| ® ART.NR. 74ꢀ-048   DK   SE   NO   FI   Dampstrygejern med display....................................2   Ångstrykjärn med display.........................................6   Dampstrykejern med display...................................ꢀ0   Höyrysilitysrauta näytöllä........................................ꢀ4   Steam iron with display..........................................ꢀ8   Dampfbugeleisen mit Display..................................22   UK   DE   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OVERSIGT OVER APPARATETS   DELE   Indstilling Temperatur Anvendelse   • 80-ꢀ20 ºC   Syntetiske   stoffer (nylon,   polyester,   akryl, mv.)   ••   ꢀ20-ꢀ60 ºC   ꢀ60-205 ºC   Uld, silke eller   blandinger   •••   Bomuld eller   linned   • Stil apparatet lodret på enden. Sæt   stikket i stikkontakten, og tænd for   strømmen.   ꢀ. Spraydyse   o Den orange termostatlampe (9)   tændes, og displayet (6) viser den   aktuelle temperatur.   Begynd ikke at stryge, før   termostatlampen (9) er slukket.   Termostatlampen tændes og   slukkes under strygningen, når   termostaten regulerer apparatets   temperatur.   Hvis du skruer op for temperaturen   på termostatknappen, tændes   termostatlampen, og du skal   ikke begynde at stryge, før   termostatlampen er slukket igen.   2. Dæksel til vandbeholder   ꢁ. Funktionsvælger   4. Knap til dampskud   5. Knap til sprayfunktion   6. Display   • o 7. Håndtag   8. Netledning med kugleled   9. Termostatlampe og indikatorlampe   ꢀ0. Termostatknap   ꢀꢀ. Mærke for maksimal vandstand   (MAX)   o ꢀ2. Strygesål   FØR FØRSTE ANVENDELSE   Dampstrygning   • Fjern beskyttelsesfilmen fra   strygesålen (ꢀ2).   Dampstrygning er kun mulig ved   høje temperaturer. Brug ikke   • Opvarm apparatet til maksimal   temperatur, og stryg hen over   en let fugtig klud eller lignende i   nogle minutter, inden du bruger   apparatet på tøj.   Dele af apparatet er smurt ind i   olie ved fabrikationen og vil derfor   afgive en smule olie og røg i   starten. Dette er ganske ufarligt,   og røgen vil forsvinde, når du har   brugt apparatet et par gange.   dampstrygning, når termostatknappen   er sat i positionen •. Hvis du gør det,   løber der vand ud fra strygesålen, fordi   apparatet ikke har tilstrækkelig varme   til at omdanne alt vandet til damp.   • • Kontrollér, at der er tilstrækkeligt   meget vand i vandbeholderen.   Drej termostatknappen til den   ønskede position (mindst ••), og   vent, til termostatlampen slukkes.   Skub funktionsvælgeren frem   eller tilbage for at vælge en   dampindstilling (se billedet).   Du kan vælge mellem følgende   indstillinger:   • • BRUG   Påfyldning af vand (kun til   dampstrygning)   • • • Tag stikket ud af stikkontakten,   og drej termostatknappen (ꢀ0) til   positionen MIN (hvis apparatet har   været sluttet til).   Løft dækslet til vandbeholderen (2)   (se billedet), og påfyld vand op til   mærket for maksimal vandstand   (ꢀꢀ).   a. Automatisk   rengøring   (se afsnittet   Rengøring)   b. Ingen damp   (ikke synlig på   billedet)   c. Minimal damp   d. Maksimal damp   Luk dækslet til vandbeholderen.   • Apparatet afgiver kontinuerlig   damp fra strygesålen i indstilling c.   og d.   Påbegynd dampstrygningen.   Skub funktionsvælgeren til   indstilling b., hvis du vil afbryde   den kontinuerlige damp og skifte til   tørstrygning.   Indstilling af temperatur   • Skub funktionsvælgeren (ꢁ) til   indstilling b. (se billedet nedenfor).   Vælg den ønskede   • o • strygetemperatur med   termostatknappen:   ꢁ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Sprayfunktion   • Indikatorlampen slukkes, og   termostatlampen tændes. Du   kan fortsætte strygningen, når   termostatlampen slukkes igen.   Denne funktion fugter strygetøjet,   når du vil fjerne folder.   • Tryk på knappen til   sprayfunktionen (5). Apparatet   afgiver spray fra spraydysen (ꢀ).   Efter strygning   • • • Tag stikket ud af stikkontakten.   Tøm vandbeholderen.   Tørstrygning   Sæt stikket i stikkontakten igen,   sæt apparatet lodret på enden,   og lad strygesålen tørre, indtil   termostatlampen slukkes.   Lad apparatet køle helt af, og tør   strygesålen af med en let fugtig   klud.   Opbevar altid apparatet i vandret   position, og læg en klud under   strygesålen for at beskytte den.   Tørstrygning foregår på samme   måde som dampstrygning, dog skal   funktionsvælgeren være i position b.   • • Dampskudfunktion   Dampskudfunktionen kan bl.a. bruges   til at fjerne snavs eller folder fra   hængende tøj, gardiner mv.   • Indstil funktionsvælgeren til   maksimal damp (indstilling d.).   Hold apparatet lodret i umiddelbar   nærhed af det stof, der skal   stryges, og tryk knappen til   dampskud (4) ned.   • RENGØRING   Almindelig rengøring   • Apparatet må ikke nedsænkes i   vand eller anden væske.   • Apparatet (med undtagelse af   strygesålen) kan tørres af med   en fugtig klud evt. tilsat lidt   rengøringsmiddel.   Brug aldrig skuresvampe eller   slibende rengøringsmidler til   rengøring af strygesålen. Brug kun   en blød klud vredet hårdt op i rent   vand.   Tip!   • • • • • Stil altid apparatet lodret på   enden, når du holder pause under   strygningen!   Kontrollér altid strygeanvisningerne   i tøjet, før du begynder at stryge.   Følg altid anvisningerne.   Start med at stryge det tøj, der   kræver lavest temperatur, og skru   siden op for varmen efter behov.   Stryg altid syntetiske materialer og   silke på bagsiden. Derved undgår   du skinnende pletter på stoffet.   Uldprodukter (ꢀ00 % uld) kan   presses, når apparatet er indstillet   til dampstrygning. Det anbefales   at bruge indstillingen for maksimal   damp (d.) og lægge et tørt stykke   stof mellem strygesålen og det tøj,   der skal stryges.   • • Spraydysen kan eventuelt rengøres   ved hjælp af en knappenål.   Den automatiske rengøringsfunktion   Apparatet har en automatisk   rengøringsfunktion, og vi anbefaler,   at du én gang hver ꢀ4. dag (eventuelt   hyppigere, hvis det anvendte vand   er meget hårdt) rengør apparatet   grundigt på følgende måde:   • Tag stikket ud af stikkontakten   (hvis apparatet har været tilsluttet).   Fyld vandbeholderen helt op til   mærket for maksimal vandstand   (MAX), (se afsnittet Påfyldning   af vand), og luk dækslet til   vandbeholderen.   • Auto-sluk   For at øge sikkerheden er apparatet   forsynet med auto-sluk-funktion.   Termostaten slår automatisk varmen   fra efter ꢁ0 sekunder, når apparatet   står stille på strygesålen i vandret   position, og efter 8-ꢀ5 minutter, når   apparatet står lodret på enden.   Når auto-sluk aktiveres, blinker den   røde indikatorlampe (9), og apparatet   bipper fem gange.   • • • Drej termostatknappen til   positionen •••, og skub   funktionsvælgeren til indstilling b.   Stil apparatet lodret på enden, sæt   stikket i stikkontakten, og tænd for   strømmen.   Vent, til termostatlampen slukkes.   Hold apparatet vandret over en   vask, og skub funktionsvælgeren   til rengøringsindstillingen (a.).   Tryk godt til, da knappen kan   være stram, og hold fingeren på   knappen.   • Løft eller bevæg apparatet for at   slå auto-sluk-funktionen fra, eller   nulstil termostaten ved at dreje   termostatknappen til positionen   MIN og derefter tilbage til den   ønskede temperatur.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   • Der kommer nu varmt vand og   damp ud af hullerne i strygesålen,   og eventuelle kalkaflejringer   og urenheder skylles ud. Vip   apparatet fra side til side, indtil   vandbeholderen er tom.   SPØRGSMÅL & SVAR   Har du spørgsmål omkring brugen af   apparatet, som du ikke kan finde svar   på i denne brugsanvisning, findes   svaret muligvis på vores hjemmeside   Du finder svaret ved at klikke på   "Spørgsmål & svar" i menuen   "Forbrugerservice", hvor de oftest   stillede spørgsmål er vist.   • • Slip funktionsvælgeren, så snart   vandbeholderen er tom.   Gentag evt. rengøringen, hvis   der blev skyllet store mængder   kalkaflejringer ud af apparatet.   Tag stikket ud af stikkontakten.   Sæt apparatet over på f.eks. et   gammelt viskestykke for at tørre,   inden det lægges til side.   • • På vores hjemmeside finder du også   kontaktinformation, hvis du har brug   for at kontakte os vedrørende teknik,   reparation, tilbehør og reservedele.   OPLYSNINGER OM   BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF   DETTE PRODUKT   IMPORTØR   Adexi Group   Bemærk, at dette Adexi-produkt er   Vi tager forbehold for trykfejl.   forsynet med dette symbol:   Det betyder, at produktet ikke må   kasseres sammen med almindeligt   husholdningsaffald, da elektrisk og   elektronisk affald skal bortskaffes   særskilt.   I henhold til WEEE-direktivet skal   hver medlemsstat sikre korrekt   indsamling, genvinding, håndtering   og genbrug af elektrisk og elektronisk   affald. Private husholdninger i EU   kan gratis aflevere brugt udstyr   på særlige genbrugsstationer. I   visse medlemsstater kan du i visse   tilfælde returnere det brugte udstyr   til den forhandler, du købte det af på   betingelse af, at du køber nyt udstyr.   Kontakt forhandleren, distributøren   eller de kommunale myndigheder   for at få yderligere oplysninger om,   hvordan du skal håndtere elektrisk og   elektronisk affald.   GARANTIBESTEMMELSER   Garantien gælder ikke:   • • hvis ovennævnte ikke iagttages   hvis der har været foretaget   uautoriserede indgreb i apparatet   hvis apparatet har været   misligholdt, udsat for en voldsom   behandling eller lidt anden form for   overlast   • • hvis fejl i apparatet er opstået på   grund af fejl på ledningsnettet.   Da vi hele tiden udvikler vores   produkter på funktions- og   designsiden, forbeholder vi os ret til at   foretage ændringer i produktet uden   forudgående varsel.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SE   INTRODUKTION   Sladd och stickkontakt   För att du skall få ut så mycket som   möjligt av din nya apparat bör du läsa   igenom denna bruksanvisning innan   du använder apparaten första gången.   Vi rekommenderar även att du sparar   bruksanvisningen för framtida bruk.   • Låt aldrig sladden hänga över   kanten på ett bord eller en   köksbänk och se till att den inte   kommer i kontakt med varma   föremål eller öppen eld.   Kontrollera regelbundet om   det finns skador på sladd och   stickpropp, och om så är fallet får   apparaten inte användas. Använd   heller inte apparaten om den har   tappats eller skadats på något   annat sätt.   Om apparaten eller stickproppen   är skadad måste utrustningen   undersökas och om nödvändigt   repareras av en auktoriserad   reparatör. I annat fall finns risk   för elektriska stötar. Försök aldrig   reparera strykjärnet själv (se även   Garantivillkor).   Dra ut stickproppen ur vägguttaget   efter användning, vid rengöring, vid   påfyllning av vattenbehållare, samt   när apparaten lämnas obevakad.   Undvik att dra i sladden när   stickkontakten skall dras ur   vägguttaget. Håll i stickkontakten i   stället.   • SÄKERHETSÅTGÄRDER   Allmänt   • Felaktig användning av den   här apparaten kan orsaka   personskador och skador på   apparaten.   • • Använd endast för dess avsedda   ändamål. Tillverkaren har inget   ansvar för skador som uppstår   på grund av felaktig användning   eller hantering (läs mer i avsnittet   "Garantivillkor").   • Endast för hemmabruk. Får ej   användas för kommersiellt bruk   eller utomhusbruk.   • • • • • Får endast anslutas till 2ꢁ0 V, 50   Hz.   Sänk inte ned apparaten i vatten   eller någon annan vätska.   Spruta aldrig ånga mot människor,   då det kan orsaka allvarliga   brännskador och skållning.   Apparaten blir mycket varm   under användning. Vidrör aldrig   stryksulan eller sidorna när   ångstrykjärnet är varmt eftersom   det finns risk för brännskador.   Vidrör endast handtaget eller   knapparna.   • • Kontrollera att ingen riskerar att   snubbla över sladden eller en   eventuell förlängningssladd.   Sladden får inte viras runt   • apparaten.   BESKRIVNING AV APPARATENS   DELAR   • • Ställ alltid apparaten upprätt när   den är varm.   Lämna aldrig apparaten obevakad   när den är igång och håll barn   under uppsikt.   • • Får ej övertäckas.   Se alltid till att apparaten inte är i   närheten av lättantändliga material   när den är påslagen.   • Låt apparaten svalna helt och   töm ut eventuellt kvarvarande   vatten innan du ställer undan den.   Apparaten ska alltid placeras utom   räckhåll för barn.   ꢀ. Sprejmunstycke   2. Lock till vattenbehållare   ꢁ. Funktionsväljare   4. Knapp för ångpuff   5. Sprejknapp   • • • Lämna aldrig apparaten på en   plats där temperaturen kan sjunka   under fryspunkten.   Skydda stryksulan och dra den   ALDRIG över metall eller liknande   ytor, detta skadar den.   Fyll inte på med vatten över   MAX-märket. Tillsätt ingenting till   vattnet. Det går bra med vanligt   kranvatten.   6. Display   7. Handtag   8. Strömsladd med kulled   9. Termostat och indikatorlampor   ꢀ0. Temperaturreglage   ꢀꢀ. MAX-märke i vattenbehållare   ꢀ2. Stryksula   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING   Ångstrykning   • Ta bort skyddet från stryksulan   (ꢀ2).   Ångstrykning kan bara göras vid hög   temperatur. Använd inte ångstrykning   när temperaturreglaget är i läge •. Om   du gör det, så rinner vatten ut från   stryksulan eftersom apparaten inte är   tillräckligt varm för att omvandla allt   vatten till ånga.   • Värm upp till maximal temperatur   och dra ångstrykjärnet över en   fuktig trasa eller liknande några   minuter innan du använder det på   kläder.   • Vissa delar av apparaten smordes   under tillverkningen och ryker   därför en aning när den används   för första gången. Detta är helt   ofarligt, och röken försvinner när   apparaten har använts några   gånger.   • Kontrollera att det finns tillräckligt   med vatten i behållaren.   Vrid termostatknappen till önskat   läge (minst ••) och vänta tills   lampan slocknat.   Tryck funktionsväljaren bakåt eller   framåt för att välja ånginställning   (se bild). Du kan välja bland   följande inställningar:   • • ANVÄNDNING   a. Automatisk   Påfyllning av vatten (endast för   ångstrykning)   rengöring (se   Rengöring)   • • • Koppla bort från eluttaget och vrid   termostatvredet (ꢀ0) till MIN (om   apparaten har varit ansluten).   Ta bort locket till vattenbehållaren   (2) (se bild) och fyll på med vatten   till MAX-märket (ꢀꢀ).   b. Ingen ånga (ej   synlig på bild)   c. Minimal ånga   d. Maximal ånga   Apparaten   avger kontinuerlig ånga från   stryksulan med inställning c. och d.   Påbörja ångstrykning.   Stäng locket till vattenbehållaren.   Inställning av temperatur   o Tryck funktionsväljaren till   inställning b. för att växla till   strykning utan ånga.   • Tryck funktionsknappen (ꢁ) till b.   (se bild nedan).   • Välj önskad temperatur med   temperaturreglaget:   Sprejfunktion   Den här funktionen fuktar det du   stryker när du vill få bort veck.   Inställning Temperatur Användning   • 80-ꢀ20 ºC   Syntettyger   (nylon, polyester,   akryl, osv.)   • Tryck på sprejknappen (5).   Apparaten sprutar vatten från   sprejmunstycket (ꢀ).   ••   ꢀ20-ꢀ60 ºC   ꢀ60-205 ºC   Ylle, silke eller   blandmaterial   Strykning utan ånga   •••   Bomull eller linne   Strykning utan ånga bygger på   samma metod som ångstrykning,   men funktionsväljaren ska befinna sig   i läge b.   • Ställ apparaten upprätt. Anslut   apparaten och slå på strömmen.   Den orange termostatlampan   (9) tänds och displayen (6) visar   aktuell temperatur.   o Ångpuffsfunktionen   • Börja inte stryka förrän   Ångpuffsfunktionen kan användas   för att avlägsna smuts eller veck från   hängande kläder, gardiner osv.   termostatlampan (9) slocknar.   Termostatlampan tänds och släcks   under strykningen, eftersom   termostaten reglerar apparatens   temperatur.   Om du höjer temperaturen   med temperaturreglaget, tänds   termostatlampan. Fortsätt inte   med strykningen förrän lampan   slocknat.   o • Ställ in funktionsväljaren på   maximal ånga (inställning d.).   Håll apparaten vertikalt nära det   material som ska strykas och tryck   på knappen för ångpuff (4).   • o 7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Tips:   RENGÖRING   • • • • • Se alltid till att apparaten   står upprätt om du avbryter   strykningen!   Allmän rengöring   • Apparaten får inte sänkas ned i   vatten eller annan vätska.   Rengör vid behov apparaten (men   inte stryksulan) med en fuktig trasa   och lite rengöringsmedel.   Använd aldrig tvättsvamp med   slipverkan eller rengöringsmedel   med slipmedel på stryksulan.   Använd en väl urvriden trasa och   varmt vatten.   Kontrollera alltid plaggens strykråd   innan du börjar stryka. Följ alltid   strykråden.   Börja med de kläder som ska   strykas med lägst temperatur och   vrid upp värmen enligt behov.   Stryk alltid syntettyger och silke   på avigsidan. Då slipper du blanka   fläckar på tyget.   Ylleprodukter (ꢀ00 % ylle) kan   pressas med apparaten i ångläge.   Vi rekommenderar inställningen för   maximal ånga (d.), med ett lager   torrt tyg mellan strykjärnet och det   som ska strykas.   • • • Sprejmunstycket kan rengöras   med en nål.   Automatisk rengöringsfunktion   Apparaten har en automatisk   rengöringsfunktion och vi   rekommenderar att den används   varannan vecka (eventuellt oftare vid   mycket hårt vatten) på följande sätt:   Automatisk avstängning   För att öka säkerheten är apparaten   utrustad med en automatisk   • Dra ur kontakten (om apparaten är   ansluten).   avstängningsfunktion. Termostaten   stänger automatiskt av värmen efter   ꢁ0 sekunder om apparaten ligger platt   på stryksulan, och efter 8 minuter om   den står lodrätt upp.   • Fyll vattenbehållaren till MAX (se   Påfyllning av vatten) och sätt på   locket till vattenbehållaren.   Vrid termostatknappen till ••• och   för funktionsväljaren till b.   Ställ apparaten upprätt, sätt i   kontakten och sätt på strömmen.   Vänta tills termostatlampan   slocknar. Håll apparaten   • • • När den automatiska   avstängningsfunktionen är   aktiverad, blinkar indikatorlampan   (9) och apparaten piper fem gånger.   horisontellt över en vask   och för funktionsväljaren till   rengöringsläget (a.). Tryck hårt,   eftersom knappen kan vara styv,   och håll kvar fingret på knappen.   Varmt vatten och ånga rinner   nu ut från hålen i stryksulan och   eventuella kalciumlagringar och   föroreningar sköljs bort. Skaka   apparaten varligt från sida till sida   tills vattenbehållaren är tom.   Släpp funktionsväljaren så snart   vattenbehållaren är tom.   Upprepa proceduren om stora   mängder kalciumavlagringar   sköljdes ut.   Dra ut stickkontakten ur   vägguttaget.   • Lyft eller rör på apparaten för   att stoppa den automatiska   avstängningsfunktionen, eller   återställ termostatet genom att   vrida termostatknappen till MIN,   och därefter till önskad temperatur.   Indikatorlampan slocknar och   termostatlampan tänds. Fortsätt   stryka när termostatlampan har   slocknat igen.   • • • • Efter strykning   • Dra ut stickkontakten ur   vägguttaget.   Töm vattenbehållaren.   • • • • Återanslut apparaten till   eluttaget, placera den upprätt   och låt stryksulan torka tills   termostatlampan slocknar.   Låt apparaten svalna helt och torka   av stryksulan med en fuktig trasa.   Förvara alltid apparaten upprätt,   och lägg en trasa över stryksulan   som skydd.   Placera apparaten på en gammal   handduk eller liknande innan den   ställs undan.   • • 8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INFORMATION OM KASSERING   OCH ÅTERVINNING AV DENNA   PRODUKT   IMPORTÖR   Adexi Group   Adexi ansvarar inte för eventuella   tryckfel.   Lägg märke till att denna Adexi-   produkt är märkt med följande   symbol:   Det innebär att denna produkt   inte får kasseras ihop med vanligt   hushållsavfall eftersom avfall som   utgörs av eller innehåller elektriska   eller elektroniska delar måste kasseras   separat.   Direktivet om avfall som utgörs   av eller innehåller elektriska eller   elektroniska delar kräver att varje   medlemsstat vidtar åtgärder för   korrekt insamling, återvinning,   hantering och materialåtervinning   av sådant avfall. Privata hushåll   inom EU kan utan kostnad   återlämna sin använda utrustning till   angivna insamlingsplatser. I en del   medlemsländer kan man i vissa fall   returnera den använda utrustningen   till återförsäljaren när man köper ny   utrustning. Kontakta din återförsäljare,   distributör eller lokala myndighet för   ytterligare information om hantering   av avfall som utgörs av eller innehåller   elektriska eller elektroniska delar.   GARANTIVILLKOR   Garantin gäller inte om:   • • • ovanstående instruktioner inte följs   apparaten har modifierats   apparaten har blivit felhanterad,   utsatts för vårdslös behandling   eller fått någon form av skada eller   fel har uppstått till följd av fel på   nätspänningen.   • Då vi ständigt utvecklar våra produkter   i fråga om funktion och design   förbehåller vi oss rätten till ändringar   av våra produkter utan föregående   meddelande.   FRÅGOR OCH SVAR   Om du har några frågor angående   användningen av apparaten och   du inte kan hitta svaret i denna   bruksanvisning kan du gå in på vår   Gå till menyn "Konsumentservice" och   klicka på "Frågor och svar" om du vill   se de vanligaste frågorna och svaren.   Du hittar även kontaktinformation om   du behöver kontakta oss angående   tekniska frågor, reparationer och   reservdelar.   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NO   INNLEDNING   Ledning og støpsel   For at du skal få mest mulig glede   av det nye apparatet ditt, ber vi   deg lese nøye gjennom denne   bruksanvisningen før førstegangs   bruk. Vi anbefaler også at du tar vare   på bruksanvisningen, slik at du kan slå   opp i den ved senere anledninger.   • La ikke ledningen bli hengende   over kanten på bordet/benken, og   hold den unna varme gjenstander   og flammer.   Kontroller regelmessig at ledningen   og støpslet ikke er skadet. Ikke   bruk apparatet dersom dette skulle   være tilfelle, eller dersom det   har falt i gulvet eller er skadet på   annen måte.   • SIKKERHETSREGLER   Generell informasjon   • • Hvis apparatet eller støpselet   er skadet, må det kontrolleres   og om nødvendig repareres av   autorisert servicepersonale. Hvis   så ikke skjer, foreligger det fare   for elektrisk støt. Forsøk aldri å   reparere apparatet selv (se også   garantibetingelsene).   Trekk støpslet ut av kontakten   etter bruk, ved rengjøring, når du   fyller vann i beholderen og når   strykejernet står uten tilsyn.   Ikke dra i ledningen når du trekker   støpselet ut av kontakten. Ta i   stedet godt tak i støpselet.   Kontroller at det ikke er mulig å dra   eller snuble i ledningen eller en ev.   skjøteledning.   • Feilaktig bruk av apparatet kan   føre til personskader og skader på   apparatet.   • Apparatet må ikke brukes til   andre formål enn det som det er   beregnet på. Produsenten er ikke   ansvarlig for skader som skyldes   feilaktig bruk eller håndtering (se   også garantibestemmelsene).   Apparatet er bare beregnet på bruk   i private husholdninger. Apparatet   er ikke egnet til utendørs eller   kommersiell bruk.   Apparatet skal bare tilkobles 2ꢁ0 V,   50 Hz.   Legg aldri apparatet i vann eller   annen form for væske.   Spray aldri damp mot mennesker.   Det kan føre til alvorlige brannsår   og skåldeskader.   • • • • • • • Ledningen må ikke være tvinnet   rundt apparatet.   • Apparatet blir svært varmt under   bruk. Ikke berør sålen eller sidene   på jernet når det er varmt. Dette er   for å unngå fare for brannskader.   Berør bare håndtaket eller   knappene.   APPARATETS HOVEDDELER   • • La alltid apparatet stå på høykant   når det er varmt.   Ikke forlat apparatet mens det   er på, og hold øye med barn i   nærheten.   • • Må ikke tildekkes.   Hold det alltid på trygg avstand fra   lettantennelige gjenstander når det   er i bruk.   ꢀ. Spraydyse   2. Lokk til vannbeholder   ꢁ. Funksjonsbryter   4. Dampsprutknapp   5. Sprayeknapp   • La det bli helt kaldt, og tøm ut   alt vannet før du setter det bort.   Oppbevar apparatet utilgjengelig   for barn.   6. Display   • • La aldri apparatet stå på et sted   der temperaturen kan falle under   frysepunktet.   Beskytt sålen og før den ALDRI   over metall eller lignende   gjenstander, da dette vil skade   den.   7. Håndtak   8. Strømledning med kuleledd   9. Termostat og indikatorlamper   ꢀ0. Temperaturvelger   ꢀꢀ. MAX vannivåmerke   ꢀ2. Såle   • Ikke fyll vann over MAX-merket.   Ikke tilsett noe i vannet. Du kan   bruke vanlig vann fra kranen.   ꢀ0   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FØR APPARATET TAS I BRUK   FØRSTE GANG   Ampstryking   Dampstryking er bare mulig ved høye   temperaturer. Ikke bruk dampstryking   når temperaturvelgeren er i stillingen •.   Hvis du gjør det, vil det renne vann ut   av sålen fordi apparatet ikke er varmt   nok til å omdanne alt vannet til damp.   • Fjern beskyttelsesfilmen fra sålen   (ꢀ2).   • Varm opp til   maksimumstemperatur, og stryk   en fuktig klut eller lignende i et par   minutter før du bruker strykejernet   på klær.   • Kontroller at det er nok vann i   beholderen.   • Under produksjonen ble noen deler   av apparatet smurt med olje, og   disse vil derfor avgi litt røyk første   gang strykejernet er i bruk. Dette   er helt trygt, og røyken forsvinner   når apparatet har vært brukt noen   ganger.   • Vri termostatknappen til ønsket   posisjon (minst •• ), og vent til   lampen slukner.   Skyv funksjonsbryteren bakover   eller framover for å velge   dampinnstilling (se bilde). Du kan   velge mellom følgende innstillinger:   • a. Automatisk   rengjøring   BRUKE APPARATET   (se delen om   rengjøring)   b. Ingen damp   (vises ikke på   Fylle vann (kun for dampstryking)   • • • Trekk ut støpselet og vri   temperaturvelgeren (ꢀ0) til MIN   (dersom apparatet er tilkoblet).   Fjern dekslet til vannbeholderen (2)   (se bilde), og fyll på vann til MAX-   merket (ꢀꢀ).   bildet)   c. Min. damp   d. Maks. damp   Apparatet produserer kontinuerlig   damp fra sålen på innstillingene c.   og d.   Lukk dekslet til vannbeholderen.   Stille inn temperaturen   • o Begynn dampstrykingen.   Skyv funksjonsbryteren til   innstilling b for å veksle til   tørrstryking.   • Trykk ned funksjonsknappen (ꢁ) til   b (se illustrasjonen nedenfor).   Velg ønsket stryketemperatur ved   hjelp av temperaturvelgeren.   • Sprayfunksjon   Innstilling Temperatur   Bruk   Denne funksjonen fukter gjenstanden   du stryker når du ønsker å fjerne   folder.   • 80–ꢀ20 ºC   Syntetiske stoffer   (nylon, polyester,   akryl osv.)   • Trykk på sprayeknappen (5).   Apparatet pumper ut en stråle fra   spraydysen (ꢀ).   ••   ꢀ20–ꢀ60 ºC Ull, silke og   blandingsstoffer   •••   ꢀ60–205 ºC Bomull og lin   Tørrstryking   • La apparatet stå på høykant. Plugg   inn støpselet og slå på strømmen.   Den oransje termostatlampen (9)   vil lyse, og displayet (6) vil vise   gjeldende temperatur.   Tørrstryking benytter samme metode   som stryking med damp, men   funksjonsbryteren skal stå i posisjon b.   o Dampsprutfunksjon   • Ikke begynn å stryke før   termostatlampen (9) slukker.   Termostatlyset slår seg på og av   under strykingen, fordi termostaten   regulerer temperaturen på   apparatet.   Dersom du skrur opp temperaturen   ved hjelp av temperaturvelgeren,   vil lampen lyse. Ikke stryk før   denne slår seg på.   Dampsprutfunksjonen kan brukes til   å fjerne smuss eller folder fra klær på   henger, gardiner etc.   o • Sett funksjonsbryteren på   maksimum damp (innstilling d.).   Hold apparatet loddrett og nært   materialet som skal strykes. Trykk   på dampsprutknappen (4).   o • ꢀꢀ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Tips!   RENGJØRE APPARATET   Generell rengjøring   • Sett alltid apparatet på høykant når   du tar en pause i strykingen!   Kontroller alltid lappen med   strykeinstruksjoner i klærne før du   begynner å stryke. Instruksjonene   må alltid følges.   Start med klær som krever den   laveste temperaturen og øk varmen   dersom dette er nødvendig.   Syntetiske stoffer og silke skal   alltid strykes på vrangen. Dermed   unngår du blanke flekker på   stoffet.   • Apparatet må ikke legges i vann   eller annen væske.   • • Rengjør apparatet (med unntak   av sålen) med en fuktig klut og litt   vaskemiddel om nødvendig.   Bruk aldri skuresvamp eller   slipende rengjøringsmidler til   å rengjøre sålen. Bruk en godt   oppvridd klut og varmt vann.   Spraydysen kan rengjøres ved å   bruke en nål.   • • • • • Ullprodukter (ꢀ00 % ull) kan   glattes når apparatet er satt   i dampmodus. Vi anbefaler   innstillingen for maksimal damp   (d.) og et tørt tekstillag mellom   strykejernet og plagget som skal   strykes.   Automatisk rengjøringsfunksjon   Apparatet rengjøres automatisk.   Vi anbefaler imidlertid at apparatet   rengjøres hver ꢀ4. dag (muligens oftere   hvis du bruker meget hardt vann) på   følgende måte:   • Trekk støpselet ut av kontakten   (hvis apparatet er tilkoblet).   Automatisk avslåing   • Fyll vann i vannbeholderen til MAX-   merket (se ”Fylle vann”), og lukk   dekslet for vannbeholderen.   Slå på termostatknappen til •••,   og skyv funksjonsbryteren til b.   Sett apparatet på høykant, koble til   strømnettet og slå på strømmen.   Vent til termostatlampen slukker.   Hold apparatet vannrett over en   vask, og skyv funksjonsbryteren   til rengjøringsposisjon (a.). Trykk   hardt, knappen kan være treg, og   hold knappen nede med fingeren   din.   Av sikkerhetsmessige årsaker er   apparatet utstyrt med en funksjon for   automatisk avslåing. Termostaten slår   automatisk av varmen hvis apparatet   står ubrukt i vannrett stilling i ꢁ0   sekunder, eller hvis jernet står på   høykant i 8 minutter.   Når apparatet slås av automatisk,   blinker lampen (9), og apparatet piper   fem ganger.   • • • • Løft eller flytt apparatet for å   stoppe funksjonen for automatisk   avslåing, eller nullstill termostaten   ved å dreie termostatknappen   til MIN og deretter til ønsket   temperatur.   Indikatorlampen slukkes og   termostatlampen vil lyse. Fortsett   å stryke når termostatlampen   slukkes.   • Det kommer nå varmt vann   og damp ut av hullene i sålen,   og eventuelle kalkavleiringer   og urenheter skylles bort. Rist   apparatet forsiktig fra side til side   til vannbeholderen er helt tom.   Slipp funksjonsbryteren så snart   vannbeholderen er tom.   Gjenta rengjøringsprosessen hvis   store mengder kalkavleiringer ble   vasket ut av apparatet.   • • • Etter stryking   • • • Ta støpslet ut av stikkontakten.   Tøm vannbeholderen.   • • Ta støpslet ut av stikkontakten.   Sett apparatet på et gammelt   glasshåndkle eller liknende, slik at   det tørker før du setter det bort.   Koble til strøm igjen, plasser   apparatet på høykant, og la sålen   tørke til termostatlampen slukkes.   La apparatet avkjøles helt, og tørk   sålen med en fuktig klut.   Oppbevar alltid apparatet på   høykant, og plasser en klut over   sålen for beskyttelse.   • • ꢀ2   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INFORMASJON OM AVHENDING   OG RESIRKULERING AV   PRODUKTET   Adexi Group   Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.   Legg merke til at dette Adexi-   produktet er merket med følgende   symbol:   Det betyr at dette produktet ikke   må avhendes sammen med vanlig   husholdningsavfall, da elektrisk og   elektronisk avfall skal avhendes   separat.   I henhold til WEEE-direktivet må det   enkelte medlemslandet sørge for riktig   innsamling, gjenvinning, håndtering og   resirkulering av elektrisk og elektronisk   avfall. Private husholdninger i EU   kan levere brukt utstyr til spesielle   resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt.   I noen medlemsland kan det ved kjøp   av nytt utstyr være mulig å levere   brukt utstyr til forhandleren som solgte   det. Ta kontakt med forhandleren,   distributøren eller offentlige   myndigheter for ytterligere informasjon   om hva du skal gjøre med elektrisk og   elektronisk avfall.   GARANTIBETINGELSER   Garantien gjelder ikke   • hvis instruksjonene over ikke   følges   • • hvis apparatet er blitt endret   hvis apparatet er brukt feil, har   vært utsatt for hard håndtering   eller på en eller annen måte er blitt   skadet   • ved feil som måtte oppstå på   grunn av feil på strømnettet   På grunn av at vi hele tiden utvikler   funksjonen og utformingen på   produktene våre, forbeholder vi oss   retten til å endre produktet uten   forvarsel.   SPØRSMÅL OG SVAR   Hvis du har spørsmål vedrørende bruk   av apparatet som du ikke finner svar   på i denne bruksanvisningen, kan du   ta en titt på nettsidene våre på www.   adexi.eu.   Gå til menyen "Consumer Service", og   klikk på "Question & Answer" for å se   ofte stilte spørsmål.   Se også kontaktinformasjonen hvis   du ønsker å kontakte oss vedrørende   tekniske problemer, reparasjoner,   tilbehør og reservedeler.   IMPORTØR   ꢀꢁ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FI   JOHDANTO   Johto ja pistoke   Lue tämä käyttöopas huolellisesti   ennen laitteen ensimmäistä   • Älä anna virtajohdon riippua   pöydän/tason reunojen yli ja pidä   se poissa kuumien esineiden ja   avotulen luota.   Tarkista säännöllisesti, etteivät   liitäntäjohto tai pistoke ole   vaurioituneet, äläkä käytä laitetta,   jos se on pudotettu tai muuten   vahingoittunut.   käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn   uudesta laitteestasi. Suosittelemme   myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin   voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin   myöhemminkin.   • TURVALLISUUSTOIMENPITEET   Yleistä   • Jos laite tai pistoke on   vaurioitunut, valtuutetun korjaajan   on sähköiskuvaaran välttämiseksi   tarkistettava ja tarvittaessa   korjattava laite. Älä milloinkaan   yritä korjata laitetta itse (lue myös   takuuehdot)   Irrota pistoke pistorasiasta   käytön jälkeen puhdistettaessa,   vesisäiliötä täytettäessä, ja kun se   jätetään vartiomattomaksi.   Vältä johdosta vetämistä, kun   pistoke irrotetaan pistorasiasta.   Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.   Varmista, ettei virtajohtoon tai   jatkojohtoon voi kompastua.   Virtajohtoa ei saa kiertää laitteen   ympärille.   • Tämän laitteen virheellinen käyttö   voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja   laitteen vaurioitumisen.   • Käytä laitetta vain sen oikeaan   käyttötarkoitukseen. Valmistaja   ei ole vastuussa virheellisestä   käytöstä johtuvista vahingoista   (katso myös Takuuehdot).   Vain kotitalouskäyttöön. Laite   ei sovellu ulkokäyttöön eikä   kaupalliseen käyttöön.   • • • • Laite voidaan kytkeä vain   verkkoon, jonka jännite on 2ꢁ0 V ja   taajuus 50 Hz.   • • • • Älä upota laitetta veteen tai   muuhun nesteeseen.   Älä milloinkaan suihkuta höyryä   muita henkilöitä kohden, koska se   voi aiheuttaa vakavia palovammoja   ja polttavaa kuumuutta.   LAITTEEN PÄÄOSAT   • Laite tulee käytössä erittäin   kuumaksi. Älä koskaan kosketa   pohjaa tai sivuja niiden ollessa   kuumia, jotta voit välttää   palovammojen vaaran. Kosketa   vain kahvaa tai painikkeita.   Nosta laite aina pystyasentoon sen   ollessa kuuma.   Älä jätä laitetta valvomatta ja   huolehdi, etteivät lapset pääse   käytössä olevan laitteen lähelle.   Älä peitä laitetta.   • • ꢀ. Ruiskutussuutin   2. Vesisäiliön kansi   ꢁ. Toiminnon valitsin   4. Höyryn laukaisupainike   5. Ruiskutuspainike   6. Näyttö   • • Pidä laite käytettäessä aina   turvallisen matkan päässä helposti   syttyvistä kohteista.   • Anna laitteen jäähtyä täysin ja   tyhjennä jäljellä oleva vesi ennen   silitysraudan poislaittamista.   Laite on pidettävä lasten   7. Kädensija   8. Virtakaapeli pallonivelellä   9. Termostaatti ja merkkivalot   ꢀ0. Lämpötilan säätöpyörä   ꢀꢀ. Veden MAX-tason merkki   ꢀ2. Aluslevy   ulottumattomissa.   • • Älä milloinkaan jätä tuotetta   paikkaan, jossa lämpötila voi   tippua alle jäätymispisteen.   Suojaa aluslevyä ja ÄLÄ   MILLOINKAAN kuljeta sitä metallin   tai muiden samantapaisten   pintojen päällä, sillä tämä voi   vahingoittaa silitysrautaa.   • Älä täytä MAX-merkin yläpuolelle.   Älä lisää veteen mitään. Voidaan   käyttää tavallista vesijohtovettä.   ꢀ4   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ENNEN ENSIMMÄISTÄ   KÄYTTÖKERTAA   Höyrysilitys   Höyrysilitys on mahdollista vain   korkeissa lämpötiloissa. Älä käytä   höyrysilitystä, kun lämpötilan   säätöpyörä on asennossa •. Jos teet   niin, vesi loppuu pohjasta, koska laite   ei ole tarpeeksi kuuma muuttaakseen   kaiken veden höyryksi.   • • Poista suojakalvo aluslevystä (ꢀ2).   Kuumenna maksimilämpötilaan   ja kuljeta kostean kankaan tai   vastaavan yli muutaman minuutin   ajan ennen kuin käytät vaatteiden   silittämiseen.   • Tietyt laitteen osat on öljytty   raudan valmistuksen aikana,   ja siksi ne savuavat hieman   ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä   on täysin vaaratonta ja loppuu   muutaman käyttökerran jälkeen.   • Tarkista, että säiliössä on tarpeeksi   vettä.   Säädä termostaatti tarvittavaan   asentoon (vähintään •• ) ja odota,   kunnes valo sammuu.   Paina toimintovalitsinta taakse-   tai eteenpäin höyryasetuksen   valitsemiseksi (katso kuva). Voit   valita seuraavista asetuksista:   • • KÄYTTÖ   Täyttäminen vedellä (vain   höyrysilitykseen)   a. Automaattinen puhdistus (katso   'Puhdistus'-osa)   b. Ei höyryä (ei   näy kuvassa)   c. Minimihöyry   d. Maksimihöyry   Tuote tuottaa   • • • Irrota pistorasiasta ja käännä   termostaatin valitsin (ꢀ0) MIN-   asentoon (jos laite on kytketty).   Irrota vesisäiliön täyttökansi (2)   (katso kuva) ja täytä vedellä MAX-   merkkiin (ꢀꢀ) asti.   jatkuvaa   höyryä   Sulje vesisäiliön suojus.   aluslevystä   asetuksissa c.   ja d. Aloita höyrysilitys.   Paina toimintovalitsin   asetukseen b, kun haluat siirtyä   kuivasilitykseen.   Lämpötilan asetus   • Aseta toimintopainike (ꢁ) asentoon   b (katso alla oleva kuva).   Valitse tarvittava silitysraudan   lämpötila käyttämällä lämpötilan   säätöpyörää:   o • Ruiskutustoiminto   Asetus Lämpötila Tarkista   Tämä toiminto kostuttaa esineen, jota   olet silittämässä kun haluat poistaa   rypyt.   • 80-ꢀ20 ºC Synteettiset kankaat   (nailon, polyesteri,   akryyli, jne.)   • Paina ruiskutuspainiketta   (5). Laite pumppaa suihketta   ruiskutussuuttimesta (ꢀ).   ••   ꢀ20-ꢀ60 ºC   Villa, silkki, tai   sekoitukset   •••   ꢀ60-205 ºC Puuvilla tai pellava   Kuivasilitys   • Aseta laite pystyasentoon. Kytke   pistoke pistorasiaan ja laita virta   päälle.   Oranssi termostaatin valo (9)   syttyy, ja näyttö (6) näyttää   senhetkisen lämpötilan.   Älä aloita silitystä ennen kuin   lämmönsäätimen valo (9) sammuu.   Lämmönsäätimen valo kytkeytyy   päälle ja pois silityksen aikana,   kun termostaatti säätää laitteen   lämpötilaa.   Jos lisäät lämpöä lämpötilan   säätöpyörää käyttämällä,   termostaatin valo syttyy. Älä aloita   silitystä ennen kuin se sammuu.   Kuivasilityksessä käytetään samaa   menetelmää kuin höyrysilityksessä,   mutta toimintovalitsimen tulee olla   asennossa b.   o Höyryn laukaisutoiminto   • Höyryn laukaisutoiminnon avulla   voidaan poistaa likaa tai taitoksia   riippuvista kankaista, verhoista jne.   o • Aseta toimintovalitsin   maksimihöyrylle (asetukseen d).   Pidä laitetta pystysuorassa   silitettävän materiaalin lähellä ja   paina höyryn laukaisun painiketta   (4).   o • ꢀ5   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Vinkki!   PUHDISTUS   • Aseta laite aina pystyasentoon,   Peruspuhdistus   kun pidät tauon silittämisessä!   Tarkista aina vaatteiden   • Älä upota laitetta veteen tai   muuhun nesteeseen.   • silitysohjeet ennen silityksen   aloittamista. Noudata aina ohjeita.   Aloita pienintä lämpötilaa vaativista   vaatteista ja lisää lämpöä tarpeen   mukaan.   Silitä synteettisiä kankaita ja   silkkiä aina kääntöpuolelta.   Tämä ehkäisee kiiltävien kohtien   syntymistä kankaaseen.   • Pyyhi laite (ei pohjaa) kostealla   liinalla ja lisää tarvittaessa hieman   pesuainetta.   Älä koskaan puhdista pohjaa   hankaussienellä tai hankaavalla   puhdistusaineella. Käytä kuivaksi   väännettyä liinaa ja lämmintä vettä.   Suihkusuuttimen voi puhdistaa   neulalla.   • • • • • Villatuotteita (ꢀ00 % villaa)   voidaan painaa, kun laite on   höyrytilassa. Suosittelemme, että   asetat silitysraudan ja silitettävän   vaatteen väliin kuivan kankaan,   kun käytät maksimihöyrytyksen   asetusta (d).   Automaattinen puhdistustoiminto   Laitteessa on automaattinen   puhdistustoiminto ja suosittelemme   laitteen puhdistamista perusteellisesti   ꢀ4 päivän välein (mahdollisesti   useamminkin, jos käytetään paljon   vettä) seuraavasti:   Automaattinen katkaisu   • Irrota pistoke pistorasiasta (jos se   on kytkettynä).   Turvallisuuden lisäämiseksi laite   on varustettu automaattisella   • Täytä vesisäiliö MAX-merkintään   (katso ’Täyttäminen vedellä’) ja   sulje vesisäiliön suojus.   virrankatkaisutoiminnolla. Termostaatti   katkaisee lämmön automaattisesti pois   ꢁ0 sekunnin kuluttua siitä, kun laite on   ollut liikkumattomana aluslevyllään ja   8 minuutin kuluttua siitä, kun laite on   laitettu pystyasentoon.   Kun automaattinen sammutus   aktivoituu, merkkivalo (9) vilkkuu ja   laite antaa viisi merkkiääntä.   • • • Käännä termostaattipainike   asentoon ••• ja paina   toimintovalitsin asentoon b.   Aseta laite pystyasentoon, kytke   virtajohto pistorasiaan ja kytke virta   sitten päälle.   Odota kunnes lämmönsäädön valo   sammuu. Pidä laite vaakatasossa   tiskialtaan yläpuolella ja paina   toimintovalitsin puhdistusasentoon   (a). Paina lujaa, sillä painike voi olla   jäykkä ja pidä sormesi painikkeen   päällä.   • Nosta tai siirrä laitetta   estääksesi automaattisen   virrankatkaisutoiminnon tai   nollaa termostaatti kääntämällä   termostaattipainike MIN-asentoon   ja sitten haluamaasi lämpötilaan.   Merkkivalo sammuu, ja   • • Kuuma vesi ja höyry poistuvat   nyt aluslevyn reistä ja mahdolliset   kalsiumsakkaumat sekä   termostaatin valo syttyy. Jatka   silitystä kun lämmönsäädön valo   sammuu uudestaan.   epäpuhtaudet huuhtoutuvat pois.   Ravista laitetta sivusuunnassa,   kunnes vesisäiliö on tyhjä.   Vapauta toimintovalitsin heti, kun   vesisäiliö on tyhjentynyt.   Toista puhdistusprosessi, jos   suuria määriä kalsiumsakkaa   huuhtoutui pois.   Silityksen jälkeen   • • • • • Irrota pistoke pistorasiasta.   Tyhjennä vesisäiliö.   Kytke virtajohto takaisin   pistorasiaan, aseta laite   pystyasentoon ja anna pohjan   kuivua, kunnes termostaatin valo   sammuu.   • • Irrota pistoke pistorasiasta.   Sijoita laite vanhan astiapyyhkeen   tai vastaavan päälle kuivamaan   ennen sen pois laittamista.   • • Anna kuivua kokonaan ja kuivaa   pohja kostealla kankaalla.   Säilytä aina pystyasennossa ja   suojaa pohja kankaalla.   ꢀ6   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TIETOJA TUOTTEEN   HÄVITTÄMISESTÄ JA   KIERRÄTTÄMISESTÄ   Maahantuoja:   Adexi Group   Tämä Adexi-tuote on merkitty   Emme ole vastuussa mahdollisista   painovirheistä.   seuraavalla symbolilla:   Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen   kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö-   ja elektroniikkajäte on hävitettävä   erikseen.   Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua   koskevan direktiivin mukaan   jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä   asianmukainen sähkö- ja   elektroniikkajätteen keräys,   talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-   alueen yksityiset kotitaloudet voivat   palauttaa käytetyt laitteet maksutta   erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty   laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa   ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille   jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos   tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja   sähkö- ja elektroniikkajätteen   käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,   tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta   viranomaisilta.   TAKUUEHDOT   Takuu ei ole voimassa, jos   • edellä olevia ohjeita ei ole   noudatettu   • • laitteeseen on tehty muutoksia   laitetta on käsitelty väärin tai rajusti   tai se on kärsinyt muita vaurioita   syntyneet viat johtuvat   • sähköverkon häiriöistä.   Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme   toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi   pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta   ilman etukäteisilmoitusta.   KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA   Jos sinulla on kysyttävää laitteen   käytöstä etkä löydä vastausta   tästä käyttöoppaasta, vieraile   kotisivuillamme osoitteessa www.   adexi.eu.   Katso usein esitettyjen kysymysten   vastaukset Consumer Service -valikon   (asiakaspalvelu) kohdasta ”Question   & Answer”.   Sivuilla on myös yhteystietomme siltä   varalta, että sinun täytyy ottaa meihin   yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,   lisävarusteita tai varaosia koskevissa   asioissa.   ꢀ7   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   UK   INTRODUCTION   Cord and plug   To get the best out of your new   appliance, please read this user   guide carefully before using it for the   first time. We also recommend that   you keep the instructions for future   reference, so that you can remind   yourself of the functions of your   appliance.   • Do not allow the cord to hang over   the edge of a table/counter, and   keep it away from hot objects and   naked flames.   Check regularly that neither cord   nor plug is damaged and do not   use if they are, or if the appliance   has been dropped or damaged in   any other way.   • • SAFETY MEASURES   General   If the appliance or plug is   damaged, it must be inspected   and if necessary, repaired by   an authorised repair engineer,   otherwise there is a risk of electric   shock. Never try to repair the   appliance yourself (see also   Guarantee Terms).   Remove the plug from the socket   after use, when cleaning, when   filling the water reservoir, and when   left unattended.   Avoid pulling the cord when   removing the plug from the socket.   Instead, hold the plug.   Check that it is not possible to   pull or trip over the cord or any   extension cord.   • Incorrect use of this appliance may   cause personal injury and damage.   Use for its intended purpose   only. The manufacturer is not   responsible for any damage   resulting from incorrect use or   handling (see also the ‘Guarantee   Terms’ section).   • • • • • • For domestic use only. Not for   outdoor or commercial use.   For connection to 2ꢁ0 V, 50 Hz   only.   Do not submerge in water or any   other liquid.   Never spray steam towards other   people, as it can cause serious   burns and scalding.   • • • The cord must not be wound   around the appliance.   • The appliance will become very hot   during use. Never touch the sole   or sides when hot to avoid risk of   burns. Touch handle or buttons   only.   KEY TO MAIN COMPONENTS OF   THE APPARATUS   • • Always stand the appliance upright   while hot.   Never leave unattended when in   use, and keep an eye on children.   Do not cover.   Always keep at a safe distance   from combustible objects when in   use.   • • • Allow to cool down completely and   empty any remaining water before   putting it away. The appliance   should be kept out of the reach of   children.   ꢀ. Spray nozzle   2. Water reservoir cover   ꢁ. Function selector   4. Steam shot button   5. Spray button   6. Display   7. Handle   8. Power cable with ball joint   9. Thermostat and indicator lamps   ꢀ0. Temperature control dial   ꢀꢀ. MAX water level mark   ꢀ2. Soleplate   • • • Never leave in a place where the   temperature might drop below   freezing point.   Protect the soleplate, and NEVER   run it over metal or similar   surfaces, as this will damage it.   Do not fill water over the MAX   marker. Do not add anything to the   water. Ordinary tap water can be   used.   ꢀ8   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PRIOR TO FIRST USE   Steam ironing   • Remove the protective film from   the soleplate (ꢀ2).   Heat to maximum temperature and   run over a damp cloth or similar   for a few minutes before using on   clothes.   Some parts of the appliance were   oiled during manufacture and   these will therefore smoke slightly   when the iron is first used. This is   entirely safe, and the smoke will   disappear once the appliance has   been used a few times.   Steam ironing is only possible at   high temperatures. Do not use steam   ironing when the temperature control   dial is at position •. If you do, water   runs out from the soleplate, because   the appliance is not hot enough to   convert all water to steam.   • • • Check that there is sufficient water   in the reservoir.   • Turn the thermostat button the   required position (at least •• ), and   wait until the light goes out.   Push the function selector   backwards or forwards to select   steam setting (see picture). You   can choose between the following   settings:   • USE   Filling with water (only for steam   ironing)   • a. Automatic   Disconnect from mains and   turn the thermostat dial (ꢀ0) to   MIN (if the appliance has been   connected).   Remove water reservoir filler cover   (2) (see picture), and fill water to   the MAX mark (ꢀꢀ).   cleaning (see   ‘Cleaning’   section)   b. No steam   • (not visible on   picture)   c. Minimum   • Close the water reservoir cover.   steam   d. Maximum steam   The appliance produces   continuous steam from the   soleplate at settings c. and d. Start   steam ironing.   Setting the temperature   • Push function button (ꢁ) to b. (see   illustration below).   • Select the required iron   temperature using the temperature   control dial:   o Push the function selector to   setting b to switch to dry ironing.   Setting Temperature Use   Spray function   • 80-ꢀ20 ºC   Synthetic fabrics   (nylon, polyester,   acrylic, etc.)   This function moistens the item you   are ironing when you want to remove   creases.   ••   ꢀ20-ꢀ60 ºC Wool, silk   or blends   • Press the spray button (5). The   appliance pumps spray from the   spray nozzle (ꢀ).   •••   ꢀ60-205 ºC   Cotton or linen   • Stand appliance upright. Plug in   and switch the power on.   Dry ironing   Dry ironing uses the same method   as steam, but the function selector   should be in position b.   o The orange thermostat lamp (9) will   light and the display (6) will show   current temperature.   • Do not start ironing until the   thermostat light (9) goes out.   The thermostat light switches   on and off during ironing, as   the thermostat regulates the   temperature of the appliance.   If you turn the temperature up   using the temperature control dial   the thermostat lamp will light. Do   not continue ironing until it goes   out.   Steam shot function   o The steam shot function can be used   to remove dirt or folds from hanging   clothes, curtains etc.   • Set the function selector to   o maximum steam (setting d.).   Hold the appliance vertical close to   the material to be ironed and press   the steam shot button (4).   • ꢀ9   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Tip!   • • Never use a scouring sponge   or abrasive cleaning agents for   cleaning the soleplate. Use a well-   wrung cloth and warm water.   The spray nozzle can be cleaned   using a needle.   • Always stand the appliance upright   when taking a break from ironing!   Always check the ironing   • instructions in the clothes before   commencing ironing. Always follow   the instructions.   Automatic cleaning function   • • • Start with clothes that require the   lowest temperature and turn up the   heat as required.   The appliance has an automatic   cleaning function, and we recommend   its use every ꢀ4 days (possibly more   frequently if using very hard water) as   follows:   Always iron synthetic fabrics   and silk on the reverse side. This   prevents shiny spots on the fabric.   Wool products (ꢀ00% wool) can be   pressed when the appliance is set   to steam mode. We recommend   using the setting for maximum   steam (d.), with a layer of dry fabric   between the iron and the item to   ironed.   • Disconnect from the mains (if   connected).   • Fill the water reservoir to MAX,   (see 'Filling with water'), and close   the water reservoir cover.   Turn the thermostat button to •••,   and push the function selector to   b.   Stand the appliance upright,   connect to mains and switch on   the power.   Wait until the thermostat light goes   out. Hold the appliance horizontally   over a sink and push the function   selector to the cleaning position   (a.). Press hard, as the button can   be stiff, and keep your finger on   the button.   Hot water and steam will now run   out of the holes in the soleplate,   and any calcium deposits and   impurities will be washed out.   Shake the appliance gently   from side to side until the water   reservoir is empty.   Release the function selector as   soon as the water reservoir is   empty.   Repeat the cleaning procedure   if large quantities of calcium   deposits were washed out.   Remove the plug from the socket.   Place the appliance on top of   an old tea towel or similar to dry   before putting it away.   • • • Auto shut-off   To increase safety, the appliance   is equipped with an auto shut-off   function. The thermostat automatically   switches the heat off after ꢁ0 seconds   if the appliance is lying motionless flat   on its soleplate, and after 8 minutes if   standing upright on its end.   Once auto shut-off is activated, the   indicator light (9) flashes and the   appliance beeps five times.   • • Lift or move the appliance to stop   the auto shut-off function, or reset   the thermostat by turning the   thermostat button to MIN, and   then to the desired temperature.   The indicator lamp will go out   and the thermostat lamp will   light. Continue ironing once the   thermostat light goes out again.   • • • After ironing   • • • Remove the plug from the socket.   • • Empty the water reservoir.   Reconnect to the mains, place   appliance upright and let the sole   dry until the thermostat lamp goes   out.   INFORMATION ON DISPOSAL AND   RECYCLING OF THIS PRODUCT   • • Allow to cool completely and dry   the sole with a damp cloth.   Always store upright, and place a   cloth over the sole for protection.   Please note that this Adexi product   is marked with this symbol:   This means that this product must not   be disposed of together with ordinary   household waste, as electrical and   electronic waste must be disposed of   separately.   CLEANING   General cleaning   • The appliance must not be   immersed in water or any other   liquid.   • Clean appliance (with the   exception of the sole) using a   damp cloth and a little detergent if   necessary.   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   In accordance with the WEEE   directive, every member state must   ensure correct collection, recovery,   handling and recycling of electrical and   electronic waste. Private households   in the EU can take used equipment   to special recycling stations free of   charge. In some member states you   can, in certain cases, return the used   equipment to the retailer from whom   you purchased it, if you are purchasing   new equipment. Contact your retailer,   distributor or the municipal authorities   for further information on what   you should do with electrical and   electronic waste.   GUARANTEE TERMS   The guarantee does not apply:   • • • if the above instructions are not   followed   if the appliance has been interfered   with   if the appliance has been   mishandled, subjected to rough   treatment, or has suffered any   other form of damage   • if faults have arisen as a result of   faults in your electricity supply.   Due to the constant development of   our products in terms of function and   design, we reserve the right to make   changes to the product without prior   warning.   QUESTIONS AND ANSWERS   If you have any questions regarding   use of the appliance and cannot find   the answer in this user guide, please   Go to the "Consumer Service" menu,   click on "Question & Answer" to see   the most frequently asked questions.   You can also see contact details if   you need to contact us for technical   issues, repairs, accessories and spare   parts.   IMPORTER   Adexi Group   We cannot be held responsible for any   printing errors.   2ꢀ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DE   EINLEITUNG   • Schützen Sie stets die Bügelsohle.   Die Sohle niemals gegen Metall   oder ähnliches reiben. Dies könnte   sie zerstören.   Nicht über die MAX-Markierung   Wasser einfüllen. Keine   Zusatzstoffe ins Wasser geben.   Es kann normales Leitungswasser   verwendet werden.   Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in   Gebrauch nehmen, sollten Sie diese   Anleitung sorgfältig durchlesen. Heben   Sie die Anleitung auf, damit Sie bei   Bedarf darin nachschlagen können.   • SICHERHEITSHINWEISE   Allgemein   • Der unsachgemäße Gebrauch   des Geräts kann Personen- oder   Sachschäden verursachen.   Benutzen Sie das Gerät nur zu   den in der Bedienungsanleitung   genannten Zwecken. Der   Kabel und Stecker   • Lassen Sie das Kabel nicht über   die Kante eines Tisches/einer   Küchentheke hängen, und lassen   Sie es nicht in die Nähe von heißen   Gegenständen oder offenem Feuer   kommen.   • Hersteller ist nicht für Schäden   verantwortlich, die durch   • Überprüfen Sie regelmäßig, ob das   Kabel oder der Stecker beschädigt   ist, und verwenden Sie das Gerät   nicht, wenn dies der Fall ist, oder   wenn das Gerät fallen gelassen   oder auf andere Weise beschädigt   wurde.   unsachgemäßen Gebrauch oder   unsachgemäße Handhabung   verursacht werden (siehe auch den   Abschnitt "Garantiebedingungen").   Nur für den Gebrauch im Haushalt.   Dieses Gerät eignet sich nicht für   den gewerblichen Gebrauch oder   den Gebrauch im Freien.   • • Falls Sie eine Beschädigung von   Gerät oder Stecker feststellen,   muss das Gerät entsorgt oder   von einer Fachwerkstatt repariert   werden, da sonst die Gefahr von   Stromschlägen besteht. Versuchen   Sie niemals, das Gerät selbst   zu reparieren (siehe auch die   Garantiebedingungen).   • • • Nur für den Anschluss an   2ꢁ0V/50Hz.   Tauchen Sie es nicht in Wasser   oder eine andere Flüssigkeit ein.   Sprühen Sie niemals Dampf in   die Richtung von Personen, da   dies schwere Verbrennungen und   Verbrühungen verursachen kann.   Das Gerät wird während   des Betriebes sehr heiß. Die   Sohle oder die Seiten niemals   berühren, solange sie heiß sind   – Verbrennungsgefahr! Nur den   Griff oder die Tasten berühren.   Stellen Sie das Gerät stets aufrecht   hin, solange es heiß ist.   Lassen Sie das eingeschaltete   Gerät niemals unbeaufsichtigt und   achten Sie auf Kinder, die sich in   der Nähe des Geräts aufhalten.   Das Gerät nicht zudecken.   Sorgen Sie beim Gebrauch stets   für einen Sicherheitsabstand zu   entzündlichen Gegenständen.   Lassen Sie es völlig abkühlen   und leeren Sie das verbleibende   Wasser aus, bevor Sie es   • Nach dem Gebrauch des Geräts,   beim Reinigen und beim Füllen des   Wassertanks und wenn das Gerät   unbeaufsichtigt ist, den Stecker   ziehen.   • • • • Ziehen Sie nicht am Kabel, um   den Stecker aus der Steckdose zu   ziehen. Ziehen Sie stattdessen am   Stecker.   Achten Sie darauf, dass Personen   nicht über das Kabel bzw.   Verlängerungskabel stolpern   können.   • • • • Wickeln Sie das Kabel nicht um   das Gerät.   • • wegstellen. Das Gerät außer   Reichweite von Kindern halten.   Lassen Sie es nie in einem Raum   zurück, in dem die Temperatur   unter den Gefrierpunkt sinken   kann.   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ÜBERSICHT ÜBER DIE   Temperatur einstellen   WICHTIGSTEN GERÄTETEILE   • Schieben Sie den Funktionswähler   (ꢁ) auf b. (siehe nachfolgende   Abbildung).   • Stellen Sie die gewünschte   Bügeltemperatur am   Temperaturregler ein.   Einstellung Temperatur   Verwendung   • 80-ꢀ20 ºC   Synthetische   Faser (Nylon,   Polyester,   Acryl usw.)   ••   ꢀ20-ꢀ60 ºC   Wolle, Seide   oder Mischungen   ꢀ.   Sprühdüse   2. Deckel für Wasserbehälter   ꢁ. Funktionswähler   4. Dampfstoßtaste   •••   ꢀ60-205 ºC Baumwolle   oder Leinen   5. Sprühtaste   6. Display   7. Griff   8. Netzkabel mit Kugelgelenk   9. Thermostat und Anzeigeleuchten   ꢀ0 Temperaturregler   ꢀꢀ. MAX Wasserpegelmarkierung   ꢀ2. Sohlenplatte   • o • o Stellen Sie das Gerät aufrecht hin.   Stecken Sie das Gerät ein und   schalten Sie es an.   Die orange Thermostatleuchte (9)   leuchtet auf, und die Anzeige (6)   zeigt die aktuelle Temperatur.   Beginnen Sie erst mit dem Bügeln,   wenn die Thermostatanzeige (9)   erloschen ist.   Die Thermostatanzeige schaltet   sich während des Bügelns ein und   aus, während der Thermostat die   Temperatur des Geräts regelt.   Wenn Sie die Temperatur mit dem   Temperaturregler erhöhen, leuchtet   die Thermostatleuchte auf. Fahren   Sie erst mit dem Bügeln fort, wenn   sie erloschen ist.   VOR DEM ERSTMALIGEN   GEBRAUCH   • Entfernen Sie die Schutzfolie von   der Sohle (9),   • Bis zu Maximaltemperatur   aufheizen und einige Minuten   lang über ein feuchtes Tuch oder   dergleichen führen, bevor es auf   Kleidung benutzt wird.   o • Teile des Geräts sind werkseitig   eingeölt worden und geben   deshalb anfangs etwas Rauch ab.   Dies ist völlig ungefährlich und hört   nach einigen Einsätzen auf.   ANWENDUNG   Wasser einfüllen (nur bei   Dampfbügeln)   • • • Stecken Sie das Gerät aus und   drehen Sie den Thermostatregler   (ꢀ0) auf MIN (wenn das Gerät   angeschlossen wurde).   Entfernen Sie den Deckel für   den Wasserbehälter (2) (siehe   Abbildung) und füllen Sie Wasser   bis zur MAX-Markierung (ꢀꢀ) ein.   Schließen Sie die Abdeckung des   Wassertanks.   2ꢁ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Bügeln mit Dampf   Dampfstoßfunktion   Das Bügeln mit Dampf ist   Die Dampfstoßfunktion kann   verwendet werden, um Schmutz   oder Falten aus aufgehängten   Kleidungsstücken, Vorhängen usw. zu   entfernen.   nur bei hohen Temperaturen   möglich. Verwenden Sie die   Dampfbügelfunktion niemals, wenn   sich der Thermostatregler in der   Position • befindet. Andernfalls tropft   Wasser aus der Bügelsohle, weil das   Gerät nicht heiß genug ist, um Wasser   in Dampf umzuwandeln.   • Stellen Sie den   Funktionswählschalter auf die   maximale Dampfstufe (Einstellung   d.).   • Prüfen Sie, ob genügend Wasser   im Tank ist.   • Halten Sie das Gerät senkrecht   nahe an das zu bügelnde   Material, und drücken Sie die   Dampfstoßtaste (4).   • Drehen Sie den Thermostatregler   in die gewünschte Position   (mindestens •• ), und warten Sie,   bis die Leuchte erlischt.   Schieben Sie den   Tipp   • • Stellen Sie das Bügeleisen immer   Funktionswählschalter vor oder   zurück, um die Dampfeinstellung   zu wählen (siehe Abbildung).   Sie haben die Wahl zwischen   folgenden   aufrecht hin, wenn Sie beim   Bügeln eine Pause machen!   Überprüfen Sie stets die   • Bügelanweisungen in den   Kleidungsstücken, bevor Sie mit   dem Bügeln beginnen. Befolgen   Sie stets die Anweisungen.   Beginnen Sie mit den   Einstellungen:   a. Automatisches   Reinigen (siehe   Abschnitt   'Reinigen')   • Kleidungsstücken, die die   niedrigste Temperatur erfordern,   und erhöhen Sie die Temperatur   wie gewünscht.   b. Kein Dampf (in   der Abbildung   nicht sichtbar)   • • Synthetische Fasern und Seide   immer auf der Rückseite bügeln.   So vermeiden Sie glänzende   Flecken auf dem Gewebe.   Wollprodukte (ꢀ00% Wolle) können   gebügelt werden, wenn das Gerät   auf Dampfbügeln eingestellt ist.   Wir empfehlen, das Bügeleisen   auf die Stufe für maximalen Dampf   (d.) einzustellen, und eine Lage   trockenen Stoff zwischen das   Bügeleisen und den zu bügelnden   Artikel zu legen.   c. Dampfminimum   d. Dampfmaximum   In den Einstellungen c. und d. gibt   das Gerät ununterbrochen Dampf   aus der Sohlenplatte ab. Beginnen   Sie mit dem Dampfbügeln.   o Schieben Sie den   Funktionswählschalter auf die   Stellung b., um auf Trockenbügeln   umzustellen.   Sprühfunktion   Durch diese Funktion wird der Artikel,   den sie bügeln, befeuchtet, wenn sie   Falten entfernen wollen.   • Drücken Sie die Sprühtaste (5).   Das Gerät gibt über die Sprühdüse   (ꢀ) einen Sprühnebel ab.   Trockenbügeln   Beim Trockenbügeln wird die gleiche   Methode angewandt, wie beim Dampf,   aber der Funktionswählschalter muss   sich in Position b. befinden.   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Automatische Abschaltung   Automatische Reinigungsfunktion   Das Gerät ist zur Erhöhung der   Sicherheit mit einer automatischen   Abschaltfunktion ausgestattet.   Der Thermostat schaltet die Hitze   automatisch nach ꢁ0 Sekunden   ab, wenn das Gerät bewegungslos   flach auf seiner Sohle liegt; wenn   das Gerät aufrecht steht, erfolgt die   automatische Abschaltung nach 8   Minuten.   Das Gerät verfügt über eine   automatische Reinigungsfunktion,   und wir empfehlen, das Gerät alle ꢀ4   Tage (bei Gebrauch von sehr hartem   Wasser öfter, falls möglich) wie folgt   zu reinigen.   • Ziehen Sie den Stecker (falls   angeschlossen).   • Füllen Sie den Wasserbehälter bis   zur MAX-Marke (siehe "Wasser   einfüllen") und schließen Sie die   Wasserbehälterabdeckung.   Drehen Sie den Thermostatschalter   auf •••, und schieben Sie den   Funktionswählschalter auf b.   Stellen Sie das Gerät aufrecht hin,   stecken Sie es ein, und schalten   Sie den Strom an.   Wenn die automatische Abschaltung   aktiviert ist, blinkt die Kontrolllampe (9)   und das Gerät gibt sechs Pieptöne ab.   • • • • Um die automatische Abschaltung   aufzuheben, müssen Sie das Gerät   anheben oder bewegen oder den   Thermostat zurücksetzen, indem   Sie den Thermostatschalter auf   MIN und dann auf die gewünschte   Temperatur drehen.   Wartet Sie, bis die   Thermostatanzeige erlischt. Halten   Sie das Gerät waagerecht über ein   Waschbecken und schieben Sie   den Funktionswählschalter auf die   Reinigungsposition (a.). Drücken   Sie kräftig, da der Schalter sich   möglicherweise schwer bewegen   lässt, und bleiben Sie mit dem   Finger auf dem Schalter.   • Die Anzeigeleuchte erlischt und die   Thermostatleuchte leuchtet auf.   Fahren Sie mit dem Bügeln fort,   nachdem die Thermostatanzeige   wieder erloschen ist.   Nach dem Bügeln   • Ziehen Sie den Stecker aus der   Steckdose.   • Nun läuft heißes Wasser   und Dampf aus den Löchern   in der Sohle und sämtliche   Kalkablagerungen und   Verunreinigungen werden   herausgespült. Schütteln Sie   das Gerät vorsichtig, bis der   Wassertank leer ist.   • • Entleeren Sie den Wasserbehälter.   Stecken Sie das Gerät wieder ein,   stellen Sie es aufrecht hin, und   lassen Sie die Sohle trocknen, bis   die Thermostatleuchte erlischt.   Lassen Sie das Gerät vollständig   abkühlen, und trocknen Sie die   Sohle mit einem feuchten Tuch ab.   Bewahren Sie das Gerät stets   aufrecht auf, und legen Sie zum   Schutz ein Tuch über die Sohle.   • • • • Lassen Sie den   Funktionswählschalter los, sobald   der Wasserbehälter leer ist.   Wiederholen Sie den   Reinigungsvorgang, wenn eine   große Menge Kalkablagerungen   herausgespült wurde.   REINIGUNG   Allgemeine Reinigung   • • Ziehen Sie den Stecker aus der   Steckdose.   Stellen Sie das Gerät auf ein altes   Geschirrtuch o. ä., bevor Sie es   wegstellen.   • Das Gerät darf nicht in Wasser   oder sonstige Flüssigkeiten   eingetaucht werden.   • Reinigen Sie das Gerät (mit   Ausnahme der Sohle) mit   einem feuchten Tuch und   erforderlichenfalls ein wenig   Reinigungsmittel.   • • Verwenden Sie keine   Scheuerschwämme oder   schleifenden Reinigungsmittel   für die Reinigung der Bügelsohle.   Verwenden Sie einen gut   ausgewrungenen Lappen und   warmes Wasser.   Die Sprühdüse kann mit einer   Nadel gereinigt werden.   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INFORMATION ÜBER DIE   ENTSORGUNG UND DAS   RECYCLING DIESES PRODUKTS   Sie finden dort auch Kontaktdaten, für   den Fall, dass Sie mit uns bezüglich   technischer Fragen, Reparaturen,   Zubehör oder Ersatzteile Kontakt   aufnehmen möchten.   Dieses Adexi-Produkt trägt dieses   Zeichen:   IMPORTEUR   Das heißt, dass es nicht zusammen   mit normalem Haushaltsmüll sondern   als Sondermüll zu entsorgen ist.   Adexi Group   Druckfehler vorbehalten.   Gemäß der WEEE-Richtlinie   muss jeder Mitgliedstaat für das   ordnungsgemäße Sammeln, die   Verwertung, die Handhabung und   das Recycling von Elektro- und   Elektronikmüll sorgen. Private   Haushalte im Bereich der EU können   ihre gebrauchten Geräte kostenfrei   an speziellen Recyclingstationen   abgeben. In einigen Mitgliedstaaten   können gebrauchte Geräte bei dem   Einzelhändler, bei dem sie gekauft   wurden, kostenfrei wieder abgegeben   werden, sofern ein neues Gerät   gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit   der Verkaufsstelle oder den örtlichen   Behörden Kontakt auf, wenn Sie   Näheres über den Umgang mit   Elektro- und Elektronikmüll erfahren   möchten.   GARANTIEBEDINGUNGEN   Diese Garantie gilt nicht,   • • • falls die vorstehenden Hinweise   nicht beachtet werden;   falls unbefugte Eingriffe am Gerät   vorgenommen wurden;   falls das Gerät unsachgemäß   behandelt, Gewalt ausgesetzt oder   anderweitig beschädigt worden ist.   bei Schäden, die aufgrund   von Fehlern im Leitungsnetz   entstanden sind.   • Aufgrund der ständigen   Weiterentwicklung von Funktion und   Design unserer Produkte behalten   wir uns das Recht auf Änderung des   Produkts ohne vorherige Ankündigung   vor.   FRAGEN UND ANTWORTEN   Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses   Geräts haben und die Antworten nicht   in dieser Gebrauchsanweisung finden   können, besuchen Sie bitte unsere   Website (www.adexi.eu).   Gehen Sie zum Menü „Consumer   Service“, und klicken Sie auf   „Question & Answer“, um die am   häufigsten gestellten Fragen zu sehen.   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   28   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ꢁ0   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ꢁꢀ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ꢁ2   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |