McCulloch Blower GRV 345 User Manual

Operator’s manual Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manuel d’utilisation  
Bedienungsanweisung  
GBV 345  
Please read the operators manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.  
Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine.  
GB (2 - 13)  
FR (14 - 27)  
DE (28 - 42)  
ES (43 - 56)  
IT (57 - 70)  
NL (71 - 84)  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch med und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,  
bevor Sie des Gerät benutzen.  
Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.  
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICATION OF SYMBOLS  
WARNING: This blower  
Use unleaded or quality  
leaded petrol and two  
stroke oil.  
can be dangerous! Careless  
or improper use can  
cause serious or even fatal  
injury.  
WARNING: The blower may throw  
objects at high velocity that can  
ricochet and hit the operator. This  
may cause serious eye damage.  
Read and understand the  
instruction manual before  
using the blower.  
WARNING: The muffler is very  
hot during and after use. Do not  
touch the muffler, muffler guard, or  
surrounding surfaces, or allow  
combustible material such as dry  
grass or fuel to do so.  
Approved protective goggles  
or visor, ear protection, and  
face mask in dusty environments  
must be worn.  
Always wear approved,  
protective gloves.  
The blower operator must make sure  
that no bystanders or animals come  
nearer than 15 metres.  
Whenever several operators are  
working in the same work area, they  
should maintain a safe distance of at  
least 15 meters from one another.  
WARNING: Be sure the  
bottom cover is secured or  
the vacuum tube is properly  
installed. Avoid the impeller  
blade with your hand or any  
foreign object.  
Instructions on how to open  
vacuum inlet cover. Gently tilt  
the handle of the screwdriver  
toward the front of the unit to  
release the latch while pulling  
up on the vacuum inlet cover  
with your other hand.  
When using the vacuum attachment, the  
unit is designed to pick up dry material  
such as leaves, grass, small twigs, and  
bits of paper. Do not vacuum stones,  
gravel, metal, broken glass, etc., to  
avoid severe damage to the impeller.  
Sound power  
level  
Sound pressure level  
at 7,5 metres  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
WARNING: Failure to follow all  
Safety Rules and Precautions can result in  
serious injury.  
WARNING: While vacuuming or  
blowing debris, hold the unit with the muffler  
side facing away from your body and clothes.  
Use your unit as a blower for:  
KNOW YOUR UNIT  
D Sweeping debris or grass clippings from  
driveways, sidewalks, patios, etc.  
D Blowing grass clippings, straw, or leaves into  
piles, around joints, or between bricks.  
Use your unit as a vacuum for:  
D Pickingupdry material suchas leaves, grass,  
small twigs, and bits of paper.  
D For best results during vacuum use, operate  
your unit at high speed.  
D Move slowly back and forth over the material  
as you vacuum. Avoid forcing the unit into a  
pile of debris as this can clog the unit.  
D Keep the vacuum tube about an inch above  
the ground for best results.  
S Read your instruction manual carefully until  
you completely understand and can follow all  
warnings and safety rules before operating  
the unit.  
D Restrict unit to users who understand and will  
follow all warnings and safety rules in this  
manual.  
WARNING: Inspect area before start-  
ing unit. Remove all debris and hard objects  
such as rocks, glass, wire, etc. that can rico-  
chet, be thrown, or otherwise cause injury or  
damage during operation.  
-- 3 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
D This garden blower/vacuum is only designed  
PLAN AHEAD  
for blowing away or removal of leaves and  
other debris on the ground.  
WARNING: This machine produces  
D Inspect unit before each use for worn, loose,  
missing, or damaged parts. Do not use until  
unit is in proper working order.  
D Keep outside surfaces free of oil and fuel.  
D Never start or run engine inside a closed  
room or building. Breathing exhaust fumes  
can kill.  
D Mufflers fitted with catalytic converters get  
very hot during use and remain so for some  
time after stopping. This also applies at idle  
speed. Contact can result in burns to theskin.  
Remember the risk of fire!  
D To avoid static electricity shock, do not wear  
rubber gloves or any other insulated gloves  
while operating unit.  
D Do not set unit on any surface except a  
clean, hard area while engine is running.  
Debris such as gravel, sand, dust, grass,  
etc. could be picked up by the air intakeand  
thrown out through discharge opening,  
damaging unit, property, or causing serious  
injury to bystanders or operator.  
D Avoid dangerous environments. Donot usein  
unventilated areas or where explosive vapors  
or carbon monoxide build up could be  
present.  
anelectromagnetic fieldduring operation. Under  
some circumstances, this field may interfere  
with active or passive medical implants. To re-  
ducethe risk of serious or fatalinjury, werecom-  
mend persons with medical implants to consult  
their physician and the medical implant  
manufacturer before operating this machine.  
D Always wear eye and ear protection when  
operating,  
servicing,  
or  
performing  
maintenance on unit. Wearing eye protection  
will help to prevent rocks or debris from being  
blown or ricocheting into eyes and face which  
can result in blindness and/or serious injury.  
Eye protection should be marked Z87.  
D Always wear foot protection. Do not go  
barefoot or wear sandals.  
D Always wear respirator or face mask when  
working with unit in dusty environments.  
D Secure hair above shoulder length. Secure or  
remove jewelry, loose clothing, or clothing  
with loosely hanging straps, ties, tassels, etc.  
They can be caught in moving parts.  
D Do not operate unit when you are tired, ill,  
upset, or if you are under the influence of  
alcohol, drugs, or medication.  
D Keep children, bystanders, and animals away  
fromwork area aminimum of15 meters when  
starting or operating unit. Do not point blower  
nozzle in the direction of people or pets.  
D Do not overreach or use from unstable  
surfaces such as ladders, trees, steep  
slopes, rooftops, etc. Keep firm footing and  
balance at all times.  
D Never place objects inside the blower tubes;  
always direct the blowing debris away from  
people, animals, glass, andsolid objects such  
as trees, automobiles, walls, etc. The force of  
air can cause rocks, dirt, or sticks to be  
thrown or to ricochet which can hurt people or  
animals, break glass, or cause otherdamage.  
D Never run unit without the proper equipment  
attached. When using your unit as a blower,  
always install blower tubes. When using your  
unit as a vacuum, always install vacuum  
tubes and vacuum bag assembly. Make sure  
vacuum bag assembly is completely zipped.  
D Check air intake opening, blower tubes,  
vacuum tubes, and elbow tube frequently,  
always with engine stopped and spark plug  
disconnected. Keep vents and discharge  
tubes free of debris which can accumulate  
and restrict proper air flow.  
HANDLE FUEL WITH CAUTION  
D Eliminate all sources of sparks or flame  
(including smoking, open flames, or work that  
can cause sparks) in the areas where fuel is  
mixed, poured, or stored.  
D Mix and pour fuel in an outdoor area; store  
fuel in a cool, dry, well ventilatedplace; usean  
approved, marked container for all fuel  
purposes.  
D Do not smoke while handling fuel or while  
operating the unit.  
D Make sure the unit is properly assembled and  
in good operating condition.  
D Do not fill fuel tank while engine is hot or  
running.  
D Avoid spilling fuel or oil. Wipe up fuel spills  
before starting engine.  
D Move at least 3 meters away from fuel and  
fueling site before starting engine.  
D Always store petrol in a container approved  
for flammable liquids.  
D Never place any object in the air intake  
opening as this could restrict proper air flow  
and cause damage to the unit.  
D Neveruse for spreading chemicals, fertilizers,  
or other substances which may contain toxic  
materials.  
OPERATE YOUR UNIT SAFELY  
WARNING: Stop the engine before  
opening the vacuum inlet door. The engine  
must be stopped and the impeller blades no  
longer turning to avoid serious injury from the  
rotating blades.  
D Toavoidspreadingfire, donot usenear leafor  
brush fires, fireplaces, barbecue pits,  
ashtrays, etc.  
D Use only for jobs explained in this manual.  
MAINTAIN YOUR UNIT PROPERLY  
D Have all maintenance other than the  
recommended procedures described in the  
instruction manual performed by an  
authorized service dealer.  
WARNING: While vacuuming or  
blowing debris, hold the unit with the muffler  
side facing away from your body and clothes.  
-- 4 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
D Disconnect spark plug before performing  
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations  
through prolonged use of gasoline powered  
hand tools could cause blood vessel or nerve  
damage in the fingers, hands, and joints of peo-  
ple prone to circulation disorders or abnormal  
swelling. Prolonged use in cold weather has  
been linked to blood vessel damage in other-  
wisehealthy people. If symptoms occur suchas  
numbness, pain, loss of strength, change inskin  
color or texture, or loss of feeling in the fingers,  
hands, or joints, discontinue the use of this tool  
and seek medical attention. An antivibration  
system does not guarantee the avoidance of  
theseproblems. Users whooperate power tools  
on a continual and regular basis must monitor  
closely theirphysical conditionand thecondition  
of this tool.  
maintenance  
adjustments.  
except  
for  
carburetor  
D Use only recommended McCulloch replace-  
ment parts; use of any other parts may void  
yourwarranty andcausedamageto yourunit.  
D Empty fuel tank before storing the unit. Use  
upfuelleftincarburetor by starting engineand  
letting it run until it stops.  
D Do not use any accessory or attachment  
other than those recommended by  
manufacturer for use with your unit.  
D Do not store the unit or fuel in a closed area  
where fuel vapors can reach sparks or an  
open flame from hot water heaters, electric  
motors or switches, furnaces, etc.  
D Store in a dry area out of reach of children.  
D Secure the machine during transport.  
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
WHAT IS WHAT?  
1. Throttle trigger  
2. STOP switch  
3. Primer button  
4. Start lever  
10. Lower blower tube  
11. High--speed nozzle  
12. Elbow tube  
17  
13. Vacuum bag  
5. Fuel cap  
14. Upper vacuum tube  
15. Lower vacuum tube  
16. Throttle position lever  
17. Instruction manual  
6. Starter rope  
7. Vacuum handle  
8. Spark plug  
9. Upper blower tube  
-- 5 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
4. Slide the lower blower tube onto the upper  
CARTON CONTENTS  
blower tube.  
Check carton contents against the following list.  
5. Turn the lower blower tube clockwise until  
a click is felt to secure the lower blower  
tube to the upper blower tube.  
NOTE: When the upper and lower blower  
tubes are assembled together properly, the  
arrows on both tubes will be aligned.  
S Blower  
S Upper blower tube  
S Lower blower tube  
S High velocity nozzle  
S Elbow tube  
S Vacuum bag  
S Upper vacuum tube  
S Lower vacuum tube  
S Screw for vacuum tube assembly  
NOTE: It is normal for the fuel filter to rattle  
in the empty fuel tank.  
ASSEMBLY  
6. To remove the tubes, turn the bolt counter-  
clockwise to loosen the tubes (do not  
remove nuts); remove the tubes.  
WARNING: Stop engine and be sure  
the impeller blades have stopped turning be-  
fore opening the vacuum inlet door or at-  
tempting to insert or remove the vacuum or  
blower tubes. The rotating blades can cause  
serious injury. Always disconnect the spark  
plug before performing maintenance or ac-  
cessing movable parts.  
HIGH--SPEED NOZZLE ASSEMBLY  
When greater air speed is desired, use the  
high--speed nozzle.  
1. Align the slots on the nozzle with the tabs  
on the lower blower tube.  
WARNING: If received assembled,  
repeat all steps to ensure your unit is properly  
assembled and all fasteners are secure. Fol-  
low allsafety informationin themanual andon  
the unit.  
h--Speed  
zzle  
D A standard screwdriver is required for as-  
sembly.  
Lower Blowe
Tube  
Tab  
Slot  
BLOWER ASSEMBLY  
BLOWER TUBE ASSEMBLY  
1. Align the rib on the upper blower tube with  
the groove in the blower outlet; slide the  
tube into place.  
NOTE: The tube clamp bolt must be loose  
enough to allow blower tube to be inserted in  
blower outlet. Loosen the bolt by turning coun-  
terclockwise (do not remove nuts).  
2. Slide the nozzle onto the lower blower tube.  
3. Turn the nozzle clockwise until a click is  
felt to secure the nozzle to the lower blow-  
er tube.  
VACUUM ASSEMBLY  
VACUUM BAG ASSEMBLY  
1. Open the zipper on the vacuum bag and  
insert the elbow tube.  
2. Push the small end of the elbow tube  
through the small opening in the bag.  
Blower Outlet  
Elbow  
Tube  
Rib  
Groove  
2. Secure the tube by turning the bolt clock-  
wise.  
3. Align the slots on the lower blower tube  
with the tabs on the upper blower tube.  
Zipper  
Opening  
Small Opening  
Upper Blower Tube  
Tab  
NOTE: Make sure edge of the small open-  
ing is flush against the flared area of the el-  
bow tube, and the rib on the elbow tube is  
on the bottom.  
Lower Blower Tube  
Tube clamp  
bolt and nut  
Slot  
3. Closethezipper onthe bag. Make surethe  
zipper is closed completely.  
4. Remove blower tubes from engine.  
-- 6 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Rib  
Groove  
5. Push the upper vacuum tube into the vac-  
uum inlet. Turn the tube counterclockwise  
until a click is felt to secure the tube to the  
blower unit.  
5. Inserttheelbow tube intothe blower outlet.  
Make sure elbow tube rib is aligned with  
the blower outlet groove.  
6. Turnknobclockwisetosecure elbow tube.  
VACUUM TUBE ASSEMBLY  
WARNING: Stop engine and be sure  
the impeller blades have stopped turning be-  
fore opening the vacuum inlet door or at-  
tempting to insert or remove the vacuum or  
blower tubes. The rotating blades can cause  
serious injury.  
6. Align slanted end of lower vacuum tube as  
shown. Push lower vacuum tube into upper  
vacuum tube until the lower tube is securely  
seated in the upper tube (about 7 cm).  
1. Insert the tip of a screwdriver into the latch  
area of the vacuum inlet.  
Latch Area  
Blower  
Outlet  
Slanted end of  
lower vacuum tube  
7. When vacuum tubes are fitted together,  
locate the label on the lower portion of the  
upper tube. Permanently assemble the two  
tubes together with the supplied screw.  
Latch  
Area  
Vacuum Inlet Cover  
Upper  
Lower  
Vacuum  
Vacuum  
Tube  
2. Gently tilt the handle of the screwdriver to-  
ward the front of the unit to release the  
latch while pulling up on the vacuum inlet  
cover with your other hand.  
3. Hold the vacuum inlet cover open until up-  
per vacuum tube is installed.  
Tube  
Vacuum  
Inlet  
Cover  
HOW TO CONVERT UNIT FROM  
VACUUM USE TO BLOWER USE  
WARNING: While blowing debris,  
hold the unit with the muffler side facing away  
from your body and clothes (see OPERAT-  
ING POSITION).  
Vacuum  
Inlet  
1. Remove the elbow tube and vacuum bag  
by turning the knob counterclockwise to  
loosen the elbow tube.  
4. Align the tabs on theinside ofthe vacuumin-  
let with the slots on the upper vacuum tube.  
2. Remove the vacuum tubes by turning the  
tubes clockwise.  
-- 7 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
3. Close the vacuum inlet cover and make  
sure it is latched closed.  
4. Reinstall the blower tubes (see BLOWER  
TUBE ASSEMBLY).  
SHOULDER STRAP ADJUSTMENT  
WARNING: While vacuuming debris,  
hold the unit with the muffler side facing away  
from your body and clothes (see OPERAT-  
ING POSITION).  
2. Pass the shoulder strap over your head  
and onto your left shoulder.  
3. Extend your right arm toward the rear of  
the vacuum bag.  
4. Adjust shoulder strap until the vacuum  
bag/shoulder strap seam lies between  
your thumb and index finger.  
5. Make sure air flows freely from the elbow  
tube into bag. If bag is kinked, the unit will  
not operate properly.  
OPERATION  
S To reduce noise levels, limit the number of  
pieces of equipment used at any one time.  
S To reduce noise levels, operate power  
blowers at the lowest possible throttle  
speed to do the job.  
OPERATING POSITION  
Hearing Protection Hearing Protection  
Eye  
Protection  
S Use rakes and brooms to loosen debris be-  
fore blowing.  
S In dusty conditions, slightly dampen sur-  
faces or use a mister attachment when wa-  
ter is available.  
S Conserve water by using power blowers  
instead of hoses for many lawn and garden  
applications, including areas such as gutters,  
screens, patios, grills, porches, and gardens.  
S Watchoutfor children, pets, openwindows,  
or freshly washed cars. Blow debris away  
safely.  
S Use the full blower nozzle extension so the  
air stream can work close to the ground.  
S After using blowers and other equipment,  
CLEAN UP! Dispose of debris in trash re-  
ceptacles.  
Blower  
OPERATING TIPS  
BEFORE STARTING ENGINE  
WARNING: Be sure to read the fuel  
information in the safety rules before you  
begin. If you do not understand the safety  
rules, do not attempt to fuel your unit. Contact  
an authorized service dealer.  
WARNING: While vacuuming or  
blowing debris, hold the unit with the muffler  
side facing away from your body and clothes  
(see OPERATING POSITION).  
S To reduce the risk of hearing loss  
associated with sound level(s), hearing  
protection is required.  
S To reduce the risk of injury associated with  
contacting rotating parts, stop the engine be-  
fore installing or removing attachments. Do  
not operate without guard(s) in place.  
S Operate power equipment only at reasonable  
hours--not early in the morning or late at night  
when people might be disturbed. Comply with  
times listed in local ordinances. Usual recom-  
mendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m.,  
Monday though Saturday.  
FUELING ENGINE  
WARNING: Remove fuel cap slowly  
when refueling.  
This engine is certified to operate on unleaded  
petrol. Before operation, petrol must be mixed  
with a goodquality 2--cycleair--cooled engineoil  
designed to be mixed at a ratio of 40:1. A 40:1  
ratio is obtained by mixing 5 liters of unleaded  
petrol with 0,125 liter of oil. DO NOT USE  
automotive oil or marine oil. These oils will  
cause engine damage. When mixing fuel, follow  
-- 8 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
instructions printed on oil container. Once oil is  
STARTING POSITION  
added to petrol, shake container momentarily to  
assure that the fuel is thoroughly mixed. Always  
read and follow the safety rules relating to fuel  
before fueling your unit.  
MIXING RATIO  
Petrol, litre  
Two-stroke oil, litre  
40:1 (2,5%)  
0,050  
2
5
0,125  
Vacuum  
10  
0,250  
CAUTION: Never use straightpetrol inyour  
unit. This will cause permanent engine  
damage.  
WARNING: When starting engine,  
hold the unit as illustrated. Do not set unit on  
any surface except a clean, hard area when  
starting engine or while engineis running. De-  
bris such as gravel, sand, dust, grass, etc.  
could be picked up by the air intake and  
thrown out through the discharge opening,  
damagingtheunitor property, or causingseri-  
ous injury to bystanders or the operator.  
FUEL REQUIREMENTS  
Use good quality unleaded petrol. The lowest  
recommended octane grade is 90 (RON).  
IMPORTANT  
Use of alcohol blended fuels (more than 10%  
alcohol) can cause major engine performance  
and durability problems.  
STARTING A COLD ENGINE (or a  
warm engine after running out of fuel)  
1. Move the throttle position lever to the idle  
position.  
WARNING: Incorrect use of fuel and/  
or lubricants will cause problems such as:  
improper clutch engagements, overheat-  
ing, vapor lock, power loss, lubrication defi-  
ciency, deterioration of fuel lines, gaskets  
and internal carburetor components, etc.  
Alcohol blended fuels will cause a high ab-  
sorption of moisture in the fuel/oil mixture,  
causing the separation of oil and fuel.  
Throttle  
Position  
Lever  
HOW TO STOP YOUR ENGINE  
S Release the throttle trigger.  
S Push and hold the STOP switch in the  
STOP position until the engine stops.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
WARNING: You MUST make sure the  
tubes are secure before using the unit.  
D Fuel engine. Move at least 3 meters away  
from the fueling site.  
D Hold the unit in the starting position as  
shown. Make sure the blower end is di-  
rected away from people, animals, glass,  
and solid objects.  
2. Slowly press the primer bulb 6 times.  
3. Move the start lever to the START position.  
Starter  
Handle  
Start  
Lever  
Primer  
Bulb  
-- 9 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
4. Pull starter rope handle sharply 5 times (no  
STARTING A WARM ENGINE  
1. Squeeze and hold the throttle trigger.  
2. Pull starter rope handle sharply while  
squeezing throttle trigger until engine starts  
and runs.  
more than 3 times above 32° C/90° F). If en-  
gine starts and runs prior to 5 pulls, allow en-  
gine to run for 5 seconds;then, fully squeeze  
the throttle trigger to disengage the starting  
system (start lever returns to RUN position).  
Steps 5 and 6 are not necessary.  
NOTE: Normally, the warm starting proce-  
dure can be used within 5--10 minutes after  
the unit is turned off. If the unit sits for more  
than 10 minutes without being used, it will be  
necessary to start the unit by following the  
steps under STARTING A COLD ENGINE or  
following the starting instruction steps shown  
on the unit.  
5. Fully squeeze the throttle trigger to disen-  
gage the starting system (start lever returns  
to RUN position).  
6. Pull starter rope handle sharply while  
squeezing throttle trigger until engine starts  
and runs.  
There is a simplified start reminder (with  
illustrations to describe each step) loc-  
ated on the back of the blower.  
STARTING A FLOODED ENGINE  
Flooded engines can be started by moving the  
start lever to the RUN position and fully  
squeezing the throttle trigger. Pull the starter  
handle repeatedly while squeezing throttle  
trigger until engine starts and runs. This could  
require pulling the starter handle many times,  
depending on how badly the unit is flooded. If  
the unit still doesn’t start, refer to the TROU-  
BLESHOOTING TABLE.  
MAINTENANCE  
CLEAN AIR FILTER  
WARNING: Avoid touching muffler  
unless engine and muffler are cold. A hot  
muffler can cause serious burns.  
WARNING: Disconnect the spark  
plug before performing maintenance except  
for carburetor adjustments.  
CHECK FOR LOOSE  
FASTENERS AND PARTS  
S Muffler  
S Spark Plug Boot  
S Air Filter  
S Housing Screws  
A dirty air filter decreases engine perform-  
ance and increases fuel consumption and  
harmful emissions. Always clean after every  
5 hours of operation or yearly, whichever  
comes first.  
CHECK FOR DAMAGED OR  
WORN PARTS  
Contact an authorized service dealer for re-  
placement of damaged or worn parts.  
S Fuel Tank. Discontinue use of unit if fuel  
1. Clean the cover and the area around it to  
keep debris from falling into the carburetor  
chamber when the cover is removed.  
NOTE: Move choke lever to RUN position  
before opening air filter cover.  
tank is damaged or leaks.  
S Vacuum Bag -- Discontinue use of vacuum  
bag if it is torn or damaged.  
INSPECT AND CLEAN UNIT & LABELS  
S After each use, inspect complete unit for  
loose or damaged parts. Clean the unit and  
decals using a damp cloth with a mild deter-  
gent.  
2. Remove parts as illustrated.  
NOTE: Do not clean filter in gasoline or  
other flammable solvent. Doing so can  
create a fire hazard or produce harmful  
evaporative emissions.  
S Wipe off unit with a clean dry cloth.  
3. Wash the filter in soap and water.  
4. Allow filter to dry.  
5. Apply a few drops of oil to the filter;  
squeeze filter to distribute oil.  
6. Replace parts.  
-- 10 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
REPLACE SPARK PLUG  
CARBURETOR ADJUSTMENTS  
The carburetor has been carefully set at the  
factory. Adjustments may benecessary ifyou  
notice any of the following conditions:  
S Engine will not idle when the throttle is re-  
leased.  
Replace spark plug each year to ensure the  
engine starts easier and runs better. Set  
spark plug gap at 0.6 mm. Ignition timing is  
fixed, nonadjustable.  
1. Twist, then pull off spark plug boot.  
2. Remove spark plug from cylinder and dis-  
card.  
Idle Speed Adjustment  
Allow engine to idle. Adjust speed untilengine  
runs without stalling (idle speed too slow).  
3. Replace with Champion RCJ-6Y spark  
plug and tighten securely with a 19 mm  
socket wrench.  
S Turn idle speed screw clockwise to in-  
creaseenginespeedif enginestalls ordies.  
S Turn idle speed screw counterclockwise to  
decrease engine speed.  
4. Reinstall the spark plug boot.  
REPLACE FUEL FILTER  
To replacefuel filter, drain unitby runningit dry of  
fuel, then remove fuel cap/retainer assembly  
fromtank. Pullfilter fromtank andremove itfrom  
fuelline. Installnew fuelfilter onfuel line; reinstall  
parts.  
Idle Speed Screw  
Air  
Filter  
Cover  
Fuel Filter  
Fuel Line  
If you require further assistanceor areunsure  
about performing this procedure, contact an  
authorized service dealer.  
CHECK MUFFLER MOUNTING  
SCREWS  
Once each year, ensure muffler mounting  
screws are secure and tightened properly to  
prevent damage.  
Muffler  
Mounting Screw  
-- 11 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
INTERNAL ENGINE  
WARNING: Prepare unit for storage at  
end of season or if it will not be used for 30 days  
or more.  
S Remove spark plug and pour 1 teaspoon of  
2-cycle engine oil (air cooled) through the  
spark plug opening. Slowly pull the starter  
rope 8 to 10 times to distribute oil.  
S Replace spark plug with new one of recom-  
mended type and heat range.  
S Allow engine to cool, and secure the unit be-  
fore storing or transporting.  
S Store unit and fuel in a well ventilated area  
where fuel vapors cannot reach sparks or  
open flames from water heaters, electric mo-  
tors or switches, furnaces, etc.  
S Clean air filter.  
S Check entire unit for loose screws, nuts, and  
bolts. Replace any damaged, broken, or worn  
parts.  
S Storeunitwithallguards inplace. Positionunit  
so that any sharp object cannot accidentally  
cause injury.  
S Start each season using only fresh fuel hav-  
ing the proper gasoline to oil ratio.  
S Store unit and fuel well out of thereach ofchil-  
dren.  
OTHER  
S Do not store gasoline from one season to  
another.  
EXTERNAL SURFACES  
S Replace your gasoline can if it starts to rust.  
S If your unit is to be stored for a period of time,  
clean it thoroughly before storage. Store in a  
clean dry area.  
S Lightly oil external metal surfaces.  
TROUBLESHOOTING TABLE  
WARNING: Always stop unitand disconnect spark plugbefore performingany ofthe  
recommended remedies below other than remedies that require operation of the unit.  
TROUBLE  
Engine will not  
start.  
CAUSE  
REMEDY  
1.Engine flooded.  
1.See “Starting Instructions.”  
2.Fill tank with correct fuel mixture.  
3.Install new spark plug.  
2.Fuel tank empty.  
3.Spark plug not firing.  
4.Fuel not reaching carburetor.  
4.Check for dirty fuel filter; replace.  
Check for kinked or split fuel line;  
repair or replace.  
5.Compression low.  
5.Contact an authorized service dealer.  
1.Fuel not reaching carburetor.  
1.Check for dirty fuel filter; replace.  
Check for kinked or split fuel line;  
repair or replace.  
2.Contact an authorized service dealer.  
3.Contact an authorized service dealer.  
4.Contact an authorized service dealer.  
Engine will not  
idle properly.  
2.Carburetor requires adjustment.  
3.Crankshaft seals worn.  
4.Compression low.  
1.Air filter dirty.  
1.Clean or replace air filter.  
Engine will not  
accelerate,  
lacks power, or  
dies under a  
load.  
2.Fuel not reaching carburetor.  
2.Check for dirty fuel filter; replace.  
Check for kinked or split fuel line;  
repair or replace.  
3.Spark plug fouled.  
3.Clean or replace spark plug; re-gap.  
4.Replace screen.  
5.Contact an authorized service dealer.  
6.Contact an authorized service dealer.  
7.Contact an authorized service dealer.  
4.Spark arresting screen clogged.  
5.Carburetor requires adjustment.  
6.Carbon build up.  
7.Compression low.  
1.Adjust choke.  
1.Choke partially on.  
Engine  
2.Empty fuel tank and refill with  
correct fuel mixture.  
2.Fuel mixture incorrect.  
smokes  
excessively.  
3.Clean or replace air filter.  
4.Contact an authorized service dealer.  
3.Air filter dirty.  
4.Carburetor requires adjustment.  
1.See “Fueling Your Unit.”  
1.Fuel mixture incorrect.  
2.Spark plug incorrect.  
3.Carburetor requires adjustment.  
4.Carbon build up.  
Engine  
runs hot.  
2.Replace with correct spark plug.  
3.Contact an authorized service dealer.  
4.Contact an authorized service dealer.  
-- 12 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARATION OF CONFORMITY  
EC Declaration of Conformity (Only applies to Europe)  
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, as authorised  
representative in the Community, declare that the garden blower/vacuum model McCulloch  
GBV 345 with serial numbers dating from 2012 and onwards (the year is clearly stated on the  
rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S  
DIRECTIVES:  
of 17 May 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC;  
of 15 December 2004 “relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC, andapplicable  
supplements; and  
of 8 May 2000 “relating to the noise emissions in the environment” in accordance with Annex  
V of 2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see Technical data section.  
The following standards have been applied: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO  
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Sweden, has  
performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificate(s) are  
numbered: SEC/09/2024.  
12--11--15  
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering  
Authorized representative for Husqvarna AB and  
responsible for technical documentation  
TECHNICAL DATA  
MODEL: GBV 345  
ENGINE  
3
Engine displacement, cm  
Maximum Engine Power, according to ISO 8893, kW  
Idle Speed +/-- 400, rpm  
25  
0,75  
3700  
Yes  
Catalytic converter muffler  
IGNITION SYSTEM  
Spark plug  
Champion RCJ--6Y  
0,6  
Electrode gap, mm  
FUEL AND LIBRICATION SYSTEM  
3
Fuel tank capacity, cm  
540  
4,4  
WEIGHT  
Weight without fuel and tubes, kg  
NOISE EMISSIONS  
(see Note 1)  
Sound power level, measured dB(A)  
103,9  
108,0  
Sound power level, guaranteed L dB(A)  
WA  
SOUND LEVELS  
(see Note 2)  
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured  
according to ISO 22868, dB(A)  
Equipped with blower tubes and nozzle (original)  
Equipped with vacuum tubes (original)  
VIBRATION LEVELS  
96,7  
98,6  
(see Note 3)  
Equivalent vibration levels (a  
according to ISO 22867, m/s  
) at handles, measured  
hv,eq  
2
Equipped with blower tubes and nozzle (original), right  
Equipped with vacuum tubes (original), left/right  
10,1  
8,2/10,4  
WA  
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L ) in conformity  
with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been mea-  
sured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between  
guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes  
dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the  
same model according to Directive 2000/14/EC.  
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical  
statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB(A).  
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (stan-  
2
dard deviation) of 1 m/s .  
-- 13 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction  
14  
15  
15  
18  
18  
21  
Entretien  
23  
25  
26  
27  
27  
Explication des symboles  
Instructions générales de sécurité  
Description des pièces  
Montage  
Rangement  
Tableau de dépannage  
Caractéristiques techniques  
Déclaration de conformité  
Fonctionnement  
INTRODUCTION  
Cher client,  
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch! Vous faites désormais partie d’une  
histoire débutée il y a longtemps, lorsque l’entreprise McCulloch commença à fabriquer des  
moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première  
tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.  
La gamme de trononneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités  
se diversifier, d’abord avec des moteurs d’avion et de kart dans les années 1950, puis avec des  
mini--tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les  
coupe--herbes et aspiro--souffleurs venaient compléter la gamme.  
Aujourd’hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs  
puissants, d’innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique  
depuis plus d’un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des  
niveaux sonores est notre priorité, tout commel’amélioration dela sécuritéet dela convivialitédu  
produit.  
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous  
accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation  
relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si  
vous avez besoindel’aided’unprofessionnelpourune réparationou unentretien, veuillez utiliser  
le service de localisation sur www.mcculloch.com.  
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réservele droitd’en  
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.  
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.  
-- 14 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
AVERTISSEMENT ! Ce  
Utilisez de l’essence sans plomb ou  
souffleur peut être dangereux !  
Une utilisation imprudente ou  
incorrecte peut provoquer des  
blessures graves ou mortelles.  
de l’essence avec plomb de très  
haute qualité et une huile deux  
temps.  
AVERTISSEMENT ! Le souffleur peut  
projeter violemment des objets pouvant  
ricocher. Cela peut provoquer des  
blessures graves aux yeux.  
Lisez très attentivement le  
manuel d’instructions avant  
d’utiliser le souffleur.  
AVERTISSEMENT ! Le silencieux est très  
chaud pendant et après utilisation. Ne  
touchez pas le silencieux, le couvercle de  
silencieux, ou les surfaces environnantes,  
et évitez que des matières inflammables  
comme de l’herbe sèche ou du carburant  
entrent en contact avec lui.  
Port de lunettes de protection  
homologuées ou visière, ainsi que  
protection auditive obligatoire, et  
protection respiratoire en cas de  
risque de poussière.  
Toujours porter des gants de  
protection homologués.  
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous  
que la couvercle du bas est en  
position de sécurité ou que le tube  
d’aspiration est installé correcte-  
ment. Evitez de toucher l’aube de  
compresseur, avec vos mains ou  
avec un objet quelconque.  
L’utilisateur de la machine doit s’assurer  
que personne ne se trouve dans un rayon  
de moins de 15 mètres lorsque la machine  
est en fonctionnement.  
Lorsque plusieurs utilisateurs sont en train  
de travailler dans la même zone, une  
distance de sécurité d’au moins 15 mètres  
est à respecter.  
Instructions pour ouvrir le  
couvercle d’arrivée d’air de  
l’aspirateur. Inclinez légèrement  
le manche du tournevis vers  
l’avant de l’appareil afin de  
déverrouiller le fermoir tout en  
tirant sur le couvercle d’arrivée  
d’air de l’aspirateur avec l’autre  
main.  
Utilisez votre appareil comme aspirateur  
pour aspirer des matériaux secs comme  
les feuilles, l’herbe, les brindilles et les  
morceaux de papier.Ne pas utiliser votre  
appareil comme un aspirateur pour  
aspirer des pierres, du gravier, du métal,  
du verre cassé, etc, afin d’éviter de  
graves dommages à la roue.  
Niveau de  
puissance  
sonore  
Niveau de pression  
sonore à 7,5 mètres  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT:  
Tout  
AVERTISSEMENT: Quand vous  
aspirez ou vous soufflez des déchets, tenez  
toujours l’appareil avec le silencieux orienté  
manquement  
à
ces règles de sécurité  
pourrait entraîner des blessures graves.  
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE  
du côté opposé  
vêtements.  
à
votre corps et vos  
APPAREIL  
S Lisez attentivement le manuel d’instructions,  
assurez--vous davoir bien compris et suivez  
attentivementles consignes de sécuritéavant  
dutiliser lappareil.  
Utilisez votre appareil comme souffleur pour:  
D Ôter en les balayant des débris ou des  
déchets de gazon de vos allées, trottoirs,  
patios, etc.  
D Souffler les déchets de gazon, de paille ou  
de feuilles pour en faire des tas, autour des  
joints ou entre les briques.  
D Réservez le droit dutilisation aux utilisateurs  
qui comprennent et suivent les consignes de  
sécurité mentionnées dans ce manuel.  
Utilisez votre appareil comme aspirateur pour:  
D Aspirer des matériaux secs comme les  
feuilles, l’herbe, les brindilles et les  
morceaux de papier.  
D Pour obtenir de meilleurs résultats comme  
aspirateur, faites fonctionner votre appareil  
à grande vitesse.  
AVERTISSEMENT:  
Inspectez  
l’endroitoùvous vous apprêtez à travailler avant  
de commencer. Enlevez tous les débris et les  
objets durs tels que les pierres, le verre, les fils  
deferetc. quipourraientricocheret êtreprojetés  
et causer des blessures ou des dégâts pendant  
l’utilisation de l’appareil.  
-- 15 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
D Faites--le aller et venir lentement sur les  
matériaux que vous voulez aspirer. Évitez  
faire entrer votre appareil dans un tas de  
déchets pour ne pas le bloquer.  
D Ne mettez pas de carburant lorsque  
l’appareil est en marche ou moteur est  
chaud.  
D Évitez de renverser du carburant ou de  
l’huile. Essuyez toute trace de carburant  
avant de mettre en marche le moteur.  
D Ecartez--vous au moins de 3 mètres de  
l’endroit où vous avez rempli le réservoir  
avant de démarrer le moteur.  
D Conservez toujours l’essence dans un  
contenant approuvé pour les liquides  
inflammables.  
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ  
D Pour obtenir de meilleurs résultats, tenez le  
tube d’aspiration environ 2,54 centimètres  
audessus du sol.  
PREPARATION  
AVERTISSEMENT: Cette machine  
génère un champ électromagnétique en  
fonctionnement. Ce champ peut dans  
certaines circonstances  
perturber le  
fonctionnement d’implants médicaux actifs  
ou passifs. Pour réduire le risque de  
blessures graves oumortelles, les personnes  
portant des implants médicaux doivent  
consulter leur médecin et le fabricant de leur  
implant avant d’utiliser cette machine.  
D Veillez à toujours vous protéger les yeux et  
oreilles lorsque vous utilisez l’appareil,  
vous occupez de l’entretien ou de la  
maintenance. Se protéger les yeux vous  
évitera de recevoir des projections de  
débris oudes cailloux auvisageou dans les  
yeux, ce qui pourrait provoquer une cécité  
ou de graves blessures. La protection des  
yeux doit être inscrite Z87.  
D Nerestez pas pieds nus et neportez pas de  
sandales.  
D Veillez à toujours porter un masque de  
protection du visage ou un masque  
respiratoire lorsque vous utilisez lappareil  
dans des endroits poussiéreux.  
D Attachez vos cheveux sils sont à hauteur  
dépaule. Attachez ou enlevez les  
vêtements qui se défont et les bijoux ou les  
vêtements avec cordons, sangles,  
pompons, etc. ; ils pourraient se prendre  
dans les parties en action de l’appareil.  
D Nutilisez pas l’appareil sivous êtes fatigué,  
malade ou sous linfluence de l’alcool, de  
drogues ou de médicaments.  
D Veillez à ce que les enfants, les passants et  
les animaux ne se trouvent pas dans un  
périmètre de moins de 15 mètres lorsque  
vous mettez l’appareil en route ou lors de  
son utilisation. Ne dirigez jamais la buse de  
la souffleuse en direction des gens ou des  
animaux.  
AVERTISSEMENT: Arrêtez le  
moteur avant douvrir le couvercle de la prise  
dair. Le moteur doit être à l’arrêt et l’aube de  
compresseur ne doit plus être en rotation afin  
déviter de graves blessures provenant de la  
rotation de l’aube.  
AVERTISSEMENT: Quand vous  
aspirez ou vous soufflez des déchets, tenez  
toujours l’appareil avec le silencieux orienté  
du côté opposé  
vêtements.  
à
votre corps et vos  
D Ce souffleur/aspirateur est prévu pour  
souffler ou aspirer les feuilles et autres  
petits débris au sol.  
D Inspectez  
l’appareil  
avant  
chaque  
utilisation, vérifiez que les pièces ne soient  
pas usées, déserrées, endommagées, ou  
manquantes. N’utilisez pas l’appareil sil  
nest pas en parfait état.  
D Les surfaces externes ne doivent pas être  
recouvertes d’huile ou de graisse.  
D Ne mettez jamais en marche ou ne faites  
jamais marcher un moteur à l’intérieur  
d’une pièce fermée, d’un bâtiment ou d’un  
autreendroitsans ventilation. Vous pouvez  
mourir en respirantles gaz d’échappement.  
D Un silencieux muni d’un pot catalytique est  
très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après  
arrêt. Ceci est également vrai pour le régime  
au ralenti. Tout contact peut causer des  
brûlures  
à
la peau. Attention au risque  
d’incendie!  
D Afin d’éviter les chocs causés par  
l’électricité statique, ne portez pas de gants  
de caoutchouc ou autres gants isolants  
lorsque vous utilisez l’appareil.  
MANIEZ LE CARBURANT AVEC  
PRECAUTION  
D Si vous devez poser l’appareil lorsque le  
moteur est en marche, ne le faites que sur  
une surface propre et dure. Des débris tels  
que du gravier, du sable, de la poussière,  
de l’herbe etc. pourraient être aspirés et  
projetés vers l’ouverture de décharge et  
endommager ainsi votre appareil, des  
objets vous appartenant ou causer de  
D Eliminez toute source de feu (étincelles ou  
flamme), y compris la fumée, les flammes  
ouvertes, ou toute activité pouvant créer  
une étincelle dans les parages où le  
carburant est mixé, versé ou stocké.  
D Mélangez et versez du carburant  
à
l’extérieur ; entreposez le carburant dans  
unendroitfrais, sec et bienaéré ; utilisez un  
récipient agréé et étiqueté pour contenir du  
carburant.  
graves blessures au passant ou  
l’utilisateur.  
à
D Evitez les environnements dangereux.  
Nutilisez pas l’appareil dans des endroits  
non aérés, ou dans des endroits où vous  
seriez en présence de vapeurs explosives  
ou de monoxide de carbone.  
D Ne fumez pas lorsque vous maniez du  
carburant ou utilisez l’appareil.  
D Assurez--vous que l’appareil soit bien  
monté et fonctionne bien.  
-- 16 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
D Ne vous penchez pas et nutilisez pas  
l’appareil lorsque vous vous tenez sur une  
surface peu stable telle quune échelle, un  
arbre, des marches descalier, le toit dune  
maison etc. Veillez à toujours prendre une  
position ferme et équilibrée.  
D Ne placez jamais dobjets à l’intérieur du  
tube du souffleur ; veillez à toujours diriger  
les débris soufflés loin des gens et des  
animaux, dobjets en verre ou solides, tels  
que des arbres, des voitures, des murs etc.  
La force de l’air pourrait projeter ou faire  
ricocher des pierres, de la saleté ou des  
brindilles et causer de graves blessures  
aux personnes ou aux animaux, briser du  
verre ou causer dautres dégâts.  
D Déconnectez la bougie avant dexécuter la  
maintenance, sauf sil sagit de réglages  
sur le carburateur.  
D Nutilisez que les pièces de rechange  
recommandées par McCulloch ;l’utilisation  
de toute autre pièce ne serait pas garantie  
et pourrait endommager votre appareil.  
D Videz le réservoir avant dentreposer  
l’appareil. Utilisez tout le carburant restant  
dans le carburateur en démarrant lemoteur  
et en le laissant tourner jusquà son arrêt  
complet.  
D Nutilisez pas dautre accessoire ou dautre  
équipement que ceux recommandés par le  
fabricant pour votre appareil.  
D Nentreposez pas l’appareil ou le carburant  
dans un endroit fermé où les vapeurs de  
carburant peuventêtre encontact avec des  
étincelles ou des flammes provenant de  
D Ne mettez jamais l’appareil en marche  
sans l’équipementapproprié. Lorsquevous  
utilisez votre appareil comme un souffleur,  
veillez à toujours installer les tubes du  
souffleur. Lorsque vous utilisez votre  
appareil comme un aspirateur, veillez à  
toujours installer les tubes d’aspiration et le  
sac. Veillez à ce que le sac de l’aspirateur  
soit bien fixé et hermétiquement fermé.  
D Vérifiez régulièrement l’ouverture de la  
prise d’air, les tubes soufflants, les tubes  
d’aspiration et le tube coudé. Effectuez ces  
vérifications toujours le moteur à l’arrêt et  
lorsque la bougie d’allumage est  
chauffe--eau,  
moteurs  
électriques,  
interrupteurs, chaudières, etc.  
D Entreposez l’appareil dans un endroit sec,  
hors de la portée des enfants.  
D Sécurisez la machine pendant le transport.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Une  
longue exposition aux vibrations provoquées  
par un outillage à main et à essence peut  
entraîner des lésions des vaisseaux sanguins  
ou des nerfs des doigts, de la main et des  
articulations chez les personnes enclines à des  
troubles de la circulation ou à des enflures  
débranchée. Veillez  
à
ce que les  
ouvertures d’aération et les tubes de  
vidages soient nettoyés de tous les débris  
qui pourraient s’accumuler et obstruer  
l’arrivée d’air.  
anormales.  
Certaines  
personnes  
habituellement saines ontconnu des problèmes  
de vaisseaux sanguins lors dune utilisation  
prolongée dans le froid. Si des symptômes tels  
quengourdissement, douleurs, affaiblissement,  
changement de la couleur ou du grain de la  
peau ou encore perte de sensibilité dans les  
doigts, les mains ou les articulations  
apparaissent, arrêtez dutiliser cet appareil et  
consultez un médecin. Un système  
anti--vibration ne permet pas déviter ces  
D Ne placez jamais aucun objet dans  
l’ouverture d’arrivée d’air. Cela pourrait  
empêcher que l’arrivée d’air se fasse  
correctement et endommager l’appareil.  
D N’utilisez jamais l’appareil pour pulvériser  
des produits chimiques, des engrais, ou  
autres substances susceptibles de  
contenir des substances toxiques.  
D Pour éviter la propagation de feu, n’utilisez  
pas l’appareil dans les parages de feux de  
bois, de barbecue, de cheminées, de  
cendriers etc.  
problèmes.  
Les  
personnes  
travaillant  
régulièrement ou continuellement avec un  
appareil  
électrique  
doivent  
contrôler  
minutieusement leur condition physique et létat  
de cet instrument.  
D N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit  
dans ce manuel.  
MAINTENEZ VOTRE APPAREIL  
CORRECTEMENT  
D Faites effectuer toutes les opérations de  
maintenance autres que celles décrites  
dans le manuel d’instructions auprès dun  
service après ventre agréé.  
-- 17 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION DES PIÈCES  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
DESCRIPTION DES PIÈCES  
1. Gâchette d’accélération  
2. Interrupteur STOP  
3. Démarreur  
4. Levier de démarreur  
5. Bouchon du carburant  
6. Corde de démarrage  
7. Poignée d’aspiration  
8. Bougie  
9. Tube de soufflage supérieur  
10. Tube de soufflage inférieur  
11. Buse haute vitesse  
17  
12. Tube coudé  
13. Sac de l’aspirateur  
14. Tube d’aspiration supérieur  
15. Tube d’aspiration inférieur  
16. Levier de positionnement de l’accélérateur  
17. Manuel d’instructions  
MONTAGE  
Déconnectez toujours la bougie avant  
d’exécuter la maintenance ou d’accès mobiles  
pièces.  
PIECES FOURNIES  
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit  
contenir les éléments suivants :  
S Souffleur  
AVERTISSEMENT:  
Si votre  
S Tube de soufflage supérieur  
S Tube de soufflage inférieur  
S Buse haute vitesse  
S Tube coudé  
S Sac daspirateur  
S Tube d’aspiration supérieur  
S Tube d’aspiration inférieur  
S Vis pour montage des tubes d’aspiration  
appareil est déjà monté, répétez toutes les  
étapes pour vous assurer que votre appareil  
est correctement monté et que toutes les  
attaches sont enclenchées.  
D
Un tournevis est nécessaire au montage.  
MONTAGE DU SOUFFLEUR  
MONTAGE DES TUBES DE  
REMARQUE : Il est normal que le filtre à  
SOUFFLAGE  
carburant fasse du bruit dans le réservoir vide.  
1. Alignez la marque du tube de soufflage  
supérieur sur la rainure de la sortie d’air du  
souffleur, enfilez le tube pour le fixer en  
place.  
MONTAGE  
AVERTISSEMENT: Arrêtez le  
moteur et assurez--vous que l’aube de  
compresseur est arrêtée avant douvrir le  
couvercle de la prise dair ou avant dessayer  
dinsérer ou de retirer les tubes d’aspiration ou  
tube de soufflage. Les aubes en rotation  
pourraient causer de graves blessures.  
REMARQUE : Pour pouvoir insérer les  
tubes de soufflage dans la sortie d’air de  
l’appareil, la vis de fixation du tube doit être  
suffisamment desserrée. Pour desserrer le  
boulon, tournez--le dans le sens anti--horaire  
(sans enlever les écrous).  
-- 18 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR  
Sortie d’air du  
souffleur  
MONTAGE DU SAC DE  
LASPIRATEUR  
1. Ouvrez la fermeture--éclair du sac et  
insérez le tube coudé.  
2. Introduisez l’extrémité la plus petite du  
tube coudé dans la petite ouverture du  
sac.  
Rainure  
2. Fixez les tubes en tournant le boulon dans  
le sens horaire.  
3. Alignez les fentes du tube de soufflage  
inférieur sur les languettes du tube de  
soufflage supérieur.  
Tube coudé  
Marque  
Tube de soufflage  
supérieur  
Languette  
Tube de  
Ouverture à  
fermeture--éclair  
soufflage  
Petite ouverture  
inférieur  
Boulon de  
fixation du  
REMARQUE : Assurez--vous que le bord  
de la petite ouverture est bien encastré dans  
la partie évasée du tube coudé, et que la  
marque du tube coudé est dirigée vers le bas.  
Fente  
tube et  
écrou  
4. Enfilez le tube inférieur sur le tube  
supérieur.  
5. Pour fixer le tube inférieur dans le tube  
supérieur, tournez le tube inférieur dans le  
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic soit  
émis.  
3. Fermez la fermeture--éclair du sac. Veillez  
à ce que la fermeture--éclair soit bien  
fermée.  
4. Retirez le tube de soufflage du moteur.  
REMARQUE : Lorsque les deux tubes de  
soufflage sont correctement assemblés, les  
flèches situées sur les deux tubes sont  
alignées.  
Marque  
Fente  
6. Pour enlever les tubes, desserrez--les en  
tournant le boulon dans le sens anti--horaire  
(sans enlever les écrous);enlevez les tubes.  
ASSEMBLAGE DE LA BUSE  
HAUTE VITESSE  
5. Insérez le tube coudé dans la orifice de  
sortie du souffleur. Veillez à ce que la  
marque du tube coudé soit bien en  
alignement avec la fente de la orifice de  
sortie de la souffleuse.  
Lorsqu’un débit d’air plus rapide est souhaité,  
utilisez la buse haute vitesse.  
1. Alignez les fentes de la buse sur les  
languettes du tube de soufflage inférieur.  
6. Tournez le bouton dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour fixer le tube  
coudé.  
Buse  
haute  
vitesse  
MONTAGE DU TUBE D’ASPIRATION  
AVERTISSEMENT: Arrêtez le  
moteur et assurez--vous que l’aube de  
compresseur est arrêtée avant d’ouvrir le  
couvercle de la prise d’air ou avant d’essayer  
d’insérer ou de retirer les tubes d’aspiration.  
Les aubes en rotation pourraient causer de  
graves blessures.  
Tube de soufflage  
inférieur  
Languette  
Fente  
2. Enfilez la buse sur le tube de soufflage  
inférieur.  
3. Pour fixer la buse sur le tube de soufflage  
inférieur, tournez la buse dans le sens  
horaire jusqu’à ce qu’un clic soit émis.  
1. Insérez la pointe d’un tournevis dans le  
fermoir de l’arrivée d’air de l’aspirateur.  
-- 19 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
Sortie d’air du  
souffleur  
Fermoir  
Fermoir  
6. Alignez l’extrémité oblique du tube  
d’aspiration inférieur, comme illustré.  
Poussez letube d’aspirationinférieur dans le  
tube d’aspiration supérieur jusqu’à ce que le  
tube inférieur soit solidement rentré dans le  
tube supérieur (environ 7 cm).  
Couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur  
2. Inclinez légèrement le manche du tournevis  
vers l’avant de l’appareil afin de déverrouiller  
le fermoir tout en tirant sur le couvercle  
d’arrivée d’air de l’aspirateur avec l’autre  
main.  
3. Laissez le couvercle d’arrivée d’air de  
l’aspirateur ouvert jusqu’à ce que le tube  
d’aspiration supérieur soit installé.  
Extrémité oblique du  
tube d’aspiration inférieur  
7. Quand des tubes d’aspiration sont adaptés  
ensemble, localisez l’étiquette sur la partie  
inférieure du tube d’aspiration supérieur.  
Assemblez de manière permanente les  
deux tubes avec la vis fournie.  
Couvercle  
d’arrivée  
d’air de  
l’aspirateur  
Tube d’aspiration  
Tube d’aspiration  
supérieur  
inférieur  
Arrivée d’air  
de l’aspirateur  
4. Alignez les languettes qui sontà l’intérieurde  
l’arrivée d’air de l’aspirateur sur les fentes du  
tube d’aspiration supérieur.  
CONVERSION D’ASPIRATEUR EN  
SOUFFLEUR  
AVERTISSEMENT: Quand vous  
soufflez des déchets, tenez toujours l’appareil  
avec le silencieux orienté du côté opposé à  
votre corps et vos vêtements. (Consultez  
POSITION DE FONCTIONNEMENT).  
1. Retirez letubecoudéetlesac del’aspirateur  
en tournant la poignée dans le sens  
anti--horaire pour desserrer le tube coudé.  
2. Retirez les tubes d’aspiration en tournant  
les tubes dans le sens horaire.  
Fente  
Languette  
5. Enfoncez le tubed’aspiration supérieurdans  
l’arrivée d’air de l’aspirateur. Pour fixer le  
tube sur le souffleur, tournez le tube dans le  
sens anti--horaire jusqu’à ce qu’un clic soit  
émis.  
3. Fermez le couvercle d’arrivée d’air de  
l’aspirateur et assurez--vous qu’il est  
verrouillé.  
4. Remontez les tubes desoufflage (voir MON-  
TAGE DES TUBES DE SOUFFLAGE).  
-- 20 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
AJUSTEMENT DE LA BANDOU--  
LIÈRE  
AVERTISSEMENT: Quand vous  
aspirez des déchets, tenez toujours l’appareil  
avec le silencieux orienté du côté opposé à  
votre corps et vos vêtements. (Consultez  
POSITION DE FONCTIONNEMENT).  
1. Passez la bandoulière par dessus votre  
tête et mettez--la sur votre épaule gauche.  
2. Etendez le bras droit vers l’arrière du sac  
d’aspirateur.  
3. Ajustez la bandoulière jusqu’à ce que la  
couture du sac à la bandoulière se trouve  
entre votre pouce et votre index.  
4. Assurez--vous que l’air circule librement du  
tube coudé jusque dans le sac. Si le sac est  
entortillé, l’appareil ne fonctionnera pas bien.  
FONCTIONNEMENT  
trop tôt le matin ni trop tard la nuit pour ne pas  
déranger les gens. Conformez--vous aux  
horaires indiqués dans les ordonnances  
locales. Nous recommandons en général de  
09h00 à 17h00, du lundi au samedi.  
D Pour réduire le niveau de bruit, limitez le  
nombre d’appareils utilisés en même temps.  
D Pour réduire le niveau de bruit, faites  
POSITION DE FONCTIONNEMENT  
Protège--oreilles Protège--oreilles  
Lunettes  
de sécurité  
fonctionner les souffleurs  
à
moteur  
thermique à la puissance la plus basse  
pour accomplir le travail.  
D Utilisez des râteaux et des balais pour  
décoller les débris avant de souffler.  
D S’il y a de la poussière, humectez légèrement  
les surfaces ou utilisez un accessoire de  
pulvérisation d’eau quand il y a de l’eau.  
D Économisez l’eau en utilisant des souffleuses  
au lieu de tuyaux d’arrosage pour beaucoup  
d’applications de jardin et de gazon, en  
particulier dans des endroits comme les  
gouttières, les écrans, les patios, les grilles,  
les vérandas et les jardins.  
Souffleur  
D Faites attention aux enfants, aux animaux  
domestiques, aux fenêtres ouvertes ou aux  
automobiles qui viennent d’être lavées.  
Soufflez les débris en toute sécurité.  
D Utilisez tout l’accessoire d’extension de la  
souffleur, de manière à permettre au souffle  
d’air d’être le plus près du sol possible.  
D Après avoir utilisé un souffleur ou un autre  
appareil, NETTOYEZ! Jetez les débris dans  
des sacs à ordure.  
RENSEIGNEMENTS PRATIQUES  
AVERTISSEMENT: Quand vous  
aspirez ou vous soufflez des déchets, tenez  
toujours l’appareil avec le silencieux orienté  
du côté opposé  
à
votre corps et vos  
vêtements.  
(Consultez POSITION DE  
FONCTIONNEMENT).  
D Pour réduire le risque de surdité occasionné  
par le niveau de bruit, vous devez porter une  
protection des oreilles.  
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR  
D Pour réduire le risque de blessure  
occasionné par tout contact avec les pièces  
tournantes, arrêtez le moteuravant demonter  
ou d’enlever des accessoires. Ne faites  
jamais fonctionner sans pare--débris en  
place.  
AVERTISSEMENT:  
Lisez les  
informations sur le carburant dans les règles de  
sécurité avant de continuer. Si vous ne  
comprenez pas les règles de sécurité,  
nessayez pas de verser de carburant dans  
votre appareil. Contactez le service  
après--vente agréé.  
D Faites fonctionner les appareils à moteur  
uniquement à des heures raisonnables -- pas  
-- 21 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
CARBURANT  
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR  
AVERTISSEMENT: Vous DEVEZ  
vous assurer que les tubes sont bien fixés  
avant dutiliser l’appareil.  
AVERTISSEMENT:  
Retirez  
lentement le bouchon avant de rajouter du  
carburant dans l’appareil.  
D Carburant : ecartez--vous au moins de 3  
mètres de l’endroit où vous avez rempli le  
réservoir.  
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec  
de l’essence sans plomb. Avant l’utilisation, il  
faut mélanger de l’essence et de l’huile  
moteur refroidi à l’air à 2 temps de bonne  
qualité dans une proportion de 40:1 (2,5%).  
Laproportionde40:1s’obtient enmélangeant  
0,125 litre d’huile à 5 litres d’essence sans  
plomb. N’UTILISEZ JAMAIS d’huile pour  
véhicules automobiles ou pour bateaux. Ces  
huiles peuvent endommager le moteur. Pour  
le mélange, respectez les instructions  
figurant sur le bidon. Après avoir ajouté l’huile  
à l’essence, agitez quelques instants le bidon  
afin d’obtenir un mélange homogène. Lisez et  
respectez toujours les consignes de sécurité  
relatives au carburant avant de remplir votre  
machine.  
D Tenez l’appareil dans la position de  
démarrage comme illustré. Assurez--vous  
que l’extrémité du souffleur ne soit pas  
dirigée sur des personnes, des animaux,  
des objets en verre ou des objets solides.  
POSITION DE DÉMARRAGE  
RAPPORT DE MÉLANGE  
Essence, litres Huile de deux temps,  
litres  
Aspirateu
40:1 (2.5%)  
2
5
0,050  
0,125  
0,250  
AVERTISSEMENT: Lorsque vous  
démarrez le moteur, tenez lappareil comme  
illustré. Si vous devez poser lappareil lorsque  
vous démarrez le moteur ou lorsquil tourne  
déjà, ne le faites que sur une surface propre et  
dure. Des débris tels que du gravier, du sable,  
de la poussière, de l’herbe etc. pourraient être  
aspirés et projetés vers l’ouverture de décharge  
et endommager ainsi votre appareil, des objets  
vous appartenant ou causer de graves  
blessures aux passants ou à l’utilisateur.  
10  
ATTENTION : N’utilisez jamais d’essence  
pure dans votre machine. Vous causeriez  
des dommages irréversibles au moteur.  
TYPES DE CARBURANTS REQUIS  
Utilisez de l’essence sans plomb de bonne  
qualité. L’indice d’octane minimum préconisé  
est de 90 (RON).  
IMPORTANT  
DÉMARREZ UN MOTEUR À FROID  
(ou un moteur ayant tourné et étant  
tombé en panne d’essence)  
L’utilisation de carburants mélangés à base  
d’alcool (plus de 10% d’alcool) peut  
compromettre la performance et la durabilité  
du moteur.  
1. Mettez le levier de positionnement de  
l’accélérateur en position de ralenti.  
Levier de  
position-  
nement  
de l’accé-  
lérateur  
AVERTISSEMENT:  
L’utilisation  
incorrecte de carburant et/ou de lubrifiant  
entraînera les problèmes suivants : Mauvais  
engagement de l’embrayage, surchauffe,  
bouchon de vapeur, perte de puissance,  
lubrification déficiente, détérioration des  
canalisations de carburant, des joints  
d’étanchéité, des composants internes au  
carburateur, etc. Les carburants mélangés à  
base d’alcool favorisent une forte absorption de  
l’humidité dans le mélange carburant/huile,  
causant la séparation de l’huile et du carburant.  
ARRETER VOTRE MOTEUR  
D Relâchez la gâchette d’accélération.  
D Exercez une pression prolongée sur le  
Interrupteur STOP jusqu’à ceque lemoteur  
s’éteigne.  
2. Pressez doucement  
d’amorçage.  
6
fois la poire  
-- 22 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
3. Placez le levier de démarreur en position  
Le bord arrière de l’appareil comporte un  
rappel simple des instructions de  
«START».  
démarrage  
avec  
des  
illustrations  
décrivant les différentes étapes.  
Cordon de  
démarrage  
Levier de  
démarreur  
DÉMARRER UN MOTEUR AYANT  
DÉJÀ TOURNÉ  
Poire  
d’amorçage  
1. Actionnez et maintenez enfoncée la  
gâchette d’accélération.  
2. Tirer d’un coup sec sur la poignée du  
corde de démarrage tout en maintenant la  
gâchette enfoncée jusqu’à démarrage du  
moteur.  
REMARQUE :  
Normalement,  
les  
consignes indiquées pour un moteur chaud  
peuvent être appliquées pour un moteur  
arrêté de puis 5--10 minutes. Si l’appareil se  
repose pendant plus de 10 minutes sans être  
employé, il sera nécessaire de démarrer  
4. Tirez la poignée du corde de démarrage 5  
fois, d’un coup sec, d’un geste constant et  
contrôlé (pas plus de 3 fois à plus de  
32° C/90° F). Si le moteur démarre avant  
d’avoir tiré le corde 5 fois, laissez--le  
l’appareil  
selon  
la  
procédure  
de  
tourner pendant  
5
secondes, puis  
DÉMARRAGE DU MOTEUR A FROID.  
actionnez la gâchette pour désactiver le  
système de démarrage (le levier de  
démarreur revient en position RUN). Les  
étapes 5 et 6 ne sont pas obligatoires.  
5. Actionnez la gâchette pour désactiver le  
système de démarrage (le levier de  
démarreur revient en position RUN).  
6. Tirer d’un coup sec sur la poignée du  
corde de démarrage tout en maintenant la  
gâchette enfoncée jusqu’à démarrage du  
moteur.  
DÉMARRER UN MOTEUR NOYE  
Vous pouvez mettre en marche un moteur noyé  
en amenant le levier de démarreur en position  
«RUN». Actionnez et maintenez enfoncée la  
gâchette d’accélérateur. Tirant fort la corde  
de démarrage tout en serrant le gâchette  
d’accélérateur jusqu’à ce que le moteur se  
mette en marche et fonctionne. Cela peut  
vous obliger à tirer la poignée de la corde de  
démarrage plusieurs fois. Si l’appareil ne part  
pas, consultez TABLEAU DE DÉPANNAGE.  
ENTRETIEN  
S Réservoir de carburant Cessez dutiliser  
l’appareil si le réservoir de carburant est  
endommagé ou fuit.  
AVERTISSEMENT: Ne touchez le  
silencieux que si le moteur et le silencieux  
sont froids. Un silencieux chaud peut  
occasionner des brûlures sérieuses.  
S Sac -- cessez dutiliserle sac sil estdéchiré  
ou endommagé.  
INSPECTEZ ET NETTOYEZ  
VERIFIEZ LES ATTACHES  
ET LES PIECES AYANT DU JEU  
S Silencieux  
LAPPAREIL ET LES ETIQUETTES  
S Après chaque utilisation, inspectez tout  
l’appareil pour trouver toute pièce lâche ou  
endommagée. Nettoyez cet appareil avec  
un linge humide et un détergent doux.  
S Emplacement de la bougie  
S Filtre à air  
S Vis du boîtier  
S Passez un lingesec etpropre sur l’appareil.  
VERIFICATION DE PIECES  
ENDOMMAGEES OU USEES  
Consultez un agent du service après--vente  
agréé  
pour  
remplacer  
les  
parties  
endommagées ou usées.  
-- 23 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR  
Filtre à  
carburant  
Bouton  
Circuit  
d’alimentatio
de carburan
VÉRIFIEZ LES VIS DE MONTAGE DU  
SILENCIEUX  
Une fois par an, assurez--vous que les vis de  
montage du silencieux soient bien serrées et  
sécuritaire pour éviter tout dommage.  
Nettoyage du filtre à air :  
Un filtre  
à
air encrassé diminue les  
performances du moteur et augmente la  
consommation de carburant et les émissions  
nocives. Nettoyez--le toujours après 5heures  
dutilisation.  
1. Nettoyez le couvercle et les parties  
avoisinantes pour éviter que les débris ne  
tombent dans la chambre du carburateur  
lorsque vous enlevez le couvercle.  
REMARQUE : Amenez le levier de  
l’étrangleur à la position RUN (étranglement  
nul). avant d’ouvrir le couvercle du filtre à air.  
2. Ouvrez le couvercle du filtre à air en  
appuyant sur le bouton (voir illustration).  
Retirez le filtre à air.  
REMARQUE : Ne nettoyez pas le filtre  
avec de l’essence ou autre solvant  
inflammable. Vous risquerez de provoquerun  
départ de feu ou des émissions de gaz nocif.  
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse.  
4. Laissez le filtre sécher.  
5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre,  
serrez le filtre pour répartir l’huile.  
6. Remplacez les pièces.  
Vis de montage du silencieux  
REGLAGE DU CARBURATEUR  
Votre carburateur a été soigneusement réglé  
à l’usine. Des ajustements supplémentaires  
peuvent être nécessaires si vous vous  
trouvez dans l’une des situations suivantes:  
S Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque  
l’accélérateur est relâché.  
Réglage du ralenti  
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez la  
vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne sans  
caler (ralenti trop lent).  
REMPLACEZ LA BOUGIE  
Remplacez la bougie chaque année pour  
assurer un meilleur démarrage et une  
meilleure marche du moteur. Écartez les  
bornes de bougie à 0,6 mm. L’allumage est  
réglé à l’usine et n’est pas réglable.  
1. Tournez, puis tirez le couvre--borne de  
bougie.  
S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour  
augmenter la vitesse du moteur.  
S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le  
sens inverse à celui des aiguilles d’une  
montre pour dimineur la vitesse.  
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.  
3. Remplacez par une bougie Champion  
RCJ--6Y et serrez avec une clé à douille de  
19 mm.  
Vis de ralenti  
4. Remontez le couvre--borne de bougie.  
REMPLACER LE FILTRE A  
CARBURANT  
Pour remplacer le filtre à carburant, laissez le  
carburant se vider lorsque le moteur fonctionne.  
Enlevez ensuite le bouchon du carburant du  
réservoir. Retirez le filtre du réservoir et  
retirez--le du circuit dalimentation de carburant.  
Installez le nouveau filtre à carburant dans le  
circuit dalimentation de carburant, ainsi que les  
autres pièces.  
Couvercle  
du filtre à air  
Pour toute aide supplémentaire ou si vous  
n’êtes pas sûr de la façon de réaliser cette  
opération, contactez un distributeur autorisé  
de service.  
-- 24 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RANGEMENT  
MOTEUR INTERNE  
AVERTISSEMENT:  
Préparez  
S Retirez la bougie et versez une cuiller à café  
dhuile moteur deux temps à refroidissement  
par air par louverture de la bougie. Tirez  
lentement le cordon du lanceur huit à dix fois  
pour répartir l’huile.  
l’unité pour l’entreposer à la fin de lasaison ousi  
vous ne comptez pas l’utiliser pendant aumoins  
trente jours.  
S Laissez le moteur refroidir et prenez toutes  
les mesures de sécurité avant del’entreposer  
ou de le transporter dans un véhicule.  
S Entreposez l’appareil et le carburant dans un  
endroit où il ne risque pas dy avoir  
détincelles ou de flammes provenant de  
chauffe--eau, de moteurs électriques,  
interrupteurs, etc.  
S Remplacez la bougie par une bougie du type  
et de la gamme thermique recommandés.  
S Nettoyage du filtre à air.  
S Inspectez l’appareil et vérifiez que les vis,  
les boulons et les écrous ne soient pas  
désserrés. Remplacez toutes les pièces  
endommagées, cassées ou usées.  
S Démarrez la saison uniquement avec de  
l’huile neuve ayant un bon rapport dessence  
et dhuile.  
S Entreposez l’appareil avec toutes les  
protections installées. Positionnez l’appareil  
de façon à ce quaucun objet coupant ne  
puisse  
provoquer  
de  
blessures  
AUTRE  
accidentellement.  
S Ne stockez pas l’essence dune saison à  
S Entreposez l’appareil et le carburant dans un  
endroit sec, hors de la portée des enfants.  
l’autre.  
S Remplacez votre jerrycan sil commence à  
SURFACES EXTERIEURES  
rouiller.  
S Si votre appareil doit être stocké longtemps,  
nettoyez--le bien avant de l’entreposer.  
Entreposez le dans un endroit propre et sec.  
S Graissez  
légèrement  
les  
surfaces  
métalliques extérieures.  
-- 25 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu-  
mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous  
sauf pour les remèdes qui nécissitent que l’appareil soit en fonctionnement.  
PROBLÈME CAUSE  
REMEDE  
Le moteur  
ne démarre  
pas.  
1.Le moteur est noyé.  
1.Voir «Instructions de démarrage».  
2.Remplissez le réservoir avec le bon  
mélange à carburant.  
2.Le réservoir à carburant est  
vide.  
3.La bougie n’a pas d’étincelle.  
4.Le carburant n’arrive pas au  
carburateur.  
3.Remplacez la bougie.  
4.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;  
remplacez. Vérifiez que la ligne de  
carburant ne soit pas trouée ou  
fendue, réparez ou remplacez.  
5.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
5.La compression est basse.  
Le moteur  
ne tourne  
pas bien au  
ralenti.  
1.Le carburant n’arrive pas au  
carburateur.  
1.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;  
remplacez. Vérifiez que la ligne de  
carburant ne soit pas trouée ou  
fendue, réparez ou remplacez.  
2.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
2.Le carburateur a besoin d’un  
réglage.  
3.Le joints du vilebrequin est  
usé.  
3.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
4.La compression est basse.  
4.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
1.Le filtre à air est sale.  
2.Le carburant n’arrive pas au  
carburateur.  
1.Nettoyez ou remplacez le filtre à air.  
2.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;  
remplacez. Vérifiez que la ligne de  
carburant ne soit pas trouée ou  
Le moteur  
n’accélère  
pas, manque  
de puissance  
ou s’arrête  
sous une  
fendue, réparez ou remplacez.  
3.La bougie ne fonctionne pas  
bien.  
3.Nettoyez ou remplacez la bougie;  
Réglez l’écartement des bornes.  
4.Remplacez l’écran pare--étincelles.  
charge.  
4.L’écran pare--étincelles est  
obstruée.  
5.Le carburateur a besoin d’un  
réglage.  
5.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
6.Il y a des dépôts de carbone.  
6.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
7.La compression est basse.  
7.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
Le moteur  
fume trop.  
1.Videz le réservoir à carburant et  
remplissez--le à nouveau avec le  
bon mélange à carburant.  
2.Nettoyez ou remplacez le filtre à air.  
3.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
1.Le mélange de carburant est  
mauvais.  
2.Le filtre à air est sale.  
3.Le carburateur a besoin d’un  
réglage.  
Le moteur  
surchauffe.  
1.Le mélange de carburant n’est 1.Voir «Remplissage du réservoir».  
pas bon.  
2.La bougie n’est pas la bonne. 2.Remplacez par la bonne bougie.  
3.Le carburateur a besoin d’un  
réglage.  
3.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
4.Il y a des dépôts de carbone.  
4.Contactez un distributeur autorisé de  
service.  
-- 26 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe)  
Nous, Husqvarna AB, SE -561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant que  
représentant agréé dans la Communauté, déclarons que le souffleur/aspirateur modèle  
McCulloch GBV 345 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et  
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un  
numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:  
du 17 Mai 2006 “directive machines” 2006/42/CE;  
du 15 Décembre 2004 “compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE, y compris les  
amendements actuellement en vigueur; et  
du 8 Mai 2000 “émissions sonores dans l’environnement” selon Annexe V du 2000/14/CE.  
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN  
ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Suède, a  
effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Le(s) certificat(s) est/sont  
numéroté(s) : SEC/09/2024.  
2012--11--15  
Ronnie E. Goldman, Directeur technique  
Représentant autorisé d’Husqvarna AB et  
responsable de la documentation technique  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
MODÈLE: GBV 345  
MOTEUR  
Cylindrée, cm  
3
25  
Puissance moteur maximum, selon ISO 8893, kW  
Vitesse au repos +/-- 400, rpm  
Silencieux avec pot catalytique  
SYSTEME D’ALLUMAGE  
0,75  
3700  
Oui  
Bougie  
Champion RCJ--6Y  
0,6  
Écartement des électrodes, mm  
SYSTEME DALIMENTATION ET DE LUBRIFICATION  
3
Volume du réservoir, capacité en cm  
540  
4,4  
POIDS  
Avec le tubes et le réservoir vide, kg  
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE  
(voir Remarque 1)  
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A)  
103,9  
108,0  
Niveau de puissance sonore, garanti L dB(A)  
WA  
NIVEAU DE PRESSION SONORE  
(voir Remarque 2)  
Niveau de pression sonore équivalent mesuré à l’oreille de l’utilisateur  
selon ISO 22868, dB(A)  
Équipée des tubes de soufflage et la buse (d’origine)  
Équipée des tubes d’aspiration (d’origine)  
VIBRATIONS  
96,7  
98,6  
(voir Remarque 3)  
Niveaux de vibrations équivalents (a  
) mesurés au niveau des  
hveq  
2
poignées selon ISO 22867, en m/s  
Équipée des tubes de soufflage et la buse (d’origine), droite  
Équipée des tubes d’aspiration (d’origine), gauche/droite  
10,1  
8,2/10,4  
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique  
(L ) selon la directive UE 2000/14/CE.Le niveau de puissance sonore reporté pour la  
WA  
machine a été mesuré avec l’équipement d’origine qui donne le niveau le plus élevé. Le  
niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu’il prend également  
en compte la dispersion et les variations d’une machine à l’autre du même modèle,  
conformément à la directive 2000/14/CE.  
Remarque 2:Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la  
machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).  
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une  
2
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s .  
-- 27 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABELLE AUF INHALT  
Einleitung  
28  
29  
29  
32  
32  
35  
Wartung  
38  
39  
40  
41  
42  
Erklärung der symbole  
Sicherheitshinweise  
Beschreibung der geräteteile  
Montage  
Lagerung  
Fehlerbehebungstabelle  
Konformitätserklärung  
Technische daten  
Betrieb  
EINLEITUNG  
Sehr geehrter Kunde,  
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil  
einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2.  
Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von  
nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der  
Holzbearbeitung.  
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative Kettensägen entwickelt, und der  
Geschäftsbetrieb wurde erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und Gokartmotoren in den  
1950er Jahren, und dann um Mini--Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und 1980ern  
kamen dann schließlich noch Trimmer und Laubblasgeräte hinzu.  
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gruppe die Tradition leistungsstarker  
Motoren, technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs fort, die seit mehr als einem  
halben Jahrhundert unser Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein geringerer  
Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit  
und Benutzerfreundlichkeit.  
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch--Produkt zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange  
begleiten. Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem Sie alle Anweisungen des  
Benutzerhandbuchs bezüglich des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung befolgen.  
Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur oder Wartung benötigen, verwenden Sie bitte die  
Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.  
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher  
das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.  
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com heruntergeladen werden.  
-- 28 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE  
ACHTUNG! Laubsauger sind  
gefährlich! Unachtsamkeit  
oder unsachgemäße  
Verwenden Sie unverbleites oder  
qualitativ hochwertiges verbleites  
Benzin sowie Öl für Zweitaktmotoren.  
Verwendung können schwere  
oder tödliche Verletzungen  
zur Folge haben.  
ACHTUNG! Der Laubbläser kann Ge-  
genstände mit großer Kraft heraussch-  
leudern, die zurückprallen können. Dies  
kann zu schweren Augenverletzungen  
führen.  
Lesen Sie vor Inbetriebnahme  
des Laubsaugers das  
Betriebshandbuch  
aufmerksam durch.  
ACHTUNG! Der Schalldämpfer wird beim  
Betrieb sehr heiß und kühlt nur langsam  
ab. Berühren Sie nicht den Schalldämpfer,  
die Schalldämpferschutzabdeckung oder  
die umliegenden Flächen; vermeiden Sie,  
dass Kraftstoff oder trockenes Gras mit  
den heißen Flächen in Berührung kommt.  
Zugelassene Schutzbrillen oder  
Visier, Gehörschutz, und Atems-  
chutz bei Staubgefahr müssen  
getragen werden.  
Stets zugelassene Schutz-  
handschuhe tragen.  
ACHTUNG! Stellen Sie sicher,  
daß die untere Geräteverkleidung  
eingerastet und das Saugrohr  
richtig angebracht ist. Die Flügel  
des Gebläseventilators dürfen  
nicht mit Ihren Händen oder  
Fremdobjekten in Berührung  
kommen.  
Der Bediener des Laubbläsers hat dafür  
zu sorgen, daß Menschen und Tiere einen  
Abstand von mindestens 15 m halten.  
Wenn mehrere Bediener im selben  
Nahbereich arbeiten, muß der Sicherheit-  
sabstand mindestens 15 m betragen.  
Öffnen der Saugöffnung---  
sverkleidung. Drehen Sie  
den Schraubenziehergriff  
behutsam in Richtung des  
Gerätes, bis die Lasche  
freigegeben wird; ziehen Sie  
gleichzeitig mit der anderen  
Hand den Deckel der  
Verwendung des Geräts als sauger mit  
dieser Funktion können Sie trockene  
Abfälle wie Laub, Gras, kleine Zweige  
oder Papierstückchen aufsaugen. Nicht  
als Sauger zu verwenden, um abholen  
Steine, Kies, Metall, Glasbruch, etc., zu  
schweren Schäden an dem rotierenden  
Flügel zu vermeiden.  
Ansaugöffnung nach vorn.  
Schalldruckpegal  
bei 7,5 Meter  
Lärmpegel  
SICHERHEITSHINWEISE  
Steine, Glas, Drähte u.a., da sie aufgewirbelt  
werden und somit zu Verletzungen oder  
Beschädigungen während des Betriebs führen  
können.  
ACHTUNG:  
Befolgen Sie alle  
und Vorsichtsmaß--  
Sicherheitshinweise  
nahmen, um schwere Verletzungen zu  
vermeiden.  
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät  
beim Saugen bzw. Blasen immer so, dass der  
Auspuff von Körper und Kleidung fern  
gehalten wird.  
ERSTE SCHRITTE  
S Lesen Sie dieses Betriebshandbuch  
aufmerksam durch, und stellen Sie vor  
Inbetriebnahme des Geräts sicher, daß Sie  
Verwendung des Geräts als Gebläse:  
D Mit dieser Funktion können Sie Auffahrten,  
Bürgersteige, Terrass-- en usw. von  
Schmutz oder Grasresten befreien.  
D Außerdem lassen sich damit Grasreste,  
alle  
Sicherheitshinweise  
und  
Vorsichtsmaßnahmen verstanden haben  
und diese auch befolgen können.  
D Das Gerät sollte nur von Personen  
betrieben werden, die mit sämtlichen in  
diesem  
Handbuch  
beschriebenen  
Stroh  
oder  
Laub  
in  
Haufen  
Sicherheitshinweisen und Vorsichtsmaß--  
nahmen vertraut sind.  
zusammenblasen bzw. aus Ecken oder  
Mauerzwischen-- räumen entfernen.  
Verwendung des Geräts als Laubsauger:  
D Mit dieser Funktion können Sie trockene  
Abfälle wie Laub, Gras, kleine Zweige oder  
Papierstückchen aufsaugen.  
ACHTUNG: Überprüfen Sie zunächst  
das Gelände, bevor Sie das Gerät starten.  
Entfernen Sie Schutt und harte Objekte wie  
-- 29 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSHINWEISE  
D Die optimale Saugleistung erzielen Sie bei  
D Beim Umgang mit Treibstoff und beim Betrieb  
des Laubsaugers darf nicht geraucht werden.  
D Vergewissern Sie sich, ob das Gerät korrekt  
einer hohen Geschwindigkeit.  
D Bewegen Sie das Saugrohr während des  
Saugvorgangs langsam über das zu  
entfernende Material vor und zurück.  
Führen Sie das Saugrohr keinesfalls direkt  
in einen Haufen ein, da es dadurch zur  
Verstopfung des Geräts kommen könnte.  
D Das Saugrohr sollte zur optimalen Leistung  
beim Saugen ca. 2--3 cm vom Boden  
entfernt hin-- und herbewegt werden.  
montiert  
und  
in  
ordnungsgemäßem  
Betriebszustand ist.  
D Betanken Sie den Treibstofftank niemals bei  
laufendem oder heiße Motor.  
D Vermeiden Sie das Verschütten von  
Brennstoff  
oder  
Öl.  
Wischen  
Sie  
verschütteten Treibstoff vor dem Starten des  
Geräts auf.  
D Starten Sie das Gerät erst, wenn Sie sich  
mindestens 3 Meter vom Treibstoff und Ort  
des Betankens entfernt haben.  
D Bewahren Sie Brennstoff immer in für  
brennbare Flüssigkeiten vorge-- sehenen  
Behältern auf.  
VORBEREITENDE MASSNAHMEN  
ACHTUNG: Diese Maschine erzeugt  
beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.  
Dieses Feld kann sich unter bestimmten  
Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver  
oder passiver medizinischer Implantate  
auswirken. Um die Gefahr für schwere oder  
tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten  
Personen mit einem medizinischen Implantat  
vor der Nutzung dieser Maschineihren Arztund  
den Hersteller des Implantats konsultieren.  
D Tragen Sie beim Einsatz sowie bei der  
Wartung des Geräts immer eine  
Schutzbrille und Hörschutz. Aufgewirbelte  
Steine oder Schutt könnten Ihnen sonst in  
die Augen oder ins Gesicht geschleudert  
werden und zu schweren Verletzungen  
und/oder Erblindung führen. Augenschutz  
sollte mit Z87 markiert werden.  
SICHERER BETRIEB IHRES  
LAUBSAUGERS  
ACHTUNG: Stoppen Sie den Motor,  
bevor Sie die Saugöffnungsverkleidung öffnen.  
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, muß  
der Motor angehalten sein, und die Flügel des  
Gebläseventilators dürfen sich nicht mehr  
drehen.  
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät  
beim Saugen bzw. Blasen immer so, dass der  
Auspuff von Körper und Kleidung fern  
gehalten wird.  
D Dieser Laubbläser/--sauger ist ausschließlich  
zum Zusammenblasen und Aufsaugen von  
Laub und sonstigem Unrat auf dem Boden  
geeignet.  
D Untersuchen Siedas Gerätvor jedemBetrieb  
auf abgenutzte, lose, fehlende oder  
beschädigte Teile. Betreiben Sie den  
Laubsauger nur in einwandfreiem Zustand.  
D Entfernen Sie stets Öl und Treibstoff vom  
Gehäuse.  
D Starten Sie das Gerät niemals in  
geschlossenen Räumen oder Gebäuden.  
Das Einatmen von Auspuffdämpfen kann  
tödlich sein.  
D Tragen Sie auch keine Sandalen.  
D Tragen Sie beim Arbeiten in staubiger  
Umgebung immer eine Staubschutzmaske  
oder einen Gesichtsschutz.  
D Falls Ihr Haar länger als schulterlang ist,  
sollten Sie es zusammenbinden. Sichern  
oder  
entfernen  
Sie  
jegliche  
Schmuckstücke, weite Kleidung bzw.  
Kleidungsstücke mit losen Trägern,  
Bändern, Fransen usw. Sie könnten sich in  
den beweglichen Geräteteilen verfangen.  
D Arbeiten Sie keinesfalls mit dem  
Laubsauger, wenn Sie müde, krank oder in  
schlechterseelischerVerfassung sindoder  
unter Einfluß von Alkohol, Drogen oder  
Medikamenten stehen.  
D Der Katalysator-schalldämpfer ist bei Betrieb  
und auch noch nach dem Ausschalten sehr  
heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb.  
Berühren kann zu Verbrennungen führen.  
Achten Sie auf die Feuergefahr!  
D Sorgen Sie dafür, daß Kinder, Personen in  
unmittelbarer Nähe und Tiere beim Start  
und während des Betriebs des Geräts  
einen Sicherheitsabstand von mindestens  
15 Metern einhalten. Richten Sie die  
Gebläse nicht auf Menschen oder Tiere.  
D Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät  
keine Gummihandschuhe oder andere  
isolierte  
Elektroschocks zu vermeiden.  
D SetzenSiedas laufende Gerätnur aufeiner  
sauberen, festen Unterlage ab.  
Handschuhe,  
um  
statische  
VORSICHT BEIM UMGANG MIT  
TREIBSTOFF  
D Stellen Sie sicher, daß beim Mischen,  
Einfüllen oder Lagern von Treibstoff keine  
Funken oder offenes Feuer (einschließlich  
Rauchen, offene Flammen oder Arbeiten, bei  
denen Funken entstehen) auftreten können.  
D Das Mischen und Einfüllen von Treibstoff  
sollte stets im Freien erfolgen. Lagern Sieden  
Treibstoff an einem kühlen, trockenen undgut  
belüfteten Ort, und verwenden Sie  
ausschließlichgeeignete Behältnisse.  
Verschmutzungen wie Kies, Sand, Staub,  
Gras usw. könnten von der Saugöffnung  
erfaßt und durch den Luftaustritt  
herausgeschleudert werden, was zu  
Beschädigungen an Gerät und Eigentum  
sowie zu schweren Verletzungen des  
Betreibers und Personen in nächster Nähe  
führen kann.  
-- 30 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSHINWEISE  
D Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.  
D Mit Ausnahme von Vergasereinstellungen  
muß der Zündkerzenstecker abgezogen  
sein, bevor Sie mit der Wartung des Geräts  
beginnen.  
Arbeiten Sie nicht in unbelüfteten Räumen  
oder anOrten, an denenexplosive Gaseoder  
Kohlenmonoxid entstehen können.  
D Arbeiten Sie nicht auf instabilen Flächen wie  
Leitern, Bäumen, Steilhängen, Dächern usw..  
Achten Sie jederzeit auf einen sicherenStand  
und Halt.  
D Stecken Sie keine Objekte direkt in das  
Saugrohr. Halten Sie das Gerät immer so,  
daß das austretende Sauggut nicht auf  
Personen, Tiere, Glas und feste Objekte wie  
Bäume, Autos, Mauern usw. gerichtet ist. Der  
Luftaustrittsdruck kann Steine, Dreck oder  
Stöcke aufwirbeln und dadurch Personen  
und Tiere verletzen, Glas zerbrechen oder  
andere Schäden verursachen.  
D Verwenden Sie ausschließlich die von  
McCulloch empfohlenen Ersatzteile. Durch  
den Einsatz anderer Ersatzteile könnte Ihr  
Garantieanspruch verfallen und das Gerät  
beschädigt werden.  
D Entleeren Sie den Treibstofftank, bevor Sie  
das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht  
einsetzen.  
Verbrauchen  
Sie  
den  
Resttreibstoff, indem Sie den Motor starten  
und laufen lassen, bis er von selbst ausgeht.  
D Verwenden Sie ausschließlich das vom  
Hersteller für Ihr Gerät empfohlene Zubehör.  
D Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem  
geschlossenen Ort, der sicher vor  
Funkenflug und offenem Feuer von  
D Betreiben Sie das Gerät immer nur mit der  
jeweils erforderlichen Ausrüstung. Montieren  
Sie zur Verwendung imBlasbetrieb immer die  
Blasrohre. Für den Saugbetrieb müssen die  
Saugrohre und der Fangsack montiert sein.  
Achten Sie darauf, daß der Fangsack  
komplett verschlossen ist.  
Geräten  
wie  
Wassererhitzern,  
Elektromotoren, Schaltern, Öfen usw. ist.  
D BewahrenSiedas Gerättrocken undaußer  
Reichweite von Kindern auf.  
D Sichern Sie die Maschine während des  
Transports.  
D Saugöffnung, Blas-- bzw. Saugrohre sowie  
Verbindungsrohr  
müssen  
regelmäßig  
ZUSATZHINWEIS: Bei Menschen mit  
überprüft werden. Dabei muß der Motor  
ausgeschaltet und der Zündkerzenstecker  
Kreislaufstörungen  
und  
Neigung  
zu  
anomalen Schwellungen kann der längere  
Einsatz von benzinbetriebenen Geräten  
aufgrund von Vibrationen zu Schäden an  
Blutgefäßen und Nerven in Fingern, Händen  
undGelenkenführen. Derlängere Einsatz bei  
kalter Witterung kann auch bei gesunden  
Personen Schäden an den Blutgefäßen  
hervorrufen. Stellen Sie die Arbeit mit dem  
Gerät ein, und suchen Sie umgehend  
ärztliche Hilfe auf, wenn Sie folgende  
Symptome bemerken: Taubheit, Schmerzen,  
Kraftlosigkeit, Veränderungen der Hautfarbe  
oder --textur, Gefühllosigkeit in Fingern,  
abgezogen  
Entlüftungsvorrichtungen  
Luftaustrittsrohre frei von Verschmutzungen,  
um einen ordnungsgemäßen Luftstrom zu  
gewährleisten.  
sein.  
Halten  
Sie  
und  
D Stecken Sie niemals Objekte in die  
Saugöffnung. Dies könnte den Luftstrom  
behindern und zu einer Beschädigung des  
Geräts führen.  
D Verwenden Sie das Gerät niemals zum  
SprühenvonChemikalien, Düngemittelnoder  
anderenSubstanzenmit giftigenInhaltstoffen.  
D Setzen Sie den Laubsauger nicht in der  
Nähe von brennenden Zweigen oder  
Händen  
oder  
Gelenken.  
Ein  
Anti-Vibrationssystem bedeutet nicht, daß  
diese Symptome nicht auftreten können.  
Personen, die häufiger oder berufsbedingt  
mit benzinbetriebenen Geräten arbeiten,  
sollten ihren Gesundheitszustand und den  
Zustand des Geräts stets im Auge behalten.  
Büschen,  
Kaminen,  
Grillplätzen,  
Aschenbechern usw. ein, damit kein  
Flächenbrand entstehen kann.  
D Verwenden Sie das Gerät nur für die in  
diesem  
Arbeiten.  
Handbuch  
beschriebenen  
ORDNUNGSGEMÄSSE WARTUNG  
D Sämtliche Wartungsarbeiten, die nicht in  
diesem Handbuch aufgeführt sind, sollten  
von Ihrem Vertragshändler durchgeführt  
werden.  
-- 31 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE  
1. Gashebel  
2. STOP--Schalter  
3. Primer  
9. Oberes Blasrohr  
10. Unteres Blasrohr  
11. Hochgeschwindigkeits--Blasdüse  
12. Verbindungsrohr  
17  
4. Starthendel  
5. Treibstofftankdeckel 13. Fangsack  
6. Startergriff  
7. Saugrohrgriff  
8. Zündkerze  
14. Oberes Saugrohr  
15. Unteres Saugrohr  
16. Drosselklappenhebel  
17. Betriebsanweisung  
MONTAGE  
Verletzungen verursachen. Die Zündkerze  
abgezogen sein bevor Sie mit der Wartung  
des Geräts beginnen.  
LIEFERUMFANG  
Folgende Teile sind im Lieferumfang  
enthalten:  
S Gebläse  
ACHTUNG: Falls das Gerät bereits  
montiert geliefert wurde, wiederholen Sie  
sämtliche Schritte um sicherzustellen, daß  
Ihr Gerät ordnungsgemäß montiert ist und  
alle Befestigungen gut festgezogen sind.  
D Zur Montage, wird die Schraubenzieher  
benötigt.  
S Oberes Blasrohr  
S Unteres Blasrohr  
S Hochgeschwindigkeits--Blasdüse  
S Verbindungsrohr  
S Fangsack  
S Oberes Saugrohr  
S Unteres Saugrohr  
MONTAGE DES GEBLÄSE  
S Schraube für des Montage der Saugrohre  
MONTAGE DES GEBLÄSEROHRS  
1. Richten Sie die Führung auf dem oberen  
Blasrohr mit der Einkerbung am  
Gebläseauslass aus und schieben Sie das  
Rohr in hinein.  
HINWEIS: Es ist normal, daß der  
Kraftstoffilter bei leerem Kraftstofftank klappert.  
MONTAGE  
ACHTUNG: Stoppen Sie den Motor,  
und stellen Sie sicher, daß sich die Flügel des  
Gebläseventilators nicht mehr drehen, bevor  
Sie die Saugöffnungsverkleidung öffnen oder  
die Saugrohre abnehmen oder Gebläserohr.  
Die rotierenden Flügel können schwere  
HINWEIS: Die Schraube der Klemmschelle  
für die Rohr muss so lose sein, dass die  
Blasrohre in den Gebläseauslass eingeführt  
werden können. Lösen Sie die Schraube durch  
Drehen gegen den Uhrzeigersinn (nicht die  
Schraubenmuttern entfernen).  
-- 32 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
3. DrehenSie dieDüse nachrechts, bis siemit  
einem Klicken fest auf dem unteren Blasrohr  
einrastet.  
Gebläseauslass  
MONTAGE DES SAUGBETRIEB  
MONTAGE DES FANGSACKS  
1. Öffnen Sie den Reißverschluß des  
Fangsacks,  
und  
legen  
Sie  
das  
Einkerbung  
Verbindungsrohr ein.  
Führung  
2. Schieben Sie das schmale Ende des  
Verbindungsrohrs durch die kleine Öffnung  
im Fangsack.  
2. Sichern Sie die Rohre, indem Sie die  
Schraube im Uhrzeigersinn festziehen.  
3. Richten Sie die Schlitze auf dem unteren  
Blasrohr mit den Laschen auf dem oberen  
Blasrohr aus.  
Verbindungsrohr  
Einkerbung  
Oberes  
Blasrohr  
Lasche  
Unteres  
Blasrohr  
Reißverschluß  
Klemmschel-  
lenschraube  
Schmale Öffnung  
Schlitz  
und --mutter  
für Rohr  
HINWEIS: Achten Sie darauf, daß der Rand  
der schmalen Öffnung bündig am sich  
verbreiternden Verbindungsrohr anliegt und  
die Einkerbung am Verbindungsrohr nach  
unten zeigt.  
4. Schieben Sie das untere Blasrohr auf das  
obere Rohr.  
5. DrehenSiedas untereBlasrohr nachrechts,  
bis ein Klicken anzeigt, dass das untere  
Blasrohr auf dem oberen Rohr eingerastet  
und gesichert ist.  
HINWEIS: Das untere und obere Blasrohr  
sind korrek montiert, wenn die Pfeile auf beiden  
Rohren genau aufeinander ausgerichtet sind.  
3
Schließen Sie den Reißverschluß am  
Fangsack. Der Reißverschluß muß  
vollständig geschlossen sein.  
4. Entfernen Sie das Gebläserohr vom Gerät.  
Einkerbung  
Führung  
6. UmdieRohre abbauenzu können, drehen  
Sie  
die  
Schraube  
gegen  
den  
Uhrzeigersinn (nicht dieSchraubenmuttern  
entfernen); lösen Sie die Rohre und  
nehmen Sie diese ab.  
ZUSAMMENBAU DER  
5. Schieben Sie das Verbindungsrohr in den  
Gebläseaustritt. Achten Sie dabei darauf,  
daß die Einkerbung des Verbindungsrohrs  
auf gleicher Linie mit der Führung des  
Gebläseaustritts liegt.  
HOCHGESCHWINDIGKEITS--  
BLASDÜSE  
Wenn eine höhere Luftstromgeschwindigkeit  
gewünscht wird, die Hochgeschwindigkeits--  
Blasdüse einsetzen.  
1. Richten Sie die Schlitze auf der Düse mit  
den Laschen auf dem unteren Blasrohr aus.  
6. Drehen Sie das Knopf zum Befestigen des  
Rohrs im Uhrzeigersinn.  
MONTAGE DES SAUGROHRS  
ACHTUNG: Stoppen Sie den Motor,  
und stellen Sie sicher, daß sich die Flügel des  
Gebläseventilators nicht mehr drehen, bevor  
Sie die Saugöffnungsverkleidung öffnen oder  
die Saugrohre abnehmen oder Gebläserohr.  
Die rotierenden Flügel können schwere  
Verletzungen verursachen.  
Hochgeschwindigkeits--  
Blasdüse  
Unteres  
Blasrohr  
Lasche  
Schlitz  
1. Führen  
Sie  
die  
Spitze  
eines  
2. Schieben Sie die Blasdüse auf das untere  
Blasrohr.  
Schraubenziehers in den Bereich der  
Lasche der Ansaugöffnung ein.  
-- 33 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
Laschenbereich  
6. Ordnen Sie das abgeschrägte Ende des  
Gebläse-  
auslass  
Saugrohrs laut Abbildung an. Schieben Sie  
das untere in das obere Saugrohr, bis das  
untere Saugrohr fest im oberen Saugrohr  
sitzt (ca. 7 cm).  
Laschen-  
bereich  
Abgeschrägtes Ende  
des Saugrohrs  
Ansaugöffnungabdeckung  
2. Drehen Sie den Schraubenziehergriff  
behutsam in Richtung des Gerätes, bis die  
Lasche freigegeben wird; ziehen Sie  
gleichzeitig mit der anderen Hand den  
Deckel der Ansaugöffnung nach vorn.  
3. Halten Sie den Deckel der Ansaugöffnung  
offen, bis das Saugrohr installiert ist.  
7. Positionieren  
Sie  
nach  
dem  
Zusammenschieben der beiden Saugrohre  
die Markierung auf dem unteren Teil des  
oberen Rohrs. Schrauben Sie die beiden  
Rohre mit der mitgelieferten Schraube  
zusammen.  
Ansaugöffnung-  
abdeckung  
Oberes  
Unteres  
Blasrohr  
Blasrohr  
Ansaugöffnung  
4. Richten Sie die Laschen auf der Innenseite  
der Ansaugöffnung mit den Schlitzen auf  
dem Saugrohr aus.  
UMWANDLUNG VON  
STAUBBETRIEB-- ZU GEBLÄSE  
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät  
beim Blasen immer so, dass der Auspuff von  
Körper und Kleidung fern gehalten wird (siehe  
BETRIEBSPOSITION).  
1. Lockern Sie das Verbindungsrohr, indem  
Sie den Knopf nach links drehen, und  
nehmen Sie das Verbindungsrohr undden  
Fangsack ab.  
Schlitz  
Lasche  
5. Drücken Sie das obere Saugrohr in die  
Ansaugöffnung. Drehen Sie das Rohr nach  
rechts, bis es mit einem Klicken sicher auf  
dem Blower einrastet und fest sitzt.  
2. Drehen Sie die Saugrohre nach rechts und  
ziehen Sie diese ab.  
3. Schließen  
Sie  
den  
Deckel der  
Ansaugöffnung; vergewissern Sie sich,  
dass der Deckel in der Lasche eingerastet  
ist.  
4. Montieren Sie wieder die Blasrohre (siehe  
Abschnitt  
MONTAGE  
DES  
GEBLÄSEROHR).  
-- 34 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
EINSTELLUNG DES SCHULTER--  
RIEMENS  
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät  
beim Saugen immer so, dass der Auspuff von  
Körper und Kleidung fern gehalten wird (siehe  
BETRIEBSPOSITION).  
1. Stecken Sie den Kopf durch den  
Schultergurt und legen Sie den Gurt auf  
Ihre linke Schulter.  
2. Strecken Sie Ihren rechten Arm in  
Richtung Rückseite des Fangsacks aus.  
3. Den Schulterriemen so einstellen, daß die  
Fangsack/ Schulterriemennaht zwischen  
Daumen und Zeigefinger liegt.  
4. Darauf achten, daß der Schulterriemen so  
eingestellt ist, daß er einen ungehinderten  
Luftstrom aus dem Verbindungsrohr  
ermöglicht. Ist der Fangsack eingeknickt,  
funktioniert das Gerät nicht richtig.  
BETRIEB  
nach den in örtlichen Verordnungen  
aufgeführten Zeiten. Empfehlenswert sind  
BETRIEBSPOSITION  
Hörschutz  
Hörschutz  
normalerweise Arbeitszeiten zwischen  
9
Uhr und 17 Uhr von Montags bis Samstags.  
Um den Geräuschpegel zu reduzieren  
sollten Sie die Anzahl der gleichzeitig  
laufenden, kraftbet-- riebenen Geräte  
einschränken.  
Betreiben Sie den kraftbetriebenen Gebläse  
mit der niedrigsten für die Aufgabe  
angemessenen Betriebs-- geschwindigkeit,  
um den Geräuschpegel zu reduzieren.  
Verwenden Sie Rechen und Besen, um das  
Laub/Unrat vor dem Einsatz des Gebläse.  
Benetzen Sie eine sehr staubige Oberfläche  
leicht oder verwenden Sie einen  
D
D
Schutz--  
brille  
D
D
Befeuchtungsaufsatz  
verfügbar ist.  
wenn  
Wasser  
D
D
Sparen  
Sie  
Wasser,  
Gebläse  
indem  
Sie  
anstatt  
kraftbetriebene  
Wasserschläuche für Ihre Rasen-- und  
Gartenarbeiten verwenden; auch für  
Regenrinnen, Fliegennetze, Terrassen,  
Grills, Veranden und Gärten geeignet.  
Achten Sie bei dem Betrieb auf Kinder,  
Haustiere, offene Fenster und frisch  
geputzte Autos. Entfernen Sie Laub/Unrat  
auf sichere Weise.  
Laubbläser  
BETRIEBSHINWEISE  
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät  
beim Saugen bzw. Blasen immer so, dass der  
Auspuff von Körper und Kleidung fern  
gehalten wird (siehe BETRIEBSPOSITION).  
D
D
Verwenden  
Sie  
die  
gesamte  
Düsenverlängerung, damit der Luftstrom  
nah auf den Boden gerichtet wird.  
D
Um das Risiko von Gehörschäden auf  
Grund eines hohen Geräuschpegels zu  
vermindern ist das Tragen von Gehörschutz  
erforderlich.  
Um Verletzungsgefahren in Verbindung mit  
der Berührung von beweglichen Teilen  
vorzubeugen, stoppenSiedenMotor vor der  
Installation bzw. Entfernung von Zubehör.  
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne  
Schutzvorrichtungen.  
Betreiben Sie das Gerät zu angemessenen  
Tageszeiten -- nicht zu früh am Morgen oder  
zustamAbend, wenn dadurchAnwohner  
gestört werden könnten. Richten Sie sich  
Vergessen Sie nach dem Einsatz von  
Gebläse und anderen Geräten nicht,  
AUFZURAÜMEN!  
Entsorgen  
Sie  
D
Laub/Unrat in Müllcontainern.  
VOR DEM STARTEN  
ACHTUNG: Bevor Sie mit der Arbeit  
beginnen, sollten Sie unbedingt die  
Sicherheitshinweise zum Umgang mitTreibstoff  
lesen. Wenn Ihnen die Sicherheitshinweise  
unklar sind, sollten Sie Ihr Gerät nicht betanken.  
Wenden Sie sich an einen Vertragshändler.  
D
-- 35 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEB  
GERÄT BETANKEN  
STARTEN DES GERÄTS  
VOR DEM STARTEN  
ACHTUNG: Entnehmen Sie den  
Benzintankdeckel  
Brennstoffzugabe.  
vorsichtig  
für  
die  
ACHTUNG: Vor dem Starten des  
Geräts MÜSSEN Sie sicherstellen, daß die  
Rohre ordnungsgemäß befestigt sind.  
D Betanken Sie das Gerät. Entfernen Sie sich  
mindestens 3 Meter vom Ort der Betankung.  
D Halten Sie das Gerät wie abgebildet in der  
Startposition. Halten Sie das Gerät so, daß  
das Blas--/Saugrohr nicht auf Personen,  
Tiere, Glas und andere feste Gegenstände  
gerichtet ist.  
Das Gerät ist für den Betrieb mit bleifreiem  
Benzin zugelassen. Mischen Sie vor der  
Inbetriebnahme das Benzin mit einem  
Qualitätsschmieröl  
für  
luftgekühlte  
Zweitaktmotoren im Verhältnis von 40:1. Sie  
erhalten das Mischverhältnis von 40:1, wenn  
Sie 5 Liter bleifreies Benzin mit 0,125 Liter  
Schmieröl mischen. BENUTZEN SIE KEIN  
Schmieröl für Auto-- oder Schiffsmotoren.  
Solche  
Ölsorten  
beschädigen  
den  
STARTENPOSITION  
Gerätemotor. Befolgen Sie beim Mischen die  
Anweisungen auf dem Schmierölbehälter.  
Schütteln Sie nach dem Zusetzen des  
r  
Schmieröls  
den Behälter, um das  
Kraftstoffgemisch gut zu vermischen Lesen  
und beachten Sie immer sorgfältig die  
Sicherheitshinweise, bevor Sie Kraftstoff in  
Ihr Gerät füllen.  
MISCHUNGSVERHÄTNIS  
Benzin, Liter  
Zweitaktöl, Liter  
40:1 (2.5%)  
0,050  
Sauger  
2
5
0,125  
ACHTUNG: Halten Sie das Gerät  
beim Starten wie abgebildet. Setzen Sie das  
Gerät zum Starten bzw. während des Betriebs  
nur auf einer sauberen, festen Unterlage ab.  
Verschmutzungen wie Kies, Sand, Staub, Gras  
usw. könnten von der Saugöffnung erfaßt und  
durch den Luftaustritt herausgeschleudert  
werden, was zu Beschädigungen an Gerät und  
Eigentum sowie zu schweren Verletzungen des  
Betreibers und Personen in nächster Nähe  
führen kann.  
10  
0,250  
WARNUNG: Benutzen Sie in Ihrem Gerät  
nie unvermischtes Benzin. Dies führt zu  
schweren Geräteschäden.  
KRAFTSTOFFANFORDERUNGEN  
Benutzen Sie bleifreies Benzin guterQualität.  
Die niedrigste zulässige Oktanzahl ist 90  
(MOZ).  
KALTSTART ODER WARMSTART  
OHNE BENZIN  
WICHTIG  
Die Verwendung von Alkoholkraftstoff (mehr  
als 10% Alkohol) kann die Geräteleistungen  
1. Bringen Sie den Drosselklappenhebel in die  
Leerlaufposition.  
verbessern,  
Lebensdauer.  
verkürzt  
jedoch  
die  
Drossel-  
klappen-  
hebel  
ACHTUNG: Falscher Gebrauch des  
Kraftstoffs und/oder der Schmiermittel kann  
die Ursache folgender Störungen sein:  
Falsches  
Einkuppeln,  
Überhitzung,  
Benzindampfsperre, Leistungsminderung,  
mangelhafte Schmierung, Beschädigung der  
Kraftstoffleitungen, der Dichtungen und  
internen  
Vergaserbauteile  
usw.  
Alkoholkraftstoffe führen zu einer hohen  
Feuchtigkeitsaufnahme des Kraftstoff--Öl--  
Gemisches und verursachen die Trennung  
von Öl und Kraftstoff.  
ANHALTEN DES GERÄTS  
D Lassen Sie den Gashebel los.  
2. Drücken Sie langsam sechs mal die Primer.  
3. Stellen Sie den Starthebel auf di Position  
START.  
D Drücken Sie den STOPP--Schalter in die  
STOPP--stellung, bis der Motor stehenbleibt.  
-- 36 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEB  
Hinten an der Geräts befinden sich  
vereinfachte, illustrierte Schritt -für -  
SchrittStarthinweise.  
Startgriff  
Starthebel  
Primer  
EINEN WARMEN MOTOR STARTEN  
1. Drücken und halten Sie den Gashebel  
gedrückt.  
2. Ziehen Sie fest am Startergriff und  
drücken Sie dabei den Gashebel so lange  
zusammen, bis der Motor anspringt und  
läuft.  
HINWEIS: Normalerweise kann der  
Warmstart ca. 5 -- 10 Minuten nach dem  
Abschalten des Gerätes ausgeführt werden.  
Starten Sienach einer Stillstandzeit vonmehr  
als 10 Minuten das Gerät nach dem  
beschriebenen KALTSTART -- Verfahren  
oder befolgen Sie die auf der Einheit  
angebrachten Startanweisungen.  
4. Ziehen Sie kräftig am Startergriff, kontrolliert  
und gleichmäßig  
5
Mal hoch (bei  
Temperaturen über 32° C/90° F nicht mehr  
als 3 Mal!). Wenn der Motor anspringt, bevor  
der Startergriff 5 Mal gezogen wurde, lassen  
Sie den Motor bitte 5 Sekunden lang laufen.  
Drücken Sie dann den Gashebel vollständig  
zusammen, um das Startsystem zu  
deaktivieren (der Starthebel kehrt in die  
Position RUN zurück). Die Schritte 5 und 6  
sind nicht erforderlich.  
EINEN ERSOFFENEN MOTOR  
STARTEN  
Ein ersoffenes Motor kann gestartet werden,  
indem der Starthebel in die RUN--Position  
gebracht wird. Drücken Sie den Gashebel so  
lange zusammen. Ziehen Sie kräftig am  
Startergriff, während Sie den Gashebel  
drücken, bis der Motor anspringt und läuft.  
Abhängig davon, wie stark das Gerät ersoffen  
ist, kann es erforderlich sein, mehrmals am  
Startergriff zu ziehen. Wenn das Gerät immer  
noch nicht anspringt, sehen Sie in der  
PROBLEMLÖSUNGEN nach.  
5. Drücken Sie den Gashebel vollständig  
zusammen, um das Startsystem zu  
deaktivieren (der Starthebel kehrt in die  
PositionRUN zurück). Die Schritte5 und6  
sind nicht erforderlich.  
6. Ziehen Sie fest am Startergriff und  
drücken Sie dabei den Gashebel so lange  
zusammen, bis der Motor anspringt und  
läuft.  
-- 37 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
HINWEIS: Stellen Sie den Choke auf die  
Position RUN, bevor Sie den  
Luftfilterabdeckung öffnen.  
2. Drücken Sie die Taste (siehe Abbildung),  
um den Luftfilterabdeckung zu öffnen.  
Ziehen Sie den Luftfilter heraus.  
ACHTUNG: Berühren Sie niemals  
die Auspuffanlage, außer, wenn Motor und  
Auspuff kalt sind. Die Berührung eines  
heißen Auspuffs kann zu ernsthaften  
Verbrennungen führen.  
HINWEIS: Reinigen Sie den Filter nicht mit  
Benzin oder anderen entflammbaren  
Lösungen. Dabei besteht ein Brandrisiko,  
und es können gefährliche Dämpfe auftreten.  
ACHTUNG: Die Zündkerze ist vor  
Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei  
Vergasereinstellungen.  
PRÜFEN AUF GELOCKERTE  
3. Reinigen Sie den Filter mit Seife und  
BEFESTIGUNGEN UND TEILE  
S Schalldämpfer  
Wasser.  
4. Lassen Sie den Filter trocknen.  
5. Benetzen Sie den Filter mit einigen wenigen  
Tropfen Öl; pressen Sie den Filter  
zusammen um das Öl zu verteilen.  
6. Setzen Sie die Teile wieder ein.  
S Zündkerzendichtung  
S Luftfilter  
S Gehäuseschrauben  
PRÜFEN AUF BESCHÄDIGTE  
ODER ABGENUTZTE TEILE  
AUSTAUSCH VON ZÜNDKERZEN  
Setzen Sie sich zwecks Ersatz beschädigter  
und/oder abgenutzter Teile mit einem  
Vertragshändler in Verbindung.  
Ersetzten Sie die Zündkerzen jährlich, um  
einen  
einfacheren  
Motorstart  
und  
leistungsvolleren Betrieb zu gewährleisten.  
Stellen Sie den Elektrodenabstand auf  
0,0635 cm (0,025 in.) ein. Die Zündungsein--  
stellung ist festgelegt, d.h. sie kann nicht  
verändert werden.  
S Kraftstofftank Betreiben Sie das Gerät nie  
mit  
beschädigtem  
oder  
undichtem  
Treibstofftank.  
S Fangsack Betreiben Sie das Gerät nie mit  
beschädigtem oder zerrissenem Fangsack.  
1. Drehen Sie, und ziehen Sie dann den  
Zündkerzenschuh heraus.  
2. EntnehmenSie dieZündkerze vomZylinder,  
und entsorgen Sie sie.  
3. Verwenden Sie Ersatzzündkerzen der  
Marke Champion RCJ--6Y, und befestigen  
Sie diese mit einem 19 mm Steckschlüssel.  
4. Setzen Sie den Zündkerzenschuh wieder  
ein.  
PRÜFEN UND REINIGEN VON  
GERÄT & ETIKETTEN  
S Prüfen Sie das Gerät nach jeder Anwendung  
auf lose oder beschädigte Teile. Reinigen Sie  
das Gerät und die Plaketten mit einem  
feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel.  
S Trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen,  
trockenen Tuch ab.  
ERSETZEN DES  
REINIGEN DES LUFTFILTERS  
KRAFTSTOFFILTERS  
Um den Kraftstoffilter zu ersetzen, lassen Sie  
das Gerät zunächst leerlaufen, bis aller  
Treibstoff verbraucht ist. Entfernen Sie  
anschließend den Tankdeckel mit der  
Haltevorrichtung vom Tank. Ziehen Sie den  
Filter vom Tank, und trennen Sie ihn von der  
Kraftstoffleitung. Setzen Sie den neuen  
Kraftstoffilter in die Kraftstoffleitung, und  
montieren Sie die übrigen Teile wieder  
zusammen.  
Taste  
Luftfilter  
Luftfilter--  
abdeckung  
Luftfilter reinigen:  
Kraftstoffilter  
Ein verschmutzter Luftfilter beeinträch-- tigt  
die  
Motorleistung  
und  
und  
erhöht  
den  
Treibstoffverbrauch  
Emission--  
sausstoß. Reinigen Sie den Luftfilter nach  
jeweils 5 Betriebsstunden.  
1. Reinigen Sie die Abdeckung und die  
umliegenden Stellen, damit keine  
Verschmutzungen in den Vergaser  
gelangen können, wenn Sie die  
Abdeckung entfernen.  
Kraftstof-  
fleitung  
-- 38 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
PRÜFUNG DER  
Leerlaufjustierung  
Lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen.  
Justieren Sie die Leerlaufgeschwindigkeit,  
damit die Maschine läuft, ohne zu stoppen  
(Leerlaufgeschwindigkeit zu niedrig).  
HALTESCHRAUBEN DER  
SCHALLDÄMPFER  
Prüfen Sie einmal im Jahr, ob die  
Halteschrauben der Schalldämpfer sicher  
S Drehen Sie die Schraube für die  
Leerlaufgeschwindigkeit im Uhrzeigersinn,  
um die Motorumdrehung zu erhöhen, falls der  
Motor stoppt oder abstirbt.  
und  
fest  
angezogen  
sind,  
um  
Beschädigungen zu verhindern.  
S Drehen Sie die Schraube für die  
Leerlaufgeschwindigkeit  
entgegen  
den  
Uhrzeigersinn, um die Motorumdrehung zu  
verringern.  
Schraube für die  
Leerlaufgeschwindigkeit  
Schalldämpferhalteschrauben  
EINSTELLUNG DES VERGASERS  
Der Vergaser wurde im Werk genau  
Abdeckung  
eingestellt.  
Eine  
Justierung  
kann  
der  
unter  
Leerlaufgeschwindigkeit  
folgenden Bedingungen erforderlich werden:  
S Der Motor geht bei losgelassenem  
Handgashebel nicht in den Leerlauf.  
Sollten Sie weitere Fragen haben oder Hilfe  
bei diesem Vorgang benötigen, wenden Sie  
sich bitte an unsere Vertragshändler.  
LAGERUNG  
INTERNER MOTOR  
ACHTUNG: Bereiten Sie Ihr Gerät am  
Endeder Saisonoder wennSie es länger als 30  
Tage nicht benötigen auf die Lagerung vor.  
S Lassen Sie den Motor abkühlen, und sichern  
Sie das Gerät, bevor Sie es lagern oder  
transportieren.  
S Entfernen Sie die Zündkerzen, und füllen Sie  
einen Teelöffel Öl für (luftgekühlte)  
Zweitaktmotoren in die Zündkerzenöffnung.  
Ziehen Sie acht-- bis zehnmallangsam ander  
Starterschnur, um das Öl zu verteilen.  
S Ersetzen Sie die Zündkerze mit einer Kerze  
des entsprechenden Typs und Wärmewerts.  
S Reinigen Sie den Luftfilter.  
S Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem gut  
belüfteten Ort, der sicher vor Funkenflug und  
offenem  
Wassererhitzern,  
Schaltern, Öfen usw. ist.  
Feuer  
von  
Geräten  
wie  
S Überprüfen Sie das gesamte Gerät auf  
lockere Schrauben, Muttern und Bolzen.  
Ersetzen Sie alle beschädigten, brüchigen  
oder abgenutzten Geräteteile.  
Elektro--  
motoren,  
S Lagern Sie das Gerät mit allen  
Schutzvorrichtungen. Legen Sie das Gerät  
so ab, daß sich niemand versehentlich an  
scharfen Geräteteile verletzen kann.  
S Beginnen Sie die neue Saison immer mit  
frischem  
Treibstoff  
im  
richtigen  
Benzin--Öl--Verhältnis.  
S Bewahren Sie Gerät und Treibstoff außer  
Reichweite von Kindern auf.  
SONSTIGES  
S Lagern Sie keinen Treibstoff für die nächste  
Saison.  
AUSSENFLÄCHEN  
S Reinigen Sie Ihr Gerät sorgfältig, bevor Siees  
für längere Zeit lagern. Bewahren Sie das  
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort auf.  
S Die Metallaußenflächen sollten leicht geölt  
werden.  
S Ersetzen Sie Ihren Treibstoffkanister, sobald  
er zu rosten beginnt.  
-- 39 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE  
VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei  
Vergasereinstellungen.  
MÜHE  
Motor startet  
nicht.  
GRUND  
LÖSUNG  
1. Motor geflutet.  
1. Siehe ”Startanweisungen”.  
2. Benzintank leer.  
2. Füllen Sie den Tank mit der korrekten  
Brennstoffmischung.  
3. Zündkerze zündet nicht.  
4. Brennstoff gelangt nicht  
in Vergaser.  
3. Installieren Sie eine neue Zündkerze.  
4. Prüfen Sie, ob der Brennstofffilter.  
verunreinigt ist; ersetzen. Prüfen Sie,  
ob die Brennstoffleitung geknickt oder  
geplatzt ist; reparieren bzw. ersetzten  
Sie sie.  
5. Niedrige Kompression.  
5. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
1. Brennstoff gelangt nicht  
Motor geht  
nicht in Ru-  
hestellung.  
1. Prüfen Sie, ob der Brennstofffilter.  
verunreinigt ist; ersetzen. Prüfen Sie,  
ob die Brennstoffleitung geknickt oder  
geplatzt ist; reparieren bzw. ersetzten  
Sie sie.  
in Vergaser.  
2.Vergaser muss einge--  
stellt werden.  
2. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
3.Kurbelwellendichtungen  
sind verschlissen.  
3. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
4. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
4. Niedrige Kompression.  
Motor kann  
nicht besch-  
leunigt wer-  
den, hat keine  
Kraft oder  
schaltet sich  
bei Belastung  
aus.  
1. Luftfilter ist verschmutzt.  
1. Reinigen oder ersetzen Sie den  
Luftfilter.  
2. Brennstoff gelangt nicht in 2. Prüfen Sie, ob der Brennstofffilter.  
Vergaser.  
verunreinigt ist; ersetzen. Prüfen Sie,  
ob die Brennstoffleitung geknickt oder  
geplatzt ist; reparieren bzw. ersetzten  
Sie sie.  
3. Zündkerze verschmutzt.  
3. Reinigen oder ersetzen Sie die  
Zündkerze; stellen Sie den Elektrode--  
nabstand neu ein.  
4. Funkengangnetz ist  
verschmutzt.  
4. Ersetzen Sie den Funkengangnetz.  
5. Vergaser muss eingestellt 5. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
werden.  
6. Kohleablagerungen.  
7. Kompression low  
6. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
7. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
1.Choke auf Halbposition.  
2.Falsche Brennstoffmis--  
chung.  
Motor  
1. Variieren Sie die Position des Choke.  
2. Siehe “Brennstoffeingabe in Ihr  
Gerät.”  
qualmt  
übermäßig.  
3.Luftfilter ist verschmutzt.  
3. Reinigen oder ersetzen Sie den  
Luftfilter.  
4.Vergaser muss eingestellt  
werden.  
4. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
1.Falsche Brennstoffmis--  
1. Siehe “Brennstoffeingabe in Ihr  
Gerät.”  
Motor läuft  
heiß.  
chung.  
2.Falsche Zündkerze..  
2. Durch korrekte Zündkerze ersetzen.  
3.Vergaser muss eingestellt 3. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
werden.  
4.Kohleablagerungen.  
4. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.  
-- 40 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
EC-Konformitätserklärung (Gilt nur für Europa)  
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46--36--146500,  
erklären hiermit als autorisierter Vertreter der Gemeinschaft, daß die  
Laubbläser/--sauger der Modelle McCulloch GBV 345 ab Seriennummer des Baujahrs  
2012 aufwärts (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben,  
mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE  
DES RATES entsprechen:  
vom 17. Mai 2006 “Maschinen--Richtlinie” 2006/42/EG;  
vom 15 Dezember 2004 “über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EG,  
einschließlich der jetzt geltenden Nachträge.  
vom 8. Mai 2000 “über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im  
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” gemessen nach Anlage V vom  
2000/14/EG. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel  
Technische Daten.  
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO  
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Schweden,  
hat die freiwillige Typenprüfung für Husqvarna AB ausgeführt. Das Zertifikat hat die  
Nummer: SEC/09/2024.  
12.11.15  
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor  
Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,  
verantwortlich für die technische Dokumentation  
-- 41 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
MODELL: GBV 345  
MOTOR  
3
Motorhubraum, cm  
25  
Maximale Maschinenleistung, nach ISO 8893, kW  
Leerlauf +/-- 400, U/min  
Katalysatorschalldämpfer  
0,75  
3700  
Ja  
ZÜNDANLAGE  
Zündkerze  
Elektrodenabstand, mm  
Champion RCJ--6Y  
0,6  
KRAFTSTOFF- UND SCHMIERSYSTEM  
3
Tankfassungsvermögen, cm  
540  
4,4  
GEWICHT  
Mit Rohr, bei leerem Tank, kg  
GERÄUSCHEMISSIONEN  
(siehe Anmerkung 1)  
Gemessene Schallleistung dB(A)  
103,9  
108,0  
Garantierte Schallleistung L dB(A)  
WA  
SCHALLPEGEL  
(siehe Anmerkung 2)  
Äquivalenter Schalldruckpegel wert am Ohr des Anwenders,  
gemessen gemäß ISO 22868, dB(A)  
Ausgestattet mit Blasrohr und Blasdüse (Original)  
Ausgestattet mit Saugrohr (Original)  
96,7  
98,6  
VIBRATIONSPEGEL  
(siehe Anmerkung 3)  
Äquivalente Vibrationspegel (a  
) an den Griffen, gemessen  
hv,eq  
2
gemäß ISO 22867, m/s  
Ausgestattet mit Blasrohr und Blasdüse (Original), rechts  
Ausgestattet mit Saugrohr (Original), links/rechts  
10,1  
8,2/10,4  
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L  
)
WA  
gemäß EG--Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine  
wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel  
gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht  
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und  
Variationen zwischen verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie  
2000/14/EG berücksichtigt werden.  
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine  
normalerweise einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB(A).  
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei  
2
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s .  
-- 42 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
Introducción  
Identificación de Symboles  
Instrucciones generales de seguridad 44  
Identificación (¿Qué es qué?)  
Ensamblaje  
43  
44  
Mantenimiento  
52  
54  
55  
56  
56  
Almacenamiento  
Tabla diagnostica  
47  
47  
50  
Especificaciones de técnicas  
Declaración de conformidad  
Funcionamiento  
INTRODUCCIÓN  
Apreciado cliente,  
Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició  
hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra  
Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949,  
marcó un hito en la historia de las motosierras.  
La innovadora línea de motosierras continuó fabricándose durante décadas y el negocio se  
amplió, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las  
motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las  
recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de la firma.  
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y  
desarrollando innovaciones técnicas y diseños robustos que hansido nuestrosello durantemás  
demediosiglo. Lareduccióndelconsumodecarburante, las emisiones y los niveles de ruidoson  
prioritarios para la empresa, así como la mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de  
nuestros productos.  
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plena satisfacción, ya que ha sido  
diseñado para que dure mucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicio y  
mantenimiento de este manual, puede ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayuda  
profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice el buscador de servicios técnicos  
autorizados en www.mcculloch.com.  
McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el  
derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.  
En www.mcculloch.com también puede descargarse este manual.  
-- 43 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE SYMBOLES  
ADVERTENCIA: ¡Este  
Utilice gasolina sin plomo o de gran  
soplador puede resultar  
peligroso! Su uso  
calidad y aceite para motores de  
dos tiempos.  
imprudente o inadecuado  
puede ocasionar lesiones  
graves e incluso mortales.  
ADVERTENCIA: El soplador de ho-  
jas puede despedir objetos con  
mucha fuerza, y pueden rebotar. Ello  
puede provocar heridas en los ojos.  
Lea atentamente este manual  
de instrucciones antes de  
usar el soplador.  
ADVERTENCIA: El silenciador alcanza  
una temperatura muy elevada durante el  
uso y después de finalizar. No toque el  
silenciador, su protección ni las superfi-  
cies circundantes, ni deje que lo haga  
material combustible, como grasa o  
combustible secos.  
Deben utilizarse gafas protectoras o  
visera homologadas, protectores  
auriculares., y mascarilla de filtro  
para protección en presencia de  
polvo.  
Utilice siempre guantes pro-  
tectores homologados.  
Durante el trabajo, el operador debe  
asegurarse de que ninguna otra persona  
se aproxime a menos de 15 metros de la  
máquina.  
Cuando se trabaje en equipo, los  
operadores deberán mantener entre sí una  
distancia de seguridad de al menos 15  
metros.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de  
que la cubierta inferior esté bien  
asegurada o de que el tubo de  
aspirador esté correctamente  
instalado. Evite todo contacto de  
su mano o de cualquier objeto  
extraño con las palas del impulsor.  
Instrucciones para la apertura  
de la cubierta de la toma de  
aspirador. Incline suavemente el  
mango del destornillador hacia  
la parte frontal de la unidad  
para abrir el seguro, mientras  
tira de la cubierta de admisión  
de aspirador con la otra mano.  
Use su aparato como máquina  
aspiradora para levantar material seco  
como hojas, pasto, ramas pequeñas y  
pedazos de papel. No utilice el  
aspiradora para recoger piedras, grava,  
metal, vidrio roto, etc, para evitar graves  
daños al palas del impulsor.  
Nivel de  
potencia  
acústica  
Nivel de presión  
acústica en 7,5  
metros  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
duros, como piedras, cristales, alambres o  
hilos, etc., que puedan rebotar, salir despedidos  
o causar cualquier daño o lesión durante el  
trabajo.  
ADVERTENCIA:  
El  
incum--  
plimiento de cualquiera de las normas  
y
precauciones de seguridad puede causar  
graves lesiones.  
ADVERTENCIA: Sujete el aparato  
con el lado del silenciador alejado de su  
cuerpo y de su ropa mientras se encuentre  
aspirando o soplando los escombros.  
Use su aparato como máquina sopladora para:  
D Barrer basura o pasto, los restos del corte  
del césped en las entradas de auto, las  
aceras, los patios, etc.  
FAMILIARÍCESE CON LA UNIDAD  
S Antes de comenzar  
a
trabajar con la  
unidad, lea detenidamente el manual de  
instrucciones hasta haberlo comprendido  
en su totalidad y estar preparado para  
cumplir todas las advertencias y normas de  
seguridad.  
D Limite el acceso  
exclusivamente  
comprendan y estén dispuestos a cumplir  
a
la máquina  
D Soplar pasto cortado, paja u hojas para  
formar pilas, sacarlos de uniones o entre  
ladrillos.  
a
los usuarios que  
todas las advertencias  
y
normas de  
seguridad descritas en este manual.  
Use suaparato comomáquina aspiradorapara:  
D Levantar material seco como hojas, pasto,  
ramas pequeñas y pedazos de papel.  
D Para obtener mejores resultados como  
aspiradora, ponga el motor a alta velocidad.  
ADVERTENCIA: Inspeccione la  
zona de trabajo antes de poner en marcha la  
unidad. Retire todos los residuos u objetos  
-- 44 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
D Haga un barrido lateral y repetido sobre el  
material al aspirar. Evite meter el aparato  
dentro de las pilas de basura ya que se  
puede tapar y ahogar el motor.  
D Asegúrese de que el aparato se encuentre  
apropiadamente armado en buenas  
y
condiciones de funcionamiento.  
D No reposte combustible con el motor  
encendido o si el motor es caliente.  
D Mantenga el tubo de aspirador a unos 3 cm  
del suelo para obtener mejor resultado.  
D Evite los derrames de combustible o aceite.  
Antes de poner en marcha el motor, limpie  
todoposiblerestode combustiblederramado.  
D Antes de poner en marcha el motor, aléjese  
como mínimo 3metros dellugar derepostaje.  
D Siempre almacene la gasolina en un  
recipiente aprobado para almacenar líquidos  
inflamables. Siempre almacene la gasolina  
en un recipiente aprobado para almacenar  
líquidos inflamables.  
ANTES DE COMENZAR  
ADVERTENCIA: Esta máquina  
genera un campo electromagnético durante el  
funcionamiento. Este campo magnético puede,  
en determinadas circunstancias, interferir con  
implantes médicos activos o pasivos. Para  
reducir el riesgo de lesiones graves o letales,  
las personas que utilizan implantes médicos  
deben consultar a su médico y al fabricante del  
implante antes de emplear esta máquina.  
UTILICE LA UNIDAD CON  
SEGURIDAD  
D Utilice una protección para los ojos  
y
protección para los oídos siempre que vayaa  
utilizar la unidad oídos a realizar trabajos de  
reparación o mantenimiento. De este modo  
impedirá que las piedras y suciedad que  
ADVERTENCIA: Antes de abrir la  
compuerta de la toma de vacío, detenga el  
motor. Para evitar que las palas del impulsor  
puedan causar lesiones graves, espere a que  
tanto el motor como las palas del impulsor se  
hayan parado completamente.  
puedan salir despedidas  
o
rebotadas  
alcancen los ojos y la cara, lo cual podría  
provocar ceguera  
o
graves lesiones  
corporales. Los dispositivos de protección  
para los ojos deberán etiquetarse con el  
código “Z87”.  
ADVERTENCIA: Sujete el aparato  
con el lado del silenciador alejado de su  
cuerpo y de su ropa mientras se encuentre  
aspirando o soplando los escombros.  
D Este soplador/aspirador se ha diseñado  
exclusivamente para soplar o aspirar hojas y  
otros desechos con el fin de limpiar el suelo.  
D Inspeccione la unidad antes de cada uso en  
busca de posibles piezas, desgastadas,  
sueltas, ausentes o dañadas. No utilice la  
unidad si no se encuentra en perfecto estado  
de funcionamiento.  
D Mantenga las superficies exteriores limpias  
de aceite y combustible.  
D Nunca ponga en marcha el motor en un lugar  
cerrado. La inhalación de los gases del tubo  
de escape puede causar la muerte.  
D Utilice siempre una protección de la pies.  
Durante el trabajo no este descalzo o use  
sandalias.  
D Utilice una mascarilla  
o
dispositivo  
respirador siempre que trabaje con el  
equipo en entornos polvorientos.  
D Sujétese el cabello por encima de los  
hombros. Asegure bien las joyas, prendas  
amplias o prendas con corbatas, tirantes,  
flecos, etc., o bien quíteselas, ya que pueden  
engancharse con las piezas móviles.  
D No ponga en funcionamiento la unidad  
cuando  
esté  
cansado,  
enfermo,  
malhumorado  
o
se encuentre bajo los  
efectos de alcohol, drogas o medicación.  
D Siempre que ponga en marcha o trabaje con  
la unidad, mantenga alejados de la zona de  
trabajo(a unadistancia mínimade 15metros)  
a niños, espectadores y animales. Noapunte  
la boquilla del soplador en dirección hacia  
personas o animales.  
D El silenciador con catalizador se calienta  
mucho durante el uso y permanece caliente  
aún luego de apagado el motor. Lo mismo  
rige para la marcha en ralentí. Su contacto  
puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el  
peligro de incendio!  
D Para evitar descargas de electricidad  
estática, no utilice guantes de goma ni de  
cualquier otro aislante mientras trabaje con la  
unidad.  
D Mientras el motor esté encendido, nocoloque  
la unidad sobre ninguna superficie que no  
esté limpia ni dura. De lo contrario, la toma de  
aire podría aspirar objetos como grava,  
arena, polvo, hierba, etc., que serían  
expulsados a través del orificio de descarga  
causandodaños alaunidad oa otros objetos,  
o incluso hiriendo gravemente aloperador oa  
personas que se encuentren cerca.  
D Evite trabajar en entornos peligrosos. No  
utilice la unidad en zonas escasamente  
ventiladas o en las que puedan acumularse  
los vapores explosivos o el monóxido de  
carbono.  
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON  
CUIDADO  
D Elimine todas las fuentes de chispas o llamas  
(evite fumar, producir fuego abierto  
o
cualquier actividad durante la que puedan  
producirse chispas) en los lugares donde  
mezcle, vierta o almacene el combustible.  
D Mezcle y vierta el combustible en un lugar  
abierto;guarde el combustible en un lugar  
fresco, seco y bien ventilado, y siempre  
dentro de un contenedor etiquetado  
y
homologado para el almacenamiento de  
combustible.  
D No fume mientras esté manipulando  
combustible  
o
el soplador esté en  
funcionamiento.  
-- 45 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
D No extienda el cuerpo excesivamente ni  
utilice la unidad desde superficies inestables  
como escaleras, árboles, terrenos muy  
inclinados, tejados, etc. Pise siempre sobre  
suelo firme y mantenga el equilibrio en todo  
momento.  
D Nunca deje objetos en el interior de los tubos  
del soplador ni dirija el chorro expulsado  
hacia personas, animales, cristales ni objetos  
sólidos tales como árboles, automóviles,  
paredes, etc. ya que la fuerza del aire podría  
expulsar o hacer rebotar piedras, suciedad o  
palos que podrían herir a las personas o  
animales, romper cristales o causar otros  
daños.  
D Nunca utilice la unidad sin el equipamiento  
apropiado. Cuando utilice la unidad como  
soplador, instale siempre los tubos de  
soplador. Cuando la utilice como aspirador,  
instale siempre los tubos de aspirador y el  
montaje de bolsa de aspirador. Asegúrese  
de que el montaje de la bolsa de aspirador  
esté completamente sellado.  
D Compruebe frecuentemente la abertura de  
la toma de aire, los tubos de soplador, los  
tubos de aspirador y el tubo acodado,  
siempre con el motor parado y la bujía  
desconectada. Mantenga los ventiladores  
y tubos de descarga libres de suciedad, ya  
que si ésta se acumula puede impedir el  
flujo adecuado de aire.  
D Desconecte la bujía antes de realizar  
cualquier trabajo de mantenimiento, salvo  
para los ajustes del carburador.  
D Utilice solamente recambios recomendados  
por McCulloch; el uso de cualquier pieza de  
otro fabricante puede anular la garantía y  
averiar la unidad.  
D Antes deguardar elaparato, vacíe eldepósito  
de combustible. Para consumir el  
combustible que quede en el carburador,  
arranque el motor y déjelo en marcha hasta  
que se detenga.  
D No utilice ningún accesorio ni suplemento  
distinto de los que el fabricante recomiende  
utilizar con su unidad.  
D No guarde la unidad ni el combustible en un  
lugar donde los vapores que emanen del  
combustible puedan entrar en contacto con  
chispas  
o
llamas procedentes de  
calentadores de agua, motores  
interruptores eléctricos, hornos, etc.  
o
D Guárdelos en un lugar seco fuera del alcance  
de los niños.  
D Asegure la máquina durante el transporte.  
NOTA  
ESPECIAL:  
La  
exposición  
prolongada a las vibraciones generadas por  
herramientas de manejo manual accionadas  
por motores de gasolina puede causar lesiones  
vasculares o nerviosas en los dedos, manos y  
articulaciones de personas propensas  
a
o
padecer  
desórdenes  
circulatorios  
D Nunca deje ningún objeto en la abertura de la  
toma de aire, ya que podría impedir el flujo  
adecuado de aire y provocar una avería en la  
unidad.  
D Nunca utilice la unidad para esparcir  
productos químicos, fertilizantes ni otras  
hinchazones anómalas. Algunos estudios han  
llegado a relacionar el uso prolongado de estas  
herramientas  
a
bajas temperaturas con  
lesiones vasculares en personas normalmente  
sanas. Si aparecen síntomas tales como  
entumecimientos, dolor, pérdida de fuerza,  
cambios en el color o la textura de la piel o  
pérdida de sensibilidad en los dedos, las manos  
sustancias  
que  
puedan  
contener  
componentes tóxicos.  
D Paraevitarlapropagacióndelfuego, noutilice  
la unidad cerca de hogueras de hojas o  
o
las articulaciones, deje de utilizar la  
herramienta y acuda a un médico. El uso de  
sistemas para la reducción de vibraciones no  
garantiza que se eviten estos problemas. Los  
usuarios que utilicen herramientas motorizadas  
con regularidad deben vigilar estrechamente su  
estado físico y el correcto funcionamiento de  
esta herramienta.  
ramas,  
fuegos  
abiertos,  
barbacoas,  
ceniceros, etc.  
D Utilice el aparato solamente para las tareas  
explicadas en este manual.  
REALICE UN MANTENIMIENTO  
CORRECTO DE LA UNIDAD  
D Encargue  
todos  
los  
trabajos  
de  
mantenimiento no descritos en los  
procedimientos recomendados del manual  
de instrucciones a un distribuidor autorizado  
del servicio.  
-- 46 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES  
1. Palanca del acelerador  
2. Interruptor STOP  
3. Bombeador  
4. Palanca del arrancador  
5. Tapón de combustible  
6. Cuerda de arranque  
7. Mango del aspirador  
8. Bujía  
9. Tubo de soplador superior  
10. Tubo de soplador inferior  
11. Boquilla de alta velocidad  
12. Tubo acodado  
17  
13. Bolsa de aspirador  
14. Tubo de aspirador superior  
15. Tubo de aspirador inferior  
16. Palanca de posición del accelerador  
17. Manual de instrucciones  
ENSAMBLAJE  
pueden causar graves lesiones. Desconecte  
la bujía antes de realizar cualquier trabajo de  
mantenimiento.  
CONTENIDO DE LA CAJA  
Compare el contenido de la caja con la  
siguiente lista.  
S Soplador  
ADVERTENCIA: Si recibe el  
aparato ensamblado, repase todos los pasos  
para asegurarse de que esté correctamente  
montado y todas las sujeciones sean firmes.  
D Une destornillador se requiere para el  
ensamblaje.  
S Tubo de soplador superior  
S Tubo de soplador inferior  
S Boquilla de alta velocidad  
S Tubo acodado  
S Bolsa de aspirador  
S Tubo de aspirador superior  
S Tubo de aspirador inferior  
S Tornillo de montaje del tubos de aspirador  
ENSAMBLAJE DE SOPLADOR  
NOTA: Es normal que el filtro de  
combustible suene en el interior del depósito  
de combustible vacío.  
ENSAMBLAJE DE LOS TUBOS DE  
SOPLADOR  
1. Alinee el resalte del tubo de soplador  
superior con la acanaladura de la salida  
del soplador; deslice el tubo a su lugar.  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA: Antes de abrir la  
compuerta de la toma de vacío o de intentar  
insertar o extraer los tubos de aspirador o  
NOTA: El perno de bloqueo del tubo sedebe  
aflojar lo suficientemente para permitir la  
introducción de los tubos de soplador en la  
tubo de soplador, detenga el motor  
y
salida del soplador. Gire el perno  
a
la  
asegúrese de que las palas del impulsor se  
hayan detenido. Las palas en rotación  
izquierda para aflojarlo (no extraiga las  
tuercas).  
-- 47 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE  
ENSAMBLAJE DE ASPIRADOR  
ENSAMBLAJE DE LA BOLSA DE  
Salida del soplador  
ASPIRADOR  
1. Abra el cierre de cremallera de la bolsa de  
aspirador e inserte el tubo acodado.  
2. Empuje el extremo pequeño del tubo  
acodado a través de la pequeña abertura  
de la bolsa.  
Resalte  
Acanaladura  
2. Para fijar el tubo, gire el perno a la derecha.  
3. Alinee las ranuras del tubo de soplador  
inferior con las lengüetas del tubo de  
soplador superior.  
Tubo acodado  
Resalte  
Tubo de soplador  
superior  
Lengüeta  
Tubo de  
soplador  
inferior  
Cierre de  
cremallera  
Tuerca y  
perno de  
Pequeña abertura  
bolqueo  
del tubo  
Ranura  
NOTA: Asegúrese de que el borde de la  
pequeña abertura esté enrasado con la parte  
acampanada del tubo acodado y de que el  
resalte de éste se encuentre en la parte  
inferior.  
4. Deslice el tubo de soplador inferior sobre  
el tubo de soplador superior.  
5. Gire el tubo de soplador inferior hacia la  
derecha hasta que oiga un chasquido  
para bloquear el tubo de soplador inferior  
en el superior.  
3. Cierre la cremallera de la bolsa.  
Asegúrese de que la cremallera quede  
completamente cerrada.  
NOTA: Cuando los tubos de soplador  
4. Remueva el tubo de soplador del motor.  
superior  
e
inferior están montados  
correctamente, las flechas de ambos tubos  
están alineadas.  
Resalte  
Acanaladura  
6. Para extraer los tubos, gire el perno a la  
izquierda para aflojar los tubos (no  
extraiga las tuercas); después, extraiga  
los tubos.  
MONTAJE DE LA BOQUILLA DE  
ALTA VELOCIDAD  
5. Inserte el tubo acodado en la salida del  
soplador. Asegúrese de que el resalte del  
tubo de soplador quede alineado con la  
acanaladura de la salida del soplador.  
6. Para apretar el tuboen formade codo, gire  
el perilla hacia la derecha.  
Cuando se requiera una mayor velocidad del  
aire, utilice la boquilla de alta velocidad.  
1. Alinee las ranuras de la boquilla con las  
lengüetas del tubo de soplador inferior.  
Boquilla de  
alta velocidad  
ENSAMBLAJE DEL TUBO DE  
ASPIRADOR  
Tubo de  
ADVERTENCIA: Antes de abrir la  
compuerta de la toma de vacío o de intentar  
insertar o extraer los tubos de aspirador o  
soplador inferior  
Lengüeta  
Ranura  
tubo de soplador, detenga el motor  
y
2. Deslice la boquilla sobre el tubo de  
soplador inferior.  
3. Gire la boquilla hacia laderecha hastaque  
oiga un chasquido para bloquear la  
boquilla en el tubo de soplador inferior.  
asegúrese de que las palas del impulsor se  
hayan detenido. Las palas en rotación  
pueden causar graves lesiones.  
1. Introduzcalapuntade undestornillador enla  
parte del seguro de la toma de aspirador.  
-- 48 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE  
Zona del seguro  
6. Alinee el extremo inclinado del tubo de  
Salida del  
soplador  
aspirador inferior comose indicaen lafigura.  
Introduzca el tubo de aspirador inferior en el  
tubo de aspirador superior hasta que quede  
firmemente encajado en su interior (7 cm  
aproximadamente).  
Zona del  
seguro  
Cubierta de admisión de aspirador  
2. Incline suavemente el mango del  
destornillador hacia la parte frontal de la  
unidad para abrir el seguro, mientras tira de  
la cubierta de admisión de aspirador con la  
otra mano.  
Extremo inclinado del  
tubo de aspirador inferior  
7. Una vez que haya conectado los tubos de  
aspirador, localice la etiqueta de la parte  
inferior del tubo de aspirador superior. Fije  
los dos tubos de manera permanente con el  
tornillo suministrado.  
3. Mantenga la cubierta de admisión de  
aspiradorabiertahastaque instaleel tubode  
aspirador superior.  
Cubierta de  
admisión de  
aspirador  
Tubo de  
Tubo de  
aspirador  
aspirador  
superior  
inferior  
Toma de  
aspirador  
4. Alinee las lengüetas del interior de la toma  
de aspirador con las ranuras del tubo de  
aspirador superior.  
COMO CONVERTIR EL APARATO DE  
USO DE ASPIRADOR A USO DE  
SOPLADOR  
ADVERTENCIA: Sujete el aparato  
con el lado del silenciador alejado de su  
cuerpo y de su ropa mientras se encuentre  
soplando los escombros (vea la sección  
POSICION DE USO).  
Ranura  
Lengüeta  
1. Retire el tubo acodado y la bolsa de  
aspirador girando la perilla hacia la  
izquierda para aflojar el tubo acodado.  
2. Retire los tubos de aspirador girándolos  
hacia la derecha.  
5. Empuje el tubo de aspirador superior para  
introducirlo en la toma de aspirador. Gire el  
tubo hacia la izquierda hasta que oiga un  
chasquidoparabloqueareltuboen launidad  
de soplador.  
3. Cierre la cubierta de admisión de  
aspirador y cerciórese deutilizar elseguro  
para ello.  
4. Vuelva a instalar los tubos de soplador  
(vea ENSAMBLAJE DEL TUBO DE  
SOPLADOR).  
-- 49 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE  
AJUSTE DE LA BANDA DEL  
HOMBRO  
ADVERTENCIA: Sujete el aparato  
con el lado del silenciador alejado de su  
cuerpo y de su ropa mientras se encuentre  
aspirando los escombros (vea la sección  
POSICION DE USO).  
1. Pasando la banda del hombro sobre su  
cabeza, colóquela en su hombro izquierdo.  
2. Extienda el brazo derecho hacia la perte  
posterior de la bolsa de aspirador.  
3. Ajuste la correa de hombro hasta que la  
costura entre la bolsa de aspirador y la  
correa quede entre el pulgar y el índice.  
4. Asegúrese de que el aire circule libremente  
desde el tubo en forma de codo hasta la  
bolsa. Si la bolsa se encuentra torcide, el  
aparato no funcionará apropiadamente.  
FUNCIONAMIENTO  
en la mañana o demasiado tarde en la noche  
cuando pueda perturbar la paz de las  
personas a su alrededor. Cumpla con los  
horarios fijados en las ordenanzas locales. El  
horario usualmente recomendado el desde  
las 9:00 a.m. a las 5:00 p.m., de lunes a  
sábado.  
D Para reducir el nivel de ruido, limite el número  
de piezas de equipo utilizadas a la vez.  
D Para reducir el nivel de ruido, opere los  
sopladores a la menor velocidad posible enla  
que pueda realizar el trabajo.  
POSICION DE USO  
Protección  
para los oídos  
Protección  
para los oídos  
Protección  
de  
ojos  
D Utilice rastrillos y escobas para soltar los  
escombros antes de comenzar a soplar.  
D En condiciones donde exista mucho polvo,  
moje levemente la superficie o utilice un  
accesorio pulverizador cuando haya agua  
disponible.  
D Conserve agua utilizando sopladores de  
energía en lugar de mangueras para realizar  
muchos de los trabajos de jardinería,  
incluyendo áreas tales como canales de  
techo, alambreras, terrazas, rejas, porches y  
jardines.  
Soplador  
INFORMACION DE  
FUNCIONAMIENTO  
D Manténgase alerta cuando trabaje alrededor  
de los niños, animales, ventanas abiertas o  
autos recientemente lavados.  
D Sople los escombros de manera que no  
cause accidentes.  
ADVERTENCIA: Sujete el aparato  
con el lado del silenciador alejado de su  
cuerpo y de su ropa mientras se encuentre  
aspirando o soplando los escombros, (vea la  
sección POSICION DE USO).  
D Utilice la extensión completa de la boquilla de  
manera que la corriente de aire trabaje cerca  
de la superficie del suelo.  
D Después de utilizar los sopladores  
y
D Para reducir el riesgo de sordera asociada  
con el nivel de sonido, se requiere utilizar  
protección para los oídos.  
cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Coloque los  
desperdicios en receptáculos de basura.  
D Para reducir el riesgo de lesiones asociadas  
con el contacto de piezas giratorias, detenga  
ANTES DE PONER EN MARCHA EL  
MOTOR  
el motor antes de instalar  
o
remover  
accesorios. No ponga en funcionamiento sin  
antes tener los protectores debidamente  
instalados en el lugar apropiado.  
ADVERTENCIA:  
Antes  
de  
comenzar, lea la información sobre combustible  
que aparece en las instrucciones de seguridad.  
Si tiene alguna duda con respecto a las  
D Opere el equipo de energía únicamente a  
horas razonables. No opere muy temprano  
-- 50 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
instrucciones de seguridad, no llene el aparato  
alcohol hacen que la mezcla de aceite y  
combustible absorba una gran cantidad de  
humedad, lo que provoca la separación del  
aceite y el combustible.  
PARADA DEL MOTOR  
D Suelte el acelerador.  
D Mantenga presionado el botón de parada  
en la posición STOP hasta que se pare el  
motor.  
con combustible. Póngase en contacto con el  
distribuidor autorizado del servicio.  
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE  
AL MOTOR  
ADVERTENCIA: Retire la tapa del  
tanque de combustible lentamente cuando  
vaya a abastecer el aparato.  
Este motor está homologado para funcionar  
con gasolina sin plomo. Antes de llevar a cabo  
esta operación, es preciso mezclar la gasolina  
con cualquier aceite lubricante para motor de  
dos tiempos refrigerado por aire de buena  
calidad que requiera mezclarse en una  
proporción de 40:1. Para obtener esta  
proporción, mezcle 5 litros de gasolina sin  
plomo con 0,125 litros de aceite. NO UTILICE  
aceiteparaautomóviles o barcos, ya quepodría  
ocasionar daños en el motor. Cuando mezcle el  
combustible, tenga en cuenta las instrucciones  
que aparecen impresas en el recipiente del  
aceite. Una vez que haya añadido el aceite a la  
gasolina, agite el recipiente unos instantes para  
asegurarse demezclar bienel combustible. Lea  
y respete siempre las normas de seguridad  
relativas al combustible antes de reabastecer  
de combustible la unidad.  
ARRANQUE DEL MOTOR ANTES  
DE ARRANCAR EL MOTOR  
ADVERTENCIA: DEBE aseg--  
urarse de que los tubos estén correcta y  
firmemente montados antes de utilizar la  
unidad.  
D Vierta combustible en el depósito. Aléjese  
al menos 3 metros del lugar de repostaje.  
D Mantenga la unidad en la posición de  
arranque según se muestra en la  
ilustración. Asegúrese de no dirigir el  
extremo final del soplador hacia personas,  
animales, cristales ni objetos sólidos.  
POSICION DE ARRANCAR  
MEZCLA  
Gasolina, litros Aceite para motores  
de dos tiempos, litros  
40:1 (2.5%)  
2
5
0,050  
0,125  
0,250  
10  
Aspirado
PRECAUCIÓN:No utilicenunca gasolinasin  
mezclar en la unidad si no quiere ocasionar  
daños irreversibles en el motor.  
REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE  
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad. La  
gasolina debe tener un octanaje mínimo  
recomendado de 90 (RON).  
ADVERTENCIA:  
Durante  
el  
proceso de arranque del motor, sujete la  
unidad como se indica en la ilustración.  
Durante el proceso de arranque del motor, o  
mientras éste se encuentre en marcha, no  
coloque la unidad en ninguna superficie que  
no esté limpia y dura. De lo contrario, la toma  
de aire podría aspirar objetos como grava,  
arena, polvo, hierba, etc., que serían  
expulsados a través del orificio de descarga  
causando daños a launidad oa otros objetos,  
o incluso hiriendo gravemente aloperador oa  
personas que se encuentren cerca.  
IMPORTANTE  
El empleo de combustibles mezclados con  
alcohol (más del 10% de alcohol) puede  
ocasionar importantes problemas de duración y  
rendimiento en el motor.  
ADVERTENCIA: El uso incorrecto  
del combustible y/o los lubricantes puede  
ocasionar problemas importantes, como:  
acoplamiento incorrecto del embrague,  
recalentamiento, bolsa de vapor, pérdida de  
potencia, lubricación insuficiente, deterioro de  
los conductos de combustible, las juntas y los  
componentes internos del carburador, etc.  
Además, los combustibles con mezcla de  
ARRANQUE DE UN MOTOR EN FRÍO  
O DE UN MOTOR EN CALIENTECUYO  
COMBUSTIBLE SE HAYA AGOTADO  
1. Mueva la palanca de posición del  
accelerador a la posición de marcha lenta.  
-- 51 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
5. Apriete el gatillo acelerador para desactivar  
Palanca  
de posición  
del  
el sistema del arranque (la palanca del  
arrancador vuelve a la posición RUN).  
6. Tire del mango de la cuerda de arranque  
conun movimientocontrolado y constante  
mientras usted aprietan el gatillo  
acelerador hasta que el motor arranque y  
se ponga en marcha.  
accelerador  
En la parte trasera de la aparato hay un  
recordatorio de arranque simplificado,  
con figuras que describen cada paso.  
2. Oprima lentamente el bombeador 6 veces.  
3. Mueva la palanca del arrancador a la  
posición START.  
Mango de  
la Cuerda de  
Arranque  
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR  
CALIENTE  
1. Oprima y sostenga el gatillo acelerador.  
2. Tire firmemente del mango de la cuerda de  
arranque mientras usted aprietan el gatillo  
acelerador hasta que el motor arranque y  
se ponga en marcha.  
NOTA: Normalmente, el procedimiento para  
arrancar con el motor caliente puede ser  
utilizado dentro 5--10 minutos después que el  
motor se para. Si el aparato esta sin funcionar  
pormás de10 minutos, será necesarioarrancar  
el aparato siguiendo los pasos abajo PARA  
ARRANCAR CON MOTOR FRIO o después  
trate los pasos de las instrucciónes de como  
arrancar el aparato.  
Palanca del  
arrancador  
Bombeador  
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO  
Las motores ahogados pueden ponerse en  
marcha moviendo la palanca del arrancador  
a la posición RUN. Oprima y sostenga el  
gatillo acelerador. Tirando de la cuerda  
repetidas veces mientras que presiona el gatillo  
acelerador hasta el motor arranque y se ponga  
en marcha. Esto podrá requerir que se tire de la  
4. Tire firmemente del mango de la cuerda de  
arranque 5 veces (no tire de la cuerda más  
de 3 veces en temperatures que exceden  
los 32° C/90° F). Si el motor arranque y se  
pongaenmarchaantes de5 tirones, permita  
que el motor este en marcha por  
5
segundos;luego, aprieteel gatilloacelerador  
para desactivar el sistema del arranque (la  
palanca del arrancador vuelve a la posición  
RUN). Los pasos 5 y 6 no son necesarios.  
cuerda  
del mango  
repetidas  
veces  
dependiendo que tan ahogado se encuentre el  
motor. Si el aparato sigue sin ponerse en  
marcha, vea la TABLA DIAGNOSTICA  
-- 52 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
contrario, podría crear un riesgo de incendio  
o producir emanaciones perjudiciales.  
3. Lave el filtro con agua y jabón.  
4. Deje secar el filtro.  
ADVERTENCIA: Evite el contacto  
con el silenciador a no ser que el motor y el  
silenciador se encuentren fríos.  
Un  
causar  
5. Aplique varias gotas de aceite al filtro;  
apriete el filtro para distribuir el aceite  
6. Vuelva a colocar las piezas.  
silenciador  
caliente  
puede  
quemaduras de gravedad.  
COMPRUEBE SI HAY  
REEMPLAZO DE LA BUJIA  
ABRAZADERAS O PIEZAS  
Cambie la bujía anualmente para asegurarse  
de que el motor se ponga en marcha con  
mayor facilidad y que funcione mejor. Fije la  
separación de la bujía en 0,025 de pulgada.  
La regulación de tiempo de arranque es fija y  
no ajustable.  
SUELTAS  
S Silenciador  
S Manguito de la bujía  
S Filtro de aire  
S Tornillos de la carcasa  
1. Gire y luego tire del casco de la bujía.  
2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.  
3. Reemplace con una bujía de la marca  
Champion RCJ--6Y y ajuste con una llave  
de dados de 19 mm.  
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS  
DAÑADAS O DESGASTADAS  
Encargue la sustitución de piezas dañadas o  
desgastadas a un distribuidor autorizado del  
servicio.  
4. Vuelva a instalar el casco de la bujía.  
S Depósito de combustible Si el depósito  
está dañado o tienefugas, dejede utilizarla  
unidad inmediatamente.  
S Bolsa de aspirador -- Deje de utilizarla si  
está doblada o dañada.  
SUSTITUYA EL FILTRO DE  
COMBUSTIBLE  
Para sustituir el filtro de combustible, purgue la  
unidaddejándolaenmarchahastaque seagote  
el combustible  
y
extraiga del depósito el  
retén de combustible.  
INSPECCIONE Y LIMPIE EL  
conjunto de tapa  
y
APARATO Y SUS ETIQUETAS  
S Después de cada uso, inspeccione el  
aparato por completo para verificar que no  
hayan piezas sueltas o dañadas.  
Extraiga el filtro del depósito y sepárelo del  
conducto de combustible. Instale el nuevo filtro  
de combustible en el conducto; vuelva ainstalar  
las piezas.  
S Limpie el aparato y sus etiquetas utilizando  
un trapo húmedo con un detergente suave.  
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE  
Filtro de  
combustible  
Botón  
Conducto d
combustible  
VERIFIQUE LOS TORNILLOS DE LA  
MONTURA DEL SILENCIADOR  
Cubierta  
de la filtro  
Una vez al año, asegúrese de que los tornillos  
del silenciador se encuentren seguros  
y
ajustados apropiadamente para prevenir  
daños.  
Limpieza del filtro de aire:  
Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento del  
motor y aumenta el consumo de combustible y  
las emisiones nocivas. Limpie puntualmente el  
filtro cada 5 horas de funcionamiento.  
1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea  
para evitar que penetre suciedad en la  
cámara del carburador en el momento de  
abrir la cubierta.  
NOTA:  
Coloque  
la  
palanca  
del  
estrangulador en la posición RUN antes de  
abrir la cubierta del filtro de aire.  
2. Abra la cubierta del filtro de aire  
presionando el botón (consulte la figura).  
Retire el filtro de aire.  
NOTA: No limpie el filtro con gasolina ni con  
Tornillos de la Montura del Silenciador  
otros disolventes inflamables. De lo  
-- 53 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Tornillo de ajuste  
AJUSTE AL CARBURADOR  
de la marcha  
lenta  
El carburador ha sido  
ajustado  
cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente  
sea necesario hacer ajustes si se nota  
cualquiera de las siguientes condiciones:  
S El motor no funciona en marcha lenta  
cuando se suelta el acelerador.  
Marcha Lenta  
Tapa del  
filtro de aire  
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las  
revoluciones hastaque elmotor semantenga  
en marcha sin calarse (la marcha lenta es  
demasiado lenta).  
S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la  
derecha para aumentar las revoluciones si el  
motor se ahoga o se para.  
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera  
seguro al desempeñar este procedimiento,  
entre en contacto con el distribuidor  
autorizado del servicio.  
S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la  
izquierda para reducir las revoluciones.  
ALMACENAMIENTO  
MOTOR INTERNO  
ADVERTENCIA: Prepare la unidad  
para su almacenamiento al final de la  
temporada o en caso de que no vaya a  
utilizarse durante 30 días o más.  
S Antes de almacenar o transportar el aparato,  
deje enfriar el motor y asegúrelo bien.  
S Guarde el aparato y el combustible en un  
lugar bien ventilado donde los vapores  
emanados del combustible no puedan entrar  
en contacto con chispas ni llamas de  
calentadores de agua, motores eléctricos,  
interruptores, hornos, etc.  
S Almacene el aparato con todas las  
protecciones montadas. Coloque el aparato  
de modo que ningún objeto afilado pueda  
ocasionar lesiones accidentales.  
S Guarde el aparato y el combustible fuera del  
alcance de los niños.  
SUPERFICIES EXTERNAS  
S Si el aparato va a almacenarse durante  
mucho tiempo, límpielo concienzudamente  
antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar  
seco y limpio.  
S Engrase ligeramente las superficies  
metálicas externas.  
S Extraiga la bujía  
y
vierta  
1
cucharada  
pequeñadeaceiteparamotores de 2tiempos  
(refrigerados poraire) através delhueco dela  
bujía. Tire despacio de la cuerda de arranque  
de 8 a 10 veces para distribuir el aceite.  
S Sustituya la bujía por una nueva del tipo y  
grado térmico recomendados.  
S Limpie el filtro de aire.  
S Compruebe que no haya tornillos, tuercas ni  
pasadores sueltos en toda la máquina.  
Sustituya cualquier pieza desgastada, rota o  
dañada.  
S En la siguiente temporada, utilice solamente  
combustiblenuevo conla proporcióncorrecta  
de aceite y gasolina.  
OTROS  
S No almacene gasolina de una temporada a  
otra.  
S Cambie el recipiente de gasolina si comienza  
a oxidarse.  
-- 54 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLA DIAGNOSTICA  
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hac-  
er cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que  
la unidad esté en operación.  
SINTOMA  
CAUSA  
SOLUCION  
1.Vea las “Instrucciones de Arranque”.  
El motor no  
se pone en  
marcha.  
1.El motor se encuentra  
ahogado.  
2.Llene el tanque con la mezcla  
correcta de combustible.  
3.Instale una bujía nueva.  
2.El tanque de combustible  
está vacío.  
3.La bujía no está haciendo  
chispa.  
4.El combustible no está  
llegando al carburador.  
4.Verifique que el filtro de combustible no  
esté sucio; cámbielo. Inspeccione la línea  
de combustible; repárela o cámbiela si se  
encuentra partida o torcida.  
5.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
5.Baja compresión.  
1.El combustible no está  
llegando al carburador.  
1.Verifique que el filtro de combustible no  
esté sucio; cámbielo. Inspeccione la línea  
de combustible; repárela o cámbiela si se  
encuentra partida o torcida.  
El motor no  
mantiene de-  
bidamente la  
marcha len-  
ta.  
2.El carburador requiere  
ajuste.  
2.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
3.Las juntas del cigüeñal  
están gastadas.  
3.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
4.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
4.Baja compresión.  
1.Filtro de aire sucio.  
2.El combustible no está  
llegando al carburador.  
1.Limpie o cambie el filtro de aire.  
2.Verifique que el filtro de combustible no  
esté sucio; cámbielo. Inspeccione la línea  
de combustible; repárela o cámbiela si se  
encuentra partida o torcida.  
El motor no  
acelera, le  
falta poten-  
cia, o se  
para bajo  
carga.  
3.La bujía está carbonizada.  
3.Limpie o cambie la bujía y recalibre  
la separación.  
4.La rejilla antichispas es sucio.  
5.El carburador requiere  
ajuste.  
4.Cambie la rejilla antichispas.  
5.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
6.Carbonización.  
6.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
7.Baja compresión.  
7.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
1.El cebador está  
1.Mueva el cebador a la posición Off.  
El motor  
humea ex-  
cesiva-  
parcilamente activado.  
2.La mezcla de combustible  
está equivocada.  
2.Vacíe el tanque de combustible y  
llénelo con la mezcla correcta.  
3.Limpie o cambie el filtro de aire.  
4.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
mente  
3.Filtro de aire sucio.  
4.El carburador requiere  
ajuste.  
1.La mezcla de combustible  
está equivocada.  
2.La bujía no es la que  
corresponde.  
1.Vea “Abastezca el Motor”.  
El motor se  
calienta de-  
masiado  
2.Cambie por la bujía correcta.  
3.El carburador requiere  
ajuste.  
3.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
4.Entre en contacto con un distribuidor  
autorizado del servicio.  
4.Carbonización.  
-- 55 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACION DE CONFORMIDAD  
Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa)  
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46--36--146500,  
en calidad de representante autorizado en laComunidad, declaraque lasoplador/aspirador  
de hojas modelo McCulloch GBV 345 u a partir del número de serie del año 2012 en  
adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de  
serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:  
2006/42/CE, “referente a máquinas”, del 17 de Mayo de 2006.  
2004/108/CE, “referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de Diciembre de 2004,  
y los suplementos válidos a la fecha.  
2000/14/CE, “sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de Mayo de 2000, según el  
anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos  
técnicos.  
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO  
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 en Uppsala, Suecia, ha  
efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados están  
numerados: SEC/09/2024.  
15--11--12  
Ronnie E. Goldman, Director técnico  
Presentante autorizado de Husqvarna AB y  
responsable de la documentación técnica  
DATOS TÉCNICOS  
MODELO: GBV 345  
MOTOR  
3
Cilindrada del motor, cm  
25  
Potencia maxima del motor, según ISO 8893, kW  
Velocidad al ralentí +/-- 400, rpm  
Silenciador con catalizador  
0,75  
3700  
Sí  
SISTEMA DE ENCENDIDO  
Bujía  
Champion RCJ 6Y  
0,6  
Distancia de electrodos, mm  
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN  
3
Capacidad del depósito de combustible, en cm  
540  
4,4  
PESO  
Con el tubos y con el tanque de combustible vacío, kg  
EMISIONES DE RUIDO  
(ver la Nota 1)  
Nivel de potencia acústica medido dB(A)  
103,9  
108,0  
Nivel de potencia acústica garantizado L dB(A)  
WA  
NIVELES ACÚSTICOS  
(ver la Nota 2)  
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario,  
medido según la norma ISO 22868, dB(A)  
Equipada con tubos de soplador y boquilla (original)  
Equipada con tubos de aspirador (original)  
NIVELES DE VIBRACIÓN  
96,7  
98,6  
(ver la Nota 3)  
Niveles de vibración equivalentes (a  
) en las empuñadura,  
hv,eq  
2
medidos según la norma ISO 22867, m/s  
Equipada con tubos de soplador y boquilla (original), derecha  
Equipada con tubos de aspirador (original), izquierda/derecha  
10,1  
8,2/10,4  
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L ) según la  
WA  
directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido  
con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la  
potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye  
la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del  
mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.  
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una  
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB(A).  
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión  
2
estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s .  
-- 56 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMARIO  
Introduzione  
57  
58  
58  
61  
61  
64  
Manutenzione  
Conservazione  
Tabella di soluzione dei problemi  
Dichiarazione di conformità  
Dati tecnici  
66  
68  
69  
70  
70  
Simboli utilizatti  
Norme generali di sicurezza  
Identificazione delle parti  
Montaggio  
Utilizzo  
INTRODUZIONE  
Alla gentile clientela,  
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia  
cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante  
la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera  
manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno.  
L’innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese  
inizialmente ai motori per aeroplani e kart negli anni ’50, quindi allemotoseghe mininegli anni60.  
Successivamente, negli anni ’70 e ’80, si aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.  
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori  
potenti, delleinnovazionitecnicheedeidesigncompetitivicheperpiùdimezzo secolosono statii  
nostri segni distintivi. Per noi sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del  
consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma anche il miglioramento della  
sicurezza e della facilità di impiego.  
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto McCulloch, progettato per servirvi  
fedelmente per molto tempo. La vita del prodotto può essere prolungata seguendo le  
raccomandazioni del presente manuale circa l’uso, l’assistenza e la manutenzione. Per un aiuto  
professionale in merito alla riparazione o all’assistenza, utilizzare il Service Locator su  
LaMcCullochprocedecostantementeallosviluppo deipropri prodottie siriserva quindiil dirittodi  
apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.  
Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare il presente manuale.  
-- 57 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIMBOLI UTILIZATTI  
AVVERTENZA! Il soffiatore  
Utilizzare benzina verde o benzina  
super di qualità e olio per motore a  
due tempi.  
può essere pericoloso! L’uso  
incauto o errato può  
provocare lesioni gravi o  
mortali.  
AVVERTENZA! La spazzafoglie può  
urtare violentemente oggetti che possono  
rimbalzare, causando seri danni agli  
occhi.  
Leggere ed essere certi di  
aver capito bene le istruzioni  
del libretto prima di usare il  
soffiatore.  
AVVERTENZA! La silenziatore si surriscalda  
durante e dopo l’uso. Non toccare la  
Usare occhiali o visiera di  
protezione, cuffie auricolari, e  
mascherina in presenza di  
silenziatore, la sua protezione o le superfici  
circostanti, e assicurarsi che nessuna di  
queste parti entri in contatto con materiali  
infiammabili come erba secca e carburante.  
polvere.  
Utilizzare sempre guanti  
protettivi omologati.  
L’utilizzatore della macchina deve  
accertarsi che durante il lavoro nessuno si  
avvicini in un raggio di 15 metri.  
Quando nella stessa area vengono  
utilizzate più macchine, occorre rispettare  
una distanza di sicurezza di almeno 15  
metri.  
AVVERTENZA! Accertarsi che il  
copertura inferiore sia ben fissato  
o che il tubo aspiratore sia  
correttamente installato. Non  
toccare la pala della ventola con  
la mano o con oggetti.  
Istruzioni di apertura del  
copertura della presa d’aria  
dell’aspiratore. Inclinare  
delicatamente l’impugnatura  
del cacciavite verso la parte  
anteriore dell’apparecchio  
per sganciare il gancio,  
tirando con l’altra mano il  
copertura di entrata  
Usate la vostra unità come aspiratore  
per aspirare materiale asciutto quale,  
foglie, erba, piccoli ramoscelli, e pezzi di  
carta. Non utilizzare l’unità come un  
vuoto per aspirare pietre, ghiaia, metallo,  
vetro rotto, e simili, al fine di evitare  
gravi danni le pale in rotazione.  
dell’aspiratore.  
Livello di  
potenza  
acustica  
Livello di pressione  
acustica a 7,5 metri  
NORME GENERALI DI SICUREZZA  
AVVERTENZA:  
La  
mancata  
AVVERTENZA: Quando siaspirano  
osisoffianoviaidetriti, evitaredi tenerel’unità  
con il lato del silenziatore rivolto verso ilcorpo  
o gli abiti.  
osservanza di tutte le norme e precauzioni di  
sicurezza può essere motivo di lesioni gravi.  
CONOSCERE LUNITÀ  
S Leggere attentamente il libretto d’instruzioni in  
modo da poter capireperfettamente eseguire  
tutte le avvertenze e le regole di sicurezza  
prima di usare l’unità.  
Ustate la vostra unità come soffiatore per:  
D Ripulire da detriti o erba tagliata, cortili,  
marciapiedi, patii, ecc.  
D Rimuovere l’erba tagliata, paglia o foglie da  
giunture o da mattoni.  
Usate la vostra unità come aspiratore per:  
D Aspirare materiale asciutto quale, foglie,  
erba, piccoli ramoscelli, e pezzi di carta.  
D Per un miglior risultato durante l’aspirazione,  
usate la vostra unità ad alta velocità.  
D Muovetela lentamente avanti e indietro sul  
materiale d’aspirare. Evitate d’appoggiare  
l’attrezzo su cumuli di detriti, perché questo  
D Limitare l’uso dell’unità alle sole persone in  
grado di capire e seguire tutte le avvertenze e  
le regole di sicurezza indicate in questo  
manuale.  
AVVERTENZA: Ispezionare la zona  
prima di avviare lunità. Rimuovere tutti i detriti e  
gli oggetti duri come pietre, vetri, fili di ferro che  
possono colpire direttamente o di rimbalzo o  
comunque provocare lesioni o danni durante  
luso dellunità.  
può intasare  
e
compromettere la  
funzionalità dell’attrezzo.  
D Per un miglior risultato, tenete il tubo  
dell’aspiratore a circa 3 cm. dal suolo.  
-- 58 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORME GENERALI DI SICUREZZA  
PROGRAMMARE LE OPERAZIONI  
USARE LUNITÀ IN CONDIZIONI DI  
SICUREZZA  
AVVERTENZA: Questa macchina  
genera un campo elettromagnetico durante il  
funzionamento che in determinate circostanze  
AVVERTENZA: Spegnere il motore  
prima di aprire il copertura della presa daria  
dellaspiratore. È necessario spegnere il motore  
ed avere le pale della ventola ferme per evitare  
di procurarsi lesioni gravi con le pale in  
movimento.  
può interferire con impianti medici attivi  
o
passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni  
personali o mortali, i portatori di tali impianti  
devono consultare il proprio medico e il relativo  
produttore prima di utilizzare la macchina.  
D Munirsi sempre di occhiali di protezione e  
protezione dell’udito per luso dellunità e la  
manutenzione ordinaria o straordinaria della  
stessa. Gli occhiali di protezione contribuis-  
cono ad evitare che pietre o detriti colpiscano  
gli occhi e il viso, cosa che può provocare  
cecità e/o lesioni gravi. La protezione degli  
occhi deve essere marcata Z87.  
AVVERTENZA: Quando siaspirano  
osisoffianoviaidetriti, evitaredi tenerel’unità  
con il lato del silenziatore rivolto verso ilcorpo  
o gli abiti.  
D Questo soffiatore/aspiratore da giardino è  
progettato esclusivamente per soffiare o  
aspirare foglie e detriti dal terreno.  
D Ispezionare l’unità ogni volta prima dell’uso  
per rilevare eventuali parti consumate,  
lente, mancanti o danneggiate. Non usare  
lunità se non è in perfetta efficienza.  
D Mantenere le superfici esterne prive di olio  
e carburante.  
D Non lavorare scalzi o indossando sandali.  
D Munirsi  
sempre  
della  
maschera  
respiratoria o della mascherina quando si  
usa lunità in ambienti polverosi.  
D Non avviare e non utilizzare il motore inuna  
D Legare i capelli se superano le spalle.  
Fermare o eliminare monili, abiti larghi o  
con lacci, cravatte, nappe  
stanza  
o
in un edificio chiuso.  
L’inspirazione di fumi di scarico può essere  
mortale.  
e
così via:  
possono essere catturati dalle parti mobili  
dellunità.  
Non usare l’unità quando si è stanchi,  
malati o indisposti o dopo avere assunto  
alcool, droghe o farmaci.  
D La silenziatore catalitica è molto calda sia  
durante l’esercizio che all’arresto del  
motore. Questo vale anche con il motore al  
minimo. Il contatto può provocare ustioni.  
Attenzione al pericolo di incendio!  
S
D Perevitarescossedaelettricità statica, non  
indossare guanti in gomma o altri guanti  
isolati durante luso dellunità.  
D Collocare lunità a motore acceso solo su una  
zona pulita e rigida. I detriti come ghiaia,  
sabbia, polvere, erba ecc. possono essere  
D Quando si avvia o si usa lunità, tenere i  
bambini, gli osservatori e gli animali ad  
almeno 15 metri dalla zona di lavoro. Non  
puntare l’ugello del soffiatore in direzione  
delle persone o degli animali.  
MANEGGIARE CON CURA IL  
CARBURANTE  
D Eliminare tutte le sorgenti di scintille o  
fiamme (comprese sigarette accese,  
fiamme aperte o lavori che possono creare  
scintille) nelle aree in cui il carburante viene  
miscelato, versato o immagazzinato.  
D Miscelare e versare il carburante in una  
zona allaperto; conservare il carburante in  
un luogo fresco, asciutto e ben ventilato;  
utilizzare un contenitore omologato  
dotato di indicatori di livello per tutti gli usi  
del carburante.  
D Non fumare mentre si maneggia il  
carburante o si usa lunità.  
D Assicurarsi che l’unità sia montata in modo  
corretto ed in buone condizioni operative.  
D Non rifornire il serbatoio con il motore  
acceso o se il motore è caldo.  
D Evitare spargimenti di olio o di combustibile.  
Prima di avviare il motore, pulire il carburante  
versato inavvertitamente.  
D Spostarsidialmenotremetri dalcarburante  
e dalla posizione in cui si èrifornito ilmotore  
prima di avviarlo.  
D Conservare sempre la benzina in un  
contenitore approvato per liquidi infiammabili.  
catturati dalla presa daria  
e
scagliati  
attraverso lapertura di scarico provocando  
danni all’unità e alle cose o provocando  
lesioni gravi ai presenti o alloperatore.  
D Evitare gli ambienti pericolosi. Non usare in  
zone non ventilate  
o
in luoghi in cui  
potrebberoesserepresenti vaporiesplosivi  
o formazioni di monossido di carbonio.  
D Non sporgersi per usare l’unità e non  
utilizzare lunità da superfici instabili come  
scalette, alberi, piani molto inclinati, tetti e  
così via. Lavorare sempre stando su una  
base solida e che permetta un equilibrio  
perfettamente stabile.  
e
D Non inserire oggetti nei tubi del soffiatore;  
dirigere sempre i detriti non verso persone,  
animali, vetrate e elementi duri come alberi,  
automobili, pareti ecc. La forza dell’aria può  
provocare il rimbalzodi pietre, polvere osterpi  
che possono colpire persone  
o
animali,  
rompere vetri o provocare altri danni.  
D Non utilizzare lunità senza la corretta  
attrezzatura applicata ad essa. Quando si  
usa l’unità come soffiatore, installare sempre i  
relativi tubi. Quando si usa lunità come  
aspiratore, installare sempre i relativi tubi e il  
gruppo sacchetto aspiratore. Accertarsi che  
la cerniera lampo del gruppo sacchetto  
aspiratore sia completamente chiusa.  
-- 59 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORME GENERALI DI SICUREZZA  
D Controllare lapertura della presa daria, i  
carburatore accendendo il motore  
e
tubi del soffiatore, i tubi dell’aspiratore e il  
lasciandolo spegnere da solo quando il  
carburante finisce.  
tubo a gomito frequentemente, sempre a  
motore fermo  
e
candela disconnessa.  
D Non usare accessori diversi da quelli  
consigliati dal produttore per luso con l’unità.  
D Non riporre l’unità e il carburante in unarea  
Mantenere i tubi di sfiato e di scarico privi di  
detriti che potrebbero accumularsi  
limitare il flusso di aria.  
D Non inserire oggetti nell’apertura della  
presa daria: potrebbero limitare il flusso di  
aria e provocare danni allunità.  
e
chiusa in cui  
i
vapori del carburante  
possano raggiungere scintille o fiamme  
aperte provenienti da boiler, motori  
interruttori elettrici, caldaie ecc.  
o
D Non usare lunità per spargere agenti  
chimici, fertilizzanti o altre sostanze che  
potrebbero contenere materiali tossici.  
D Per evitare di diffondere il fuoco, non usare  
accanto a fuochi di foglie secche, camini,  
barbecue, portacenere ecc.  
D Riporre lunità in un luogo asciutto, fuori  
della portata dei bambini.  
D Mettere in sicurezza la macchina durante il  
trasporto.  
ATTENZIONE: Lesposizione alle vibrazioni  
per luso prolungato di strumenti a miscela può  
provocare danni a carico dei vasi sanguigni e  
D Utilizzare solo per i lavori descritti in questo  
manuale.  
dei nervi delle dita, delle mani  
e
delle  
TENERE LUNITÀ E CURARNE LA  
MANUTENZIONE IN MODO  
CORRETTO  
articolazioni dei soggetti predisposti a problemi  
circolatori enfiagione anomala. Luso  
o
a
prolungato in condizioni climatiche fredde è  
stato collegato ai danni a carico dei vasi  
sanguigni in persone altrimenti sane. Se si  
verificano sintomi come intorpidimento, dolore,  
perdita di forze, variazione del colore o della  
granadellapelleoperdita disensibilità delledita,  
delle mani o delle articolazioni, interrompere  
luso di questo strumento e rivolgersi al medico.  
Un sistema antivibrazione non garantisce che  
tali problemi vengano evitati. Coloro che  
utilizzano utensili a motore in modo continuato e  
regolare devono tenere sotto controllo le proprie  
condizioni fisiche e lo stato della macchina.  
D Per tutte le operazioni di manutenzione non  
incluse nelle procedure descritte nel libretto  
d’instruzioni, rivolgersi  
autorizzato.  
a
un centro  
D Disconnettere la candela prima di eseguire  
la manutenzione, tranne per le regolazioni  
del carburatore.  
D Usare solo parti di ricambio consigliate  
dalla McCulloch; luso di altre parti di  
ricambio può rendere nulla la garanzia e  
provocare danni allunità.  
D Svuotare il serbatoio dellunità prima di riporre  
lunità. Consumare il carburante rimasto nel  
-- 60 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI  
1. Leva del gas  
9. Tubo superiore del soffiatore  
2. Interruttore STOP  
3. Pulsante iniettore  
4. Leva di avviamento  
5. Tappo del carburante  
10. Tubo inferiore del soffiatore  
11. Ugello ad alta velocità  
12. Tubo a gomito  
17  
13. Sachetto aspiratore  
6. Impugnatura di avviamento 14. Tubo superiore dell’aspiratore  
7. Impugnatura aspiratore  
8. Candela  
15. Tubo inferiore dell’aspiratore  
16. Leva di regolazione della velocità  
17. Libretto d’istruzioni  
MONTAGGIO  
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE  
Controllare con lelenco che segue il  
contenuto della confezione.  
S Soffiatore  
S Tubo superiore del soffiatore  
S Tubo inferiore del soffiatore  
S Ugello ad alta velocità  
S Tubo a gomito  
S Sacchetto aspiratore  
S Tubo superiore dell’aspiratore  
S Tubo inferiore dellaspiratore  
S Vite per il montaggio del tubi dell’aspiratore  
AVVERTENZA: Se lunità è stata  
ricevuta già montata, ripetere tutte le operazioni  
per accertarsi che sia montata correttamente e  
che tutti i fermagli siano ben fissati.  
D Il montaggio richiede un cacciavite.  
MONTAGGIO DEL SOFFIATORE  
GRUPPO TUBO SOFFIATORE  
1. Allineare la nervatura sul tubo soffiatore  
superiore con la scanalatura nell’uscita del  
soffiatore; infilare il tubo in posizione.  
NOTA: Il bullone di serraggio dei tubi deve  
essere sufficientemente allentato da consentire  
l’inserimento dei tubi nell’uscita del soffiatore.  
Per allentare il bullone girandola in senso  
antiorario (senza rimuovere il dado).  
NOTA: È normale che il filtro del carburante  
faccia rumore nel serbatoio vuoto.  
MONTAGGIO  
AVVERTENZA: Spegnere il motore  
e accertarsi che le pale della ventola non girino  
più prima di aprire il copertura della presa daria  
Uscita del soffiatore  
dell’aspiratore  
o
di tentare di inserire  
o
rimuovere i tubo dell’aspiratore o tubo del  
soffiatore. Le pale in rotazione possono  
Nervatura  
provocare lesioni gravi.  
Disconnettere la  
candela prima di eseguire la manutenzione.  
Scanalatura  
-- 61 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGGIO  
2. Fissare i tubi girando il bullone in senso  
Tubo a gomito  
Nervatura  
orario.  
3. Allineare gli incavi nel tubo soffiatore  
inferiore con le linguette nel tubo soffiatore  
superiore.  
Tubo superiore  
del soffiatore  
Linguetta  
Apertura della  
cerniera lampo  
Tubo inferiore  
del soffiatore  
Piccola apertura  
Bullone e dado  
di serraggio  
dei tubi  
NOTA: Accertarsi che il bordo della piccola  
apertura sia pari con la parte svasata del tubo  
a gomito e che la nervatura del tubo a gomito  
sia orientata verso il basso.  
Incavo  
3. Chiudere la cerniera lampo del sacchetto.  
Accertarsi che la cerniera lampo sia  
completamente chiusa.  
4. Infilare il tubo soffiatore inferiore sul tubo  
soffiatore superiore.  
5. Girare in senso orario il tubo soffiatore  
inferiore fino al clic per fissare il tubo  
soffiatore inferiore nel tubo soffiatore  
superiore.  
4. Rimuovere il tubo del soffiatore dal motore.  
NOTA: Quando i tubi soffiatori superiore e  
inferiore  
sono  
assemblati  
assieme  
Nervatura  
correttamente, le frecce su entrambi i tubi  
sono allineate.  
Scanalatura  
5. Inserire il tubo a gomito nelluscita del  
soffiatore. Accertarsi che la nervatura del  
tubo a gomito sia allineata alla scanalatura  
delluscita del soffiatore.  
6. Per rimuovere i tubi, girare il bullone in  
senso antiorario per allentarli (senza  
rimuovere il dado); quindi rimuoverli.  
6. Ruotare il pomello in senso orario per  
GRUPPO UGELLO AD ALTA  
VELOCITÀ  
serrare il tubo a gomito.  
GRUPPO TUBO ASPIRATORE  
Quando si vuole una maggiore velocità  
dell’aria, usare l’ugello ad alta velocità.  
1. Allineare gli incavi nell’ugello con le  
linguette nel tubo soffiatore inferiore.  
AVVERTENZA: Spegnere il motore  
e accertarsi che le pale della ventola non girino  
più prima di aprire il copertura della presa daria  
dell’aspiratore  
o
di tentare di inserire  
o
rimuovere i tubo dell’aspiratore o tubo del  
soffiatore. Le pale in rotazione possono  
provocare lesioni gravi.  
Ugello ad  
alta velocità  
1. Inserire la punta di un cacciavitenell’area  
di aggancio dell’entrata dell’aspiratore.  
Tubo inferiore  
Area di aggancio  
del soffiatore  
Uscita del  
soffiatore  
Linguetta  
Incavo  
2. Infilare l’ugello sul tubo soffiatore inferiore.  
3. Girare l’ugello in senso orario fino al clic per  
fissare l’ugello nel tubo soffiatore inferiore.  
MONTAGGIO DEL ASPIRATORE  
Area di  
GRUPPO SACCHETTO  
ASPIRATORE  
aggancio  
1. Aprire la cerniera lampo del sacchetto e  
inserire il tubo a gomito.  
2. Premere l’estremità piccola del tubo a  
gomito per inserirlo nella piccola apertura  
del sacchetto.  
Copertura entrata aspiratore  
2. Inclinaredelicatamente l’impugnaturadel  
cacciavite verso la parte anteriore  
dell’apparecchio per sganciare il gancio,  
-- 62 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGGIO  
tirando con l’altra mano il copertura di  
entrata dell’aspiratore.  
3. Tenere aperto il copertura di entrata  
Tubo superiore  
dell’aspiratore  
Tubo inferiore  
dellaspiratore  
dell’aspiratore finché non  
è
stato  
installato il tubo di aspiratore superiore.  
Copertura  
entrata  
aspiratore  
COME CONVERTIRE  
L’APPARECCHIO DA ASPIRATORE A  
SOFFIATORE  
Entrata  
aspiratore  
AVVERTENZA: Quando si soffiano  
via i detriti, evitare di tenere l’unità con il lato  
del silenziatore rivolto verso il corpo o gli abiti  
(vedere POSIZIONE OPERATIVA).  
1. Rimuovere il tubo a gomito e il sacco  
dell’aspiratore girando la manopola in  
senso antiorario per allentare il tubo a  
gomito.  
4. Allineare  
le  
linguette  
all’interno  
dell’entrata dell’aspiratore con gli incavi  
nel tubo di aspiratore superiore.  
2. Rimuovere i tubi di aspiratore girandoli in  
senso orario.  
3. Chiudere il coperchio di entrata  
dell’aspiratore  
verificando  
che  
sia  
correttamente agganciato.  
4. Rimontare  
i
tubi soffiatori (vedere  
Incavo  
Linguetta  
GRUPPO TUBO SOFFIATORE).  
5. Spingere il tubo di aspiratore superiore  
nell’entrata dell’aspiratore. Girare il tubo  
in senso antiorario fino al clic per fissareil  
tubo nell’apparecchio soffiatore.  
REGOLAZIONE DELLA CINGHIA  
AVVERTENZA: Quando siaspirano  
via i detriti, evitare di tenere l’unità con il lato  
del silenziatore rivolto verso il corpo o gli abiti  
(vedere POSIZIONE OPERATIVA).  
1. Collocare la cinghia della sacchetto  
aspiratore sulla spalla di sinistra.  
2. Estendere il braccio destro verso il retro  
della sacchetto.  
3. Regolare la cinghia fino  
a
quando la  
cucitura della sacchetto/cinghia non si trovi  
fra il pollice e l’indice.  
4. Regolarela cinghiain mododa lasciareche  
il flusso d’aria esca liberamente dal tubo a  
gomito. Se la sacchetto è storta, l’unità non  
funzionerà correttamente.  
6. Allineare l’estremità obliqua del tubo di  
aspiratore inferiore come illustrato. Inserire  
il tubo inferiore in quello superiore  
e
spingere (per circa 7 cm) fino a che i due  
non siano saldamente fissati tra loro.  
Estremità obliqua del  
tubo di aspiratore inferiore  
7. Una volta agganciati i tubi dell’aspiratore,  
individuare l’etichetta sulla parte inferiore  
del tubo superiore e bloccare quindi  
definitivamente  
i
due tubi servendosi  
della vite inclusa.  
-- 63 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZZO  
D
Dopo aver usato soffiatori ed altre  
apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti  
in recipienti per rifiuti.  
POSIZIONE OPERATIVA  
Protezione dell’udito Protezione dell’udito  
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE  
Protezione  
degli  
occhi  
AVVERTENZA: Prima di iniziare,  
accertarsi di leggere le informazioni sul  
carburante incluse nelle norme di sicurezza.  
Se qualcosa delle norme di sicurezza non è  
chiaro, non tentare di rifornire l’unità.  
Rivolgersi a un centro autorizzato.  
RIFORNIMENTO DEL MOTORE  
AVVERTENZA: Quando si esegue il  
rifornimento, rimuovere lentamente il tappo del  
carburante.  
Questo motore è certificatoper ilfunzionamento  
con benzina senza piombo. Prima dell’utilizzo,  
la benzina deve essere miscelata con olio di  
buona qualità per motori bifase raffreddati ad  
aria, nelrapporto di40:1. Per ottenere ilrapporto  
di40:1, miscelare5litri dibenzina senzapiombo  
con 0,125 litridi olio. NON utilizzareolio per auto  
o barche. Tali oli danneggiano il motore. Per  
miscelare il carburante, seguire le istruzioni  
riportate sul contenitore dell’olio. Dopo avere  
aggiunto l’olio alla benzina, agitare brevemente  
il contenitore per garantire la corretta  
miscelazione del carburante. Leggere sempree  
seguire le istruzioni di sicurezza relative al  
carburante prima di riempire l’apparecchio.  
Soffiatore  
CONSIGLI OPERATIVI  
AVVERTENZA: Quando siaspirano  
osisoffianoviaidetriti, evitaredi tenerel’unità  
con il lato del silenziatore rivolto verso ilcorpo  
o gli abiti (vedere POSIZIONE OPERATIVA).  
D
È necessario prevedere una protezione  
dell’udito, per ridurre il rischio di perdita  
dell’udito associata a livelli di rumorosità.  
Per ridurre il rischio di lesioni associate al  
contatto con parti rotanti, arrestare ilmotore  
prima di installare o rimuovere accessori.  
Non lavorare senza protezioni installate.  
Usare apparecchiature particolar-- mente  
rumorose solo ad ore ragionevoli, per non  
disturbare le persone. Osservare gli orari  
indicati dalle ordinanze locali. Normal--  
mente si raccomanda il periodo compreso  
tra le 9 e le 17, dal lunedì al sabato.  
Per ridurre i livelli di rumorosità, limitare  
l’uso di diversi apparecchi allo stesso  
tempo.  
MISCELA  
D
Benzina, litri  
Olio per motori a due  
tempi, litri  
40:1 (2.5%)  
0,050  
D
2
5
0,125  
10  
0,250  
ATTENZIONE: Non aggiungere mai benzina  
pura nel motore. Ciò danneggia in maniera  
irreversibile il motore.  
REQUISITI DEL CARBURANTE  
Utilizzare benzina senza piombo di buona  
qualità. Il grado più basso di ottani consigliato è  
90 (RON).  
D
D
Per ridurre la rumorosità, far funzionare i  
soffiatori al regime minimo quando si  
lavora.  
D
D
Usare rastrelli e scope per staccare i detriti  
prima di soffiare.  
IMPORTANTE  
L’impiegodicarburantimiscelaticon alcool(oltre  
il 10% di alcool) può determinare gravi problemi  
di funzionamento e ridurre la durata del motore.  
In  
condizioni  
polverose,  
inumidire  
usare un  
leggermente le superfici  
o
accessorio di nebulizzazione quando  
l’acqua è disponibile.  
AVVERTENZA:  
L’impiego  
di  
D
D
Conservare l’acqua usando soffiatori  
invece di tubi per molte applicazioni su prati  
e in giardini, incluse grondaie, protezioni,  
patio, graticole, portici e giardini.  
Fare attenzione quando si lavora vicino a  
bambini, animali domestici, finestre aperte  
o auto appena lavate.  
Fare attenzione quando si soffiano via i  
detriti.  
Usare la prolunga completa del soffiatore in  
modo che il flusso dell’aria lavori vicino al  
terreno.  
carburanti e/o lubrificanti sbagliati causa  
problemi quali: innesto della frizione incorretto,  
surriscaldamento, tampone di vapore, perdita di  
potenza,  
carenza  
di  
lubrificazione,  
deterioramento dei condotti del carburante,  
delle guarnizioni e dei componenti interni del  
carburatore ecc. I carburanti miscelati con  
alcool causano un elevato assorbimento  
dell’umidità nella miscela carburante/olio,  
D
D
determinando la separazione di olio  
carburante.  
e
-- 64 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZZO  
ARRESTO DEL MOTORE  
D Rilasciare la levetta del gas.  
Leva di  
D Spingere  
e
mantenere  
premuto  
regolazione  
l’interruttore STOP in posizione STOP  
finché il motore non si spegne.  
della velocità  
AVVIO DEL MOTORE  
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE  
AVVERTENZA: È NECESSARIO  
accertarsi che i tubi siano ben fissati prima di  
usare l’unità.  
D Rifornire il motore. Spostarsi di almeno tre  
metri dalla posizione in cui si è rifornito il  
motore.  
D Tenere l’unità in posizione di avvio come  
mostrato. Accertarsi che lestremità del  
soffiatore non sia diretta verso persone,  
animale, vetrate e oggetti duri.  
2. Premere lentamente il pulsante iniettore  
per 6 volte.  
3. Spostare la leva di avviamento in  
posizione START.  
Manopola del dispositivo  
di avviamento  
POSIZIONE DI AVVIO  
Leva di  
avviamento  
Aspirator
Pulsante  
iniettore  
4. Tirare energicamente la corda dello  
starter per 5 volte con un movimento  
controllato e regolare (non più di 3 volte  
se la temperatura è superiore a 32° C).  
Se il motore si avvia prima di aver tirato lo  
starter 5 volte, lasciarlo girare per 5  
AVVERTENZA: Quando si avvia il  
motore, tenere l’unità come mostrato  
nellillustrazione. Quando si avvia il motore o  
quando il motore è acceso, collocare l’unità solo  
su una superficie pulita e rigida. I detriti come  
ghiaia, sabbia, polvere, erba ecc. possono  
essere catturati dalla presa daria e scagliati  
attraverso lapertura di scarico provocando  
danni allunità e alle cose o provocando lesioni  
gravi ai presenti o alloperatore.  
secondi; quindi, premere  
a
fondo  
e
rilasciare la leva del gas per sbloccare il  
sistema di avvio (la leva di avvio torna in  
posizione RUN). I punti 5 e 6 non sono  
necessari.  
5. Premere a fondo e rilasciare la leva del  
gas per sbloccare il sistema di avvio (la  
leva di avvio torna in posizione RUN).  
6. Tirare energicamente la corda dello  
starter e premere la leva del gas fino ad  
accendere il motore.  
AVVIO DI MOTORE FREDDO O DI  
MOTORE CALDO CHE HA  
ESAURITO IL CARBURANTE  
1. Spostare la leva di regolazione della  
velocità in posizione di folle.  
-- 65 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZZO  
Sul bordo posteriore della macchina è  
NOTA: Normalmente, la procedura di  
avviamento a motore caldo può essere usato  
entro 5 -- 10 minuti dallo spegnimento dell’unità.  
Se l’unità resta spenta per più di 10 minuti, sarà  
necessario avviarla come indicato al paragrafo  
presente un’indicazione di avviamento  
semplificata che descrive per immagini le  
singole fasi.  
AVVIAMENTO  
A
MOTORE FREDDO,  
o
seguendo le instruzioni di avviamento indicate  
sull’unità stessa.  
AVVIAMENTO DI UN MOTORE  
INGOLFATO  
Per avviare un motore ingolfato, portare la leva  
di avvio in posizione RUN e premere a fondo la  
leva del gas. Tirare ripetutamente la corda dello  
starter e premere la leva del gas finché il motore  
non si accende. Potrà essere necessario tirare  
la maniglia dello starter molte volte, a seconda  
del grado di ingolfamento. Se l’apparecchio non  
si avvia, consultare la TABELLA DI  
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.  
AVVIAMENTO DI UN MOTORE  
CALDO  
1. Premere e tenere premuta la leva del  
gas.  
2. Tirare energicamente la corda dello  
starter e premere la leva del gas fino ad  
accendere il motore.  
MANUTENZIONE  
PULIRE IL FILTRO DELLARIA  
AVVERTENZA: Evitare di toccare la  
silenziatore, salvo che il motore e la silenziatore  
siano freddi. Una silenziatore bollente può  
causare gravi ustioni.  
Pulsante  
Filtro dell’aria  
CONTROLLARE LE PARTI E I  
FERMAGLI LENTI  
S Silenziatore  
S Calotta della candela  
S Filtro dell’aria  
S Viti della copertura  
Copertura  
CONTROLLARE LE PARTI  
filtro dell’aria  
DANNEGGIATE O CONSUMATE  
Per  
la  
sostituzione  
delle  
parti  
un  
Pulizia del filtro dellaria:  
danneggiate/consumate, rivolgersi  
centro autorizzato.  
a
Il filtro dellaria sporco diminuisce le  
prestazioni del motore e aumenta il consumo  
di carburante e le emissioni nocive. Pulirlo  
sempre dopo cinque ore di funzionamento.  
1. Pulire il copertura e l’area circostante per  
evitare la caduta di terra nella camera di  
carburazione quando viene rimosso il  
copertura.  
S Levetta del gas -- Assicurarsi che la leva del  
gas funzioni correttamente muovendola nella  
posizione STOP. Assicurarsi che il motore si  
arresti; quindi riavviare il motore e continuare.  
S Sacchetto aspiratore Smettere di usare il  
sacchetto aspiratore se  
danneggiato.  
è
consumato  
o
NOTA: Portare la leva dell’aria in posizione  
RUN prima di aprire il copertura del filtro  
dell’aria.  
PULIRE LUNITÀ E LE ETICHETTE  
S Dopo ogni uso, ispezionare completamente  
l’unità per parti danneggiate o allentate. Pulire  
lunità e le etichette usando un panno umido  
con un detergente neutro.  
2. Aprire il copertura del filtro dell’aria  
premendo  
il  
pulsante  
(vedere  
l’illustrazione). Rimuovere il filtro dell’aria.  
S Completare la pulizia dell’unità con un  
panno asciutto pulito.  
NOTA: Non pulire il filtro con benzina o altro  
solvente infiammabile. Questa operazione  
può creare un pericolo di incendio o produrre  
vapori di evaporazione nocivi.  
3. Lavare il filtro con acqua e sapone.  
4. Fare asciugare il filtro.  
5. Aggiungere alcune gocce di olio al filtro;  
comprimere il filtro per distribuire l’ olio.  
6. Sostituire le parti.  
-- 66 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENZIONE  
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA  
REGOLAZIONI DEL CARBURATORE  
Il carburatore è stato attentamente regolatoin  
fabbrica. Le regolazioni al regime minimo  
possono rendersi necessarie se si nota una  
delle seguenti condizioni:  
S Il motore non funziona correttamente al  
minimo quando si rilascia l’acceleratore.  
Regolazione della Velocità al Minimo  
Far girare il motore al minimo. Regolare il  
Sostituirelacandelaognianno per assicurare  
che il motore parta facilmente e funzioni  
meglio. Regolare la distanza degli elettrodi  
della candela a 0,025 poll. La messa in fase  
dellaccensione è fissa e non regolabile.  
1. Ruotare, quindi estrarre il cappuccio della  
candela.  
2. Rimuovere la candela dal cilindro  
smaltirla.  
e
minimo fino  
a
che il motore  
funzioni  
3. Sostituire la candela rimossa con una  
candela Champion RCJ--6Y e serrare con  
una chiave a tubo di 19 mm.  
regolarmente senza arrestarsi (velocità al  
minimo troppo lento).  
S Girare la vite di regolazione in senso orario  
per aumentare la velocità nel caso in cui il  
motore si spegnesse, o non avesse una  
rotazione regolare.  
S Girare la vite in senso antiorario per  
diminuire la velocità.  
Vite di regolazione  
del velocità al minimo  
4. Reinstallare il cappuccio della candela.  
SOSTITUIRE IL FILTRO DEL  
CARBURANTE  
Per sostituire il filtro del carburante, svuotare  
lunità facendo andare il motore finché non  
rimane senza benzina, quindi rimuovere il  
tappo/gruppo di tubo del carubrante. Estrarre il  
filtro del carburante e toglierlo dal tubo del  
carburante. Installare un nuovo filtro, quindi  
reinstallare le altre parti.  
Filtro del  
carburante  
Copertura  
del filtro  
Se desiderate maggiore assistenza o non  
siete sicuri sul modo di eseguire questa  
procedura, rivolgersi ad un rivenditore  
autorizzato.  
Tubo del  
carburante  
CONTROLLARE LE VITI DI  
FISSAGGIO DELLA SILENZIATORE  
Una volta all’anno, assicurarsi che le viti di  
montaggio della silenziatore siano assicurate  
e serrate in modo appropriato per impedire  
danni.  
Viti di montaggio della silenziatore  
-- 67 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSERVAZIONE  
MOTORE INTERNO  
AVVERTENZA: Preparare lunità per  
riporla alla fine della stagione o quando non  
verrà usata per un mese o più.  
S Togliere la candela e versare un cucchiaino di  
olio per motori a due tempi (raffreddato ad  
aria) attraverso lapertura di alloggiamento  
della candela. Tirare lentamente il cordino di  
avviamento da 8 a 10 volte per distribuire  
l’olio.  
S Fare raffreddare il motore, quindi bloccare  
l’unità prima di riporla o trasportarla.  
S Riporre lunità e il carburante in unarea ben  
ventilata in cui i vapori del carburante non  
S Sostituire la candela con una nuova del tipo  
consigliato.  
possano raggiungere scintille  
o
fiamme  
aperte provenienti da boiler, motori  
interruttori elettrici, caldaie ecc.  
o
S Pulire il filtro dellaria.  
S Controllare che lunità non abbia viti, dadi e  
bulloni lenti. Sostituire le parti danneggiate,  
rotte o consumate.  
S Riporre l’unità con tutte le protezioni installate.  
Collocarla in modo da non lasciare esposte  
parti affilate che possano provocare lesioni  
accidentali.  
S Iniziare la nuova stagione usando solo  
carburante nuovo con il corretto rapporto di  
benzina e olio.  
S Riporre lunità e il carburante fuori della  
portata dei bambini.  
ALTRE INFORMAZIONI  
S Non conservare la benzina da una stagione  
allaltra.  
S Sostituire la latta della benzina se inizia ad  
arrugginirsi.  
SUPERFICI ESTERNE  
S Se lunità deve essere riposta per un certo  
periodo, pulirla bene prima di riporla.  
Conservare un luogo fresco e asciutto.  
S Oliare leggermente le superfici metalliche  
esterne.  
-- 68 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABELLA DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI  
AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima  
dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che  
richiedono il funzionamento dell’unità.  
PROBLEMI CAUSA  
SOLUZIONE  
1.Motore ingolfato.  
1.Vedere le istruzioni di avviamento.  
2.Riempire il serbatoio con una  
miscela combustibile corretta.  
3.Sostituire la candela.  
Il motore no  
parte.  
2.Serbatoio combustibile vuoto.  
3.La candela non emette la  
scintilla.  
4.Il combustibile non raggiunge  
il carburatore.  
4.Controllare che il filtro sia pulito;  
altrimenti sostituirlo. Controllare che  
la bubazione no sia peigata o divisa;  
riparare o sostituire.  
5.Bassa compressione.  
5.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
1.Controllare che il filtro sia pulito;  
altrimenti sostituirlo. Controllare che  
la bubazione no sia peigata o divisa;  
riparare o sostituire.  
1.Il combustibile non raggiunge  
il carburatore.  
Il motore no  
tiene il minimo  
correttamente.  
2.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
2.Il carburatore necessita  
regolazione.  
3.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
4.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
3.Tenute dell’albero motore  
consumate.  
4.Bassa compressione.  
1.Pulire o sostituire il filtro.  
1.Filtro dell’aria sporco.  
2.Il combustibile non raggiunge  
il carburatore.  
Il motore non  
accelera,  
2.Controllare che il filtro sia pulito;  
altrimenti sostituirlo. Controllare che  
la bubazione no sia peigata o divisa;  
riparare o sostituire.  
manca di po-  
tenza o si  
spegne sotto  
carico.  
3.Pulire o sostituire la candela;  
ristabilire la distanza fra gli eletrrodi.  
4.Sostituire schermo anti--scintille.  
5.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
3.Candela sporco.  
4.Schermo anti--scintille sporco.  
5.Il carburatore necessita  
regolazione.  
6.Accumulo di carbonio.  
7.Bassa compressione.  
6.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
7.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
1.Levetta dell’aria parzialmente  
aperta.  
1.Regolare la levetta dell’aria.  
Eccessiva  
emissione  
di fumo dal  
motore.  
2.Miscela combustibile non  
corretta.  
2.Serbatoio mezzo vuoto; rifornire  
con una miscela combustibile corretta.  
3.Pulire o sostituire il filtro.  
3.Filtro dell’aria sporco.  
4.Il carburatore necessita  
regolazione.  
4.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
1.Serbatoio mezzo vuoto; rifornire  
con una miscela combustibile corretta.  
2.Sostituire con candela corretta.  
3.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
1.Miscela combustibile non  
corretta.  
Motore  
bollente.  
2.Candela non corretta.  
3.Il carburatore necessita  
regolazione.  
4.Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.  
4.Accumulo di carbonio.  
-- 69 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
Dichiarazione di conformità CE (Valida solo per l’Europa)  
Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE -561 82 Huskvarna, Svezia, Tel:  
+46--36--146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara  
che le soffiatore/aspiratore da giardino modello McCulloch GBV 345 a partire dai numeri di  
serie del 2012 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero  
di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:  
del 17 Maggio 2006 “sulle macchine” 2006/42/CE;  
del 15 Dicembre 2004 “sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE, e disposizioni  
aggiuntive ora vigenti.  
del 8 Maggio 2000 “sull’emissione di rumore nell’ambiente” in conformità con allegato V del  
2000/14/CE. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.  
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO  
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
L’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Svezia, ha  
eseguito il controllo--tipo facoltativo per la Husqvarna AB. Il certificato riporta il numero:  
SEC/09/2024.  
15--11--12  
Ronnie E. Goldman, Direttore tecnico  
Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e  
responsabile della documentazione tecnica  
DATI TECNICI  
MODELLO: GBV 345  
MOTORE  
3
Cilindrata del motore, cm  
25  
Potenza Massima, conforme a ISO 8893, kW  
Velocità al minimo +/-- 400, giri/min  
Silenziatore catalitica  
0,75  
3700  
Sì  
SISTEMA DI ACCENSIONE  
Candela  
Distanza all’elettrodo, mm  
Champion RCJ--6Y  
0,6  
CARBURANTE E SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE  
3
Capacità del serbatoio, cm  
PESO  
Con il tubo, serbatoio vuoto, kg  
EMISSIONI DI RUMORE  
(vedere Nota 1)  
540  
4,4  
Livello potenza acustica, misurato dB(A)  
103,9  
108,0  
Livello potenza acustica, garantito L dB(A)  
WA  
LIVELLI DI RUMORE  
(vedere Nota 2)  
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,  
misurato in base alle norme ISO 22868, in dB(A)  
Equipaggiata con tubi del soffiatore e ugello (originale)  
Equipaggiata con tubi dell’aspiratore (originale)  
LIVELLI DI VIBRAZIONE  
96,7  
98,6  
(vedere Nota 3)  
Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all’impugnatura, misurati in  
2
base alle norme ISO 22867, in m/s  
Equipaggiata con tubi del soffiatore e ugello (originale), destra  
Equipaggiata con tubi dell’aspiratore (originale), sinistra/destra  
10,1  
8,2/10,4  
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L ) in base  
WA  
alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato  
misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra  
potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche  
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso  
modello come da Direttiva 2000/14/CE.  
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno  
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB(A).  
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica  
2
tipica (deviazione standard) di 1 m/s .  
-- 70 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHOUDSOPGAVE  
Inleiding  
71  
72  
72  
75  
75  
78  
Onderhoud  
Opslaag  
Problemen oplossen--tabel  
Verklaring van conformiteit  
Technische specificaties  
81  
82  
83  
84  
84  
Identificatie van Symbolen  
Algemene veiligheidsinstructies  
Identificatie (Wat is wat?)  
Monteren  
Bediening  
INLEIDING  
Beste klant,  
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch--product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van  
een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede  
Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijneerste  
lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.  
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf  
breidde uit: eerst met vliegtuig-- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens  
met minikettingzagen in de jaren 60.Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en  
bladblazers aan het assortiment toegevoegd.  
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna--groep, de traditie voort van  
krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw  
ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben  
bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de  
gebruikersvriendelijkheid.  
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch--machine, omdat deze is  
ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine  
verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud  
op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service,  
maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.  
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan  
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. Vorm en uiterlijk door te  
voeren.  
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.  
-- 71 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICATIE VAN SYMBOLEN  
WAARSCHUWING! Deze  
Gebruik ongelode benzine of gelode  
blower kan gevaarlijk zijn!  
Onzorgvuldig of oneigenlijk  
gebruik kan ernstige of zelfs  
dodelijke ongelukken tot  
gevolg hebben.  
benzine van hoge kwaliteit en  
tweetaktolie.  
Alvorens de blower te  
gebruiken dient u de  
WAARSCHUWING! De bladblazer kan  
voorwerpen met geweld wegslingeren,  
die terug kunnen kaatsen. Dit kan ernstig  
oogletsel veroorzaken.  
gebruikershandleiding te  
lezen en deze te begrijpen.  
WAARSCHUWING! De geluiddemper is  
erg heet tijdens en na het gebruik. Raak  
de geluiddemper, de beschermkap van  
de geluiddemper of de omringende  
oppervlakken niet aan. Zorg ervoor dat  
ontvlambaar materiaal zoals droog gras  
of brandstof er ook niet mee in aanrak-  
ing komen.  
Port de lunettes de protection  
homologuées ou visière, ainsi que  
protection auditive obligatoire, et  
protection respiratoire en cas de  
risque de poussière.  
Toujours porter des gants de  
protection homologués.  
WAARSCHUWING! Zorg ervoor  
dat de afdekking aan de  
De bedieningsman van de bladblazer  
dient ervoor te zorgen dat geen mensen of  
dieren nader komen dan 15 meter.  
Indien meerdere bedieningsmannen  
werken in hetzelfde werkgebied, is de on-  
derlinge veiligheidsafstand min. 15 meter.  
onderkant stevig is afgesloten of  
dat de vacuümbuis op de juiste  
manier is geïnstalleerd. Raak de  
rotorbladen niet aan met uw  
handen of andere voorwerpen.  
Instructies voor het openen van  
de afdekking van de  
vacuüminlaat. Beweeg het  
handvat van de schroevendraaier  
voorzichtig naar voren om het  
koppelstuk los te maken van de  
aanzuigopening terwijl u het met  
uw andere hand naar boven trekt.  
Gebruik uw apparaat als vacuüm voor  
droge materialen op te pikken zoals  
bladeren, gras, takjes en stukken papier.  
Gebruik het apparaat niet als een  
vacuüm op te halen stenen, grind,  
metaal, gebroken glas, en dergelijke, tot  
ernstige schade aan de roterende blad  
te voorkomen.  
Geluidsdrukniveau  
op 7,5 meter  
Geluids---  
krachtniveau  
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
letsel of schade kunnen veroorzaken tijdens het  
gebruik.  
WAARSCHUWING: Indien u de  
veiligheidsvoorschriften  
en  
voorzorgs--  
WAARSCHUWING: Tijdens het  
maatregelen niet opvolgt, kan dit leiden tot  
ernstig letsel.  
vacuümen of wegblazen van afval moet het  
apparaat zodanig worden vastgehouden  
zodat de geluiddemper weg van uw lichaam  
en kleding wijst.  
KEN UW APPARAAT  
S Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de  
gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen  
totdat  
u
deze volledig begrijpt en alle  
Gebruik uw apparaat als een blower voor:  
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften  
kunt opvolgen.  
D
Rommel of gemaaid gras van de oprijlaan,  
trottoirs, patio’s enz. te blazen.  
Germaaid gras of stro weg te blazen of  
bladeren op een hoop te blazen, of voor  
gebruik rondom verbindingsstukken of  
tussen bakstenen.  
D Beperk het gebruik van het apparaat tot  
gebruikers die deze handleiding begrijpen en  
de waarschuwingen en veiligheidsvoor--  
schriften hierin zullen opvolgen.  
D
Gebruik uw apparaat als vacuüm voor:  
D
WAARSCHUWING: Controleer de  
omgeving alvorens het apparaat te starten.  
Verwijderal het puin enharde voorwerpenzoals  
stenen, glas, draad enz. die kunnen worden  
weggeslingerd of geworpen, of op andere wijze  
Droge materialen op te pikken zoals  
bladeren, gras, takjes en stukken papier.  
Voor de beste resultaten tijdens het  
gebruik als stofzuiger moet u het apparaat  
op hoge snelheid laten lopen.  
D
-- 72 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
D
D
Beweeg langzaam vooruit en achteruit over  
D Vul de brandstoftank niet bij terwijl de motor  
het materiaal bin het stofzuigen. Duw het  
apparaat niet in een hoop afval, aangezien  
dit het apparaat verstopt kan doen raken.  
Voor het beste resultaat moet de  
zuigslang ongeveer 2 1/2 boven de grond  
worden gehouden.  
loopt of heet.  
D Vermijd morsen van brandstof of olie.  
Verwijder gemorste brandstof alvorens de  
motor te starten.  
D Ga minstens 3 meter weg staan van de  
ruimten waar brandstof wordt bijgevuld en  
opgeslagen alvorens de motor te starten.  
D Bewaar benzine altijd in een container die  
PLAN VOORUIT  
goedgekeurd  
vloeistoffen.  
is  
voor  
ontvlambare  
WAARSCHUWING:  
Deze  
machine produceert tijdens bedrijf een  
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder  
bepaalde omstandigheden de werking van  
actieve of passieve medische implantaten  
verstoren. Om het risico op ernstig of fataal  
letsel te beperken, raden we personen met een  
medisch implantaat aan om contact op te  
nemen met hun arts en de fabrikant van het  
medische implantaat voordat ze deze machine  
gaan bedienen.  
GEBRUIK UW APPARAAT VEILIG  
WAARSCHUWING:  
Stop de  
motor alvorens  
u
de afsluitklep voor de  
vacuüminlaat opent. Om ernstig letsel te  
vermijden dient de motor te worden gestopt  
en mogen de rotorbladen niet langer draaien.  
WAARSCHUWING: Tijdens het  
vacuümen of wegblazen van afval moet het  
apparaat zodanig worden vastgehouden  
zodat de geluiddemper weg van uw lichaam  
en kleding wijst.  
D Draag  
altijd  
oogbescherming  
of  
oorbescherming wanneer u het apparaat  
bedient, repareertof er onderhoud aanpleegt.  
Het dragen van oogbescherming helpt bij het  
voorkomen dat stenen of afval in uw ogen en  
gezicht worden geblazen of geslingerd,  
hetgeen kan leiden tot blindheid en/of ander  
ernstig letsel. De oogbescherming moet  
worden gemarkeerd met Z87.  
D Deze tuinbladblazer is uitsluitend ontworpen  
voor het wegblazen of verwijderen van  
bladeren en ander vuil op de grond.  
D Telkens voordat u het apparaat gebruikt, dient  
u
het te controleren op slijtage, losse,  
D Ga nooit met blote voeten of sandalen te  
werk.  
D Draag altijd een respirator of gezichtsmasker  
wanneer u met het apparaat in een stoffige  
omgeving werkt.  
ontbrekende of beschadigde onderdelen.  
Gebruik het apparaat niet voordat het volledig  
bedrijfsklaar is.  
D Houd de buitenoppervlakken vrij van olie en  
brandstof.  
D Start of draai de motor nooit binnen een  
afgesloten ruimte of gebouw. Het inademen  
van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.  
D Maak uw haar vast bovenschouderhoogte.  
Verwijder sieraden, losse kleding of kleding  
met loshangende banden, dassen,  
kwasten, enz., ofmaak dezestevig vast. Zij  
kunnen verstrikt raken in bewegende  
onderdelen.  
D Gebruik het apparaat niet wanneer u moe,  
ziek of aangeslagen bent of indien u onder  
invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.  
D Bij het starten of gebruiken van het apparaat,  
dient u kinderen, omstanders en dieren op  
een afstand van 15 meter buiten het  
werkgebied te houden. Richt het mondstuk  
van de blower niet op mensen of dieren.  
D Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de  
geluiddemper met katalysator erg warm. Dit  
geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan  
brandwonden aan de huid veroorzaken.  
Denk om het brandgevaar!  
D Om een schok door statische elektriciteit te  
vermijden, dient u bij het gebruik van het  
apparaat geen rubberen handschoenen of  
andere isolerende handschoenen te dragen.  
D Plaats het apparaat alleen op een schoon,  
hard oppervlak terwijl de motor loopt. Puin  
zoals gravel, zand, stof, gras, enz. kan  
worden opgezogen door de luchtinlaat en  
naar buiten worden geworpen door de  
afvoeropening, waardoor het apparaat of  
eigendommen worden beschadigd of ernstig  
letsel kan worden veroorzaakt bij omstanders  
of de gebruiker.  
D Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het  
apparaat niet in ongeventileerde ruimten of  
waar concentraties van explosieve dampen  
of koolmonoxide zich kunnen bevinden.  
D Reik niet met het apparaat uit of gebruik het  
niet op onstabiele oppervlakken zoals  
ladders, bomen, steile hellingen, daken, enz.  
Zorg altijd voor een plaats waar u stevig staat  
en uw evenwicht niet verliest.  
BEHANDEL BRANDSTOF  
VOORZICHTIG  
D Elimineer alle bronnen van vonken of  
vlammen (met inbegrip van roken, open vuur  
of werk dat vonken kan veroorzaken) in de  
ruimten waar brandstof wordt gemengd,  
bijgevuld of opgeslagen.  
D U dient brandstof buiten te mengen en bij te  
vullen; sla brandstof opin eenkoele, drogeen  
goed geventileerde ruimte en gebruik een  
goedgekeurde, gemerkte container voor alle  
doeleinden met betrekking tot brandstof.  
D U mag niet roken terwijl u met brandstofbezig  
bent of terwijl u het apparaat gebruikt.  
D Wees er zeker van dat het apparaat op de  
juiste manier gemonteerd is en in goede staat  
van werking verkeert.  
-- 73 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
D Plaats nooit objecten binnenin de  
blower--buizen en richt het opwaaiende puin  
altijd weg van mensen, dieren, ramen en  
solide objecten zoals bomen, autos, muren,  
enz. De kracht van lucht kan ervoor zorgen  
dat stenen, stof of takken kunnen worden  
weggegooid of --geslingerd hetgeen letsel  
kan veroorzaken bij mensen of dieren, ramen  
kan breken, of andere schade kan  
veroorzaken.  
D Koppel de bougie los alvorens u onderhoud  
pleegt, behalve bij het afstellen van de  
carburator.  
D Gebruik alleen de reserve--onderdelen die  
door McCulloch worden aanbevolen, het  
gebruik van andere onderdelen kan uw  
garantie ongeldig maken en schade  
veroorzaken aan uw apparaat.  
D Leeg de brandstoftank alvorens het apparaat  
weg te zetten. Maak de overgebleven  
brandstof inde carburatorop doorde motorte  
starten en deze te laten draaien totdat hij  
stopt.  
D Gebruik geen andere accessoires of  
hulpstukken dan die welke door de fabrikant  
worden aanbevolen voor gebruik met uw  
apparaat.  
D Bewaar het apparaat of brandstof niet in een  
afgesloten ruimte waar brandstofdampen in  
contact kunnen komen met vonken of open  
vuur van boilers, elektrische motoren of  
schakelaars, ovens, enz.  
D Bewaar het apparaat op een droge plaats,  
buiten het bereik van kinderen.  
D Zet de machine vast tijdens transport.  
EXTRA AANDACHT: Blootstelling aan  
trilling door langdurig gebruik van door benzine  
aangedreven handgereedschap kan schade  
veroorzaken aan bloedvaten of zenuwen in  
vingers, handen en gewrichten van mensen die  
gevoelig zijn voor ontregeling van de  
bloedsomloop of abnormale zwellingen.  
Langdurig gebruik in koud weer is in verband  
gebracht met schade aan bloedvaten bij  
mensen zonder gezondheidsproblemen. Indien  
er symptomen optreden zoals gevoelloosheid,  
pijn, krachtverlies, verandering in kleur of  
samenstelling van de huid, of verlies van het  
gevoel in vingers, handen of gewrichten, dient u  
op te houden met het gebruik van dit  
gereedschap en een arts te raadplegen. Een  
anti-vibratiesysteem garandeert niet dat deze  
problemen niet zullen voorkomen. Gebruikers  
die krachtig gereedschap onophoudelijk en  
regelmatig gebruiken dienen hun gezondheid  
en de toestand van het stuk gereedschap  
zorgvuldig in de gaten te houden.  
D Start het apparaat nooit zonder dat de juiste  
apparatuur erop is aangesloten. Indien u het  
apparaat als een blower gebruikt, dient u altijd  
de blower--buizen te installeren. Indien u het  
apparaat als een stofzuiger gebruikt, dient u  
altijd de vacuümbuizen en de vacuümzak te  
installeren. Zorg ervoor dat de vacuümzak  
volledig is dichtgeritst.  
D Controleer regelmatig de opening van de  
luchtinlaat, de blower--buizen, vacuümbuizen  
en  
elleboogbuis,  
altijd  
met  
een  
uitgeschakelde motor en losgekoppelde  
bougie. Houd de lucht-- en afvoeropeningen  
vrij van puin, hetgeen zich op kan hopen en  
een juiste luchtstroom van verhinderen.  
D Plaats nooit een object in de opening van de  
luchtinlaat, aangezien dit de juiste  
luchtstroom verhindert en schade aan het  
apparaat kan veroorzaken.  
D Gebruik het apparaat nooit voor het  
verspreiden van chemicaliën, kunstmest of  
andere stoffen die giftige bestanddelen  
kunnen bevatten.  
D Om het verspreiden van vuur te voorkomen,  
dient u het apparaat niet te gebruiken in de  
buurt van verbranding van bladeren of  
takken, barbecue--plaatsen of asbakken,  
enz.  
D Gebruik het apparaat alleen voor werk dat in  
deze handleiding staat uitgelegd.  
ONDERHOUD UW APPARAAT  
GOED  
D Laat al het onderhoud, anders dan de  
aanbevolen procedures beschreven in de  
gebruikershandleiding, uitvoeren door een  
erkende servicedealer.  
-- 74 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICATIE (WAT IS WAT?)  
12  
16  
14  
15  
13  
2
1
8
9
10  
6
11  
5
4
3
7
WAT IS WAT?  
1. Gashendel  
9. Bovenste blower--buis  
10. Onderste blower--buis  
11. Hogesnelheids mondstuk  
12. Elleboogbuis  
2. STOP--schakelaar  
3. Ontstekingsknop  
4. Starthefboom  
5. Brandstofdop  
6. Startkoord  
17  
13. Vacuümzak  
14. Bovenste deel vacuüm--buis  
7. Vacuümhandgreep  
8. Bougie  
15. Onderste deel vacuüm--buis  
16. Hendel stand gasklep  
17. Gebruikershandleiding  
MONTEREN  
verwijderen. De roterende bladen kunnen  
ernstig letsel veroorzaken. Koppel de bougie  
los alvorens u onderhoud pleegt.  
DOOSINHOUD  
Controleer of de doos de volgende  
onderdelen bevat.  
S Blower  
WAARSCHUWING: Indien u het  
apparaat geassembleerd heeft gekregen,  
dient u alle stappen te herhalen om er zeker  
van te zijn dat uw apparaat op de juiste wijze  
is geassembleerd en dat alle sluitingen stevig  
dicht zitten.  
S Bovenste blower--buis  
S Onderste blower--buis  
S Hogesnelheids mondstuk  
S Elleboogbuis  
S Vacuümzak  
S Bovenste vacuüm-buis  
S Onderste vacuüm-buis  
S Schroef voor vacuüm--buis assemblage  
D Voor het assembleren is schroevedraaier  
nodig.  
LET OP: Het is normaal dat het  
brandstoffilter in de lege brandstoftank  
rammelt.  
DE BLOWER ASSEMBLAGE  
DE BLOWER--BUIS ASSEMBLEREN  
1. Lijn de rib op de bovenste blower--buis uit  
met de groef in het uitlaatstuk, schuif de  
buis op zijn plaats.  
LET OP: De klembout van de buis moet los  
genoeg zitten om de blower--buisen in het  
uitlaatstuk te kunnen schuiven. Draai de bout  
los door deze tegen de klok in te draaien (niet  
de moeren verwijderen).  
ASSEMBLEREN  
WAARSCHUWING:  
Stop de  
motor en wees er zeker van dat de  
rotorbladen niet langer draaien alvorens u de  
afsluiting van de vacuüminlaat opent of een  
poging  
doet  
de  
vacuümbuizen  
of  
blower--buizen aan te brengen of te  
-- 75 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTEREN  
DE VACUÜM ASSEMBLAGE  
VACUÜMZAK ASSEMBLEREN  
1. Open de ritssluiting op de vacuümzak en  
breng de elleboogbuis aan.  
2. Druk hetsmalleuiteindevan deelleboogbuis  
door de kleine opening in de zak.  
Uitlaatstuk  
Groef  
Rib  
Elleboogbuis  
Rib  
2. Zet de buisen vast door de bout met de  
klok mee te draaien.  
3. Lijn de gleuven op de onderste  
blower--buis uit met de nokken op de  
bovenste blower--buis.  
Bovenste  
blower--buis  
Ritssluiting  
Nok  
Onderste  
blower--buis  
Kleine opening  
Klembout en  
moer van de  
LET OP: Zorg ervoor dat de rand van de  
kleine opening goed aansluit op het  
afgeronde deel van de elleboogbuis, en dat  
de rib op de elleboogbuis zich aan de  
onderkant bevindt.  
3. Sluit de ritssluiting op de zak. Zorg ervoor  
dat de ritssluiting volledig is gesloten.  
4. Verwijder de blower--buis van de motor.  
Uitsparing  
buis  
4. Schuif de onderste blower--buis op de  
bovenste blower--buis.  
5. Draai de onderste blower--buis met de  
klok mee tot u een klik voelt waarmee de  
onderste blower--buis vast gezet wordt  
aan de bovenste blower--buis.  
LET OP: Als de bovenste en onderste  
blower--buisen op de goede manier  
gemonteerd zijn, bevinden de pijlen op beide  
buisen zich op één lijn.  
Rib  
Groef  
6. Om de buizen te kunnen verwijderen, de  
bout tegen de klok indraaien om de buisen  
los te maken (niet de moeren  
verwijderen); verwijder de buisen.  
MONTAGE HOGE  
5. Plaats  
de  
elleboogbuis  
in  
de  
SNELHEIDSMONDSTUK  
blower--uitlaat. Zorg ervoor dat de rib van  
deelleboogbuis opéénlijnligtmet degroef  
van de blower--uitlaat.  
Als u een grotere luchtsnelheid nodig heeft,  
maak dan gebruik van het hogesnelheids  
mondstuk.  
1. Lijn de gleuven op het mondstuk uit metde  
nokken op de onderste blower--buis.  
6. Zet de elleboogbuis vast door de knopmet  
de klok mee stevig vast de draaien.  
VACUÜMBUIS ASSEMBLEREN  
Hogesnelheids  
mondstuk  
WAARSCHUWING: Stop de motor  
en wees er zeker van dat de rotorbladen niet  
langer draaien alvorens u de afsluiting van de  
vacuüminlaat opent of een poging doet de  
vacuümbuizen of blower--buizen aan te  
brengen of te verwijderen. De roterende bladen  
kunnen ernstig letsel veroorzaken.  
Onderste  
blower--buis  
Nok  
Uitsparing  
2. Schuif het mondstuk op de onderste  
blower--buis.  
3. Draai het mondstuk met de klok mee tot u  
een klik hoort waarmee het mondstuk  
vastgezet is aande ondersteblower--buis.  
1. Steek  
het  
uiteinde  
van  
een  
schroevendraaier in het koppelstuk van de  
aanzuigopening.  
-- 76 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTEREN  
Vergrendelgebied  
6. Lijn het schuine uiteinde van de onderste  
vacuüm--buis uit zoals afgebeeld. Druk de  
onderste vacuüm--buis in de bovenste  
vacuüm--buis tot de onderste vacuüm--buis  
stevig vast zit in de bovenste vacuüm--buis  
(ongeveer 7 cm).  
Uitlaatstuk  
Vergren-  
delgebied  
Deksel Aanzuigopening  
Schuin uiteinde van  
2. Beweeg  
het  
handvat  
van  
de  
onderste vacuüm--buis  
schroevendraaier voorzichtig naar voren om  
het koppelstuk los te maken van de  
aanzuigopening terwijl u het met uw andere  
hand naar boven trekt.  
7. Als de vacuüm--buizen aan elkaar  
vastzitten, het label lokaliseren op het  
onderste gedeelte van de bovenste  
vacuüm--buis. Bevestig beide vacuüm--  
buizen definitief aan elkaar met de  
bijgeleverde schroef.  
3. Houd het deksel van de aanzuigopening  
geopend tot de bovenste vacuüm--buis  
gemonteerd is.  
Deksel  
Aanzuig-  
Bovenste  
Onderste  
vacuüm-buis  
opening  
vacuüm-buis  
Aanzuigopening  
4. Lijn de nokken aan de binnenkant van de  
aanzuigopening uit met de gleuven op de  
bovenste vacuüm--buis.  
HOE HET APPARAAT WORDT  
OMGEZET VAN GEBRUIK ALS  
VACUÜM NAAR BLOWER  
WAARSCHUWING: Tijdens het  
wegblazen van afval moet het apparaat  
zodanig worden vastgehouden zodat de  
geluiddemper weg van uw lichaam en kleding  
wijst (zie de BEDIENINGSPOSITIE).  
1. Verwijder de elleboogbuis en de  
opvangzak door de knop tegen de klok te  
draaien om de elleboogbuis los te maken.  
2. Verwijder de vacuüm--buisen door ze met  
de klok mee te draaien.  
3. Sluit het deksel van de aanzuigopening en  
zorg ervoor dat het gesloten vergrendeld is.  
4. Monteer de blaasbuisen weer (zie DE  
BLOWER--BUIS ASSEMBLEREN).  
Uitsparing  
Nok  
5. Duw de bovenste vacuüm--buis in de  
aanzuigopening. Draai het mondstuk tegen  
de klok in tot u een klik hoort waarmee de  
buis vastgezet is aan de blaaseenheid.  
-- 77 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTEREN  
AFSTELLEN VAN SCHOUDERDRAA-  
GRIEM  
WAARSCHUWING: Tijdens het  
vacuümen van afval moet het apparaat  
zodanig worden vastgehouden zodat de  
geluiddemper weg van uw lichaam en kleding  
wijst (zie de BEDIENINGSPOSITIE).  
1. Plaat de schouderdraagriem voor de  
vacuümzak over uw linkerschouder.  
2. Pak met uw rechterarm het achteriende  
van de vacuümzak vast.  
3. Stel de schouderdraagriem dusdanig af,  
dat de naad vande schouderdraagriemen  
vacuümzak precies tussen uw duim en  
wijsvnger ligt.  
4. Vergewis u ervan dat de scouderdraagriem  
zo is afgesteld dat lucht onbelemmerd uithet  
elleboogbuis kanstromen. Als er een knik n  
de zak zit, werkt het apparaat niet goed.  
BEDIENING  
laatinde avond, als uanderen zoukunnen  
storen. Kom de tijden na die in de  
plaatselijke voorschriften vermeld staan.  
Normaal wordt vanaf 9.00 u. ’s morgens  
tot 5.00 u. ’s avonds aanbevolen, van  
maandag t/m zaterdag.  
BEDIENINGSPOSITIE  
Oorbescherming  
Oorbescherming  
Oog  
Bescherming  
D
D
Om het geluidsniveau te beperken moet  
het aantal tegelijk gebruikte apparaten  
worden beperkt.  
Om het geluidsniveau te verlagen moeten  
krachtblowers op de laagst mogelijke  
regelklepsnelheid worden gezet om het  
werk te doen.  
Gebruik eenhark enbezem omafval los te  
werken alvorens te blazen.  
In een stoffige omgeving moeten de  
oppervlakken enigszins nat worden  
gemaakt of een vernevelingshulpstuk  
worden gebruikt als er water voorhanden is.  
Bespaar water door in plaats van slangen  
krachtblowers te gebruiken voor veel  
toepassingen in de tuin, inclusief in  
gebieden zoals goten, schermen, patio’s,  
grills, veranda’s en perkjes.  
Kijk uit voor kinderen, dieren, open ramen  
of net gewassen auto’s. Blaas vuil op  
veilige manier weg.  
Gebruik het volledigeverlengstuk voorhet  
mondstuk van de blower, zodat de  
luchtstroom dicht bij de grond kan werken.  
SCHOONMAKEN nagebruik vanblowers  
en andere apparaten! Gooi afval in de  
vuilnisbak.  
D
D
D
Lövblåsare  
TIPS VOOR HET GEBRUIK  
D
D
D
WAARSCHUWING: Tijdens het  
vacuümen of wegblazen van afval moet het  
apparaat zodanig worden vastgehouden  
zodat de geluiddemper weg van uw lichaam  
en  
kleding  
wijst  
(zie  
de  
BEDIENINGSPOSITIE).  
D
Om het met geluidsniveau(s) in verband  
staande risico van gehoorverlies te  
verlagen, moet oorbescherming worden  
gedragen.  
VOORDAT U DE MOTOR START  
D
Om het met aanraking van draaiende  
onderdelen in verband staande risico van  
verwonding te verlagen, moet de motor  
worden gestopt voordat hulpstukken  
worden bevestigd of verwijderd. Niet  
gebruiken zonder de beschermkap(pen)  
te hebben geïnstalleerd.  
WAARSCHUWING: Alvorens  
u
begint, dient u de informatie met betrekking  
tot brandstof in de veiligheidsvoorschriften te  
lezen. Indien u de veiligheidsvoorschriften  
niet begrijpt, dient u uw apparaat niet te  
voorzien vanbrandstof. Neemcontact opmet  
een erkende servicedealer.  
D
Gebruik krachtapparaten uitsluitend op  
normale tijden -- niet vroeg in de morgen of  
-- 78 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENING  
MOTOR VAN BRANDSTOF  
VOORZIEN  
UW MOTOR STARTEN  
VOORDAT U DE MOTOR START  
WAARSCHUWING: Verwijder de  
brandstofdop langzaam bij het opvullen met  
brandstof.  
WAARSCHUWING: U MOET er  
zeker vanzijn datde buizenstevig vastzitten,  
alvorens het apparaat te gebruiken.  
Deze motor is gecertificeerd voor het gebruik  
van loodvrije benzine. Voordat u bijvult, moet  
de benzine gemengd worden met een goede  
kwaliteit 2--cicli luchtgedroogde motorolie die  
gefabriceerd is om gemengd te worden met  
een verhouding van 40:1. Een verhouding  
van 40:1 kan worden verkregen door 5 liter  
loodvrije benzine te mengen met 0,125 liter  
D Voorzie de motor van brandstof. Ga op een  
afstand van tenminste 3 meter van de  
brandstofplaats staan.  
D Houd het apparaat op de aangegeven  
manier in de startpositie. Zorg ervoor dat  
het uiteinde van de blower niet is gericht op  
mensen, dieren, ramen en solide objecten.  
olie.  
GEBRUIK  
GEEN  
olie  
voor  
motorvoertuigen of vaartuigen. Deze olie  
beschadigt de motor. Volg bij het mengen de  
instructies die vermeld zijn op de container  
van de olie. Nadat de olie is toegevoegd aan  
de benzine moet u de container even goed  
schudden om er zeker van te zijn dat de  
brandstof goed gemengd is. Lees voor het  
vullen van uw machine met brandstof altijd de  
veiligheidsvoorschriften en volg deze op.  
STARTPOSITIE  
MENGVERHOUDING  
Benzine, liter  
Tweetaktolie, liter  
40:1 (2,5%)  
0,050  
Vacuüm  
2
5
0,125  
10  
0,250  
WAARSCHUWING: Houd het  
apparaat op de aangegeven manier vast  
wanneer u de motor start. Plaats het apparaat  
alleen op een schone, harde ondergrond  
wanneer u de motor start of terwijl de motor  
loopt. Puin zoals gravel, zand, stof, gras, enz.  
kan worden opgezogen door de luchtinlaat en  
naar buiten worden geworpen door de  
afvoeropening, waardoor het apparaat of  
eigendommen worden beschadigd of ernstig  
letsel kan worden veroorzaaktbij omstanders of  
de gebruiker.  
VOORZICHTIG: Gebruik nooit zuivere  
benzine in uw apparaat. Dit leidt tot  
onherstelbare schade aan de motor.  
BRANDSTOFVEREISTEN  
Gebruik ongelode benzine van een goede  
kwaliteit.  
Het  
minimaal  
aanbevolen  
octaangehalte is 90 (RON).  
BELANGRIJK  
Het gebruik van brandstoffen gemengd met  
alcohol (meer dan 10% alcohol) kan leiden tot  
grote problemen met de motorprestaties en  
de levensduur van uw machine.  
EEN WARME OF KOUDE MOTOR  
ZONDER BRANDSTOF STARTEN  
1. Zet de hendel voor de stand van de gasklep  
in de stationairstand.  
WAARSCHUWING:  
Onjuist  
gebruik van brandstof en/of smeermiddelen  
leidt de problemen zoals: onjuiste  
koppeling, oververhitting,  
vermogensverlies,  
aantasting van  
Hendel  
stand  
gasklep  
inschakelingen  
stoomblokkering,  
onvoldoende  
smering,  
brandstofleidingen, pakkingen en interne  
componenten van de carburateur, enz.  
Brandstoffen  
gemengd  
met  
alcohol  
veroorzaken hoge vochtabsorptie in het  
brandstof/oliemengsel hetgeen leidt tot  
scheiding van de olie en de brandstof.  
UW MOTOR STOPPEN  
D Laat de gashendel los.  
D Druk de STOP schakelaar in de STOP  
stand en houd hem ingedrukt tot de motor  
afslaat.  
-- 79 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENING  
2. Druk langzaam  
ontstekingsknop.  
6
maal op de  
6. Geef een flinke ruk aan de hendel van het  
startkoord en houd hierbij de gashendel  
ingedrukt totdat de motor start en draait.  
3. Zet de starthefboom in de START--positie.  
Start-  
handvat  
Aan de achterkant van de machine zit een  
vereenvoudigde startherinnering met  
afbeeldingen die de desbetreffende  
stappen beschrijven.  
Starthefboom  
Ontstekingsknop  
EEN WARME MOTOR STARTEN  
1. Druk de gashendel in en houd deze vast.  
2. Geef een flinke ruk aan de hendel van het  
startkoord en houd hierbij de gashendel  
ingedrukt totdat de motor start en draait.  
LET OP: Normaal, kan de startprocedure  
voor een warme motor binnen 5 -- 10 minuten  
worden gebruikt nadat de motor is uitgezet.  
Indien de motor meer dan 10 minuten niet is  
gebruikt, dan zal de motor moeten worden  
gestart door de stappen te volgen zoals  
beschreven onder EEN KOUDE MOTOR  
STARTEN of door de stappen van de  
startinstructie te volgen als vermeld op de unit.  
EEN VERZOPEN MOTOR STARTEN  
Verzopen motoren kunnen worden gestart door  
de starthendel in de stand RUN (ingeschakeld)  
te zettenen degashendel volledigin tedrukken.  
Trek herhaaldelijk aan de starthendel en houd  
hierbij de gashendel ingedrukt totdat de motor  
start en draait. Het aantal keer dat aan de  
starthendel moet worden getrokken hangt af  
van hoe ernstig de motor is verzopen. Indien de  
maaier dan nog niet start, zie dan de  
PROBLEEM-- OPLOSSINGSTABEL.  
4. Trek met een gecontroleerde en vloeiende  
beweging 5 keer krachtig aan de hendel van  
het startkoord (niet meer dan 3 keer boven  
32° C. Als de motor al tijdens de derde of  
vierde keer start als u aan het koord trekt,  
dient u de motor eerst 5 seconden te laten  
draaien; druk vervolgens de gashendel  
volledig in om het startsysteem uit te  
schakelen (starthendel keert terug in de  
stand RUN (ingeschakeld)). Stap 5 en 6 zijn  
niet nodig.  
5. Druk de gashendel volledig in om het  
startsysteem uit te schakelen (starthendel  
keert terug in de stand RUN  
(ingeschakeld)).  
-- 80 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONDERHOUD  
2. Open het luchtfilter deksel op de knop te  
drukken (zie afbeelding). Verwijder het  
luchtfilter.  
WAARSCHUWING: Verwijder de  
brandstofdop langzaam bij het opvullen met  
brandstof.  
LET OP: U mag het filter niet reinigen in  
benzine of een ander ontvlambaar  
CONTROLEER OP LOSSE  
SLUITINGEN EN ONDERDELEN  
S Geluiddemper  
oplosmiddel. Indien  
u
dit doet kan er  
brandgevaar ontstaan of een uitstoot van  
schadelijke dampen worden geproduceerd.  
3. Was het filter met water en zeep.  
4. Geef het filter de gelegenheid om te  
drogen.  
S Bougiehouder  
S Luchtfilter  
S Schroeven behuizing  
CONTROLEER OP BESCHADIGDE  
OF VERSLETEN ONDERDELEN  
Voor vervanging van beschadigde/versleten  
onderdelen, dient u naar een erkende  
servicedealer te gaan.  
5. Giet een paar druppels olie op het filter;  
druk het filter samen om de olie te  
distribueren.  
6. Onderdelen vervangen.  
DE BOUGIE VERVANGEN  
S Brandstoftank. U dient het apparaat niet  
Vervang de bougie elk jaar, om te verzekeren  
dat de motor gemakkelijker start en  
beterdraait. Stel de elektrodenafstand in op  
0,06 cm (0,025 inch). De ontstekingstijd is  
vastgesteld, en kan niet worden bijgesteld.  
1. Draai de afdekkap van de bougie en trek  
hem eraf.  
verder  
te  
gebruiken  
indien  
de  
brandstoftank beschadigd is of lekt.  
S Vacuümzak U dient hetapparaat nietverder  
te gebruiken indien de vacuümzak is  
gescheurd of beschadigd.  
APPARAAT REINIGEN & LABELS  
S Inspecteer het gehele apparaat na elk  
gebruik op losse of beschadigde  
onderdelen. Reinig het apparaat en de  
labels met een vochtige doek en een mild  
reinigingsmiddel.  
2. Haal de bougie uit de cilinder en gooi hem  
weg.  
3. Vervangen  
met  
de  
Champion  
RCJ--6Y--bougie en vastdraaien met een 19  
mm inbussleutel.  
S Wrijf het apparaat af met een schone droge  
doek.  
4. Zet de afdekkap op de bougie terug.  
BRANDSTOFFILTER VERVANGEN  
Om het brandstoffilter te vervangen, dient u  
eerst de brandstof uit het apparaat te  
verwijderen door het droog te laten lopen,  
verwijder vervolgens de brandstofdop/houder  
uit de tank. Trek de filter uit de tank en verwijder  
het uit de brandstofleiding. Plaats het nieuwe  
brandstoffilter op de brandstofleiding, en  
installeer de onderdelen opnieuw.  
LUCHTFILTER REINIGEN  
Knop  
Luchtfilter  
Deksel  
luchtfilter  
Brandstoffilte
Brandstofleidin
Het luchtfilter reinigen:  
Door een vuil luchtfilter worden de prestaties  
van de motor minder en nemen het  
brandstofgebruik en de uitstoot van  
schadelijke gassen toe. Reinig het altijd na 5  
gebruiksuren.  
CONTROLEER DE BEVESTIGINGS--  
SCHROEVEN VAN DE GELUID--  
DEMPER  
1. Reinig het deksel en het gebied  
daaromheen om te voorkomen dat vuil in  
de carburatorkamer terechtkomt wanneer  
het deksel wordt verwijderd.  
LET OP: Zet de chokehendel op de stand  
RUN voordat u het deksel van het luchtfilter  
opent.  
Eenmaal per jaar moet worden verzekerd dat  
de  
bevestigingsschroeven  
van  
de  
geluiddemper stevig en op de juiste manier  
vastzitten, om beschadiging te voorkomen.  
-- 81 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONDERHOUD  
Laat de motor stationair lopen. Stel de  
stationaire loopsnelheid bij, totdat de motor  
loopt zonder afslaat (stationair lopen was te  
laag).  
S Draai de schroef voor stationair lopen  
rechtsom om de motorsnelheid te  
verhogen als de motor afslaat.  
S Draai de schroef voor stationair lopen  
linksom om de motorsnelheid te verlagen.  
Schroef voor stationaire  
snelheid  
Bevestigingsschroeven  
CARBURATOR AFSTELLEN  
De carburator is zorgvuldig op de fabriek  
ingesteld. Bijstelling(en) van de stationaire  
snelheid kunnen noodzakelijk zijn, als u een  
of meer van de volgende condities  
waarneemt:  
S De motor loopt niet stationair wanneer de  
gasklepbediening wordt losgelaten.  
De stationaire loopsnelheid  
bijstellen  
Deksel  
Als u meer hulp nodig hebt of niet zeker weet  
hoe  
u
deze procedure uit moet voeren,  
contact opnemen met erkende servicedealer.  
OPSLAAN  
INTERNE MOTOR  
WAARSCHUWING: Maak het  
apparaat aan het einde van het seizoen of  
wanneer het voor 30 dagen of meer zal worden  
gebruikt klaar voor opslag.  
S Verwijder de bougie en giet 1 theelepel  
tweetaktolie  
voor  
(luchtgekoelde)  
tweetaktmotoren in de bougie--opening. Trek  
langzaam 8tot 10maal aanhet startkoordom  
de olie te verdelen.  
S Geef de motor de gelegenheid af te koelenen  
maak het apparaat stevig vast alvorens u het  
opslaat of vervoert.  
S Vervang de bougie door een nieuwe van het  
aanbevolen type en warmtebereik.  
S Reinig het luchtfilter  
S Bewaar het apparaat en de brandstof in een  
goedgeventileerde  
ruimte  
waar  
de  
S Controleer het gehele apparaat op losse  
schroeven, moeren en bouten. Vervang alle  
beschadigde, gebroken of versleten  
onderdelen.  
brandstofdampen niet in contact kunnen  
komen met vonken of open vuur van boilers,  
elektrische motoren of schakelaar, ovens,  
enz.  
S Start elk seizoen met alleen verse brandstof  
die de juiste verhouding van benzine en olie  
heeft.  
S Bewaar het apparaat met alle afscherming op  
zijn plaats. Plaats het apparaat zo dat het niet  
per ongeluk persoonlijk letsel kan  
veroorzaken.  
OVERIG  
S Bewaar geen benzine gedurende meerdere  
seizoenen.  
S Bewaar het apparaat en de brandstof buiten  
het bereik van kinderen.  
S Vervang uw benzinecontainer indien deze  
begint te roesten.  
BUITENOPPERVLAKKEN  
S Indien uw apparaat gedurende enige tijd zal  
worden opgeslagen, dient u het eerst grondig  
te reinigen. Bewaar het in een droge  
omgeving.  
S Breng een klein beetje olie aan op metalen  
buitenoppervlakken.  
-- 82 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL  
WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij  
het afstellen van de carburator.  
PROBLEEM REDEN  
OPLOSSING  
1.Zie de “Start Instructies.”  
2.Tank opvullen met juiste  
brandstofmengsel.  
3.Nieuwe bougie inzetten.  
4.Controleer op vuile brandstof filter;  
vervangen. Controleer op geknikte  
of gespleten brandstof leiding;  
repareren of vervangen.  
5.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
1.Motor verzopen.  
De motor start  
niet.  
2.Brandstoftank leeg.  
3.Bougie vonkt niet.  
4.Brandstof bereikt de  
carburator niet.  
5.Lage compressie.  
1.Controleer op vuile brandstof filter;  
vervangen. Controleer op geknikte  
of gespleten brandstof leiding;  
repareren of vervangen.  
1.Brandstof bereikt de  
carburator niet.  
Motor loopt  
stationair niet  
goed.  
2.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
2.Carburetor moet worden  
bijgesteld.  
3.Krukaspakkingen versleten.  
3.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
4.Contact opnemen met erkende  
4.Lage compressie.  
servicedealer.  
1.Luchtfilter schoonmaken of  
vervangen.  
Motor acceler- 1.Vuil luchtfilter.  
eert niet, heeft  
2.Controleer op vuile brandstof filter;  
vervangen. Controleer op geknikte  
of gespleten brandstof leiding;  
repareren of vervangen.  
2.Brandstof bereikt de  
geen kracht, of  
slaat ar onder  
belasting.  
carburator niet.  
3.Bougie schoonmaken of vervangen;  
afstand opnieuw instellen.  
3.Vuile bougie.  
4.Vonkafleiderscherm vervangen.  
4.Vuile vonkafleiderscherm.  
5.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
5.Carburetor moet worden  
bijgesteld.  
6.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
6.Opgehoopte koolstof.  
7.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
7.Lage compressie.  
Motor rookt  
erg.  
1.Chokehendelgedeeltelijk open.  
2.Brandstofmengsel onjuist.  
1.Chokehendel bijstellen.  
2.Brandstoftank leegmaken en  
opnieuw vullen met juiste brandstof  
mengsel.  
3.Vuile luchtfilter.  
3.Luchtfilter schoonmaken of  
vervangen  
4.Carburetor moet worden  
bijgesteld.  
4.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
Motor  
wordt  
heet.  
1.Brandstofmengsel onjuist.  
1.Brandstoftank leegmaken en  
opnieuw vullen met juiste brandstof  
mengsel.  
2.Verkeerde bougie.  
3.Carburetor moet worden  
bijgesteld.  
2.Vervangen met de juiste bougie.  
3.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
4.Carbon build up.  
4.Contact opnemen met erkende  
servicedealer.  
-- 83 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
EC-verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa)  
De ondergetekende, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon:  
+46--36--146500, verklaart hierbij dat de model tuinbladblazer McCulloch GBV 345 met een  
serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk  
aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de  
RICHTLIJN VAN DE RAAD:  
van 17 Mei 2006 “betreffende machines” 2006/42/EG;  
van 15 December 2004 “betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG, en  
thans geldende aanvullingen.  
van 8 Mei 2000 “betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” volgens  
bijlage V van 2000/14/EG. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk  
Technische specificaties.  
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO  
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.  
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Zweden, heeft voor  
Husqvarna AB een vrijwillige typekeuring uitgevoerd. De certificaten hebben nummer:  
SEC/09/2024.  
12--11--15  
Ronnie E. Goldman, Technische directeur  
Erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en  
verantwoordelijk voor technische documentatie  
TECHNISCHE SPECIFICATIES  
MODEL: GBV 345  
MOTOR  
Motorverplaatsing, cm  
3
25  
Maximum Motorvermogen, Volgens ISO 8893, kW  
Vrijloopsnelheid +/-- 400, rpm  
Geluiddemper met katalysator  
ONTSTEKINGSSYSTEEM  
Bougie  
0,75  
3700  
Ja  
Champion RCJ--6Y  
0,6  
Elektrodenafstand, mm  
BRANDSTOF- EN SMERINGSSYSTEEM  
3
Capaciteit benzinetank, cm  
540  
4,4  
GEWICHT  
Met de buis, lege tank, kg  
LAWAAI-EMISSIE  
(zie Opm. 1)  
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)  
Geluidsvermogen, gegarandeerd L dB(A)  
103,9  
108,0  
WA  
GELUIDSNIVEAUS  
(zie Opm. 2)  
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker,  
gemeten overeenkomstig ISO 22868, dB(A)  
Uitgerust met blower--buizen en mondstuk (origineel)  
Uitgerust met vacuümbuizen (origineel)  
TRILLINGSNIVEAU  
96,7  
98,6  
(zie Opm. 3)  
Equivalente trillingsniveaus (ahv,eq) bij handvat, gemeten  
2
overeenkomstig ISO 22867, m/s  
Uitgerust met blower--buizen en mondstuk (origineel), rechts  
10,1  
8,2/10,4  
Uitgerust met vacuümbuizen (origineel)  
Opm. 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique  
(L ) selon la directive UE 2000/14/CE. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de  
WA  
machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil  
tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde  
geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen  
verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.  
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een  
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).  
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een  
2
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s .  
-- 84 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-- 85 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-- 86 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-- 87 --  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Original instructions  
Instructions d’origine  
Originalanweisungen  
Instrucciones originales  
Istruzioni originali  
Originele instructies  
ꢀꢀꢁꢁꢂꢁꢃꢃꢄªªª 2EVꢀª3ªª 0304ꢁꢂ4ªª KAP  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kuppersbusch USA Oven EEB 65008 User Manual
La Crosse Technology Portable Radio WS 7091UD User Manual
Lanzar Car Audio Car Stereo System SX7 User Manual
Lasko Fan 2527 User Manual
Lexmark Printer 030 User Manual
Life Fitness Treadmill M051 00K60 A093 User Manual
Life Fitness Treadmill TR 5500HR User Manual
Majestic Appliances Indoor Fireplace FireStage Series User Manual
Maytag Dishwasher DWC8330 User Manual
Melissa Toaster 243 046 User Manual