Maytag Clothes Dryer W10160251A User Manual

BRAVOSTM STEAM FABRIC CARE SYSTEM GAS DRYER  
USE & CARE GUIDE  
SÉCHEUSE À GAZ BRAVOSTM AVEC SYSTÈME  
DE SOIN DES TISSUS À LA VAPEUR  
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
FOR QUESTIONS ABOUT FEATURES, OPERATION/PERFORMANCE, PARTS, ACCESSORIES OR SERVICE  
AU CANADA, POUR ASSISTANCE, INSTALLATION OU SERVICE, COMPOSEZ LE : 1.800.807.6777  
CALL: 1.800.688.9900  
IN CANADA, CALL: 1.800.807.6777  
VISIT OUR WEBSITE AT WWW.MAYTAG.COM  
IN CANADA, WWW.MAYTAG.CA  
OU VISITEZ NOTRE SITE INTERNET À  
WWW.MAYTAG.CA  
PARA OBTENER ACCESO AL MANUAL DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL, O PARA OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL ACERCA DE SU PRODUCTO, VISITE: WWW.MAYTAG.COM  
TENGA LISTO SU NÚMERO DE MODELO COMPLETO. PUEDE ENCONTRAR EL NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE DENTRO DE LA CAVIDAD SUPERIOR DE LA PUERTA.  
W10160251A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRYER SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety  
messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”  
These words mean:  
You can be killed or seriously injured if you don't immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured if you don't  
instructions.  
follow  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can  
happen if the instructions are not followed.  
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize  
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.  
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this  
or any other appliance.  
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:  
Do not try to light any appliance.  
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.  
Clear the room, building, or area of all occupants.  
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's  
instructions.  
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.  
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or  
the gas supplier.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:  
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by  
the State of Massachusetts.  
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.  
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,  
including the following:  
Read all instructions before using the dryer.  
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt  
any servicing unless specifically recommended in this  
Use and Care Guide or in published user-repair  
instructions that you understand and have the skills to  
carry out.  
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.  
Items contaminated with cooking oils may contribute to  
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.  
Do not dry articles that have been previously cleaned in,  
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-  
cleaning solvents, or other flammable or explosive  
substances as they give off vapors that could ignite or  
explode.  
Do not use fabric softeners or products to eliminate static  
unless recommended by the manufacturer of the fabric  
softener or product.  
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or  
similarly textured rubber-like materials.  
Do not allow children to play on or in the dryer. Close  
supervision of children is necessary when the dryer is  
used near children.  
Clean lint screen before or after each load.  
Keep area around the exhaust opening and adjacent  
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,  
and dirt.  
Before the dryer is removed from service or discarded,  
remove the door to the drying compartment.  
The interior of the dryer and exhaust vent should be  
cleaned periodically by qualified service personnel.  
Do not reach into the dryer if the drum is moving.  
Do not install or store the dryer where it will be exposed  
to the weather.  
See installation instructions for grounding requirements.  
Do not tamper with controls.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas  
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.  
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National  
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Tools and Parts  
Location Requirements  
Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the  
instructions provided with any tools listed here.  
WARNING  
8" or 10" pipe wrench  
¼" nut driver or socket wrench  
Knife  
8" or 10" adjustable wrench (for gas  
connections)  
Vent clamps  
Flat-blade screwdriver  
Pipe-joint compound resistant to LP gas  
Adjustable wrench that opens to 1"  
(2.5 cm) or hex-head socket wrench  
(for adjusting dryer feet)  
Caulking gun and compound (for  
installing new exhaust vent)  
Explosion Hazard  
Pliers  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from dryer.  
Level  
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor  
for a garage installation.  
Parts supplied:  
Remove parts package from dryer drum. Check that all parts were included.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
You will need  
A location that allows for proper exhaust installation. See “Venting Requirements.”  
A separate 30-amp circuit.  
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of either side of the dryer. See  
“Electrical Requirements.”  
A sturdy floor to support the total weight (dryer and load) of 200 lbs (90.7 kg). The  
combined weight of a companion appliance should also be considered.  
A
C
E
B
D
Cold water faucets located within 4 ft (1.2 m) of the water fill valves, and water pressure  
of 20-100 psi (138-690 kPa). You may use the water supply for your washer using the “Y”  
connector and short hose (if needed) which are provided.  
A. Leveling legs (4)  
B. “Y” connector  
C. Short inlet hose  
D. Inlet hose with right-angle connector  
E. Rubber washer  
20-100 psi (138-690 kPa) for best performance.  
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire dryer.  
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At lower temperatures, the dryer  
might not shut off at the end of an automatic cycle. Drying times can be extended.  
Parts needed:  
Check local codes and consult gas supplier. Check existing gas supply, electrical supply and  
venting, and read “Electrical Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting  
Requirements” before purchasing parts.  
The dryer must not be installed or stored in an area where it will be exposed to water and/or  
weather.  
Mobile home installations require special parts (listed following) that may be ordered by  
calling the dealer from whom you purchased your dryer. For information on ordering, please  
refer to the “Assistance or Service” section. You may also contact the dealer from whom you  
purchased your dryer.  
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit, installation of the dryer in  
garages, closets, mobile homes or sleeping quarters. Contact your local building inspector.  
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the same closet as a dryer.  
Mobile home installation kit. Ask for Part Number 346764.  
Metal exhaust system hardware.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Additional spacing is required if you exhaust out the rear of the dryer to either the right or  
left side.  
Installation Clearances  
The location must be large enough to allow the dryer door to open fully.  
Dryer Dimensions  
3"*  
(7.6 cm)  
14" max.*  
(35.6cm)  
48 in. 2  
*
(310 cm2 )  
18"*  
(45.7 cm)  
43½"  
(110.5 cm)  
24 in.2 *  
(155 cm2 )  
3"*  
(7.6 cm)  
29"  
(73.7 cm)  
1"  
(2.5 cm)  
1"  
(2.5 cm)  
1"*  
29¼"  
5"  
(2.5 cm) (74.3 cm)  
(12.7 cm)  
B
C
A
22¼"  
(56.5 cm)  
*29¼"  
A. Recessed area  
B. Side view - closet or confined area  
C. Closet door with vents  
(74.3 cm)  
29"  
(73.7 cm)  
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance behind the dryer for the  
exhaust vent with elbow. See “Venting Requirements.”  
*Required spacing  
Mobile home - Additional installation requirements  
Installation spacing for recessed area or closet installation  
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the  
Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the  
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD Part 280) or  
Standard CAN/CSA-Z240 MH.  
The following spacing dimensions are recommended for this dryer. This dryer has been tested  
for spacing of 0" (0 cm) clearance on the sides and rear. Recommended spacing should be  
considered for the following reasons:  
Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing.  
Additional clearances might be required for wall, door and floor moldings.  
Additional spacing should be considered on all sides of the dryer to reduce noise transfer.  
Mobile home installations require:  
Metal exhaust system hardware, which is available for purchase from your dealer.  
Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools and Parts” section for  
information on ordering.  
For closet installation, with a door, minimum ventilation openings in the top and bottom  
of the door are required. Louvered doors with equivalent ventilation openings are  
acceptable.  
Special provisions must be made in mobile homes to introduce outside air into the dryer.  
The opening (such as a nearby window) should be at least twice as large as the dryer  
exhaust opening.  
Companion appliance spacing should also be considered.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical Requirements  
Gas Supply Requirements  
WARNING  
WARNING  
Explosion Hazard  
Use a new CSA International approved gas supply line.  
Install a shut-off valve.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Securely tighten all gas connections.  
If connected to LP, have a qualified person make sure  
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water  
column.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
Examples of a qualified person include:  
licensed heating personnel,  
authorized gas company personnel, and  
authorized service personnel.  
120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical supply is required. A time-delay  
fuse or circuit breaker is recommended. It is also recommended that a separate circuit  
serving only this dryer be provided.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
For a grounded, cord-connected dryer:  
Gas Type  
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or  
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock  
by providing a path of least resistance for electric current.  
This dryer is equipped with a cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into an appropriate outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
Natural Gas:  
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is design-certified by CSA International for  
LP (propane or butane) gases with appropriate conversion.  
Your dryer must have the correct burner for the type of gas in your home. Burner  
information is located on the rating plate in the door well of your dryer. If this information  
does not agree with the type of gas available, contact your dealer or call the phone  
numbers referenced on the front page of this manual.  
LP gas conversion:  
Conversion must be made by a qualified technician.  
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/serial  
rating plate for use with a different gas without consulting your gas company. For information  
on ordering an LP conversion kit, please refer to the “Assistance or Service” section. Ask for  
Part Number 49572.  
WARNING: Improper connection of the equipment-  
grounding conductor can result in a risk of electric shock.  
Check with a qualified electrician or service representative  
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is  
properly grounded. Do not modify the plug provided with the  
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed  
by a qualified electrician.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gas Supply Line:  
Gas supply connection requirements  
Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible for test gauge connection,  
immediately upstream of the gas connection to the dryer (see illustration).  
Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between the flexible gas connector  
and the dryer gas pipe, as needed to avoid kinking.  
¹⁄₂" IPS pipe is recommended.  
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON®† tape.  
³⁄₈" approved aluminum or copper tubing is acceptable for lengths under 20 ft (6.1 m) if  
local codes and gas supplier permit.  
This dryer must be connected to the gas supply line with a listed flexible gas connector  
that complies with the standard for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or  
CSA 6.10.  
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.  
³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between dryer pipe and ³⁄₈" approved tubing.  
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a different size adapter fitting.  
Burner Input Requirements:  
Elevations above 10,000 ft (3,048 m):  
If your dryer has been converted to use LP gas, ³⁄₈" LP compatible copper tubing can be  
used. If the total length of the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.  
When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of the burner Btu rating shown  
on the model/serial number plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in  
elevation.  
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas must be used. Do not use  
TEFLON®† tape.  
Gas Supply Pressure Testing  
Must include a shutoff valve:  
The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during pressure testing  
at pressures greater than ½ psi.  
In the U.S.A.:  
An individual manual shutoff valve must be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer  
in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.  
Dryer Gas Pipe  
In Canada:  
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer has a ³⁄₈" male pipe thread.  
An individual manual shutoff valve must be installed in accordance with the B149.1,  
Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual  
shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer.  
2"  
(5.1 cm)  
The location should be easy to reach for opening and closing.  
C
E
A
A
³⁄₄"  
(1.9 cm)  
A. ³⁄₈" NPT dryer pipe  
D
B
A. ³⁄₈" flexible gas connector  
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting  
C. ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping  
D. ½" NPT gas supply line  
E. Gas shutoff valve  
®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Venting Requirements  
Rigid metal vent  
For best drying performance, rigid metal vents are recommended.  
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and kinking.  
WARNING  
Flexible metal vent  
Flexible metal vents are acceptable only if accessible for cleaning.  
Flexible metal vent must be fully extended and supported when the dryer is in its final  
location.  
Fire Hazard  
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and kinking that may result in  
reduced airflow and poor performance.  
Use a heavy metal vent.  
Do not use a plastic vent.  
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or floors.  
Elbows  
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.  
Do not use a metal foil vent.  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.  
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.  
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling or a  
concealed space of a building.  
Good  
Better  
If using an existing vent system  
Clamps  
Clean lint from the entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged  
with lint.  
Use clamps to seal all joints.  
Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices  
that extend into the interior of the duct. Do not use duct tape.  
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible heavy metal vent.  
Review Vent system chart. Modify existing vent system if necessary to achieve the best  
drying performance.  
If this is a new vent system  
Clamp  
Vent material  
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.  
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used.  
4"  
10.2 cm  
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent  
Vent products can be purchased from your dealer or by calling Maytag Services. For more  
information, see the “Assistance or Service” section.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Exhaust  
Recommended hood styles are shown here.  
Plan Vent System  
B
Choose your exhaust installation type  
Recommended exhaust installations  
A
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.  
4"  
(10.2 cm)  
B
4"  
C
(10.2 cm)  
D
E
A. Louvered hood style  
B. Box hood style  
A
The angled hood style (shown here) is acceptable.  
F
4"  
G
(10.2 cm)  
B
H
2½"  
(6.4 cm)  
A. Dryer  
E. Clamps  
B. Elbow  
C. Wall  
D. Exhaust hood  
F. Rigid metal or flexible metal vent  
G. Vent length necessary to connect elbows  
H. Exhaust outlet  
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and insects from entering the home.  
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground or any object that may be in  
the path of the exhaust (such as flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).  
Standard exhaust installation with rigid metal or flexible metal vent  
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.  
Improper venting can cause moisture and lint to collect  
indoors, which may result in:  
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,  
carpets, etc.  
Housecleaning problems and health problems.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Alternate installations for close clearances  
Venting systems come in many varieties. Select the type best for your installation. Two close-  
clearance installations are shown. Refer to the manufacturer’s instructions.  
Determine vent path  
Select the route that will provide the straightest and most direct path outdoors.  
Plan the installation to use the fewest number of elbows and turns.  
When using elbows or making turns, allow as much room as possible.  
Bend vent gradually to avoid kinking.  
Use the fewest 90° turns possible.  
Determine vent length and elbows needed for best drying performance  
A
B
C
Use the following Vent system chart to determine type of vent material and hood  
combinations acceptable to use.  
A. Over-the-top installation (also available with one offset elbow)  
B. Periscope installation  
C. Rear exhaust installation to left or right side  
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in the Vent system chart. Exhaust  
systems longer than those specified will:  
NOTE: The following kits for close clearance alternate installations are available for purchase.  
Shorten the life of the dryer.  
Please see the “Assistance or Service” section to order.  
Reduce performance, resulting in longer drying times and increased energy usage.  
Over-the-Top Installation:  
The Vent system chart provides venting requirements that will help to achieve the best drying  
performance.  
Part Number 4396028  
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent mismatch):  
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch  
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm) mismatch  
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm) mismatch  
Rear exhaust installation to left or right side:  
Part Number 4396011  
Vent system chart  
NOTE: Performance of rear exhaust to either side of the dryer is equivalent to adding one  
elbow. To determine maximum exhaust length, add one elbow to the chart.  
Number of  
90º turns  
or elbows  
Type of  
vent  
Box or  
Louvered  
hoods  
Angled  
hoods  
0
1
2
3
4
Rigid metal  
Flexible metal  
64 ft (20 m)  
36 ft (11 m)  
58 ft (17.7 m)  
28 ft (8.5 m)  
Vent extension:  
Part Number 8544761  
Rigid metal  
Flexible metal  
54 ft (16.5 m)  
31 ft (9.4 m)  
48 ft (14.6 m)  
23 ft (7 m)  
Special provisions for mobile home installations  
Rigid metal  
Flexible metal  
44 ft (13.4 m)  
27 ft (8.2 m)  
38 ft (11.6 m)  
19 ft (5.8 m)  
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible portion of the mobile home  
structure and must not terminate beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent  
outside.  
Rigid metal  
Flexible metal  
35 ft (10.7 m)  
25 ft (7.6 m)  
29 ft (8.8 m)  
17 ft (5.2 m)  
Rigid metal  
Flexible metal  
27 ft (8.2 m)  
23 ft (7 m)  
21 ft (6.4 m)  
15 ft (4.6 m)  
Install Vent System  
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior wall opening around  
exhaust hood.  
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust hood. Secure vent to exhaust  
hood with 4" (10.2 cm) clamp.  
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible. See “Determine vent path” in  
“Plan Vent System.” Avoid 90º turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,  
screws or other fastening devices that extend into the interior of the vent to secure vent.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Install Leveling Legs  
Make Gas Connection  
1. Remove the red cap from the gas pipe.  
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the dryer. Use pipe-joint compound  
on the threads of all non-flared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure there  
are no kinks.  
WARNING  
Excessive Weight Hazard  
Use two or more people to move and install dryer.  
Failure to do so can result in back or other injury.  
A
B
1. To protect the floor, use a large, flat piece of cardboard from the dryer carton. Place  
cardboard under the entire back edge of the dryer.  
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the top or console panel). Gently lay the dryer on  
A. Flared male thread  
B. Non-flared male thread  
the cardboard. See illustration.  
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint compound resistant to the action  
of LP gas. Do not use TEFLON®† tape.  
A combination of pipe fittings must be used to connect the dryer to the existing gas line.  
Shown is a recommended connection. Your connection may be different, according to the  
supply line type, size and location.  
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.  
D
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to finish turning the legs until the  
diamond marking is no longer visible.  
A
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each of the 2 dryer back corners.  
Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner posts until it is close to its final location.  
Leave enough room to connect the exhaust vent.  
C
B
A. ³⁄₈" flexible gas connector  
B. ³⁄₈" dryer pipe  
C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow  
D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting  
For mobile home use  
Gas dryers must be securely fastened to the floor.  
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open when the handle is parallel to  
the gas pipe.  
A
B
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit. See “Tools and Parts”  
section for information on ordering.  
A. Closed valve  
B. Open valve  
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution.  
Bubbles will show a leak. Correct any leak found.  
®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Using pliers, tighten the couplings with an additional two-thirds turn.  
Connect Vent  
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in dryer. If connecting to  
existing vent, make sure the vent is clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust  
outlet and inside the exhaust hood. Check that the vent is secured to exhaust hood with a  
4" (10.2 cm) clamp.  
A
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.  
3. (On gas models) Check that there are no kinks in the flexible gas line.  
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the corner posts and cardboard.  
Connect Inlet Hose  
The dryer must be connected to the cold water faucet using the new inlet hoses. Do not use  
old hoses.  
A. Inlet to cold water  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
1. Turn cold water faucet off and remove washer inlet hose.  
9. Attach angled end of long hose to fill valve at bottom of dryer back panel. Screw on  
2. Remove old rubber washer from inlet hose and replace with new rubber washer provided.  
coupling by hand until it is seated on fill valve connector.  
If space permits, attach the brass female end of the “Y” connector to the cold water faucet.  
10. Using pliers, tighten the coupling with an additional two-thirds turn.  
NOTE: If “Y” connector can be attached directly to cold water faucet, go to Step 6. If “Y”  
connector cannot be attached directly to the cold water faucet, the short hose must be  
used. Continue with Step 3.  
3. Attach short hose to cold water faucet. Screw on coupling by hand until it is seated on  
faucet.  
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional two-thirds turn.  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
5. Attach “Y” connector to brass male end of small hose. Screw on coupling by hand until it  
is seated on connector.  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
6. Attach straight end of long hose to “Y” connector.  
11. Check that the water faucets are on.  
7. Attach washer cold inlet hose to other end of “Y” connector. Screw on coupling by hand  
12. Check for leaks around “Y” connector, faucet and hoses.  
until it is seated on connector.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Loosen the top screw from each of the 2 hinges in Step 2.  
Level Dryer  
Check the levelness of the dryer by first placing a level on the top of the dryer near the  
console.  
A
B
A
B
Then, by placing a level in the crease on the side of the dryer between the top of the dryer and  
the dryer cabinet, check the levelness from front to back.  
A. Loosen these screws.  
B. Remove these screws.  
4. Remove the dryer door and the hinges by lifting upward on the door. Lay the door on a  
flat, protected surface, with the inside of the door facing up. Remove remaining 2 loose  
screws from dryer front panel.  
5. Remove the 4 plastic plugs located outside the dryer door opening.  
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block. Use a wrench to adjust the legs  
up or down and check again for levelness.  
Reverse Door Swing  
You can change your door swing from a right-side opening to a left-side opening, if desired.  
1. Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space to protect the surface.  
Remove the door assembly  
6. Install 4 plastic plugs into screw holes in the dryer left where the hinges were removed in  
1. Open the dryer door.  
Step 4.  
2. Remove the bottom screw from each of the 2 hinges that attach the dryer door to the front  
panel of the dryer.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reverse the strike  
3. Remove the 4 screws from the opposite side of the door.  
1. Remove the door strike from the dryer door opening.  
2. Remove the cosmetic screw opposite the door strike.  
A
B
A. Door strike  
B. Cosmetic screw  
3. Reinstall the door strike and cosmetic screw on the opposite side of the dryer door  
opening from where they were removed.  
4. Install the 2 hinges to the front panel of the dryer using 4 screws. Use the non-slotted side  
NOTE: Door strike and plugs must be on the same side of the dryer door opening.  
to attach the hinge to the front panel.  
Reinstall the door  
1. Remove the 4 screws and 2 hinges from the dryer door.  
2. Replace the 4 screws in the same holes.  
5. Install screws in the top hinge holes in the door. Do not tighten screws. Leave  
approximately ¼" (5 mm) of screw exposed.  
A
A
A. Install these screws first.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Hang door by placing screw heads into top slotted holes of hinges and slide door down.  
Align bottom screw holes in hinge and door. Install two bottom screws. Tighten all hinge  
screws.  
7. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
7. Close door to engage door strike.  
Complete Installation  
8. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.  
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps to  
see which step was skipped.  
9. Remove any protective film or tape remaining on the dryer.  
2. Check that you have all of your tools.  
NOTE: Glass door models have a protective film on the window that should be removed.  
3. Dispose of/recycle all packaging materials.  
10. Read “Dryer Use.”  
4. Be sure the water faucets are on.  
11. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to remove any dust.  
5. Check for leaks around “Y” connector, faucet and hoses.  
6. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not crushed or kinked.  
12. If you live in a hard water area, use of a water softener is recommended to control the  
buildup of scale through the water system in the dryer. Over time, the buildup of lime  
scale may clog different parts of the water system, which will reduce product  
performance. Excessive scale buildup may lead to the need for certain part replacement  
or repair.  
13. Test dryer operation by selecting a Timed Dry heated cycle and starting the dryer. For this  
test, do not select the Air Fluff modifier.  
If the dryer will not start, check the following:  
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.  
Electrical supply is connected.  
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has not tripped.  
Dryer door is closed.  
14. When the dryer has been running for 5 minutes, open the dryer door and feel for heat. If  
you feel heat, cancel cycle and close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and  
check that the gas supply line shutoff valve is open.  
If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then repeat the 5-minute test as  
outlined above.  
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a qualified technician.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRYER USE  
Starting Your Dryer  
WARNING  
WARNING  
Explosion Hazard  
Fire Hazard  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from dryer.  
No washer can completely remove oil.  
Do not dry anything that has ever had any type of oil on  
it (including cooking oils).  
Do not dry anything that has ever had anything  
flammable on it (even after washing).  
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried  
on a clothesline or by using an Air Cycle.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
explosion, or fire.  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
This manual covers several different models. Your dryer may not have all of the cycles and  
features described.  
4. Turn the knob to the selected cycle. The preset settings for Sensor Dry, Timed or Steam  
Cycles will illuminate. The estimated (automatic cycle) or actual (timed) cycle time (in  
minutes) will show in the display.  
Follow these basic steps to start your dryer. Please refer to specific sections of this manual for  
more detailed information.  
NOTE: A default time is displayed when an automatic cycle is selected. During the first  
few minutes of the drying process, the cycle time may automatically vary from the default  
time based on the size and fabric type of the load. Toward the end of the drying process,  
the estimated time display will adjust again, showing the final drying time.  
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint Screen.”  
2. Place laundry into dryer and shut door.  
3. Press POWER.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To use a Sensor Dry Cycle  
Press TEMP until the desired temperature illuminates.  
Press POWER.  
Turn the knob to desired Sensor Dry Cycle.  
Select DRYNESS to adjust how dry you want the load. As the cycle runs, the control  
senses the dryness of the load and adjusts the time automatically for the selected  
dryness level.  
The default dryness setting is Normal when a Sensor Dry Cycle is selected. You can  
select a different dryness level, depending on your load, by pressing Dryness and  
choosing More, Less or Damp. Selecting More, Less or Damp automatically adjusts  
the sensed time needed. Once a dryness level is set, it cannot be changed without  
stopping the cycle.  
NOTE: The Temp feature can be used only with Timed Cycles and the Custom Refresh  
cycle.  
NOTE: During a Timed Cycle, you can change the settings for Time, Temp, the Wrinkle  
Prevent setting and the End of Cycle Signal.  
Select the desired Options.  
5. (OPTIONAL STEP) If desired, select OPTIONS. For more details, see “Options.”  
To make changes during a Sensor Dry Cycle:  
6. (OPTIONAL STEP) If desired, press END OF CYCLE SIGNAL. A signal will sound to alert  
Press PAUSE/CANCEL.  
Adjust Dryness.  
you when a cycle ends. For more details, see “End of Cycle Signal.”  
7. Press START. Be sure the door is closed.  
If you do not press Start within 5 minutes of selecting the cycle, the dryer  
automatically shuts off.  
If you wish to end your drying cycle after pressing Start, press PAUSE/CANCEL twice.  
To use a Steam Cycle  
Press POWER.  
Turn the knob to desired Steam Cycle.  
NOTE: Dryness selections can be made only while using Sensor Dry Cycles.  
How the Sensi-Care™ Drying System Works  
Press the TIMED CYCLE ADJUST up or down arrows until the desired drying time is  
displayed. Press the up or down arrows and the time will change by 1-minute  
intervals. Press and hold the up or down arrows and the time will change by 5-minute  
intervals.  
Moisture-sensing strips and temperature sensors inside the dryer drum monitor how fast  
the load is drying, how hot the air should be and when clothes are dry. The system  
automatically stops the cycle to help save time and avoid overdrying.  
NOTE: The Timed Cycle Adjust features can be used only with Timed Cycles and the  
Custom Refresh cycle.  
To use a Timed Cycle  
Turn knob to desired Timed Cycle.  
Press the TIMED CYCLE ADJUST up or down arrows until the desired drying time is  
displayed. Press the up or down arrows and the time will change by 1-minute  
intervals. Press and hold the up or down arrows and the time will change by 5-minute  
intervals.  
Press TEMP until the desired temperature illuminates.  
NOTE: The Timed Cycle Adjust features can be used only with Timed Cycles and the  
Custom Refresh cycle.  
NOTE: The Temp feature can be used only with Timed Cycles and the Custom Refresh  
cycle.  
NOTE: During the Custom Refresh cycle, you can change the settings for Timed Cycle  
Adjust and Temp Adjust. Open the door or press PAUSE/CANCEL once to pause the cycle,  
or press PAUSE/CANCEL twice to cancel a cycle.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stopping, Pausing or Restarting  
Status Lights  
Follow the progress of your dryer with the drying Status indicator lights.  
To stop or pause your dryer at any time  
Open the door or press PAUSE/CANCEL once. Press PAUSE/CANCEL twice to cancel a cycle.  
To restart the dryer  
Close the door. Press START until dryer starts.  
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted if you close the door and  
press Start within 5 minutes. If the cycle is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will  
shut off. Select new cycle settings before restarting the dryer.  
Sensing  
In a Sensor Dry Cycle, the Sensing light illuminates until a wet item is detected.  
In a Timed Cycle, the Sensing light illuminates at the beginning of a cycle and turns off  
5 minutes into the cycle.  
Drying and Cycle Tips  
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your load. If a Sensor Dry Cycle  
is running, the display shows the estimated cycle time when your dryer is automatically  
sensing the dryness level of your load. If a Timed Cycle is running, the display shows the exact  
number of minutes remaining in the cycle.  
Wet  
The Wet light illuminates at the beginning of a Sensor Dry Cycle if a wet item is detected.  
In a Sensor Dry Cycle, if a wet item is not detected after approximately 5 minutes, the  
dryer goes directly into Cool Down. The Cool Down and the Wrinkle Prevent setting  
indicators will illuminate, if selected.  
Cool Down tumbles the load without heat during the last few minutes of all cycles. Cool  
Down makes the loads easier to handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down  
depends on the load size and dryness level.  
In a Timed Cycle, wet items are not detected. The dryer will continue to run for the length  
of time selected, and the Wet light will illuminate. The damp light will not illuminate.  
Drying tips  
Follow care label directions when they are available.  
Damp  
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package instructions.  
The Damp light illuminates in a Sensor Dry Cycle when the laundry is approximately 80%  
dry. Damp Dry Chime beeps, if selected. See “Options.”  
To reduce wrinkling, remove the load from the dryer as soon as tumbling stops. This is  
especially important for permanent press, knits and synthetic fabrics.  
Cool Down  
Avoid drying heavy work clothes together with lighter fabrics. This could cause  
overdrying of lighter fabrics and lead to increased shrinkage or wrinkling.  
The Cool Down light illuminates during the cool down part of the cycle. Laundry cools for  
ease in handling.  
Cycle tips  
Dry  
Dry most loads using the preset cycle settings.  
The Dry light illuminates when the drying cycle is finished. This indicator stays on during the  
Wrinkle Prevent setting.  
Refer to the Sensor Dry or Timed Preset Cycle Settings chart (in the “Cycles” section) for a  
guide to drying various loads.  
Wrinkle Prevent Setting  
The Wrinkle Prevent setting light illuminates when this option is selected. This indicator stays  
on during the Wrinkle Prevent setting.  
Drying temperature and dryness level are preset when you choose a Sensor Dry  
Cycle. You can select a different dryness level, depending on your load, by pressing  
Dryness and choosing More, Normal, Less or Damp.  
NOTE: You cannot use the Timed Cycle Adjust and you cannot choose a Temperature  
with the Sensor Dry Cycles.  
Indicator lights  
Other indicator lights show Cycle, Modifiers, Options and Cycle Signal settings selected. The  
display shows the estimated or actual time remaining.  
If you wish to adjust the cycle length of a Timed Cycle, press the Timed Cycle Adjust  
up or down arrows. Adjust the temperature of a Timed Cycle by pressing Temp until  
the desired temperature is selected.  
NOTE: You cannot choose a dryness level with Timed Cycles.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cycles  
Select the drying cycle that matches the type of load you are drying. See Sensor Dry or Timed  
Sensor Dry Preset Cycle Settings  
Preset Cycle Settings charts.  
Sensor Dry Cycles  
Load Type  
Temperature  
High  
HEAVY DUTY  
Heavyweight mixed loads, cottons, jeans  
NORMAL  
Medium  
Low  
Corduroys, work clothes, sheets  
WRINKLE CONTROL  
Business casual clothes, permanent press, synthetics  
DELICATE  
Lingerie, blouses, washable knit fabrics  
Extra-Low  
Sensor Dry Cycles  
Steam Cycles  
Sensor Dry Cycles allow you to match the cycle to the load you are drying. See the following  
Sensor Dry Preset Cycle Settings chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended  
temperature. A sensor detects the moisture in the load and automatically adjusts the drying  
time for optimal drying.  
Use Steam Cycles to help smooth out wrinkles from dry items, such as clothes that have been  
worn or clothes that have been left in the dryer too long. When a Steam Cycle is selected, the  
estimated time remaining display shows the actual time remaining in the cycle.  
Heavy Duty  
NOTE: Results may vary depending on fabric. 100% cotton garments with wrinkle-free  
finish may yield better results than those without.  
Use this cycle to get high heat for heavyweight mixed loads, cottons and jeans.  
Use of a fabric softener sheet is not recommended with steam cycles as it may cause  
temporary staining on the clothes.  
Normal  
Use this cycle to get medium heat for drying sturdy fabrics such as work clothes and sheets.  
Rapid Refresh Small Load  
Wrinkle Control  
This cycle is best for smoothing out wrinkles and reducing odors from loads consisting of one  
to four dry items of wrinkle-free cotton, cotton-polyester blend, common knits and synthetic  
garments. In this cycle a small amount of water is sprayed into the dryer drum after several  
minutes of tumbling with heat. The dryer will continue to tumble with heat followed by a brief  
cool down. The heat level and cycle time are not adjustable.  
Use this cycle to get low heat for drying no-iron fabrics, such as sport shirts, casual business  
clothes and permanent press blends.  
Delicate  
Use this cycle to get extra-low heat to gently dry items such as lingerie, blouses or washable  
knit fabrics.  
Custom Refresh  
This cycle is best for touching up clothes that have been left in the dryer too long. In this  
cycle, a small amount of water is sprayed into the dryer drum after several minutes of  
tumbling with heat. The dryer will continue to tumble with heat followed by a brief cool  
down. The dry time and temperature can be adjusted for this cycle.  
NOTE: Overloading the dryer may not yield the same results.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Steam Refresh Preset Cycle Settings  
Timed Cycles  
Load Type  
Default Temperature*  
Default Time  
(Minutes)*  
RAPID REFRESH Small Load  
Helps to smooth out wrinkles and  
reduce odors from loads consisting of  
one to four dry items.  
Medium  
15  
NOTE: Dryness Level selections cannot be used with the Timed or Steam Cycles.  
Timed Cycle Modifiers  
CUSTOM REFRESH  
Medium  
20  
Helps to smooth out wrinkles in loads  
left in the dryer for an extended  
period.  
Use the TEMPERATURE button to select temperatures for the Timed Cycles. Press TEMP until  
the desired temperature setting illuminates.  
*Temperature and Timed Cycle Adjust are selectable only for the Custom Refresh Cycle.  
NOTE: The Custom Refresh cycle has a minimum dry time of 15 minutes and a maximum  
dry time of 40 minutes. Only the Medium and High temperature settings can be used for  
the Custom Refresh cycle.  
Timed Cycles  
Use Timed Cycles to select a specific amount of drying time and a drying temperature. When  
a Timed Cycle is selected, the Estimated Time Remaining display shows the actual time  
remaining in your cycle. You can change the actual time in the cycle by pressing the Timed  
Cycle Adjust up or down arrows. See “Changing Cycles, Modifiers and Options.”  
NOTE: Temperature modifiers cannot be used with the Sensor Dry Cycles.  
Air Fluff  
Use the Air Fluff Modifier for items that require drying without heat such as rubber, plastic  
and heat-sensitive fabrics. This table shows examples of items that can be dried using Air  
Fluff.  
NOTE: Timed Cycles may also be used with the dryer rack. See “Drying Rack Option.”  
Timed Dry  
Use this cycle to complete drying if items are still damp after a Sensor Dry Cycle. Timed Dry  
is also useful for drying heavyweight and bulky items, such as bedspreads and work clothes.  
Lightweight garments, such as exercise wear, can be dried using Timed Dry on a low  
temperature setting. Timed Dry can also be used with the Drying Rack.  
Type of Load  
Time*  
(Minutes)  
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys  
Plastic - Shower curtains, tablecloths  
Rubber-backed rugs  
20 - 30  
20 - 30  
40 - 50  
10 - 20  
Timed Preset Cycle Settings  
Timed Cycles  
Load Type  
Default  
Temperature  
Default Time  
(Minutes)  
Olefin, polypropylene, sheer nylon  
TIMED DRY  
Heavyweight, bulky items, work  
clothes  
High  
40  
*Reset cycle to complete drying, if needed.  
When using Air Fluff  
Check that coverings are securely stitched.  
Modifiers  
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.  
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.  
Sensor Dry Cycle Modifiers  
NOTE: Air Fluff is not available with Sensor Dry Cycles.  
Use the DRYNESS button to select dryness levels for the Sensor Dry Cycles. Press DRYNESS  
until the desired Dryness setting illuminates.  
The preset dryness setting is Normal when a Sensor Dry Cycle is selected. You can select a  
different dryness level, depending on your load, by pressing Dryness and choosing More,  
Normal, Less or Damp. Selecting More, Normal, Less or Damp automatically adjusts the  
dryness level at which the dryer will shut off. Once a dryness level is set, it cannot be changed  
without stopping the cycle.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Options  
End of Cycle Signal  
You can customize your cycles by selecting options.  
End of Cycle Signal  
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the drying cycle is finished.  
Promptly removing clothes at the end of the cycle reduces wrinkling.  
Press END OF CYCLE SIGNAL until the desired volume (High, Low or Off) is selected.  
NOTE: When the Wrinkle Prevent setting is selected and the End of Cycle Signal is on, a tone  
sounds every 5 minutes until the clothes are removed, or the Wrinkle Prevent setting ends.  
Drum Light  
On some models, select Drum Light to turn on the light inside the dryer drum. During a cycle,  
if Drum Light is selected, the drum light turns on and will remain on until DRUM LIGHT is  
pressed again, the door is opened and closed, or the door is left open for 5 minutes.  
Changing Cycles, Modifiers and Options  
You can change Sensor Dry and Timed Cycles, Modifiers and Options anytime before  
pressing Start.  
When the dryer is not running, the drum light will turn on when DRUM LIGHT is pressed or  
the dryer door is opened, and it will remain on until the dryer door has been open for  
5 minutes, the dryer door is closed or DRUM LIGHT is pressed again.  
Three short tones sound if an unavailable combination is selected. The last selection will  
not be accepted.  
Press DRUM LIGHT at any time to turn the drum light ON or OFF.  
Changing Cycles after pressing Start  
1. Press PAUSE/CANCEL twice.  
Wrinkle Prevent Setting  
The Wrinkle Prevent setting helps keep wrinkles from forming when you cannot unload the  
dryer promptly at the end of a cycle. During this option, the dryer stops tumbling and then  
tumbles again for a brief period.  
2. Select the desired cycle and options.  
3. Press START. The dryer starts at the beginning of the new cycle.  
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of selecting the cycle, the dryer  
automatically shuts off.  
Press the Wrinkle Prevent setting to get up to 120 minutes of heat-free, periodic tumbling  
at the end of a cycle.  
Stop the WRINKLE PREVENT at any time by pressing Wrinkle Prevent setting or opening  
the dryer door.  
Changing Modifiers and Options after pressing Start  
You can change an Option or Modifier anytime before the selected Option or Modifier  
begins.  
For the Wrinkle Control Cycle, the Wrinkle Prevent setting is preset to ON. The other  
Sensor Dry Cycles will retain the Wrinkle Prevent setting. For example, if you select the  
Wrinkle Prevent setting in the Normal cycle, the Wrinkle Prevent setting will be on the  
next time you select the Normal cycle.  
1. Press PAUSE/CANCEL once.  
2. Select the new Option and/or Modifiers.  
3. Press START to continue the cycle.  
NOTE: If you happen to press PAUSE/CANCEL twice, the program clears and your dryer shuts  
down. Restart the selection process.  
NOTE: If you do not select the Wrinkle Prevent setting, the dryer stops after cool down.  
Damp Dry Chime  
Select the Damp Dry Chime to alert you that your clothes are approximately 80% dry. This is  
useful when you want to remove lightweight items in a mixed load to avoid overdrying or  
remove partially dry items that may need ironing.  
Changing the Preset Dryness Level Settings  
If all of your loads on all Sensor Dry cycles are consistently not as dry as you would like, you  
may change the preset Dryness Level settings to increase the dryness. This change will affect  
all of your Sensor Dry cycles.  
The Damp Dry Chime is useful when drying bedsheets/linens in a mixed load. When the  
signal goes off, open the door to stop the dryer, rearrange the load inside the dryer, close the  
door and restart the dryer to finish the drying cycle. Rearranging the load will aid in the drying  
process.  
Your Dryness Level settings can be adjusted to adapt to different installations, environmental  
conditions or personal preference. There are 3 drying settings: 1 (factory preset dryness level),  
2 (slightly dryer clothes, approximately 15% more drying time) and 3 (much dryer clothes,  
approximately 30% more drying time).  
NOTE: The Damp Dry Chime is available only with the Sensor Dry Cycles.  
1. The Dryness Level settings cannot be changed while the dryer is running.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Press and hold the DRYNESS button for 5 seconds. The dryer will beep, and “CF” will be  
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the drying rack.  
displayed for 1 second followed by the current drying setting.  
3. To select a new drying setting, press the DRYNESS button again until the desired drying  
setting is shown.  
NOTE: While cycling through the settings, the current setting will not flash, but the other  
settings will flash.  
4. Press START to save the drying setting.  
5. The drying setting you selected will become your new preset drying setting for all Sensor  
Dry cycles.  
Drying Rack Option  
4. Close the door.  
5. Press the POWER button.  
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows without tumbling. The drum  
turns, but the drying rack does not move.  
6. Select a timed drying cycle and temperature (see following chart). Items containing foam,  
rubber or plastic must be dried on a clothesline or by using the Air Fluff temperature  
setting.  
If your model does not have a drying rack, you may be able to purchase one for your model.  
To find out whether your model allows drying rack usage and for information on ordering,  
please refer to the front page of the manual or contact the dealer from whom you purchased  
your dryer.  
NOTE: The drying rack must be removed for normal tumbling. Do not use the automatic cycle  
with the drying rack.  
7. You must select a time by pressing TIMED CYCLE ADJUST Up or Down. Reset time as  
needed to complete drying. Refer to the following table.  
8. Press (and hold) START button (about 1 second).  
This chart shows examples of items that can be rack dried and the suggested cycle,  
temperature setting and drying time. Actual drying time will depend on the amount of  
moisture items hold.  
To use the drying rack  
1. Open dryer door.  
Rack Dry  
Setting  
Temp.  
Time*  
Wool Sweaters  
Timed Dry  
Low  
60  
Block to shape and lay flat on the drying  
rack.  
Stuffed toys or pillows  
Cotton or polyester fiber filled  
Timed Dry  
Timed Dry  
Timed Dry  
Low  
60  
90  
90  
A
Stuffed toys or pillows  
Foam rubber filled  
Air Fluff (no  
heat)  
A. Front edge  
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire on the ledge of the inner  
dryer back panel. Push down on front edge of drying rack to secure at the front of the  
dryer.  
Sneakers or canvas shoes  
Air Fluff (no  
heat)  
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.  
B
A
A. Dryer rack front edge  
B. Dryer back panel  
3. Put the wet items on top of the drying rack. Leave space between the items so air can  
reach all the surfaces.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRYER CARE  
As needed cleaning  
Cleaning the Dryer Location  
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and  
ventilation air.  
1. Roll lint off screen with your fingers.  
2. Wet both sides of lint screen with hot water.  
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub lint screen with the brush to  
WARNING  
remove residue buildup.  
4. Rinse screen with hot water.  
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Insert lint screen back into dryer.  
Cleaning the Dryer Interior  
1. Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the stained area of the drum and rub  
with a soft cloth until stain is removed.  
Explosion Hazard  
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from dryer.  
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.  
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored  
cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and  
will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to avoid transfer of  
dye.  
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor  
for a garage installation.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
Removing Accumulated Lint  
Cleaning the Lint Screen  
Clean the lint screen before each load. A screen blocked by lint can increase drying time.  
IMPORTANT:  
From Inside the Dryer Cabinet  
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning  
should be done by a qualified person.  
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked or missing. Doing so  
can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.  
From the Exhaust Vent  
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and  
remove the lint.  
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.  
Every load cleaning  
Water Inlet Hoses  
1. The lint screen is located on the top of the dryer. Pull the lint screen toward you. Roll lint  
off the screen with your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is  
hard to remove.  
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect  
and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.  
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.  
2. Push the lint screen firmly back into place.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Moving care  
Vacation, Storage and Moving Care  
Install and store your dryer where it will not freeze. Because some water may stay in the  
hoses, freezing can damage your dryer. If storing or moving your dryer during freezing  
weather, winterize it.  
1. Unplug the power supply cord.  
2. Shut off water faucet.  
3. Disconnect the water inlet hose from faucet, then drain the hose. Transport hose  
separately.  
4. Close shutoff valve in gas supply line.  
Non-Use or Vacation Care  
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your  
dryer for an extended period of time you should:  
1. Unplug dryer and disconnect power.  
5. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached to dryer pipe.  
6. Cap the open fuel supply line.  
7. Make sure leveling legs are secure in dryer base.  
8. Use masking tape to secure dryer door.  
2. Close shutoff valve in gas supply line.  
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”  
4. Turn off the water supply to the dryer. This helps to avoid unintended flooding (due to a  
Reinstalling the dryer  
water pressure surge) while you are away.  
Follow the “Installation Instructions” to locate, level and connect the dryer.  
To winterize dryer  
Changing the Drum Light  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
2. Shut off water faucet.  
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when you open the door.  
3. Close shutoff valve in gas supply line.  
4. Disconnect water inlet hose from faucet and drain.  
To change the drum light  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back wall of the dryer. Remove  
To use dryer again  
the screw located in the lower right corner of the cover. Remove the cover.  
1. Flush water pipes. Reconnect water inlet hose to faucet. Turn on water faucet.  
2. Plug in dryer or reconnect power.  
3. Open valve to gas supply line.  
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt appliance bulb only.  
Replace the cover and secure with the screw.  
4. Plug in dryer or reconnect power.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...  
Dryer Operation  
Dryer Results  
Dryer will not run  
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too long, or load is too hot  
Has a household fuse blown, or circuit breaker tripped?  
Is the lint screen clogged with lint?  
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.  
Lint screen should be cleaned before each load.  
Was a regular fuse used?  
Use a time-delay fuse.  
WARNING  
Is the dryer door firmly closed?  
Was the Start button firmly pressed?  
Large loads may require pressing and holding the Start button for 2-5 seconds.  
No heat  
Fire Hazard  
Use a heavy metal vent.  
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?  
The drum may be turning, but you may not have heat. Replace the fuse or reset the circuit  
breaker. If the problem continues, call an electrician.  
Do not use a plastic vent.  
Do not use a metal foil vent.  
Is the valve open on the gas supply line?  
Unusual sounds  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
Has the dryer had a period of non-use?  
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a thumping sound during the first  
few minutes of operation.  
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint, restricting air movement?  
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check  
air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace  
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the Installation Instructions.  
Is a coin, button or paper clip caught between the drum and front or rear of the dryer?  
Check the front and rear edges of the drum for small objects. Clean out pockets before  
laundering.  
Is it a gas dryer?  
Are fabric softener sheets blocking the grille?  
The gas valve clicking is a normal operating sound.  
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.  
Are the four legs installed, and is the dryer level front to back and side to side?  
The dryer may vibrate if not properly installed. See the Installation Instructions.  
Is the exhaust vent the correct length?  
Check that the exhaust vent is not too long or has too many turns. Long venting will  
increase drying times. See the Installation Instructions.  
Is the clothing knotted or balled up?  
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to vibrate. Separate the load  
items and restart the dryer.  
Is the exhaust vent diameter the correct size?  
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.  
Dryer displaying code message  
“PF” (power failure), check the following:  
Was the drying cycle interrupted by a power failure?  
Press and hold START to restart the dryer.  
“F” Variable (F1, F2, F20, etc.) service codes:  
Call for service.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lint on load  
WARNING  
Is the lint screen clogged?  
Clean lint screen. Check for air movement.  
Stains on load or drum  
Was dryer fabric softener properly used?  
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle. Fabric softener sheets added  
to a partially dried load can stain your garments.  
Explosion Hazard  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from dryer.  
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans). This will not transfer to  
other clothing.  
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor  
for a garage installation.  
Loads are wrinkled  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?  
Select Custom Refresh Cycle to tumble the load with water and heat to help smooth out  
wrinkles from a load left in the dryer.  
Is the dryer located in a room with temperature below  
45ºF (7ºC)?  
Was the dryer overloaded?  
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC).  
Dry smaller loads that can tumble freely. Smaller loads yield best results with the Rapid  
Refresh Small Load Cycle. Results may also vary depending on fabric type. This cycle is  
best for reducing wrinkles and odors from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton  
polyester blends, common knits and synthetics.  
Is the dryer located in a closet?  
Closet doors must have ventilation openings at the top and bottom of the door. The rear of  
the dryer requires 5" (12.7 cm) of airspace, and the sides and front of the dryer require a  
minimum of 1" (2.5 cm). See the Installation Instructions.  
Loads are still wrinkled following Steam cycles?  
Has the Air Fluff modifier been selected?  
Select the right temperature for the types of garments being dried. See “Modifiers.”  
Make sure water is connected to the dryer. Check that water inlet hose is connected to  
both the faucet and dryer’s water inlet valve. Check that the water supply is turned on.  
These cycles are best for smoothing out wrinkles and reducing odors from loads  
consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits and synthetic  
garments.  
Is the load too large and heavy to dry quickly?  
Separate the load to tumble freely.  
Are clothes coming out of the Rapid Refresh Small Load cycle with damp or wet spots?  
Under certain environmental or installation conditions you may experience underdrying.  
Select the Custom Refresh cycle (20 min. default time), which can be customized by  
choosing temperature by pressing TEMP and/or cycle time by pressing the Timed Cycle  
Adjust up or down buttons.  
NOTE: Refer to garment care label instructions. Dry clean only garments are not  
recommended.  
Odors  
Cycle time too short  
Have you recently been painting, staining or varnishing in the area where your dryer is  
located?  
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry  
the clothing.  
WARNING  
Is water connected to the dryer?  
Check that water inlet hose is connected to both the faucet and dryer’s water inlet valve.  
Check that the water supply is turned on.  
Excessive Weight Hazard  
Use two or more people to move and install dryer.  
Failure to do so can result in back or other injury.  
To remove odors left in garments after wearing, select the Rapid Refresh Small Load cycle  
for small loads of two to four garments. This cycle is best for reducing wrinkles and odors  
from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits and  
synthetics.  
Is the automatic cycle ending early?  
The load may not be contacting the sensor strips. Level the dryer.  
Change the dryness level setting on Sensor Dry Cycles. Increasing or decreasing the  
dryness level will change the amount of drying time in a cycle.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In Canada  
ASSISTANCE OR SERVICE  
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll free: 1-800-807-6777, or visit  
our website at www.whirlpool.ca.  
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the  
cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.  
Our consultants provide assistance with:  
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of  
your appliance. This information will help us to better respond to your request.  
Features and specifications on our full line of appliances.  
Use and maintenance procedures.  
If you need replacement parts  
Accessory and repair parts sales.  
If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified  
parts. Factory specified parts will fit right and work right because they are made with the same  
precision used to build every new MAYTAG® appliance.  
To locate factory specified parts in your area, call the following customer assistance telephone  
number or your nearest designated service center.  
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Whirlpool  
Canada LP designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and  
provide after-warranty service, anywhere in Canada.  
For further assistance  
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada LP with any questions or  
concerns at:  
In the U.S.A.  
Customer Interaction Centre  
Whirlpool Canada LP  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Call Maytag Services, LLC Customer Assistance toll free: 1-800-688-9900, or vist our website  
Our consultants provide assistance with:  
Features and specifications on our full line of appliances.  
Installation information.  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
Use and maintenance procedures.  
Accessory and repair parts sales.  
ACCESSORIES  
Enhance your dryer with these premium accessories.  
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision,  
etc.).  
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service companies. Maytag®  
appliances designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and  
provide after-warranty service, anywhere in the United States.  
To locate the Maytag® appliances designated service company in your area, you can also  
look in your telephone directory Yellow Pages.  
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at  
www.maytag.com/accessories. In Canada, call 1-800-807-6777, or visit us at  
Part Number  
20-48KITRC  
PT220L  
PT400L  
PT600L  
8212614  
31682  
1903WH  
49572  
Accessory  
4 ft (1.2 m) gas line dryer connector installation kit  
4 ft (1.2 m) dryer cord, 3-wire, 30 amp  
4 ft (1.2 m) dryer cord, 4-wire, 30 amp  
6 ft (1.8 m) dryer cord, 4-wire, 30 amp  
Dryer vent lint brush  
All-purpose appliance cleaner  
Laundry supply storage cart  
LP Gas conversion kit  
For further assistance  
If you need further assistance, you can write to Maytag® appliances with any questions or  
concerns at:  
Maytag Services, LLC  
ATTN: CAIR® Center  
P.O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
W10071550A  
W10044609A  
Drying rack  
Steam hose kit  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAYTAG CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY  
ONE YEAR LIMITED WARRANTY  
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag Corporation  
or Maytag Limited (hereafter “Maytag”) will pay for Factory Specified Parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Maytag  
designated service company. This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.  
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR  
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair house fuses or to correct house wiring or  
plumbing.  
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty coverage.  
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.  
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of  
products not approved by Maytag.  
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.  
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.  
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.  
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.  
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.  
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.  
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was purchased.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES  
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG SHALL  
NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR  
PROVINCE TO PROVINCE.  
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.  
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or  
Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.  
9/06  
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide  
proof of purchase or installation date for in-warranty service.  
Dealer name ______________________________________________________________________________  
Address __________________________________________________________________________________  
Write down the following information about your major appliance to better help you obtain  
assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model  
Phone number_____________________________________________________________________________  
number and serial number. You can find this information on the model and serial number  
label located on the product.  
Model number ____________________________________________________________________________  
Serial number _____________________________________________________________________________  
Purchase date _____________________________________________________________________________  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de  
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous  
et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou  
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne  
suivez pas immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous  
ne suivez pas les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et  
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent  
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour  
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.  
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides  
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.  
QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :  
Ne pas tenter d’allumer un appareil.  
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant  
sur les lieux.  
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.  
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses  
instructions.  
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.  
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une  
agence de service ou le fournisseur de gaz.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de  
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :  
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.  
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou  
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation  
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou  
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur  
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.  
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des  
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient  
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de  
tissu ou du produit.  
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson  
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des  
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction  
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.  
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont  
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,  
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances  
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles  
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un  
incendie ou une explosion.  
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à  
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est  
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.  
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever  
la porte du compartiment de séchage.  
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles  
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux  
semblables.  
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.  
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté  
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de  
l'appareil.  
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du  
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne  
qualifiée.  
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est  
en mouvement.  
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera  
exposée aux intempéries.  
Voir les instructions d'installation pour les exigences de  
liaison de l'appareil à la terre.  
Ne pas jouer avec les commandes.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien  
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.  
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code  
canadien de l'électricité, CSA C22.1.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
Pièces nécessaires :  
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz, vérifier l’alimentation en gaz existante,  
l’alimentation électrique et le circuit d’évacuation, et lire les sections “Spécifications  
électriques”, “Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l’évacuation” avant d’acheter  
les pièces nécessaires.  
Les installations pour maison mobile nécessitent des pièces particulières (voir liste ci-dessous)  
qui peuvent être commandées en appelant le marchand chez qui vous avez acheté votre  
sécheuse. Pour des informations sur la commande, veuillez vous référer à la section  
“Assistance ou service” de ce manuel. Vous pouvez également contacter le marchand chez  
qui vous avez acheté votre sécheuse.  
Outillage et pièces  
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l’installation. Lire et suivre  
les instructions fournies avec les outils indiqués ici.  
Clé à tuyau de 8" ou 10"  
Couteau  
Clé à molette de 8" ou 10" (pour le  
raccordement au gaz)  
Clapets d’évacuation  
Composé d’étanchéité des tuyauteries  
résistant au gaz de pétrole liquéfié  
Tournevis à lame plate  
Clé à molette avec ouverture jusqu’à  
1" (2,5 cm) ou clé à douille hexagonale  
(pour ajuster les pieds de la sécheuse)  
Pistolet à calfeutrage et composé de  
calfeutrage (pour l’installation d’un  
nouveau circuit d’évacuation)  
Trousse d’installation pour maison mobile. Demander le numéro de pièce 346764.  
Système d'évacuation en métal.  
Niveau  
Pince  
Exigences d’emplacement  
Tourne-écrou ou clé à douille de ¼"  
Pièces fournies :  
AVERTISSEMENT  
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier que toutes les pièces de la liste  
sont présentes..  
Risque d'explosion  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
que l’essence, loin de la sécheuse.  
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus  
du plancher pour une installation dans un garage.  
A
C
E
B
D
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
A. Pieds de nivellement (4)  
B. Connecteur "Y"  
C. Tuyau d'alimentation court  
D. Tuyau d'alimentation avec connecteur à angle droit  
E. Rondelle de caoutchouc  
Il vous faudra  
Un emplacement permettant une évacuation appropriée. Voir “Exigences concernant  
l'évacuation”.  
Un circuit séparé de 30 ampères.  
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de 2 pi (61 cm) de l’un des  
côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”.  
Un plancher robuste capable de supporter un poids total (sécheuse et charge) de 200 lb  
(90,7 kg). Le poids combiné d'un appareil voisin doit également être pris en compte.  
Des robinets d'eau froide situés à moins de 4 pi (1,2 m), et une pression entre 20 et  
100 lb/po2 (138 et 690 kPa). Il peut être nécessaire d'utiliser l'alimentation en eau froide à  
l'aide du connecteur “Y” fourni.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Une pression d'eau entre 20 et 100 lb/po2 (138 et 690 kPa) est requise pour obtenir les  
meilleurs résultats.  
Si une porte de placard est installée (pour une installation encastrée), on doit prévoir des  
orifices d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une  
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.  
Un plancher horizontal avec une pente maximale de 1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la  
sécheuse.  
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins.  
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures inférieures à 45°F (7°C). À des  
températures inférieures, la sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme  
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.  
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l'eau  
et/ou aux intempéries.  
Un espacement supplémentaire est requis si l’air est évacué à l'arrière de la sécheuse sur  
le côté gauche ou droit.  
3"*  
(7,6 cm)  
14" max.*  
(35,6cm)  
48 po2*  
(310 cm2)  
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation des  
sécheuses dans un garage, un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.  
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.  
18"*  
(45,7 cm)  
REMARQUE : Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être installé dans le  
même placard.  
24 po2*  
(155 cm2)  
3"*  
(7,6 cm)  
Dégagements de séparation à respecter  
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la  
sécheuse.  
1"*  
(2,5 cm)  
1"  
(2,5 cm)  
29"  
(73,7 cm)  
1"  
(2,5 cm)  
29¼"  
(74,3 cm)  
5"  
(12,7 cm)  
B
C
A
A. Encastrement  
B. Vue latérale – placard ou endroit exigu  
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air  
Dimensions de la sécheuse  
*Espacement requis  
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une maison mobile  
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile. L’installation doit être  
conforme à la norme canadienne sur les maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.  
43½"  
(110,5 cm)  
L'installation dans une maison mobile exige :  
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté chez votre marchand.  
22¼"  
Trousse d’installation pour maison mobile Pièce n° 346764. Voir la section “Outillage et  
pièces” pour des renseignements sur la commande.  
(56,5 cm)  
*29¼"  
(74,3 cm)  
29"  
(73,7 cm)  
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air de l’extérieur dans la  
sécheuse. L’ouverture (telle qu’une fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois  
plus grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.  
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de 5" (12,7 cm) derrière la  
sécheuse pour le conduit d’évacuation avec coude. Voir “Exigences concernant  
l’évacuation”.  
Espacement minimum pour une installation dans un encastrement ou dans un placard  
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour cette sécheuse. Cette sécheuse  
a été testée pour une installation avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.  
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons suivantes :  
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien.  
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et  
pour les plinthes.  
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire  
le transfert du bruit.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécifications électriques  
Alimentation en gaz  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque d'explosion  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz  
approuvée par CSA International.  
Installer un robinet d'arrêt.  
Bien serrer chaque organe de connexion de la  
canalisation de gaz.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
En cas de connexion au gaz propane, demander à une  
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz  
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.  
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA seulement, 60 Hz, 15 ou  
20 ampères, protégé par un fusible. On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un  
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct  
exclusif à cet appareil.  
Par personne qualifiée, on comprend :  
le personnel autorisé de chauffage,  
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et  
le personnel d’entretien autorisé.  
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE  
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un explosion ou un incendie.  
un cordon :  
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais  
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le  
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un  
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette  
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant  
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement  
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être  
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et  
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements  
locaux.  
Type de gaz  
Gaz naturel :  
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est  
homologuée par la CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane  
ou butane), avec conversion appropriée.  
Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable, correspondant au gaz spécifique  
qui alimente l’habitation. L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque signalétique  
dans le logement de la porte de la sécheuse. Si cette information ne correspond pas au  
type de gaz disponible, contacter votre marchand ou composer les numéros de téléphone  
indiqués sur la page de couverture de ce manuel.  
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de  
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter  
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la  
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un  
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas  
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;  
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de  
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une  
prise de courant appropriée.  
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :  
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.  
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différent de celui  
indiqué sur la plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur de gaz. Pour des  
renseignements sur la commande d'un ensemble de conversion au gaz propane, se référer à  
la section “Assistance ou service”. Demander la pièce n° 49572.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Canalisation d’arrivée de gaz  
Exigences concernant le raccordement au gaz  
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈"ou plus)  
accessible pour le raccordement de l'instrument de mesure immédiatement en amont de  
la connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir l'illustration).  
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈" entre le connecteur de gaz flexible et  
la conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour éviter le pincement.  
Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban  
TEFLON®†.  
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.  
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux approuvés de ³⁄₈"  
(aluminium ou cuivre) si les codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent.  
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz à l’aide d’un  
connecteur de gaz flexible homologué qui respecte les normes applicables aux  
connecteurs utilisés avec des appareils ménagers à gaz, CSA 6.10.  
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.  
Adaptateur de ³⁄₈" x tuyau NPT de ³⁄₈" entre le conduit de la sécheuse et le tuyau approuvé  
de ³⁄₈".  
Caractéristiques d’alimentation du brûleur  
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on doit utiliser des tuyaux plus gros et un  
adaptateur de grosseur différente.  
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) :  
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à  
10 000 pi (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la  
plaque signalétique pour chaque tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de  
l’altitude.  
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on peut utiliser un tuyau en  
cuivre compatible au gaz de pétrole liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation  
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une plus grosse conduite.  
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz  
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action  
du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.  
La sécheuse doit être déconnectée du système de canalisation d'alimentation en gaz lors  
de tout test de pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².  
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :  
Un robinet d'arrêt manuel individuel doit être installé conformément à la norme B149.1  
du Code des installations au gaz naturel ou propane. Il est recommandé qu’un robinet  
d’arrêt manuel individuel soit installé en deçà de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse.  
L'emplacement doit être facile à atteindre pour l’ouverture et la fermeture.  
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse  
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage  
mâle de ³⁄₈".  
C
E
A
2"  
(5,1 cm)  
D
B
A. Connecteur souple de ³⁄₈"  
A
³⁄₄"  
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈ "  
C. Connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus)  
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"  
E. Robinet d’arrêt du gaz  
(1,9 cm)  
A. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"  
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Exigences concernant l'évacuation  
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm) et des brides de serrage.  
AVERTISSEMENT  
4"  
10,2 cm  
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)  
Risque d’incendie  
On peut se procurer les produits d’évacuation auprès du marchand ou en téléphonant à  
Maytag Services. Pour plus de renseignements, voir la section “Assistance ou service”.  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.  
Conduit métallique rigide  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille  
de métal.  
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande d'utiliser des conduits  
métalliques rigides.  
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour réduire les risques  
d'écrasement et de déformation.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
Conduit métallique flexible  
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables seulement dans la mesure où ils sont  
accessibles en vue du nettoyage.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER  
L'AIR À L'EXTÉRIEUR.  
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et soutenu lorsque la  
sécheuse est à sa position finale.  
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.  
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être connecté à une évacuation de gaz,  
une cheminée, un mur, un plafond ou un vide de construction.  
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement ou déformation  
susceptible de réduire la capacité d'évacuation et le rendement.  
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant  
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités fermées des murs, plafonds  
ou planchers.  
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que le clapet de  
décharge ne soit pas obstrué par une accumulation de charpie.  
Coudes  
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air que les coudes à 90°.  
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique par un conduit de métal  
lourd rigide ou souple.  
Examiner le tableau du conduit d'évacuation. Apporter les modifications nécessaires au  
système d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de séchage.  
En cas de nouveau système d'évacuation  
Matériel pour l'évacuation  
Bon  
Meilleur  
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser un conduit de plastique  
ou en feuille métallique.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brides de serrage  
Planification du système d’évacuation  
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.  
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou avec tout autre  
dispositif de serrage qui se prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban  
adhésif pour conduit.  
Choisir un type de système d’évacuation  
Installations d’évacuation recommandées  
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la  
sécheuse.  
B
Bride de serrage  
C
D
Évacuation  
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.  
B
E
A
F
A
G
B
4"  
(10,2 cm)  
H
4"  
(10,2 cm)  
A. Sécheuse  
B. Coude  
C. Mur  
D. Clapet de décharge  
E. Brides  
F. Conduit métallique rigide ou flexible  
G. Longueur de conduit nécessaire pour  
raccorder les coudes  
A. Clapet à persiennes  
B. Clapet de type boîte  
H. Bouche de décharge  
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.  
4"  
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un conduit métallique  
rigide ou flexible  
(10,2 cm)  
2½"  
(6,4 cm)  
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge pour empêcher les rongeurs  
et insectes d'entrer dans l'habitation.  
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout  
autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté (par exemple,  
fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige, etc.).  
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture magnétique.  
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de  
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de  
la maison, ce qui peut provoquer :  
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,  
papier-peint, tapis, etc.  
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes  
de santé.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autres installations où le dégagement est réduit  
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit  
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le type qui convient le mieux à  
l’installation. Deux installations à dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du  
fabricant.  
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le plus direct et le plus  
rectiligne.  
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de coudes et de changements  
de direction.  
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés, prévoir autant d'espace que  
possible.  
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.  
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.  
A
B
C
Déterminer la longueur du conduit et les coudes nécessaires pour la meilleure  
performance de séchage  
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible avec  
un coude décalé)  
B. Installation de périscope  
C. Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)  
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous pour déterminer le type de  
matériel à utiliser pour le conduit et les combinaisons de clapet acceptables.  
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les installations où le dégagement  
est réduit. Veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce guide pour commander.  
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans  
le tableau des systèmes d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur  
spécifiée dans le tableau, on observera :  
Installation au-dessus de la sécheuse :  
Pièce numéro 4396028  
Une réduction de la longévité de la sécheuse.  
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-concordance de la bouche de  
décharge de la sécheuse avec le clapet) :  
Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus longs et une plus grande  
consommation d'énergie.  
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) de décalage  
Pièce numéro 4396011 - 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) de décalage  
Pièce numéro 4396014 - 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) de décalage  
Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) :  
Pièce numéro 4396011  
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences d'évacuation qui vous aideront à  
atteindre la meilleure performance de séchage.  
Tableau des systèmes d'évacuation  
REMARQUE : L’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) fonctionne en ajoutant un  
coude. Pour établir la longueur maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans  
le tableau.  
Extension du conduit d'évacuation :  
Nombre de  
Type de  
conduit  
Clapets de type  
boîte ou à  
persiennes  
Clapets inclinés  
change-ments  
de direction à  
90° ou coudes  
Pièce numéro 8544761  
Dispositions spéciales pour les installations dans une maison mobile  
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section non combustible de la  
structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire  
en sorte que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.  
0
1
2
3
4
Métallique rigide  
Métallique flexible  
64 pi (20 m)  
36 pi (11 m)  
58 pi (17,7 m)  
28 pi (8,5 m)  
Métallique rigide  
Métallique flexible  
54 pi (16,5 m)  
31 pi (9,4 m)  
48 pi (14,6 m)  
23 pi (7 m)  
Métallique rigide  
Métallique flexible  
44 pi (13,4 m)  
27 pi (8,2 m)  
38 pi (11,6 m)  
19 pi (5,8 m)  
Métallique rigide  
Métallique flexible  
35 pi (10,7 m)  
25 pi (7,6 m)  
29 pi (8,8 m)  
17 pi (5,2 m)  
Métallique rigide  
Métallique flexible  
27 pi (8,2 m)  
23 pi (7 m)  
21 pi (6,4 m)  
15 pi (4,6 m)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utilisation dans une maison mobile  
Les sécheuses à gaz doivent être fixées solidement au plancher.  
Installation du système d’évacuation  
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de calfeutrage pour sceller  
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.  
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit être inséré à l’intérieur du  
clapet. Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de serrage de 4" (10,2 cm).  
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de la sécheuse. Utiliser  
l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir “Déterminer l'itinéraire d'acheminement du  
conduit” dans “Planification du système d'évacuation”. Éviter les changements de  
direction à 90º. Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de  
ruban adhésif pour conduit, de vis ou d'autres dispositifs de fixation qui se prolongent à  
l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.  
Les installations dans une maison mobile nécessitent une trousse d’installation pour maison  
mobile. Voir la section “Outillage et pièces” pour les renseignements de commande.  
Raccordement au gaz  
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.  
Installation des pieds de nivellement  
2. À l'aide d'une clé à molette, raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un  
composé d’étanchéité des tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on utilise  
un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas déformé.  
AVERTISSEMENT  
Risque du poids excessif  
A
B
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer la sécheuse.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
une blessure au dos ou d’autre blessure.  
A. Filetage mâle évasé  
B. Filetage mâle non évasé  
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton de la boîte de la sécheuse.  
Placer la pièce de carton sous toute la longueur du bord arrière de la sécheuse.  
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole liquéfié, il faut utiliser un  
composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne  
pas utiliser de ruban TEFLON®†.  
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus ni par le panneau de  
commande). Déposer délicatement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.  
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie pour raccorder la sécheuse à  
l’alimentation en gaz existante. On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement  
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type d’alimentation, la dimension et  
l’emplacement.  
D
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de repérage (losange).  
A
C
B
4. Engager manuellement les pieds dans les trous prévus à cet effet. Utiliser une clé à  
molette pour visser les pieds jusqu'à ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus  
visible.  
A. Connecteur de gaz souple de ³⁄₈"  
B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈"  
C. Coude de conduit de ³⁄₈" à ³⁄₈"  
5. Placer une cornière en carton sous chacun des deux coins arrière de la sécheuse. Placer  
la sécheuse debout. Glisser la sécheuse sur les cornières jusqu’à ce que l’appareil soit  
proche de son emplacement final. Laisser assez d’espace pour connecter le conduit  
d’évacuation.  
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de ³⁄₈"  
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet est ouvert lorsque la  
4. À l'aide d'une pince, serrer les raccords en effectuant un tiers de tour supplémentaire.  
poignée est parallèle au conduit d’alimentation en gaz.  
A
B
A. Robinet fermé  
B. Robinet ouvert  
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites  
non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite  
éventuelle.  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
5. Fixer le connecteur en Y à l’embout mâle du tuyau court. Visser complètement le raccord  
Raccordement du conduit d’évacuation  
à la main pour qu’il soit scellé au connecteur en Y.  
1. À l’aide d’une bride de serrage de 4" (10,2 cm), relier le conduit d’évacuation à la bouche  
d’évacuation de la sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant, s’assurer qu’il  
est propre. Le conduit d’évacuation de la sécheuse doit être fixé sur la bouche  
d’évacuation de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit  
d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de serrage de  
4" (10,2 cm).  
6. Fixer l'extrémité droite du long tuyau au connecteur en Y.  
7. Fixer le tuyau d'alimentation en eau froide de la laveuse à l'autre extrémité connecteur en  
Y. Visser le raccord à la main jusqu'à ce qu'il soit fixé connecteur en Y.  
8. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour supplémentaires avec une pince.  
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser ni déformer le conduit  
A
d’évacuation.  
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible n'est pas déformé ou écrasé.  
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les cornières et le carton.  
Raccordement des tuyaux d'alimentation  
La sécheuse doit être connectée au robinet d'eau froide à l'aide des nouveaux tuyaux  
d'alimentation. Ne pas utiliser de tuyaux usagés.  
1. Arrêter le robinet d’eau froide et retirer le tuyau d’alimentation de la laveuse.  
2. Retirer l’ancienne rondelle de caoutchouc du tuyau d’alimentation et la remplacer par la  
nouvelle rondelle fournie. Si l’espace le permet, fixer l’embout femelle du connecteur en  
Y au robinet d’eau froide.  
A. Orifice d'entrée d'eau froide  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
REMARQUE : Si le connecteur en Y peut être fixé directement au robinet d’eau froide,  
passer à l’étape 6. Si le connecteur en Y ne peut être fixé directement au robinet d'eau  
froide, il faut utiliser le tuyau d'alimentation court. Passer à l’étape 3.  
9. Fixer l'extrémité inclinée du long tuyau au robinet de remplissage au bas du panneau  
arrière de la sécheuse. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il soit scellé au  
raccord du robinet de remplissage.  
3. Fixer un tuyau court au robinet d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main  
pour qu’il soit scellé au robinet.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour supplémentaires avec une pince.  
Puis, en plaçant un niveau dans la zone située sur le côté de la sécheuse, entre la partie  
supérieure et la caisse de la sécheuse, vérifier l'aplomb dans le sens avant/arrière.  
Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, la relever à l'aide d'un bloc de bois. Utiliser une clé pour  
ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est d'aplomb.  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
11. Vérifier que les robinets d'eau sont ouverts.  
12. Vérifier s'il y a des fuites autour du connecteur en Y, du robinet et des tuyaux  
d'alimentation.  
Inversion du sens d'ouverture de la porte  
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.  
Réglage de l'aplomb de la sécheuse  
1. Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la sécheuse ou du plan de travail  
Contrôler l'aplomb de la sécheuse en plaçant d'abord un niveau sur la partie supérieure de la  
sécheuse près de la console.  
pour protéger la surface.  
Dépose de la porte  
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.  
2. Retirer la vis inférieure de chacune des deux charnières qui fixent la porte au panneau  
avant de la sécheuse.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Desserrer la vis supérieure de chacune des deux charnières de l'étape 2.  
Inversion de la gâche  
1. Retirer la gâche de la porte de la sécheuse.  
2. Retirer la vis cosmétique à l’opposé de la gâche de la porte.  
A
B
A
B
A
B
A. Gâche de la porte  
B. Vis cosmétique  
A. Desserrer ces vis.  
B. Ôter ces vis.  
3. Réinstaller la gâche de la porte et la vis cosmétique sur le côté opposé de leur place  
initiale.  
4. Retirer la porte de la sécheuse et les charnières en les soulevant à la verticale. Poser la  
porte sur une surface plane protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le  
haut. Retirer les deux vis desserrées du panneau avant de la sécheuse.  
REMARQUE : La gâche de la porte et les chevilles d’obturation doivent être sur le même  
côté de l'ouverture de la porte.  
Réinstallation de la porte  
5. Retirer les quatre chevilles de plastique situées à l'extérieur de l'ouverture de la porte de  
la sécheuse.  
1. Retirer les quatre vis et les deux charnières de la porte de la sécheuse.  
2. Replacer les quatre vis dans les mêmes trous.  
6. Installer 4 chevilles de plastique dans les trous des vis sur la gauche de la sécheuse après  
avoir retiré les charnières (Étape 4).  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Retirer les quatre vis du côté opposé de la porte.  
6. Suspendre la porte : insérer les têtes de vis dans les trous de fente supérieurs des  
charnières et glisser la porte vers le bas. Aligner les trous de vis inférieurs dans la  
charnière et la porte. Fixer deux vis inférieures. Serrer toutes les vis de la charnière.  
7. Fermer la porte; vérifier l’engagement de la gâche.  
4. Installer les deux charnières sur le panneau avant de la sécheuse à l'aide de quatre vis.  
Utiliser le côté sans fente pour fixer la charnière sur le panneau avant.  
5. Installer les vis dans les trous supérieurs de la porte destinés à la pose des charnières. Ne  
pas serrer les vis. Laisser les vis en retrait d’environ ¼" (5 mm).  
A
A
A. Installer d’abord ces vis.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Achever l’installation  
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une pièce, passer en revue les  
10. Lire “Utilisation de la sécheuse”.  
différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée.  
11. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse avec un chiffon humide  
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.  
pour éliminer toute trace de poussière.  
3. Jeter/recycler tout le matériel d’emballage.  
12. Si vous habitez dans une région où l'eau est dure, il est recommandé d'utiliser un  
adoucisseur d'eau afin de contrôler les accumulations de calcaire dans la sécheuse. Après  
un certain temps, les accumulations de calcaire peuvent obstruer différentes parties du  
système d'eau, ce qui réduira la performance du produit. Des accumulations excessives  
de calcaire peuvent engendrer la nécessité de remplacer des pièces ou de réparer la  
sécheuse.  
4. Vérifier que chaque robinet d'arrivée d'eau est ouvert.  
5. Vérifier s'il y a des fuites autour du connecteur “Y”, du robinet et des tuyaux  
d'alimentation.  
6. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que le conduit d’évacuation  
n’est pas écrasé ou déformé.  
13. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un programme minuté avec  
séchage à chaud et en mettant la sécheuse en marche. Pour ce test, ne pas sélectionner le  
modificateur Air Fluff (air seulement).  
7. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de la sécheuse”.  
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :  
AVERTISSEMENT  
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches reliée à la terre.  
L’alimentation électrique est connectée.  
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est pas déclenché.  
La porte de la sécheuse est fermée.  
14. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la sécheuse et voir s'il y a de la  
chaleur. En cas de chaleur, annuler le programme et fermer la porte. Si vous ne sentez pas  
de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée  
de gaz est ouvert.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est fermé, l’ouvrir, puis refaire  
le test des 5 minutes tel qu’indiqué ci-dessus.  
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert, contacter un  
technicien qualifié.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
8. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la terre. Mettre l'appareil sous  
tension.  
9. Retirer toute pellicule protectrice ou ruban adhésif restant sur la sécheuse.  
REMARQUE : Les modèles avec une porte en verre possèdent un film de protection sur la  
vitre qui doit être retiré.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE  
Mise en marche de la sécheuse  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque d'explosion  
Risque d’incendie  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
que l’essence, loin de la sécheuse.  
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.  
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par  
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).  
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par  
un produit inflammable (même après un lavage).  
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou  
plastique doivent être séchés sur une corde à linge  
ou par le programme de séchage à l’air.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas comporter  
l'ensemble des programmes ou caractéristiques décrits.  
4. Tourner le bouton au programme sélectionné. Les préréglages pour les programmes  
automatiques ou minutés s'allument. La durée estimée (programme automatique) ou  
réelle (programme minuté) du programme apparaît (en minutes) sur l'afficheur.  
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche. Se référer aux sections  
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus détaillés.  
REMARQUE : Une durée par défaut est affichée lorsqu'un programme automatique est  
sélectionné. Au cours des premières minutes du processus de séchage, la durée du  
programme peut varier automatiquement par rapport à la durée par défaut en fonction du  
volume et du type de tissu de la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur de  
la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée de séchage finale.  
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.  
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.  
3. Appuyer sur POWER (alimentation).  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation d'un programme de séchage par détection  
Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que la température désirée s'illumine.  
Appuyer sur POWER (alimentation).  
Tourner le bouton au programme de séchage par détection désiré.  
Sélectionner DRYNESS (degré de séchage) pour régler le degré de séchage désiré. Au  
cours du programme, la commande détecte le degré de séchage de la charge et règle  
la durée automatiquement selon le degré de séchage sélectionné.  
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on sélectionne un programme de  
séchage par détection. On peut sélectionner un degré de séchage différent, en  
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus), Less  
(moins) ou Damp (humide). La sélection de More (plus), Less (moins) ou Damp  
(humide) ajuste automatiquement la durée détectée nécessaire. Après avoir  
sélectionné un degré de séchage, il est impossible de le modifier sans arrêter le  
programme.  
REMARQUE : La caractéristique Temp ne peut être utilisée qu'avec les programmes  
minutés et le programme de rafraîchissement personnalisé.  
REMARQUE : Durant un programme minuté, on peut changer les réglages de durée, de  
température, d'antifroissement et de signal de fin de programme.  
Sélectionner les options désirées.  
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, choisir OPTIONS. Pour plus de détails, voir “Options”.  
Pour effectuer des changements durant un programme de séchage par détection :  
6. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL. Un signal sera  
émis pour vous annoncer la fin du programme. Pour plus de détails, voir la section  
“Signal de fin de programme”.  
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).  
Régler le degré de séchage.  
7. Appuyer sur START (mise en marche). Vérifier que la porte est fermée.  
Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui suivent le choix de programme, la  
sécheuse s'arrête automatiquement.  
Si on désire mettre fin au programme de séchage après avoir appuyé sur Start,  
appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL.  
Utilisation d’un programme vapeur  
Appuyer sur POWER.  
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent être effectuées qu'avec  
Tourner le bouton au programme vapeur désiré.  
les programmes de séchage par détection.  
Appuyer sur les flèches TIMED CYCLE ADJUST (vers le haut ou vers le bas) jusqu'à ce  
que la durée de séchage désirée s'affiche. Appuyer sur les flèches (vers le haut ou vers  
le bas) et la durée changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur les  
flèches (vers le haut ou vers le bas) et la durée changera par tranches de 5 minutes.  
Fonctionnement du système de séchage Sensi-Care™  
Les bandes de détection de l'humidité et les détecteurs de température situés à l'intérieur  
du tambour de la sécheuse contrôlent la vitesse de séchage de la charge, la chaleur de  
l'air et le moment où les vêtements sont secs. Le système arrête automatiquement le  
programme pour gagner du temps et éviter un séchage excessif.  
REMARQUE : Les caractéristiques d'ajustement du programme minuté ne peuvent  
être utilisées qu'avec les programmes minutés et le programme de rafraîchissement  
personnalisé.  
Utilisation d'un programme minuté  
Tourner le bouton au programme minuté désiré.  
Appuyer sur les flèches TIMED CYCLE ADJUST (vers le haut ou vers le bas) jusqu'à ce  
que la durée de séchage désirée s'affiche. Appuyer sur les flèches (vers le haut ou vers  
le bas) et la durée changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur les  
flèches (vers le haut ou vers le bas) et la durée changera par tranches de 5 minutes.  
REMARQUE : La caractéristique d'ajustement du programme minuté ne peut être  
utilisée qu'avec les programmes minutés et le programme de rafraîchissement  
personnalisé.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que la température désirée s'illumine.  
Conseils pour les programmes  
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant les préréglages de  
programme.  
Consulter le tableau des préréglages des programmes automatiques ou minutés (à la  
section “Programmes”) pour un guide de séchage de charges diverses.  
La température de séchage et le degré de séchage sont préréglés lorsqu'on choisit un  
programme automatique. On peut sélectionner un degré de séchage différent, en  
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus), Normal  
(normal), Less (moins) ou Damp (humide).  
REMARQUE : Il est impossible d'utiliser la caractéristique d'ajustement de la durée ou  
de choisir une température avec les programmes de séchage par détection.  
REMARQUE : La caractéristique Temp ne peut être utilisée qu'avec les programmes  
minutés et le programme de rafraîchissement personnalisé.  
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer sur les flèches Timed Cycle  
Adjust (vers le haut ou vers le bas). Ajuster la température d'un programme minuté en  
appuyant sur Temp jusqu'à ce que la température désirée soit sélectionnée.  
REMARQUE : Durant un programme de rafraîchissement personnalisé, on peut changer  
les réglages d’ajustement du programme minuté et d’ajustement de la température.  
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL pour marquer une pause dans le  
programme, ou appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler un programme.  
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré de séchage avec les programmes  
minutés.  
Arrêt, pause ou remise en marche  
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout moment  
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL. Appuyer deux fois sur PAUSE/  
CANCEL pour annuler un programme.  
Témoins lumineux  
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux témoins lumineux du degré de  
séchage.  
Pour remettre la sécheuse en marche  
Fermer la porte. Appuyer sur START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche.  
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été interrompu si on referme la  
porte et appuie sur Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu  
pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les nouveaux réglages de  
programme avant de remettre la sécheuse en marche.  
Sensing (détection)  
Au cours d'un programme de séchage par détection, le témoin Sensing est allumé jusqu'à  
ce qu'un article mouillé soit détecté.  
Conseils pour le séchage et les programmes  
Au cours d'un programme minuté, le témoin Sensing s'allume au début du programme et  
s'éteint au bout de 5 minutes.  
Choisir le programme, le degré de séchage et la température corrects pour la charge. Si un  
programme automatique est en cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au  
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de séchage de la charge. Si un  
programme minuté est en cours, l'afficheur indique la durée exacte en minutes restante  
jusqu'à la fin du programme.  
Wet (mouillé)  
Le témoin Wet s'allume au début d'un programme de séchage par détection si un article  
mouillé est détecté.  
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans chaleur au cours des quelques  
dernières minutes de tous les programmes. La période de refroidissement permet de  
manipuler les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de refroidissement  
varie en fonction de la charge et du degré de séchage.  
Au cours d'un programme de séchage par détection, si un article mouillé n'est pas détecté  
après environ 5 minutes, la sécheuse passe directement à la période de refroidissement et  
les témoins Cool Down et Wrinkle Prevent s'allument, si la fonction est sélectionnée.  
Au cours d'un programme minuté, les articles mouillés ne sont pas détectés. La sécheuse  
continuera à fonctionner pour la durée de temps sélectionnée et le témoin Wet  
s'allumera. Le témoin lumineux Damp (humide) ne s'allumera pas.  
Conseils de séchage  
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont disponibles.  
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre les instructions figurant sur  
l'emballage.  
Damp (humide)  
Le témoin Damp s'allume au cours d'un programme automatique lorsque le linge est sec à  
environ 80 %. Si on sélectionne le séchage humide, un signal est émis. Voir “Options”.  
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage  
cesse. Cette action est particulièrement importante pour les tissus à pressage permanent,  
les tricots et les tissus synthétiques.  
Cool Down (refroidissement)  
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de refroidissement du programme. Le  
linge refroidit pour faciliter sa manipulation.  
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des tissus plus légers. Il pourrait  
en résulter un séchage excessif des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement  
accru.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dry (sec)  
Préréglages des programmes de séchage par détection  
Le témoin Dry s'allume lorsque le programme de séchage est terminé. Ce témoin reste allumé  
durant le réglage Wrinkle Prevent.  
Programmes de séchage par détection  
Type de charge  
Température  
Réglage Wrinkle Prevent (antifroissement)  
Le témoin du réglage Wrinkle Prevent s'allume lorsque cette option est sélectionnée. Ce  
témoin reste allumé durant le réglage Wrinkle Prevent.  
HEAVY DUTY (service intense)  
Charges mixtes lourdes, articles en coton, jeans  
High (élevée)  
NORMAL  
Medium (moyenne)  
Low (basse)  
Témoins lumineux  
Velours côtelé, vêtements de travail, draps  
Les autres témoins lumineux indiquent les réglages de programme, de modificateurs,  
d'options et de signal de fin de programme sélectionnés. L'affichage indique la durée restante  
réelle ou estimée.  
WRINKLE CONTROL (commande antifroissement)  
Vêtements de travail tout-aller, pressage permanent,  
articles en synthétique  
DELICATE (articles délicats)  
Extra-Low (extra-basse)  
Programmes  
Lingerie, chemisiers, tricots lavables en machine  
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de charge à sécher. Voir les  
tableaux des préréglages des programmes de séchage par détection ou minutés.  
Programmes Steam (vapeur)  
Utiliser les programmes Steam (vapeur) pour aider à aplanir les faux plis des articles secs, tels  
que les vêtements qui ont été portés ou qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse.  
Lorsqu’un programme Steam est sélectionné, l'afficheur de durée restante estimée indique la  
durée réelle restante du programme.  
REMARQUE : Les résultats peuvent varier en fonction du tissu. Les vêtements 100 %  
coton au fini antifroissement obtiennent de meilleurs résultats que les autres.  
L'utilisation d'une feuille d'assouplissant de tissu n'est pas recommandée avec les  
programmes vapeur; ceci pourrait causer des taches temporaires sur les vêtements.  
Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour petites charges)  
Programmes de séchage par détection  
Le programme Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour petites charges) est  
plus approprié pour aplanir les faux plis et réduire les odeurs des charges contenant un à  
quatre articles secs en coton sans pli, coton/polyester, les tricots ordinaires et les vêtements  
synthétiques. Au cours de ce programme une petite quantité d'eau est vaporisée dans le  
tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de culbutage avec chaleur. Le culbutage avec  
chaleur de la sécheuse se poursuivra, suivi d'un bref refroidissement. Le niveau de chaleur et  
la durée du programme ne sont pas réglables.  
Les programmes de séchage par détection permettent d'assortir le programme à la charge à  
sécher. Voir le tableau ci-après “Préréglages des programmes de séchage par détection”.  
Chaque programme sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur détecte  
l'humidité de la charge et règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.  
Heavy Duty (service intense)  
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée des charges mixtes lourdes, des  
articles en coton et des jeans.  
Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé)  
Ce programme est plus approprié pour aplanir les faux plis des vêtements qui sont restés dans  
la sécheuse trop longtemps. Au cours de ce programme une petite quantité d'eau est  
vaporisée dans le tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de culbutage avec chaleur.  
Le culbutage avec chaleur de la sécheuse se poursuivra, suivi d'un bref refroidissement. La  
durée de séchage et la température peuvent être réglées pour ce programme.  
Normal  
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne des tissus robustes tels que les  
vêtements de travail et les draps.  
REMARQUE : Surcharger la sécheuse peut altérer la qualité des résultats.  
Wrinkle Control (commande antifroissement)  
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température des tissus sans repassage tels que  
les chemises de sport, les vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à pressage  
permanent.  
Delicate (articles délicats)  
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse des articles tels que la  
lingerie, les chemisiers et les tricots lavables.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préréglages du programme Steam Refresh (rafraîchissement à la vapeur)  
Modificateurs  
Programmes minutés  
Type de charge  
Température par  
défaut*  
Durée par défaut  
(Minutes)*  
Modificateurs des programmes de séchage par détection  
RAPID REFRESH (rafraîchissement à  
la vapeur) Petites charges  
Aide à aplanir les plis et réduire les  
odeurs des charges d'un à quatre  
articles.  
Medium (moyenne)  
15  
Utiliser le bouton DRYNESS (niveau de séchage) pour sélectionner les degrés de séchage des  
programmes de séchage par détection. Appuyer sur DRYNESS jusqu'à ce que le réglage de  
degré de séchage désiré s'allume.  
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on sélectionne un programme de séchage  
par détection. On peut sélectionner un degré de séchage différent, en fonction de la charge,  
en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou  
Damp (humide). La sélection de More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou Damp  
(humide) ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera l'arrêt de la  
sécheuse. Après avoir sélectionné un degré de séchage, il est impossible de le modifier sans  
arrêter le programme.  
CUSTOM REFRESH (rafraîchissement  
personnalisé)  
Aide à aplanir les plis des charges  
laissées dans la sécheuse pendant une  
période prolongée.  
Medium (moyenne)  
20  
*La température et l’ajustement du programme minuté ne peuvent être sélectionnés qu’avec  
le programme de rafraîchissement personnalisé.  
REMARQUE : Le programme de rafraîchissement personnalisé a une durée minimale de  
séchage 15 minutes et une durée maximale de 40 minutes. Seuls les réglages de  
température Medium (moyenne) et High (élevée) peuvent être utilisés pour le programme  
de rafraîchissement personnalisé.  
Programmes minutés  
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent être utilisées avec les  
programmes minutés ou les programmes vapeur.  
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de séchage précise et une  
température de séchage. Lorsqu'un programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée  
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le programme en cours. Il est possible  
de modifier la durée réelle du programme en appuyant sur les flèches Timed Cycle Adjust  
(vers le haut ou vers le bas). Voir “Changement des programmes, modificateurs et options”.  
Modificateurs des programmes minutés  
Utiliser le bouton TEMPERATURE pour sélectionner les températures des programmes  
minutés. Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'allume.  
REMARQUE : Les programmes minutés peuvent également être utilisés avec la grille de  
séchage. Voir “Option de grille de séchage”.  
Séchage minuté  
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles sont encore humides après un  
programme de séchage par détection. Le séchage minuté est également utile pour le séchage  
d'articles lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de travail. Les vêtements  
légers, tels que les vêtements de gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le séchage  
minuté réglé à basse température. Le séchage minuté peut être également utilisé avec la grille  
de séchage.  
REMARQUE : Les modificateurs de température ne peuvent pas être utilisés avec les  
programmes de séchage par détection.  
Préréglages des programmes minutés  
Programmes minutés  
Type de charge  
Température par  
défaut  
Durée par défaut  
(Minutes)  
TIMED DRY (séchage minuté)  
Articles lourds et encombrants,  
vêtements de travail  
High (élevée)  
40  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Air Fluff (duvetage à l'air)  
Réglage Wrinkle Prevent (antifroissement)  
Utiliser le modificateur Air Fluff pour les articles qui doivent être séchés sans chaleur, tels que  
le caoutchouc, le plastique et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples  
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air Fluff.  
Le réglage Wrinkle Prevent aide à aplanir les faux plis qui se forment lorsqu'on ne peut pas  
sortir la charge de la sécheuse dès la fin d'un programme. Au cours de cette option, la  
sécheuse arrête le culbutage puis effectue de nouveau un culbutage pendant une brève  
période.  
Type de charge  
Durée*  
(Minutes)  
Appuyer sur le réglage Wrinkle Prevent pour obtenir jusqu'à 120 minutes de culbutage  
périodique sans chaleur à la fin d'un programme.  
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge rembourrés, jouets  
rembourrés  
20 - 30  
Arrêter le réglage Wrinkle Prevent à tout moment en appuyant sur WRINKLE PREVENT ou  
en ouvrant la porte de la sécheuse.  
Plastique - rideaux de douche, nappes  
Tapis à endos de caoutchouc  
20 - 30  
40 - 50  
10 - 20  
Pour le programme Wrinkle Control (commande antifroissement), le réglage Wrinkle  
Prevent est préréglé à ON (marche). Les autres programmes de séchage par détection  
conservent le réglage Wrinkle Prevent . Par exemple, si on sélectionne le réglage Wrinkle  
Prevent dans le programme Normal, le réglage sera activé la prochaine fois que ce  
programme sera sélectionné.  
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon diaphane  
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage, si nécessaire.  
REMARQUE : Lorsqu'on ne sélectionne pas le réglage Wrinkle Prevent, la sécheuse s'arrête  
après la période de refroidissement.  
Utilisation du réglage Air Fluff (duvetage à l'air)  
Damp Dry Chime (sonnerie indiquant un séchage humide)  
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.  
Choisir cette option pour être averti lorsque les vêtements sont secs à environ 80 %. Cette  
option est utile lorsqu'on désire retirer des articles légers d'une charge mixte pour éviter de  
les sécher à l'excès ou sortir des articles partiellement secs nécessitant un éventuel repassage.  
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement pendant le programme.  
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc mousse sont lents à sécher.  
La sonnerie indiquant un séchage humide est utile lorsqu'on sèche des draps/du linge de  
maison dans une charge mixte. Lorsque la sonnerie s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la  
sécheuse, réarranger la charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en marche pour  
terminer le programme. Réarranger la charge aidera les articles à mieux sécher.  
REMARQUE : Air Fluff n'est pas disponible avec les programmes de séchage par détection.  
Options  
On peut personnaliser les programmes en choisissant certaines options.  
REMARQUE : La sonnerie indiquant un séchage humide est disponible uniquement avec les  
programmes de séchage à détecteurs.  
Signal de fin de programme  
Signal de fin de programme  
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du programme. Le fait de sortir  
rapidement les vêtements à la fin du programme réduit le froissement.  
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) jusqu'à la sélection du  
volume désiré (fort, faible ou éteint).  
Drum Light (lampe du tambour)  
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du tambour) pour allumer la lampe à  
l'intérieur du tambour de la sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est  
sélectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allumée jusqu'à ce qu'on appuie à  
nouveau sur la touche DRUM LIGHT, qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte  
ouverte pendant 5 minutes.  
REMARQUE : Lorsque le réglage Wrinkle Prevent est sélectionné et que le signal de fin de  
programme est activé, un signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les  
vêtements soient retirés, ou que le réglage Wrinkle Prevent se termine.  
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour s'allume lorsqu'on appuie sur la  
touche DRUM LIGHT (lampe du tambour) ou lorsque la porte est ouverte. Elle restera  
allumée à moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte pendant 5 minutes, qu'on  
ferme la porte ou qu'on appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT.  
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou éteindre la lampe du tambour.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changement des programmes, modificateurs et options  
Il est possible de changer les programmes de séchage par détection et minutés, les  
modificateurs et les options à tout moment avant d'appuyer sur le bouton Start (mise en  
marche).  
Modification des préréglages de niveau de séchage  
Si les charges des programmes de séchage par détection ne sont pas aussi sèches que désiré,  
vous pouvez modifier les préréglages du niveau de séchage pour augmenter le séchage. Cette  
modification prendra effet pour tous les programmes de séchage par détection.  
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une combinaison non disponible. La  
dernière sélection ne sera pas acceptée.  
Vos réglages de niveau de séchage peuvent être modifiés pour s'adapter à différentes  
installations, conditions environnementales ou préférences personnelles. Il existe 3 réglages  
de séchage : 1 (niveau de séchage préréglé en usine), 2 (vêtements légèrement plus secs,  
environ 15 % de temps de séchage supplémentaire) et 3 (vêtements beaucoup plus secs,  
environ 30 % de temps de séchage supplémentaire).  
Changement des programmes après avoir appuyé sur Start  
1. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/annulation).  
2. Sélectionner le programme et les options désirés.  
3. Appuyer sur START (mise en marche). La sécheuse recommence au début du nouveau  
1. Les réglages de niveau de séchage ne peuvent pas être modifiés pendant le  
programme.  
fonctionnement de la sécheuse.  
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui suivent le choix de  
programme, la sécheuse s'arrête automatiquement.  
2. Appuyer sur le bouton DRYNESS (niveau de séchage) pendant 5 secondes. La sécheuse  
émet un signal sonore, et “CF” s'affiche pendant 1 seconde, suivi du réglage de séchage  
actuel.  
Changement des modificateurs et options après avoir appuyé sur Start  
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout temps avant que l'option ou  
le modificateur choisi ne commence.  
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).  
2. Choisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.  
3. Appuyer sur START pour continuer le programme.  
3. Pour sélectionner un nouveau réglage de séchage, appuyer de nouveau sur la touche de  
niveau de séchage jusqu'à ce que le réglage désiré s'affiche.  
REMARQUE : Pendant une recherche de réglage, le réglage en cours ne clignote pas mais  
les autres réglages clignotent.  
4. Appuyer sur START pour enregistrer le réglage de séchage.  
5. Le réglage de séchage que vous avez sélectionné deviendra le nouveau réglage par défaut  
pour tous les programmes de séchage par détection.  
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur PAUSE/CANCEL, le programme est annulé et la  
sécheuse s'éteint. Recommencer le processus de sélection.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Option de grille de séchage  
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des articles tels que chandails et  
oreillers. Le tambour tourne, mais la grille de séchage ne bouge pas.  
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le bord de la grille de séchage.  
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous pouvez en acheter une. Pour  
savoir si votre modèle permet l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des  
renseignements pour commander, veuillez consulter la couverture de ce manuel ou contacter  
le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.  
REMARQUE : La grille de séchage doit être enlevée pour le culbutage normal. Ne pas utiliser  
le programme de séchage par détection avec la grille de séchage.  
Utilisation de la grille de séchage  
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.  
4. Fermer la porte.  
5. Appuyer sur le bouton POWER (alimentation).  
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une température (voir tableau suivant).  
Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés  
sur une corde à linge ou au moyen du réglage de séchage Air Fluff (duvetage à l'air).  
A
7. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur TIMED CYCLE ADJUST (vers le  
haut ou vers le bas). Régler de nouveau la durée au besoin pour compléter le séchage. Se  
référer au tableau suivant.  
A. Bord avant  
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en positionnant la broche  
arrière sur le rebord du panneau interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la  
grille de séchage pour bien la fixer à l’avant de la sécheuse.  
8. Appuyer sans relâcher sur le bouton START (pendant environ 1 seconde).  
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être séchés sur une grille et indique le  
programme, le réglage de température et la durée de séchage suggérés. La durée de séchage  
réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les articles.  
B
Séchage sur grille  
Chandails en laine  
Réglage  
Temp.  
Durée*  
Séchage minuté  
Basse  
60  
Étirer à la taille normale et étaler à  
plat sur la grille de séchage.  
A
Jouets rembourrés ou oreillers  
Rembourrage de coton ou de  
polyester  
Séchage minuté  
Séchage minuté  
Séchage minuté  
Basse  
60  
90  
90  
Jouets rembourrés ou oreillers  
Rembourrage en caoutchouc  
mousse  
Air seulement  
(sans chaleur)  
A. Bord avant de la grille de séchage  
B. Panneau arrière de la sécheuse  
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de l’espace entre les articles  
pour que l’air puisse atteindre toutes les surfaces.  
Chaussures de tennis ou de toile  
Air seulement  
(sans chaleur)  
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE  
Nettoyage avant chaque charge  
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse  
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de combustion et empêcher une  
bonne ventilation autour de la sécheuse.  
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer le filtre à charpie vers soi.  
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre  
pour enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difficilement.  
AVERTISSEMENT  
Risque d'explosion  
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
que l’essence, loin de la sécheuse.  
Nettoyage au besoin  
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus  
du plancher pour une installation dans un garage.  
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.  
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau chaude.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du détergent liquide. Frotter le filtre  
avec la brosse pour enlever l'accumulation de résidus.  
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.  
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Réinstaller le filtre à charpie dans  
Nettoyage du filtre à charpie  
la sécheuse.  
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter  
la durée de séchage.  
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse  
IMPORTANT :  
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable sur la surface tachée du  
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé,  
bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe ou des dommages à la  
sécheuse et aux tissus.  
tambour et frotter avec un linge doux jusqu'à ce que la tache soit enlevée.  
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.  
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour sécher le tambour.  
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit  
d'évacuation et retirer la charpie.  
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou  
articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne  
sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures.  
Faire sécher les articles fabriqués d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter  
le transfert de la teinture.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions à prendre avant un déménagement  
Retrait de la charpie accumulée  
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.  
2. Fermer les robinets d'eau.  
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse  
3. Déconnecter les tuyaux d'arrivée d'eau des robinets puis vidanger le tuyau.  
4. Fermer le robinet d'arrêt de la canalisation de gaz.  
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse. Le  
nettoyage doit être effectué par une personne qualifiée.  
5. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de  
Du conduit d'évacuation  
la sécheuse.  
6. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.  
7. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés solidement à la base de la sécheuse.  
8. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la sécheuse.  
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse.  
Tuyaux d'arrivée d'eau  
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation pour réduire le risque de  
défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de  
renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se manifeste.  
Réinstaller la sécheuse  
Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement, régler l'aplomb de la  
sécheuse et la raccorder.  
Lors du remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, inscrire la date du remplacement.  
Précautions à prendre avant les vacances, un  
entreposage ou un déménagement  
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour  
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur du tambour lorsqu’on ouvre  
la porte.  
Installer et ranger votre sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque  
d'abîmer la sécheuse en temps de gel. Si la sécheuse doit faire l'objet d'un déménagement ou  
de remisage au cours d'une période de gel, préparer l'appareil pour l'hiver.  
Changement de l’ampoule du tambour  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de l’ampoule d’éclairage sur la paroi  
arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le  
couvercle.  
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de vacances  
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est présent. Si l'utilisateur doit partir  
en vacances ou n'utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient  
d'exécuter les opérations suivantes :  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.  
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.  
4. Fermer l'alimentation d'eau de la sécheuse. Ceci aide à éviter les inondations  
accidentelles (dues à une augmentation de la pression) quand vous êtes absent.  
Préparation de la sécheuse pour l'hiver :  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Fermer les robinets d'eau.  
3. Fermer le robinet d'arrêt de la canalisation de gaz.  
4. Débrancher les tuyaux d'arrivée d'eau des robinets et les vider.  
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer l’ampoule seulement par une  
ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer  
avec la vis.  
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.  
Remise en marche de la sécheuse  
1. Vidanger les canalisations d'eau. Reconnecter les tuyaux d'arrivée d'eau aux robinets.  
Ouvrir les robinets d'eau.  
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.  
3. Ouvrir le robinet à la canalisation de gaz.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
La sécheuse affiche un message codé  
Fonctionnement de la sécheuse  
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :  
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne de courant? Appuyer sans  
relâcher sur START pour remettre la sécheuse en marche.  
Le sécheuse ne fonctionne pas  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?  
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un  
électricien.  
Code de service “F” et variables (F1, F2, F20, etc.) :  
Faire un appel de service.  
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?  
Utiliser un fusible temporisé.  
Résultats de la sécheuse  
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?  
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop  
longues ou la charge est trop chaude  
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?  
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire d'appuyer sur le bouton Start pendant  
2 à 5 secondes.  
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?  
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.  
Absence de chaleur  
AVERTISSEMENT  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?  
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le  
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.  
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?  
Sons inhabituels  
Risque d’incendie  
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain temps?  
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il est possible qu'elle émette des  
bruits saccadés au cours des premières minutes de fonctionnement.  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.  
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils coincés entre le tambour et  
l'avant ou l'arrière de la sécheuse?  
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits objets y sont coincés.  
Vider les poches avant le lavage.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille  
de métal.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?  
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement normal.  
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle d'aplomb de l'avant vers l'arrière  
et transversalement?  
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée. Voir les Instructions  
d'installation.  
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur est-il obstrué de charpie,  
restreignant le mouvement de l'air?  
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet  
d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de  
l'air en mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer le conduit  
d'évacuation par un conduit en métal lourd ou flexible. Voir les instructions d'installation.  
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?  
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles de la  
charge et remettre la sécheuse en marche.  
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la grille de sortie?  
Utiliser une seule feuille d'assouplissant par charge et l'utiliser une seule fois.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?  
Temps de programme trop court  
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne comporte pas trop de  
changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir les  
instructions d'installation.  
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?  
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.  
AVERTISSEMENT  
Risque du poids excessif  
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer la sécheuse.  
AVERTISSEMENT  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
une blessure au dos ou d’autre blessure.  
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?  
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de détection. Régler l'aplomb de  
la sécheuse.  
Risque d'explosion  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
que l’essence, loin de la sécheuse.  
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes de séchage par détection.  
L'augmentation ou la diminution du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un  
programme.  
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus  
du plancher pour une installation dans un garage.  
Charpie sur la charge  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
Le filtre à charpie est-il obstrué?  
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.  
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température ambiante est inférieure à  
45°F (7°C)?  
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température  
ambiante supérieure à 45°F (7°C).  
Taches sur la charge ou sur le tambour  
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé correctement?  
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du programme. Les feuilles  
d'assouplissant de tissu ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les  
vêtements.  
La sécheuse est-elle installée dans un placard?  
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d'aération au sommet et en bas  
de la porte. Un espace de 5" (12,7 cm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse et un  
espace de 1” (2,5 cm) minimum est nécessaire sur les côtés et à l’avant de la sécheuse.  
Voir les instructions d'installation.  
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans  
en général). Il n'y aura pas de transfert sur les autres vêtements.  
Le modificateur Air Fluff (duvetage à l'air) a-t-il été sélectionné?  
Charges avec faux plis  
Choisir la température appropriée aux types de vêtements à sécher. Voir “Modificateurs”.  
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement?  
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.  
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du programme?  
Sélectionner le programme Touch Up (retouche) pour faire culbuter la charge avec eau et  
chaleur. Ce programme aide à aplanir les faux plis de la charge laissée dans la sécheuse.  
À la fin du programme Refresh (rafraîchissement), les vêtements sont-ils humides ou  
tachés d’eau?  
Dans certaines conditions d’environnement ou d’installation, le séchage peut être  
médiocre. Sélectionner le programme Touch Up (retouche) [durée par défaut : 20  
minutes], qui peut être personnalisé en sélectionnant une température élevée et/ou une  
durée de programme supplémentaire en appuyant sur le bouton de réglage More Time  
(plus de temps) du programme minuté.  
La sécheuse a-t-elle été surchargée?  
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement. On obtient de  
meilleurs résultats lorsque l'on utilise de plus petites charges de 1 à 4 vêtements avec le  
programme Refresh (rafraîchissement). Les résultats varient en fonction du tissu. Ce  
programme aide à aplanir les faux plis et à réduire les odeurs des charges de coton  
antifroissement, mélanges coton/polyester, tricots, synthétiques.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Charge toujours froissée après un programme SteamCare (soin à la vapeur)?  
S'assurer que l'alimentation en eau est connectée à la sécheuse. Vérifier que le conduit  
d'alimentation en eau est branché au robinet et à la vanne d'alimentation en eau de la  
sécheuse. Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte. Ce programme est idéal pour  
réduire les plis et les odeurs sur des charges de coton anti-froissement, mélanges de coton  
et polyester, tricots ordinaires et vêtements en synthétique.  
Au Canada  
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool Canada LP  
au : 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web www.whirlpool.ca.  
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :  
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme d’appareils électroménagers.  
Consignes d'utilisation et d’entretien.  
REMARQUE : Se référer aux instructions figurant sur l'étiquette des vêtements. Il n'est pas  
recommandé de sécher les vêtements nécessitant un nettoyage à sec uniquement.  
Ventes d’accessoires et de pièces de rechange.  
Odeurs  
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de pièces de rechange et aux  
compagnies de service. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP  
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie,  
partout au Canada.  
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis dans la pièce où est installée  
votre sécheuse?  
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher  
à nouveau les vêtements.  
Pour plus d’assistance  
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou  
préoccupation à Whirlpool Canada LP à l’adresse suivante :  
La sécheuse est-elle connectée à l’alimentation en eau ?  
Vérifier que le tuyau d'arrivée d'eau est connecté au robinet d'eau et au tuyau  
d'alimentation en eau de la sécheuse. Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.  
Centre d’interaction avec la clientèle  
Whirlpool Canada LP  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Pour enlever les odeurs présentes sur les vêtements après les avoir portés, sélectionner  
Steam Refresh (rafraîchissement à la vapeur) pour les petites charges de 1 à 4 vêtements.  
Ce programme aide à aplanir les faux plis et à réduire les odeurs des charges de coton  
antifroissement, mélanges coton/polyester, tricots, synthétiques.  
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de téléphone où on peut vous joindre  
dans la journée.  
ASSISTANCE OU SERVICE  
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la section “Dépannage”. Ce  
guide peut vous faire économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin  
d’aide, suivre les instructions ci-dessous.  
ACCESSOIRES  
Pour la commande de divers articles de qualité, téléphoner à 1-800-807-6777, ou consulter  
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre sécheuse avec ces accessoires de première qualité.  
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de modèle et le numéro de  
série au complet de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre  
demande.  
Produit numéro  
Accessoire  
20-48KITRC  
Connecteur 4 pi (1,2 m) pour sécheuse à gaz – ensemble  
d’installation  
Cordon d’alimentation, 3 conducteurs, 30 A, 4 pi (1,2 m) pour  
sécheuse  
Cordon d’alimentation, 4 conducteurs, 30 A, 4 pi (1,2 m) pour  
sécheuse  
Cordon d’alimentation, 4 conducteurs, 30 A, 6 pi (1,83 m) pour  
sécheuse  
Brosse à peluches pour conduit d’évacuation de sécheuse  
Produit de nettoyage polyvalent pour appareils ménagers  
Casier de rangement de fournitures de buanderie  
Ensemble de conversion pour gaz propane  
Grille de séchage  
Si vous avez besoin de pièces de rechange  
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons  
d’employer uniquement des pièces spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine  
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision  
que celles utilisées dans la fabrication de chaque nouvel appareil MAYTAG®.  
Pour localiser des pièces spécifiées par l'usine dans votre région, composer le numéro de  
téléphone d'assistance à la clientèle suivant ou appeler le centre de service désigné le plus  
proche.  
PT220L  
PT400L  
PT600L  
8212614  
31682  
1903WH  
49572  
W10071550A  
W10044609A  
Steam hose kit  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG CORPORATION  
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN  
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag  
Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le  
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le pays où il a été acheté.  
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE  
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage  
ou la plomberie du domicile.  
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la  
garantie.  
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.  
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes  
d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.  
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.  
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.  
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.  
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.  
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.  
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.  
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été acheté.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS  
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE  
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE  
GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À  
UNE AUTRE.  
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.  
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section “Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être  
trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Maytag. Aux  
É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.  
9/06  
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure.  
Nom du marchand _________________________________________________________________________  
Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date  
d'achat ou d'installation.  
Adresse___________________________________________________________________________________  
Numéro de téléphone ______________________________________________________________________  
Numéro de modèle ________________________________________________________________________  
Numéro de série___________________________________________________________________________  
Date d’achat ______________________________________________________________________________  
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux  
vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le  
numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements  
sur la plaque signalétique située sur le produit.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W10160251A  
SP PN W10163137A  
MAYTAG and the “M” Symbol are registered trademarks of Maytag Limited in Canada.  
MAYTAG et le symbole “M” sont des marques déposées de Maytag Limited au Canada.  
All other marks are trademarks of Maytag Corporation or its related companies.  
© 2007  
10/07  
Printed in U.S.A.  
Imprimé aux É.-U.  
All rights reserved.  
Tous droits réservés.  
Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Weather Radio WS 1611 User Manual
Lenoxx Electronics CD Player CD 565 User Manual
Mackie Stereo Amplifier FR1400 User Manual
Makita Tool Storage HM0810 User Manual
Marshall Amplification Stereo Amplifier TSL60 User Manual
Maytag Microwave Oven MMV5156AA User Manual
McCulloch Trimmer 5119744 01 User Manual
Meade Telescope 114ST EQ D User Manual
Memorex Microcassette Recorder MKS1009 User Manual
Mercury Marine Boat 898393001 User Manual