sujétela con el tornillo (2).
11
- Coloque la cinta abrasiva (véase capítulo 7.2).
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase
capítulo 7.3).
0
I
8. Limpieza, mantenimiento
funcionamiento continuado, muévalo hacia
abajo, hasta que encaje.
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
7.2 Cambio de cinta abrasiva
Véase figura B, página 2.
electrónico (12) se ilumina y se reduce el
número de revoluciones bajo carga. La
máquina en marcha en vacío hasta que se apague
el indicador de señal del sistema electrónico.
El indicador de señal del sistema
electrónico (12) parpadea y la máquina no
funciona. La protección contra rearranque se
ha activado. En caso de que se monte los
acumuladores en la máquina conectada, la
máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a
conectar la herramienta.
cubierta (3).
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retire la
cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de
modo que la dirección de movimiento (flechas de
la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con
la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo
(1).
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo
(5) manualmente.
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en
caso necesario, ajústela (véase capítulo7.3).
10. Consejos y trucos
No apriete la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
7.3 Ajuste de la rodadura de la cinta
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)
(retirar batería con la máquina parada) de
modo que funcione en el centro del rodillo.
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.
11. Accesorios
Use solo accesorios originales Metabo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas
indicaciones de funcionamiento.
2
Véase la página 4.
A
Cargadores
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
B
C
D
E
Baterías de diferentes capacidades
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
Brazo de cinta abrasiva
Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica
Cinta de vellocino
Gama completa de accesorios disponible en
12. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben medidas de organización.
estar a cargo exclusivamente de técnicos
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
electricistas especializados.
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
necesarias.
ah
=Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
Kh
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
descargar listas de repuestos.
LWA
K
pA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
13. Protección ecológica
80 dB(A).
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
¡Lleve auriculares protectores!
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la
basura doméstica. Lleve los acumuladores
utilizados o defectuosos a su distribuidor de
Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
Sólo para países de la UE: No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
14. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
U
=Tensión del acumulador
=Longitud de la cinta abrasiva
=Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
BL
v0
m
=Peso con la batería más pequeña
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
Manual original
Os pós de materiais como revestimentos que
1. Declaração de conformidade
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas e directrizes
referidas na página 3.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
2. Utilização autorizada
A lima eléctrica é destinada para lixar a seco,
rebarbar e polir superfícies de madeira, metais,
materiais semelhantes a madeira, plásticos e
materiais de construção.
O utilizador é inteiramente responsável por
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
regulamentações aplicáveis à prevenção de
acidentes, assim como as indicações sobre
segurança que aqui se incluem.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
3. Recomendações gerais de
segurança
Materiais que durante o processamento geram pós
ou vapores nocivos à saúde não devem ser
processados.
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho
podem afectar a audição.
AVISO Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Utilize luvas de protecção.
Utilize sempre um óculos de protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos
punhos. A perda de controlo pode levar a
ferimentos.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da
ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em
rotação.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações
de segurança e as Instruções de Serviço incluídas
antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha
todos os manuais e folhetos para futura consulta e,
se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a
sempre acompanhar dessa documentação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas
4. Indicações de segurança
especiais
quando a ferramenta estiver parada.
Remover o acumulador da máquina antes de
realizar qualquer ajuste, reequipagem,
manutenção ou limpeza.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as
referências marcadas com este símbolo!
Certificar-se de que a máquina está desligada ao
recolocar o acumulador.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve
corresponder ao mínimo à rotação máxima da
velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta
eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta
abrasiva com maior rotação do que admissível
pode rasgar e ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30
segundos no funcionamento em vazio e numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
Segure a ferramenta nas zonas isoladas do
punho. A danificação de um condutor de corrente
eléctrica pode colocar as peças de metal da
ferramenta sob tensão e ocasionar um choque
eléctrico.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas.
Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra
riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem
haver materiais inflamáveis nas proximidades (área
de voo de faúlhas).
Recomenda-se a utilização de um dispositivo de
aspiração estacionário.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
outras deficiências. Ocorrendo esta situação,
necessidade e condições de trabalho. A cabeça de
lixar tem de ficar no raio de acção admissível,
indicado (consultar figura A, página 2). Fixar bem o
parafuso de aperto (9).
verifique a ferramenta para apurar a causa.
4.1 Indicações de segurança sobre o
acumulador:
Antes de iniciar com o trabalho, deve verificar
se o parafuso de aperto (9) esteja
Proteger os acumuladores diante da
poderia tocar no operador. A perda de controlo
pode levar a ferimentos.
humidade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
6.3 Filtro de despoeiramento
Não utilizar acumuladores defeituosos ou
deformados!
Consultar página 2, figura c.
Não abrir acumuladores!
Aquando o ambiente muito sujo deve sempre
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
montar o filtro de despoeiramento (17).
A ferramenta esquenta com maior rapidez
quando montado o filtro de despoeiramento
(17). O sistema electrónico protege a ferramenta
diante do sobreaquecimento (consultar capítulo 9.).
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido,
inflamável!
Caso escapar líquido dos acumuladores e
entrar em contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com muita água. Se o líquido
dos acumuladores entrar em contacto com os
olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Montar:
Consultar figura página 2. Montar o filtro de
despoeiramento (17) conforme indicado.
Retirar:
Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (17)
pelo canto superior, e retirá-lo por baixo.
5. Vista geral
6.4 Acumulador rotativo
Consultar página 2, figura c.
A parte posterior da ferramenta pode ser rodada
em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da
ferramenta às condições de operação. Operar
apenas na posição engatada.
Consultar página 2.
1
2
Adaptador da lixa
Botão de ajuste para fixação do adaptador da
lixa e para regulação do movimento da cinta
Resguardo
3
4
5
6
7
Setas (sentido de rotação do eixo motor
Parafuso para fixação da resguardo
Cinta abrasiva
6.5 Acumulador
Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva
Antes da sua utilização, deve carregar o
acumulador (16).
8
9
Cabeça de lixar
Recarregar o acumulador quando notar um perda
Parafuso de aperto para regulação da cabeça de
lixar
de rendimento.
10 Punho adicional
A temperatura optimizada para armazenagem é
entre 10°C e 30°C.
11 Interruptor corrediço para ligar/desligar
12 Indicador de sinal electrónico
Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma
13
Tecla para desbloqueio do acumulador
14 Tecla da indicação de capacidade
16 Acumulador
- Assim que uma lâmpada LED piscar, o
17 Filtro de despoeiramento
6. Colocação em operação
6.1 Montar o punho adicional
Retirar:
Trabalhar apenas com punho adicional (10)
montado! Aparafusar o punho suplementar do
lado esquerdo ou direito da ferramenta. Montar o
punho adicional do lado oposto ao da cinta abrasiva
(6).
Premer a tecla para desbloqueio do acumulador
(13) e retirar o acumulador (16) pela frente.
Montar:
Inserir o acumulador (16) até o seu engate.
6.2 Rodar a cabeça de lixar (8) à posição de
trabalho
Soltar o parafuso de aperto (9) mediante a chave
inglesa e rodar a cabeça de lixar (8) conforme
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
7.4 Processo de lixar
7. Utilização
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la
sobre a peça a trabalhar.
7.1 Ligar/desligar, operação contínua
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Manter a ferramenta constantemente em
movimentação para não formar depressões no
material.
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-
la sobre a peça a trabalhar.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha
depositado.
Consultar figura C, página 2.
- Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.2)
- Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador
da lixa (1).
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
Evite arranques involuntários: Desligue a
ferramenta sempre quando for retirar o
acumulador da ferramenta.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e
concentrar-se no trabalho.
- Montar o outro adaptador da lixa conforme
indicado (observar a que a ponta do adaptador da
lixa indique em direcção ao braço fixador,
consultar figura C).
- Fixar com o parafuso (2).
- Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.2)
11
8. Limpeza, manutenção
0
I
frequentemente a ferramenta soprando ar
comprimido através das ranhuras de ventilação
traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
corrediço (11). Para ligação contínua,
premer para baixo até o engate.
9. Correcção de avarias
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do
interruptor corrediço (11) e soltar.
O indicador electrónico (12) acende e a
electrónico.
O indicador electrónico (12) pisca e a
ferramenta não funciona. A protecção
contra rearranque inadvertido reagiu. Se o
ferramenta.
7.2 Substituição da cinta abrasiva
Consultar figura B, página 2.
(3).
- Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta
abrasiva (6).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que seu sentido de movimentação (setas
setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta
abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em
seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1).
- Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso
(5) à mão.
10. Conselhos úteis
Não pressionar a ferramenta com muita força
contra a superfície a ser lixada. O rendimento de
lixamento não melhora, antes piora.
Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado
em que a cinta abrasiva se movimenta em direcção
à ferramenta.
- Verificar o movimento da cinta e caso necessário,
ajustar (consultar capítulo7.3).
7.3 Regular o movimento da cinta
Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso
(2) - com a ferramenta parada, retirar o
acumulador - de modo que ande no centro sobre o
rolo da cinta abrasiva.
11. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Consultar página 4.
2
A
Carregadores
B
Acumuladores de diversas capacidades
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
C
D
E
Braço da cinta abrasiva
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Cinta abrasiva de grão de cerâmico
Cinta de tecido não tecido
Programa completo de acessórios, consultar
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
12. Reparações
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah
=Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
apenas podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
Kh
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
LWA
K
pA, KWA= Insegurança
Poderá descarregar as Listas de peças
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
13. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolva
os conjuntos acumuladores usados ou com defeito
a um distribuidor Metabo!
Jamais jogue os acumuladores na água.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante).
14. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
U
=Tensão do acumulador
BL
v0
m
=Comprimento da cinta abrasiva
=Velocidade em vazio da cinta
=Peso com menor acumulador
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
Bruksanvisning i original
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
1. Överensstämmelseintyg
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här
produkten har tillverkats i enlighet med de
standarder och direktiv som anges på sid. 3.
Du får inte jobba med material som avger
hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning.
2. Avsedd användning
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
hörselskador.
Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning och
polering av metall, trä, träliknande material, plast
och byggmaterial.
Använd skyddshandskar.
Använd alltid skyddsglasögon.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
Håll maskinen med båda händerna på handtagen.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
3. Allmänna
Håll aldrig handen nära roterande delar eller
slipband i rörelse.
säkerhetsanvisningar
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen
risken mindre för skador.
är av.
Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
batteriet.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst
lika hög som obelastad bandhastighet som anges
på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet
kan rivas sönder och slungas iväg.
Kontrollera att du har rätt slipband före varje
användning och att det ligger ordentligt på rullarna.
Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå
obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den
börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra
brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta
orsaken till felet.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara den
medföljande dokumentationen och se till att den
följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
4.1 Säkerhetsanvisningar till batteriet:
Skydda batterierna mot fukt!
Håll maskinen i de isolerade greppen.
Kontakt med skadad strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
en stöt.
Skydda batterierna mot brand!
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga
personer blir skadade. Se till så att det inte finns
något brännbart material i närheten (i gnistregnet)
på grund av brandrisken.
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
sur, brännbar vätska!
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Får du
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten
och sök omedelbart läkarvård!
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
5. Översikt
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
Se sid. 2.
1
Sliptillsats
- Använd helst dammutsug.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
2
Vred för att fästa sliptillsatsen och justera
6.5 Batteri
bandstyrningen
3
4
5
6
7
8
9
Hölje
Ladda batteriet före användning. (16)
Ladda batteriet när effekten avtar.
Pilar (drivaxelns rotationsriktning)
Fästskruv för höljet
Slipband
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
och 30°C.
Spännarm för slipbandsbyte
Sliphuvud
(15):
Klämskruv för sliphuvudsinställning
- (14)Tryck på knappen, så ger lysdioderna
laddindikering.
10 Stödhandtag
11 Skjutreglage PÅ/AV
12 Elektronik-signal-indikering
13 Knapp för att lossa batteriet
14 Knapp till laddindikeringen
15 Ladd- och signalindikering
16 Batteri
17 Dammfilter
Tryck på knappen som lossar batteriet (13) och dra
av batteriet (16) framåt.
6. Före första användning
Montering:
Skjut på batteriet (16) tills det snäpper fast.
6.1 Sätta på stödhandtaget
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)!
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Hantera alltid maskinen med två händer!
6.2 Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot
arbetsstycket.
Försök undvika att maskinen suger upp damm
och spån. Håll maskinen borta från avlagrat
damm när du slår på och av den.
Lossa klämskruven (9) med insexnyckel och vrid
sliphuvudet (8), om det behövs eller
arbetsförhållandena kräver det. Sliphuvudet ska
vara inom det visade, tillåtna arbetsintervallet (se
bild A, sid. 2). Dra åt klämskruven (9) ordentligt.
Kontrollera alltid att klämskruven (9)är
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig
åtdragen ordentligt innan du börjar jobba, så
att sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan
slipbandet (6) komma i kontakt med användaren.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
den förrän motorn stannat.
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av
maskinen när du tar ur batteriet.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
dig på arbetet.
6.3 Dammfilter
Se sid. 2, bild C.
Sätt alltid på dammfilter (17) i smutsiga
11
miljöer.
0
Maskinen blir varm fortare när dammfiltret (17)
är på. Elektroniken skyddar maskinen mot
överhettning (se kapitlet 9.).
I
Fästa:
skjutreglaget (11) framåt. Tippa ned den tills
den snäpper fast vid kontinuerlig
användning.
Se bild på sid. 2. Sätt på dammfiltret (17) som bilden
visar.
Ta av:
Lyft lite på ovankanten av dammfiltret (17) och ta av
det nedåt.
Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (11)
och släpp.
6.4 Vridbart batteri
7.2 Slipbandsbyten
Se sid. 2, bild C.
Se bild B, sid. 2.
Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg
och på så vis anpassa formen på maskinen efter
arbetsförhållandena. Jobba bara med maskinen i
fastsnäppt läge.
- Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3).
- Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet
(6).
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att
rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet)
överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
slipbandet först på drivaxeln, sedan på
sliptillsatsrullen (1).
Optimal hantering: slipa med den sida där
slipbandet rör sig mot maskinen.
- Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för
hand.
11. Tillbehör
- Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se
kapitel 7.3).
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
7.3 Justera bandstyrningen
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Ställ in slipbandet med skruven (2) när
maskinen står still och batteriet ur, så att
bandet är centrerat på slipbandsrullen.
Se sid. 4.
A
B
C
D
E
Laddare
Batterier med olika kapacitet.
Slipbandsarm
Slipband keramikkorn
Polerband
Komplett tillbehörssortiment hittar du på
2
12. Reparationer
7.4 Slipningen
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot
arbetsstycket.
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet
parallellt med arbetsstyckets yta.
Du kan hämta reservdelslistor på
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver
den sig ned i materialet.
7.5 Byta sliptillsats
13. Återvinning
Se bild C, sid. 2.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Batterierna får inte slängas i hushållssoporna!
Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Metabo-återförsäljaren!
- Ta av slipbandet (se kapitel 7.2).
- Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1).
- Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk på
att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka mot
spännarmen, se bild C).
- (2) Dra åt skruven igen.
- Sätt på slipbandet (se kapitel 7.2).
- Ställ in bandstyrningen (se kapitel 7.3).
Släng aldrig batterierna i vatten.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
8. Rengöring, underhåll
Motorrengöring: blås då och då rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre
ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen
ordentligt!
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
9. Åtgärda fel
14. Tekniska data
Elektronikindikeringen (12) tänds och
arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är
för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills
indikeringen för elsignal slocknar.
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen.
Elektronikindikeringen (12) blinkar och
maskinen går inte. Återstarspärren har löst
ut. Sätter du i batteriet när maskinen är på, så
går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen
igen.
U
=batterispänning
BL
v0
m
=slipbandslängd
=bandhastighet obelastad
=vikt med minsta batteriet
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Likström
10. Tips och råd
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger
inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
Utsläppsvärden
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
Dessa värden medger en bedömning av verktygets
utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah
=vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
=onoggrannhet (vibrationer)
Kh
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA
=ljudtrycksnivå
=ljudeffektnivå
LWA
KpA, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
Alkuperäiset ohjeet
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten
mukainen.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
2. Määräystenmukainen käyttö
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun,
puumaisten materiaalien, muovien ja
rakennusaineiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon
ja kiillotukseen.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä aina suojalaseja.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista
kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Poista akku koneesta ennen säädön,
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
paikalleen.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu
nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha,
joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja
sinkoutua ympäriinsä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti
rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen
pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia
turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi,
jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset
muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa
syyn löytämiseksi.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista. Jännitettä johtavan johdon
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen
metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi
seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille.
Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään
palonarkoja materiaaleja (kipinöiden
sinkoutumisalue).
4.1 Akkua koskevat turvallisuusohjeet:
Suojaa akut kosteudelta!
Älä altista akkuja tulelle!
Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
6.4 Käännettävä akku
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
Katso sivu 2, kuva c.
Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti
270° verran. Näin koneen muoto voidaan
mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain
silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla
paikalleen.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1
2
Hiomanauhatuki
6.5 Akku
Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja
hiomanauhan pyörimisen säätöön
Suojus
Lataa akku (16) ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
3
4
5
6
7
8
9
Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta
Pultti suojuksen kiinnitykseen
Hiomanauha
)
ja signaalinäytöllä (15):
Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon
Hiomapää
LED-valoilla.
Kiristyspultti hiomapään säätöön
- Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy
ladata uudelleen.
10 Lisäkahva
11 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään
12 Elektroniikan signaalinäyttö
6.6 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
13
Akun lukituksen vapautuspainike
14 Kapasiteettinäytön painike
15 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö
16 Akku
Irrottaminen:
Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (13) ja
vedä akku (16) eteenpäin irti.
17 Pölynsuodatin
Kiinnittäminen:
Työnnä akku (16) paikalleen niin, että se napsahtaa
kiinni.
6. Käyttöönotto
6.1 Lisäkahvan kiinnitys
7. Käyttö
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen
puolelle.
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa
kertyneen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on
täysin pysähtynyt.
6.2 Käännä hiomapää (8) työasentoon
Avaa kiristyspultti (9) kuusioavaimella ja käännä
hiomapää (8) käyttötarpeen ja työolosuhteiden
mukaan. Hiomapään täytyy olla kuvassa näytetyllä,
sallitulla työalueella (katso kuva A, sivu 2). Kiristä
kiristyspultti (9) pitävästi kiinni.
Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että
kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta
hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten
hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen
hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Vältä tahatonta käynnistymistä: Kytke kone
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele
keskittyneesti.
6.3 Pölynsuodatin
Katso sivu 2, kuva c.
Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina
pölynsuodatin (17).
11
0
Pölynsuodattimen (17) ollessa paikallaan
kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka
suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.).
I
Kiinnittäminen:
Katso kuva sivulla 2. Kiinnitä pölynsuodatin (17)
Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä
työntökytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu
paikalleen.
kuvan mukaisesti.
Irrottaminen:
Nosta pölynsuodatinta (17) hieman yläreunoistaan
38 ja ota alakautta pois.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
takaosaa ja päästä kytkimestä irti.
kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on
liian korkea! Anna koneen käydä
7.2 Hiomanauhan vaihto
Katso kuva B, sivu 2.
- Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha
(6) pois.
kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö
sammuu.
Elektroniikan signaalinäyttö (12) vilkkuu
lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan
paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan
sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien
(4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin
käyttöakselin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1)
olevan rullan päälle.
- Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5)
käsin.
10. Neuvot ja ohjeet
- Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku
(katso luku 7.3).
Älä paina konetta voimakkaasti hiottavaa pintaa
vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti
painamalla, vaan pikemminkin vähenee.
7.3 Nauhan keskityksen säätö
Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on
sammutettu ja akku on irrotettu - niin, että se
kulkee keskellä hiomanauharullaa.
Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla
hiomanauha liikkuu konetta päin.
11. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
2
Ks. sivu 4.
7.4 Hionta
A
B
C
D
E
Laturi
Hiomanauhavarsi
Keramiikkarae-hiomanauha
Kangasnauha
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle
yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, ks.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten
materiaaliin voi syntyä syvennyksiä.
7.5 Hiomanauhatuen vaihto
12. Korjaus
Katso kuva C, sivu 2.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
- Ota hiomanauha pois (katso luku 7.2).
- Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1)
pois.
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
- Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan
(huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä
oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan,
katso kuva C).
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
- Kiinnitä ruuvilla (2).
- Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 7.2).
- Säädä nauhan kulku (katso luku 7.3).
13. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
kauppiaalle!
8. Puhdistus, huolto
Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti,
usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa
takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä
koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
Älä heitä akkuja veteen.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten
lakimääräysten mukaisesti.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä
eristämällä).
14. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
U
=akun jännite
BL
v0
m
=hiomanauhan pituus
=nauhanopeus kuormittamattomana
=paino pienimmän akun kanssa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah
=värähtelyarvo (pintahionta)
=epävarmuus (värähtely)
Kh
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
=äänenpainetaso
=äänentehotaso
LWA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
Original bruksanvisning
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
1. Samsvarserklæring
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med standardene og retningslinjene som
står oppført på side 3.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
2. Forskriftsmessig bruk
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og
polering av metaller, tre, trelignende materialer,
plast og byggematerialer.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper,
må ikke bearbeides.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk vernehansker.
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt
sikkerhetsinformasjon må overholdes.
Bruk alltid vernebriller.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
Før maskinen med begge hender på håndtakene.
minimere skaderisikoen.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler
eller slipebånd som roterer.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
stoppet.
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for
innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller
rengjøring.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte
Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn
sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du
tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte
dokumenter. Disse skal alltid følge elektroverktøyet
dersom du gir det videre til andre.
batteriet.
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må
minst være like høy som den angitte
båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang.
Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan
revne og kastes rundt.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er
festet riktig og ligger fullstendig på rullene.
Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på
tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp
umiddelbart dersom det oppstår betydelige
svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I
slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne
årsaken til problemet.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
Maskinen må holdes i de isolerte
gripeflatene. Dersom en spenningsførende
ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes
under spenning og føre til elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
4.1 Sikkerhetsanvisninger for batteriet:
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Det anbefales at man bruker et stasjonært
avsugsystem.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier.
Ikke åpne batteriene.
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller
kortsluttes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batteripakker.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
6.4 Dreibart batteri
huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
du skylle med rent vann og straks oppsøke lege.
Se bilde C på side 2.
Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn
til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses
arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når
den dreide delen er gått i inngrep.
5. Oversikt
Se side 2.
1
2
Slipeforsats
6.5 Batteri
Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til
regulering av båndgang
Deksel
Før bruk må batteriet (16) lades opp.
Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.
3
4
5
6
7
8
9
Piler (drivakselens dreieretning)
Skrue til feste av dekselet
Slipebånd
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
mellom 10 °C og 30 °C.
- (14)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved
hjelp av LED-lampene.
Spennarm til skifte av slipebånd
Slipehode
Klemskrue til justering av slipehodet
10 Støttehåndtak
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten
11 Skyvebryter for å slå av/på
12 Elektronisk signalindikator
13
Knapp for opplåsing av batteripakken
14 Knapp for kapasitetsindikator
15 Kapasitets- og signalindikasjon
16 Batteri
Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken
(13) og trekk batteripakken (16) ut på forsiden.
17 Støvfilter
Sette inn:
6. Før bruk
Skyv inn batteripakken (16) til den smekker på
plass.
6.1 Montering av støttehåndtak
Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller
høyre side av maskinen. Monter støttehåndtaket på
den siden som vender mot slipebåndet (6).
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Før alltid maskinen med begge hender.
6.2 Dreiing av slipehodet (8) til
arbeidsposisjon
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Løsne klemskruen (9) med sekskantnøkkelen og
drei slipehodet (8) etter behov og iht. arbeidet som
tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). Trekk til
klemskruen (9) kraftig.
når den slås på og av.
Etter at maskinen er slått av, må du først legge
den fra deg når motoren er stanset.
Før arbeid må du kontrollere at klemskruen (9)
dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre brukeren.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen
når batteriet tast ut.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå
med god balanse og arbeid konsentrert.
6.3 Støvfilter
Se bilde C på side 2.
I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret
11
0
(17)brukes.
Når støvfilteret (17) er montert, varmes
maskinen raskere opp. Elektronikken
beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel
9.).
I
Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (11)
forover. Vipp den nedover til den smekker på
plass dersom du ønsker kontinuerlig
innkobling.
Montering:
Se bilde på side 2. Monter støvfilteret (17) som vist.
Demontering:
Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11)
og slipp opp.
Løft støvfilteret (17) litt i den øverste kanten, og ta
det av ved å trekke det nedover.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
7.2 Skifte av slipebånd
Se figur B på side 2.
ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på
igjen.
- Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3).
- Trekk spennarmen (7) bakover og ta av
slipebåndet (6).
10. Tips og triks
slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det,
men heller dårligere.
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at
fremføringsretningen (pilen på innsiden av
slipebåndet) stemmer overens med pilene (4) på
dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen,
deretter på rullene på slipeforsatsen (1).
- Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen
(5) for hånd.
Optimal håndtering: Slip på den siden hvor
slipebåndet beveger seg mot maskinen.
11. Tilbehør
- Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn
(se kapittel 7.3).
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
7.3 Innregulering av båndgang
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Reguler slipebåndet med skruen (2) mens
maskinen står stille og batteriet er tatt ut.
Båndet skal gå midt på slipebåndrullen.
Se side 4.
A
B
C
D
E
Ladere
Batteripakker med ulik kapasitet
Slipebåndhendel
Slipebånd keramikkorn
Fleecebånd
komplette tilbehørsprogrammet.
2
12. Reparasjon
7.4 Sliping
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med
emneoverflaten på materialet.
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers
kan oppstå fordypninger i materialet.
7.5 Skifte av slipeforsats
Se figur C på side 2.
13. Miljøvern
- Ta av slipebåndet (se kapittel 7.2).
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi
defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-
forhandleren!
- Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1).
- Monter den andre slipeforsatsen som angitt (pass
på at nesen på enden av slipeforsatsen peker mot
spennarmen, se figur C).
- (2) Fest armen med en skrue.
- Monter slipebåndet (se kapittel 7.2).
- Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel 7.3).
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
8. Rengjøring, vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom
de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må
maskinen holdes forsvarlig fast.
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i
elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning
(f.eks. med tape).
9. Utbedring av feil
Elektronikk-signal-displayet (12) lyser og
belastningsturtallet avtar. Temperaturen er
for høy. La maskinen gå på tomgang inntil
elektronikksignalidikatoren slukkes.
14. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
Elektronikk-signal-displayet (12) blinker
og maskinen går ikke.
Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis
batteriet settes i mens maskinen er slått på, starter
U
=Spenning i batteriet
43
BL
=slipebåndlengde
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
v0
=båndhastighet ved tomgang
m
=vekt (med minste batteri)
Måleverdier iht. EN 60745.
Likestrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah
=svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
Kh
=usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
=lydtrykknivå
=lydeffektnivå
LWA
KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Original brugsanvisning
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
1. Overensstemmelses-
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 3
angivne standarder og direktiver.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i
filterklasse P2.
2. Tiltænkt formål
Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og
polering af metal, træ, trælignende materialer,
kunststoffer og byggematerialer.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
sundhedsfarligt støv eller dampe.
brug til ikke tiltænkte formål.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om
forebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
Brug altid beskyttelsesbriller.
3. Generelle
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller
sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
det roterende slibebånd.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
rengøring.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør gemmes til senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken
brugsanvisningen godt og grundigt igennem, før De placeres i maskinen.
tager el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være
dokumenter, og lad dem følge med, hvis De engang
giver el-værktøjet videre til andre personer.
mindst lige så høj som den maksimale
friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et
slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt
og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør
maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30
sekunder i en sikker position. Stop maskinen
omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer,
eller der konstateres andre mangler. Hvis denne
tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at
finde årsagen til fejlen.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-
værktøjets sikkerhed.
Hold maskinen i de isolerede greb.
Beskadigelse af en spændingsførende ledning kan
gøre maskinens metaldele spændingsførende og
føre til elektrisk stød.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at
udsætte andre personer for fare. På grund af
brandfaren må der ikke være brændbare materialer
i nærheden (gnistområdet).
4.1 Sikkerhedsanvisninger vedrørende
batteripakken:
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
Udsæt ikke batteripakker for ild!
Det anbefales at bruge et stationært
udsugningsanlæg.
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
Åbn ikke batteripakker!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
Montering:
defekte Li-ion-batteripakker!
Se illustrationen på side 2. Monter støvfilteret (17)
som vist.
Hvis der kommer batterivæske ud og
væsken kommer i berøring med huden, skal
huden omgående skylles med rigeligt vand.
Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
Afmontering:
Løft støvfilteret (17) lidt ud ved de øverste kanter, og
træk det af.
6.4 Drejelig batteripakke
Se side 2, illustration C.
5. Oversigt
Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre
trin for at tilpasse maskinens form til
Se side 2.
arbejdsbetingelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling.
1
2
Slibeforsats
Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og til
justering af båndløbet
6.5 Batteripakke
3
4
5
6
7
8
9
Dækplade
Pile (drivakslens omdrejningsretning)
Skrue til fastgørelse af dækpladen
Slibebånd
Batteripakken skal oplades før den første
ibrugtagning (16).
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Spændearm til skift af slibebånd
Slibehoved
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C.
Spændeskrue til justering af slibehovedet
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en
kapacitets- og signalindikator (15):
med lysdioderne.
10 Ekstra greb
11 Skydekontakt til tænd/sluk
12 Elektronik-signalvisning *
13
Knap til frigørelse af batteripakke
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
14 Knap til kapacitetsindikator
15 Kapacitets- og signalindikator
16 Batteripakke
17 Støvfilter
6.6 Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning:
6. Ibrugtagning
Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (13),
og træk batteripakken (16) ud fortil.
6.1 Montering af ekstra greb
Isætning:
Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)!
eller højre side af maskinen. Monter det ekstra greb
på den modsatte side af slibebåndet (6).
Skub batteripakken (16) i, til den går i hak.
7. Anvendelse
6.2 Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
Løsn spændeskruen (9) med sekskantnøglen, og
Maskinen skal altid betjenes med begge
drej slibehovedet (8) alt efter behov og
hænder.
arbejdsforhold. Slibehovedet skal befinde sig i det
viste, tilladte arbejdsområde (se illustration A,
side 2). Spænd spændeskruen (9) kraftigt.
Kontroller altid før arbejdets start, at
Tænd for maskinen, inden den sættes på
arbejdsemnet.
Slibebåndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt
med brugeren. Mister De kontrollen over maskinen,
er der risiko for skader.
Læg den slukkede maskine først til side, når
motoren står stille.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
når batteripakken tages ud af maskinen.
6.3 Støvfilter
Se side 2, illustration C.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg
for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Monter altid støvfilteret (17) i meget støvede
omgivelser.
Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret
(17) er monteret. Elektronikken beskytter
11
0
maskinen mod overophedning (se kapitel 9.).
I
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke
kontakten ned, til den går i hak.
9. Afhjælpning af fejl
og den hastigheden under belastning
signallampe slukker.
Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten
(11), og giv slip.
7.2 Udskiftning af slibebånd
Se illustration B, side 2.
Den elektroniske signallampe (12) blinker
- Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern
og maskinen kører ikke. Den elektriske
dækpladen (3).
beskyttelse mod genindkobling er aktiveret.
Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter
maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.
slibebåndet (6) af.
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets
omdrejningsretning (pile på indersiden af
slibebåndet) stemmer overens med pilene (4) på
dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen
og derefter på rullen på slibeforsatsen (1).
- Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5)
med håndkraft.
10. Tips og tricks
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod
slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af,
men derimod ringere.
- Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel 7.3).
Optimal håndtering: Slib på den side, hvor
slibebåndet bevæger sig ind mod maskinen.
7.3 Justering af båndløbet
(2) Med skruen kan slibebåndet justeres
sådan – mens maskinen er stoppet og
batteripakken taget ud – at det løber centralt på
båndrullen.
11. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Se side 4.
A
B
C
D
E
Opladere
Batteripakker med forskellig kapacitet.
Slibebåndsarm
2
Slibebånd keramiske korn
Nonwoven-bånd
7.4 Slibning
Tænd for maskinen, inden den sættes på
arbejdsemnet.
12. Reparation
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet
løber parallelt med arbejdsemnets overflade.
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers
opstår fordybninger i materialet.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
7.5 Udskiftning af slibeforsats
Se illustration C, side 2.
Reservedelslister kan downloades på
- Tag slibebåndet af (se kapitel 7.2).
- Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1).
- Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen
for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af
spændearmen, se illustration C).
13. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte
eller udslidte batteripakker til Deres Metabo-
forhandler!
- Fastgør den med skruen (2).
- Anbring slibebåndet (se kapitel 7.2).
- Indstil båndløbet (se kapitel 7.3).
8. Rengøring, vedligeholdelse
Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt,
ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste
ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der
holdes godt fat i maskinen.
Kast aldrig batteripakker i vandet.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den
bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning
(isoler f.eks. med tape).
14. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
U
=Batteripakkens spænding
BL
v0
m
=Båndlængde
=Båndhastighed friløb
=Vægt med mindste batteripakke
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Jævnstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah
=Vibrationsemission (overfladeslibning)
= Usikkerhed (vibration)
Kh
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
LWA
KpA, KWA= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno
1. Deklaracja zgodności
umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.
Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane
na stronie 3.
odsysającego.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
sucho, wygładzania i polerowania drewna,
materiałów drewnopodobnych, tworzyw
sztucznych, elementów metalowych i materiałów
budowlanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
3. Ogólne wskazówki
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch. Hałas powstający podczas
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić
do utraty słuchu.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą
spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar i ciężkie obrażenia ciała.
Należy używać rękawice robocze.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy
zachować wszystkie załączone dokumenty i
udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą
dokumentacją.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad
urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się
części urządzenia ani obracającej się taśmy
szlifierskiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
Urządzenie trzymać za izolowane uchwyty.
Uszkodzenie przewodu zasilającego może
spowodować pojawienie się napięcia na
metalowych elementach urządzenia i doprowadzić
do porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wprowadzania
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji
lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z
urządzenia.
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów
Szlifowanie elementów metalowych powoduje
urządzenie jest wyłączone.
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska,
bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się
w obrębie pracy urządzenia. Z powodu
niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z
może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.
prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy należy
przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy
szlifierskiej (6).
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy
taśma szlifierska jest właściwie założona i
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę
próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na
30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast
zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne
drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli
pozycję roboczą
Poluzować śrubę zaciskową (9) za pomocą klucza
sześciokątnego i obrócić głowicę szlifierską (8)
wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, stosownie do potrzeb i warunków roboczych.
aby ustalić tego przyczynę.
Głowica szlifierska musi znajdować się w
przedstawionym, dopuszczalnym obszarze
roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). Mocno
dociągnąć śrubę zaciskową (9).
4.1 Wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatora:
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze
sprawdzać, czy śruba zaciskowa (9)jest
dostatecznie mocno dociągnięta, aby głowica
szlifierska (8) nie przesuwała się. W przeciwnym
użytkownika. Utrata kontroli nad urządzeniem może
spowodować obrażenia ciała.
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych
akumulatorów!
6.3 Filtr pyłowy
Patrz strona 2, rysunek c.
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku silnie zapylonego otoczenia
zawsze zakładać filtr pyłowy (17).
Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (17)
szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny
chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz
rozdział 9.).
W przypadku wydostania się cieczy z
akumulatora i przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to miejsce
dużą ilością wody. W przypadku przedostania się
cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Zakładanie:
Patrz rysunek, strona 2. Założyć filtr pyłowy (17) w
pokazany sposób.
Zdejmowanie:
5. Przegląd
Lekko unieść filtr pyłowy (17) za górną krawędź i
wyciągnąć do dołu.
Patrz strona 2.
1
2
Ramię szlifierki
6.4 Obrotowy akumulator
Patrz strona 2, rysunek c.
Tylną część urządzenia można obracać w 3
stopniach o 270° i dzięki temu dopasować kształt
urządzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie,
gdy akumulator znajduje się w pozycji
zablokowanej.
Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i do
regulacji biegu taśmy
Pokrywa
3
4
5
6
7
Strzałki (kierunek obrotów wałka napędowego
Śruba do mocowania pokrywy
Taśma szlifierska
)
Ramię napinające do wymiany taśmy
szlifierskiej
8
9
Głowica szlifierska
6.5 Akumulator
Śruba zaciskowa do zmiany ustawienia głowicy
szlifierskiej
Przed pierwszym użyciem należy naładować
10 Dodatkowy uchwyt
akumulator (16).
11 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania
12 Elektroniczny wskaźnik sygnału
13 Przycisk do odblokowywania akumulatora
14 Przycisk wskaźnika pojemności
15 Wskaźnik pojemności i sygnalizator
16 Akumulator
W przypadku spadku mocy należy ponownie
Optymalna temperatura składowania wynosi od
10°C do 30°C.
Akumulatory litowo-jonowe Li-Power
wyposażone są we wskaźnik pojemności i
sygnalizator (15):
17 Filtr pyłowy
- Naciśnięcie przycisku (14) powoduje wskazanie
stanu naładowania za pomocą diod LED.
- Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest
prawie wyczerpany i musi zostać ponownie
naładowany.
6. Uruchomienie
6.1 Zakładanie uchwytu dodatkowego
Pracę należy wykonywać wyłącznie z
zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)!
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
6.6 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora
7.3 Ustawianie biegu taśmy
Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę
szlifierską - urządzenie jest wyłączone,
akumulator wyjęty - w taki sposób, aby ustawiona
była centralnie na rolce.
Wyjmowanie:
Nacisnąć przycisk odblokowujący (13) i wyciągnąć
akumulator (16) do przodu.
Montaż:
Wsunąć akumulator (16) do zatrzaśnięcia w
blokadzie.
7. Użytkowanie
2
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema
rękami.
7.4 Szlifowanie
Urządzenie należy przykładać do materiału
Urządzenie należy przykładać do materiału
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i
wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy
włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego
pyłu.
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika.
7.5 Wymiana ramienia szlifierki
Patrz rysunek C, strona 2.
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia: przed wyjęciem akumulatora z
urządzenia zawsze wyłączać urządzenie.
- Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.2).
- Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1).
- Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony
ramienia szlifierki skierowany był w stronę
ramienia napinającego, patrz rysunek C).
- Zamocować za pomocą śruby (2).
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane
z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
- Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.2).
- Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 7.3).
11
0
8. Czyszczenie, konserwacja
I
wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy
trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć
włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć
następnie przełącznik w dół, tak aby się
zablokował.
9. Usuwanie usterek
suwakowego (11).
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12)
obciążeniem zmniejsza się. Temperatura
jest za wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na
wskaźnik sygnałowy zgaśnie.
7.2 Wymiana taśmy ściernej
Patrz rysunek B, strona 2.
- Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3).
- Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć
taśmę szlifierską (6).
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12)
miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało
zabezpieczenie przed ponownym
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,
aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej
stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na
pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską
na wałek napędowy, następnie na rolkę na
ramieniu szlifierki (1).
uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania
akumulatora urządzenie jest włączone, wówczas
się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i
ponownie włączyć.
- Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć
śrubę (5) ręcznie.
10. Wskazówki i zalecenia
- Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby
ustawić taśmę (patrz rozdział 7.3).
Nie należy zbyt mocno dociskać urządzenia do
szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to
wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą
v0
m
=prędkość posuwu taśmy bez obciążenia
stroną, po której taśma szlifierska porusza się w
=ciężar z najmniejszym akumulatorem
stronę maszyny.
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Jævnstrøm
11. Akcesoria
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-
szej instrukcji eksploatacji.
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Patrz strona 4.
A
B
C
D
E
Ładowarki
Akumulatory o różnych pojemnościach.
Ramię do taśmy szlifierskiej
Taśma szlifierska z ziarnem ceramicznym
Taśma polerska
lub katalog główny.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
12. Naprawa
ah
=wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
Kh
= nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
=poziom ciśnienia akustycznego
LWA
=poziom mocy akustycznej
K
pA, KWA= nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
Listę części zamiennych można pobrać pod
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
13. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży
produktów Metabo!
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej
stosowaniem zgodnym z prawem państwowym
zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane
osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-
ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
14. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
U
=napięcie akumulatora
BL
=długość taśmy szlifierskiej
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Συνίσταται, η χρήση μιας μόνιμης εγκατάστασης
αναρρόφησης.
1. Δήλωση πιστότητας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι το προϊόν αυτό
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες
που αναφέρονται στη σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το τριβείο λίμα είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση,
αφαίρεση γρεζιών και στίλβωση μετάλλων,
ξύλου, παρόμοιων με ξύλο υλικών, συνθετικών
υλικών και δομικών υλικών.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
3. Γενικές υποδείξεις
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις
χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή
στην περιστ.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε με προσοχή όλες τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε όλα τα συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό εργαλείο
σας μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης και τα άλλα
4. Ειδικές υποδείξεις
απόβλητα μόνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
ασφαλείας
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το
εργαλείο.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που
Βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί το
εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλη, όσο η
ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο.
Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να
σπάσει και να εκσφενδονιστεί.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία
λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής
Κρατάτε το εργαλείο στις
μονωμένεςπιφάνειες λαβής. Η ζημιά ενός
ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο
κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου της πυρκαγιάς
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα
υλικά (περιοχή σπινθηρισμού).
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία
χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα
σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν
εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει
αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
6. Θέση σε λειτουργία
6.1 Τοποθέτηση της πρόσθετης
χειρολαβής
Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την
πρόσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την πρόσθετη
εργαλείου. Τοποθετήστε την πρόσθετη λαβή στην
αντίθετη της ταινίας λείανσης (6) πλευρά.
4.1 Υποδείξεις ασφαλείας για την
μπαταρία:
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
υγρασία!
θέση εργασίας
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (9) με το εξαγωνικό
κλειδί και γυρίστε την κεφαλή λείανσης (8)
ανάλογα με τις ανάγκες και τις συνθήκες
εργασίας. Η κεφαλή λείανσης πρέπει να βρίσκεται
στην επιτρεπτή περιοχή εργασίας που φαίνεται
(βλέπε εικόνα A, σελίδα 2). Σφίξτε δυνατά τη βίδα
σύσφιγξης (9).
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή
παραμορφωμένη μπαταρία!
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας ελέγξτε, εάν
η βίδα σύσφιγξης (9)είναι αρκετά σφιγμένη,
για να μην περιστρέφεται η κεφαλή λείανσης (8).
Η ταινία λείανσης (6) θα μπορούσε διαφορετικά
να ακουμπήσει το χρήστη. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα
καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς
6.3 Φίλτρο σκόνης
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.
Σε πολύ λερωμένο περιβάλλον τοποθετείτε
καθυστέρηση στο γιατρό!
πάντοτε το φίλτρο σκόνης (17).
Με τοποθετημένο το φίλτρο σκόνης (17)
5. Επισκόπηση
θερμαίνεται το εργαλείο γρήγορα. Η
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει το εργαλείο
από υπερθέρμανση (βλέπε στο κεφάλαιο 9.).
Βλέπε σελίδα 2.
1
2
Βραχίονας λείανσης
Τοποθέτηση:
Περιστροφικό κουμπί για τη στερέωση του
βραχίονα λείανσης και για τη ρύθμιση της
κίνησης της ταινίας
Βλέπε την εικόνα στη σελίδα 2. Τοποθετήστε το
φίλτρο σκόνης (17), όπως φαίνεται.
Αφαίρεση:
3
4
Κάλυμμα
Σηκώστε λίγο το φίλτρο σκόνης (17) στις επάνω
ακμές και αφαιρέστε το προς τα κάτω.
Βέλη (φορά περιστροφής του κινητήριου
άξονα
)
5
6
7
Βίδα για τη στερέωση του καλύμματος
Ταινία λείανσης
6.4 Περιστρεφόμενη μπαταρία
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.
Το πίσω μέρος του εργαλείου μπορεί να
περιστραφεί σε 3 βαθμίδες κατά 270° και έτσι
μπορεί να προσαρμοστεί η μορφή του εργαλείου
ασφαλισμένη θέση.
Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της
ταινίας λείανσης
8
9
Κεφαλή λείανσης
Βίδα σύσφιγξης για τη ρύθμιση της κεφαλής
λείανσης
10 Πρόσθετη χειρολαβή
11 Συρόμενος διακόπτης για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
6.5 Μπαταρία
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (16).
12 Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος
13 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας
14 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας
15 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης
16 Μπαταρία
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση
πτώσης της ισχύος.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
10°C και 30°C.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου “Li-Power” έχουν
μια ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (15):
- (14)Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED.
17 Φίλτρο σκόνης
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, είναι
η μπαταρία σχεδόν άδεια και πρέπει να
επαναφορτιστεί.
κάλυμμα. Περάστε την ταινία λείανσης πρώτα
στον κινητήριο άξονα, μετά στο ρολό στο
βραχίονα λείανσης (1).
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (3) και σφίξτε τη
βίδα (5) με το χέρι.
6.6 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας
- Ελέγξτε την κίνηση της ταινίας και
ενδεχομένως ρυθμίστε την (βλέπε στο
κεφάλαιο 7.3).
Αφαίρεση:
Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της
μπαταρίας (13) και τραβήξτε έξω την μπαταρία
(16) προς τα εμπρός.
7.3 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας
Τοποθέτηση:
Με τη βίδα (2) ρυθμίστε την ταινία λείανσης -
με ακινητοποιημένο εργαλείο, αφαιρέστε
την μπαταρία - έτσι, ώστε να κινείται
Σπρώξτε πάνω την μπαταρία (16) μέχρι να
ασφαλίσει.
κεντραρισμένα στο ρολό της ταινίας λείανσης.
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο
χέρια.
2
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
7.4 Διαδικασία λείανσης
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης
παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού πάνω στο υλικό.
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή
διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν
κοιλότητες στο υλικό.
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο
πρόσθετη σκόνη και γρέζια. Κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το
εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη.
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την
απενεργοποίηση, αφού πρώτα
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν
απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
εργαλείο πάντοτε καλά από τις προβλεπόμενες
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να
εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
- Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο
κεφάλαιο 7.2).
- Ξεβιδώστε τη βίδα (2) και αφαιρέστε το
όπως φαίνεται (προσέξτε, η μύτη στο τέλος του
βραχίονα λείανσης να δείχνει προς την
κατεύθυνση του βραχίονα σύσφιγξης, βλέπε
εικόνα C).
11
0
I
- (2) Στερεώστε τον με τη βίδα.
- Τοποθετήστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο
εμπρός. Για τη συνεχή λειτουργία
ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να
ασφαλίσει.
κεφάλαιο 7.3).
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
συρόμενου διακόπτη. (11) και αφήστε τον
ελεύθερο.
Καθαρισμός του κινητήρα: Ξεφυσάτε το
εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με
πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές
αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
7.2 Αλλαγή της ταινίας λείανσης
Βλέπε εικόνα B, σελίδα 2.
- Λύστε τη βίδα (5) με το χέρι και αφαιρέστε το
κάλυμμα (3).
- Τραβήξτε το βραχίονα σύσφιγξης (7) προς τα
πίσω και αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα
ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης
(βέλη στην εσωτερική πλευρά της ταινίας
λείανσης) να ταυτίζεται με τα βέλη (4) στο
9. Άρση βλαβών
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (12)
ανάβει και ο αριθμός των στροφών με
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία είναι
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να
χαλασμένες ή τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), ώσπου στον αντιπρόσωπο της Metabo!
να σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία.
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στο νερό.
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (12)
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
αναβοσβήνει και το εργαλείο δε
λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Όταν
τοποθετηθεί η μπαταρία με ενεργοποιημένο το
εργαλείο, δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε
λειτουργία.
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με
αυτοκόλλητη ταινία).
10. Συμβουλές και τεχνάσματα
Μην πιέζετε το εργαλείο πολύ δυνατά πάνω στην
επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Η απόδοση λείανσης
με αυτό τον τρόπο δε βελτιώνεται, μάλλον
μειώνεται.
Για έναν ιδανικό χειρισμό: Λειαίνετε στη πλευρά,
στην οποία η ταινία λείανσης κινείται προς το
εργαλείο.
14. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
11. Εξαρτήματα
U
=Τάση της μπαταρίας
BL
v0
= Μήκος της ταινίας λείανσης
=Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία
χωρίς φορτίο
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
m
=Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Συνεχές ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Βλέπε σελίδα 4.
A
B
C
D
E
Φορτιστές
Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικότητας.
Βραχίονας της ταινίας λείανσης
Ταινία λείανσης, κεραμική κόκκωση
Ταινία ποκαριού
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
12. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
εξωτερικών επιφανειών)
Kh
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
13. Προστασία περιβάλλοντος
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
K
pA, KWA= Ανασφάλεια
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
1. Megfelelőségi nyilatkozat
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
2. Rendeltetésszerű használat
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához
hasonló nyersanyagok, műanyagok és
építőanyagok sorjátlanítására és polírozására
szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogado tt
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a
készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
használati utasítást.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti
biztonsági utasítást és előírást. A
uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának
elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a
forgó csiszolószalaghoz.
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
figyelmesen és teljes egészében olvassa el a
mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze
meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak
ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki
az akkuegységet a gépből.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
helyére.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb
sebessége legalább akkora legyen, mint a
kéziszerszám megadott üresjárati
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban
mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai
szerteszét repülhetnek.
Saját testi épsége és elektromos
kéziszerszáma védelme érdekében
tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a
gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más
A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva
tartsa. A feszültség alatt álló vezeték károsodása a
gép fém részeit feszültség alá helyezheti, és ez
elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A
tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában)
gyúlékony anyagok tárolása tilos!
hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a
gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet,
hogy a hiba okát megállapíthassa.
4.1 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről:
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
Ne használjon sérült vagy deformálódott
Erősen szennyezett környezetben mindig
akkuegységet!
helyezze fel a porszűrőt (17).
Az akkuegységet ne nyissa fel!
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne
zárja rövidre!
Felszerelt porszűrővel (17) a gép gyorsabban
melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a
túlhevüléstől (lásd a 9.. fejezetet).
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Felhelyezés:
Lásd a 2. oldal ábráját. A porszűrőt (17) az ábrának
megfelelően helyezze fel.
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Leszerelés:
A porszűrőt (17) a felső éleinél csekély mértékben
emelje meg és lefelé vegye le.
6.4 Elfordítható akkuegység
Lásd a C ábrát a 2. oldalon.
5. Áttekintés
A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal
elfordítható és ezáltal a gép alakja a
munkafeltételekhez igazítható. A bereteszelődött
állásban dolgozzon a géppel.
Lásd a 2. oldalt.
1
2
Csiszolóelőtét
Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez és
a szalagfutás beszabályozásához
Burkolat
3
4
5
6
7
8
9
Nyilak (a hajtótengely forgásiránya)
Csavar a burkolat rögzítéséhez
Csiszolószalag
6.5 Akkuegység
Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni.
Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez
Csiszolófej
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
fel újra.
Rögzítőcsavar a csiszolófej beállításához
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
10 Kiegészítő fogantyú
között.
11 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására
12 Elektronikus jel-kijelző
A Li-Power lítium-ionos akkuegységek
kijelzővel: (15)
13
14 A kapacitáskijelző nyomógombja
15 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző
16 Akkuegység
kijelzik a LED-lámpák.
- Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység
majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni.
17 Porszűrő
6. Üzembe helyezés
6.6 Az akkuegység kivétele, behelyezése
6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése
Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot
A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval
a kiegészítő fogantyút a csiszolószalagétól (6)
eltérő oldalra.
(13) és az akkuegységet (16) előrefelé húzza ki.
Behelyezés:
7. Használat
6.2 A csiszolófej (8) munkapozícióba
fordítása
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
Oldja a rögzítőcsavart (9) az imbuszkulccsal és
fordítsa el szükség szerint és a munkafeltételeknek
megfelelően a csiszolófejet (8). A csiszolófejnek a
jelzett, megengedett hatósugárban kell lennie (lásd
A ábra, 2. oldal). Húzza meg erősen a
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
rögzítőcsavart (9).
Kerülje el, hogy a gép további port és
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor
tartsa távol a gépet a lerakódott portól.
A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar (9)kellően
meg van-e húzva, hogy a csiszolófej (8) el ne
fordulhasson. Ellenkező esetben a csiszolószalag
(6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A gép feletti uralom
elvesztése sérüléshez vezethet.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le,
ha a motor már teljesen leállt.
Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig
kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet
kiveszi a gépből.
6.3 Porszűrő
Lásd a C ábrát a 2. oldalon.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már
58
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el
biztonságos testhelyzetet és figyelmesen
dolgozzon.
- (2) Rögzítse a csavarral.
11
0
8. Tisztítás, karbantartás
biztonságosan kell tartani.
I
Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a
ezután nyomja le mindaddig, amíg az
bekattan.
9. Hibaelhárítás
Kikapcsolás: A tolókapcsoló (11) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
Az elektronikus jel-kijelző (12) világít, és
csökken a terhelési fordulatszám. A
alszik.
Az elektronikus jel-kijelző (12) villog, és a
gép nem működik. Működésbe lépett a
véletlen bekapcsolás elleni védelem. Ha az
akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor
a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a
készüléket.
7.2 Csiszolószalag cseréje
Lásd a B ábrát a 2. oldalon
- Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot
(3).
- Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a
csiszolószalagot (6).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre
felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a
csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton
levő nyilakkal (4) megegyezzen. A
csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a
csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni.
- Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg
kézzel a csavart (5).
10. Néhány jótanács és gyakorlati
fogás
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez.
Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási
teljesítményt.
- Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag
futását (lásd 7.3. fejezet).
Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az
oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép
felé mozog.
7.3 Szalagfutás beszabályozása
A csavarral (2) - a gép álló állapotában, az
akkuegységet kivéve - úgy szabályozza be a
csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő
közepén fusson.
11. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Lásd a 4. oldalt.
2
A
B
C
D
E
Akkutöltő
Különböző kapacitású akkuegységek
7.4 Csiszolási művelet
Kerámiaszemcsés csiszolószalag
Gyapjúszalag
helyezze fel a munkadarabra.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal
párhuzamosan a munkadarab felületére.
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
12. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
7.5 Csiszolóelőtét cseréje
Lásd a C ábrát a 2. oldalon
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
- Vegye le a csiszolószalagot (lásd 7.2. fejezet).
- Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a
csiszolóelőtétet (1).
- Az ábrázolt módon helyezze fel a másik
csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a
csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar irányába
mutasson, lásd a C ábrát).
A pótalkatrészek listája letölthető a
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
13. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A
sérült vagy használt akkuegységet adja vissza a
Metabo-kereskedőjének!
Ne dobja vízbe az akkuegységet.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
14. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
U
=Az akkuegység feszültsége
=csiszolószalag hosszúság
=szalagsebesség üresjáratban
=súly a legkisebb akkuegységgel
BL
v0
m
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
Egyenáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ah
=rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
Kh
= bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
=hangnyomásszint
LWA
=hangteljesítményszint
KpA, KWA= bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru
зоне не было людей. Вследствие опасности
1. Декларация соответствия
возгорания поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 3.
Рекомендуется использовать стационарную
установку для удаления пыли.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
2. Использование по
назначению
Ленточный напильник предназначен для сухого
шлифования, удаления грата и полирования
металлов, древесины и аналогичных ей
материалов, пластмасс и строительных
материалов.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
применением инструмента не по назначению,
возлагается в полном объёме на пользователя.
Некоторые виды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
3. Общие указания по технике
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
безопасности
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции.
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Не допускается обработка материалов,
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Надевайте защитные перчатки.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Всегда носите защитные очки.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Направляйте инструмент, удерживая его
обеими руками за рукоятки. Потеря контроля
над инструментом может стать причиной
получения травм.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся
деталей инструмента или вращающейся
абразивной ленты.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
только после полной остановки инструмента.
Извлекайте аккумуляторный блок из
электроинструмента перед каждыми
регулировкой, переоснащением,
техобслуживанием или очисткой.
Держите инструмент только за
изолированные поверхности. Повреждение
токопроводящего кабеля может вызвать
подачу напряжения на металлические части
инструмента и стать причиной удара током.
Убедитесь в том, что электроинструмент при
установке аккумуляторного блока выключен.
Допустимая скорость абразивной ленты не
должна превышать указанную на
При шлифовании металлов возникает
электроинструменте скорость холостого хода.
61
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
Абразивная лента, скорость которой
превышает допустимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки абразивной ленты и
полноту её посадки на ролики. Пробный пуск:
дайте поработать инструменту на холостом
ходу в течение 30 с в безопасном положении.
При появлении ощутимой вибрации или других
дефектов сразу же выключите
привинтите дополнительную рукоятку с левой
или с правой стороны инструмента.
Дополнительную рукоятку устанавливайте на
стороне, противоположной абразивной ленте
(6).
электроинструмент. В этом случае следует
проверить электроинструмент и установить
причину неисправности.
(8) в рабочее положение
4.1 Указания по технике безопасности
при обращении с аккумуляторным
блоком:
Ослабьте ключом-шестигранником зажимной
винт (9) и разверните шлифовальную головку
(8) в соответствии с потребностью и условиями
работы. Шлифовальная головка должна
находиться в допустимом рабочем диапазоне,
как указано на рисунке (см. рисунок A, с. 2).
Прочно затяните зажимной винт (9).
Перед началом работы всегда проверяйте
прочность затяжки зажимного винта
(9)чтобы не допустить разворота
Примите меры по защите
аккумуляторного блока от попадания
влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня!
Не используйте дефектные или
деформированные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторных
блоков и не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного
шлифовальной головки (8). В противном случае
абразивная лента (6) может задеть
пользователя. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной получения
травм.
аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
6.3 Пылевой фильтр
См. рисунок c на с. 2.
При работе в условиях сильной
запылённости всегда устанавливайте
пылевой фильтр (17).
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
При установленном пылевом фильтре (17)
инструмент нагревается быстрее.
5. Обзор
Электронный блок защищает инструмент от
перегрева (см. главу 9.).
См. с. 2.
1
2
Контактная консоль
Установка:
См. рисунок на с. 2. Установите пылевой фильтр
(17), как показано на рисунке.
Поворотная ручка для крепления
контактной консоли и выравнивания ленты
Крышка
3
4
Снятие:
Стрелки (направление вращения
Слегка потяните пылевой фильтр (17) за
верхний край, а затем снимите его движением
вниз.
приводного валика
)
5
6
7
Винт крепления крышки
Шлифовальная лента
6.4 Поворотный аккумуляторный блок
См. рисунок c на с. 2.
Натяжной рычаг для замены абразивной
ленты
8
9
Шлифовальная головка
Зажимной винт для перестановки
шлифовальной головки
Задняя часть инструмента может
устанавливаться в 3 положениях с углом
поворота 270°, благодаря чему обеспечивается
подгонка формы инструмента к условиям
работы. При работе инструмент должен быть
зафиксирован в одном из положений.
10 Дополнительная рукоятка
11 Переключатель для включения/выключения
12 Электронный сигнальный индикатор
13
Кнопка разблокировки аккумуляторного
6.5 Аккумуляторный блок
блока
Перед использованием зарядите
14 Кнопка индикации ёмкости
15 Сигнальный индикатор ёмкости
16 Аккумуляторный блок
17 Пылевой фильтр
аккумуляторный блок (16).
При снижении мощности зарядите
аккумуляторный блок.
Оптимальная температура хранения
составляет от 10 °C до 30 °C.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li-
Power» имеют сигнальный индикатор ёмкости
(15):
- Новую абразивную ленту установите на
Абразивную ленту следует устанавливать
контактной консоли (1).
- Нажмите на кнопку (14), и светодиоды
покажут степень заряда.
- Один мигающий светодиод указывает на то,
что аккумуляторный блок почти разряжен и
требует зарядки.
- Установите обратно крышку (3) и затяните
рукой винт (5).
6.6 Снятие и установка аккумуляторного
- Проверьте ход ленты и при необходимости
отрегулируйте (см. главу 7.3).
блока
Снятие:
7.3 Выравнивание ленты
Нажмите на кнопку разблокировки
аккумуляторного блока (13) и выньте
аккумуляторный блок (16) вперёд.
Винтом (2) отрегулируйте на выключенном
из розетки инструменте со снятым
аккумуляторным блоком положение
абразивной ленты таким образом, чтобы она
перемещалась по центру ролика.
Установка:
Вставьте аккумуляторный блок (16) до щелчка.
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение, включение
на длительное время
Инструмент необходимо всегда держать
2
обеими руками.
Инструмент сначала необходимо
включить, и лишь затем его следует
подводить к обрабатываемой детали.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишне пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли.
7.4 Шлифование
Инструмент сначала необходимо включить, и
лишь затем его следует подводить к
обрабатываемой детали.
обрабатываемой поверхности и поставьте
инструмент на материал.
Шлифмашина постоянно должна находиться в
движении, в противном случае возможно
образование углублений в материале.
Не кладите инструмент до полной
остановки двигателя.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при
извлечении аккумуляторного блока.
В непрерывном режиме
7.5 Замена контактной консоли
электроинструмент продолжает работать,
даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте всё внимание на
выполняемой работе.
См. рисунок C на с. 2.
- Выверните винт (2) и снимите контактную
консоль (1).
конце консоли был направлен в сторону
натяжного рычага, см. рисунок C).
- Затяните винт (2).
11
0
I
- Отрегулируйте ход ленты (см. главу 7.3).
Включение/непрерывная работа: сдвиньте
переключатель (11) вперёд. Для
8. Очистка, техническое
непрерывной работы нажмите
обслуживание
переключатель вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (11), а затем отпустите.
Очистка двигателя: регулярно (достаточно
часто) и тщательно продувайте инструмент
сжатым воздухом через задние
7.2 Замена абразивной ленты
См. рисунок B на с. 2.
вентиляционные щели. При этом держите
инструмент надёжно.
- Отпустите рукой винт (5) и снимите крышку
(3).
9. Устранение неисправностей
- Потяните назад натяжной рычаг (7) и снимите
абразивную ленту (6).
Электронный индикатор (12)
загорается, и частота вращения под
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
нагрузкой уменьшается. Слишком высокая
температура! Дайте поработать инструменту на
холостом ходу, пока электронный индикатор не
погаснет.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и
Электронный сигнальный индикатор
(12) мигает, и инструмент не работает.
Сработала защита от повторного пуска.
Если аккумуляторный блок вставляется при
включённом инструменте, инструмент не
запускается. Выключите и снова включите
инструмент.
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Прежде чем произвести утилизацию
аккумуляторного блока, разрядите его в
электроинструменте. Примите меры во
избежание короткого замыкания контактов
(например, изолируйте клейкой лентой).
10. Советы и рекомендации
Не прижимайте инструмент слишком сильно к
шлифуемой поверхности. Это ухудшает
скорость шлифовки.
Для оптимального использования: шлифовать
следует той стороной ленты, которая движется
к инструменту.
14. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
11. Принадлежности
U
=напряжение аккумуляторного блока
BL
v0
m
=длина абразивной ленты
Используйте только оригинальные
=скорость ленты на холостом ходу
=масса с самым лёгким
принадлежности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
аккумуляторным блоком
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
~
Постоянный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
См. с. 4.
A
B
C
D
E
Зарядные устройства
Аккумуляторные блоки различной ёмкости.
Шина абразивной ленты
Значения шума и вибрации
Абразивная лента (керамическое зерно)
Лента из нетканого материала
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Полный ассортимент принадлежностей
главном каталоге.
12. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-
электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
Списки запасных частей можно скачать на
ah
=значение вибрации (шлифование
поверхности)
сайте www.metabo.com.
Kh
= коэффициент погрешности
(вибрация)
13. Защита окружающей среды
Уровень шума по методу A:
LpA =уровень звукового давления
=уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего электроин- LWA
струмента, упаковки и принадлежностей.
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе Во время работы уровень шума может превы-
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
64
водоёмы.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
17027054_00_0513
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|