Marantz Car Satellite TV System SR4023 User Manual

ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ENGLISH  
Receiver  
SR4023  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
NE PAS PLACER DANS LES EMPLACEMENTS SUIVANTS  
PAS D’OBJETS SUR L’APPAREIL  
CARACTÉRISTIQUES AVANT UTILISATION  
Pour bénéficier de toutes les qualités de l’appareil  
pendant de longues années, ne pas placer l’appareil  
dans les emplacements suivants :  
• emplacement exposé au rayonnement solaire  
direct,  
Maintenir les objets à l’écart l’appareil. L’obstruction  
des orifices d’aération risque de produire un accident  
et des dégâts.  
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au  
Amplificateur de puissance totalement discret  
de haute qualité  
branchement de l’appareil sur le secteur.  
80 W + 80 W (8 ohms, 20 Hz - 20 kHz, DHT 0,08%)  
NE PAS TOUCHER AUX ZONES CHAUDES PENDANT  
ET IMMÉDIATEMENT APRÈS L’UTILISATION  
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL  
• emplacement situé à proximité de sources de  
chaleur telles que des radiateurs,  
Permutation d’enceintes A/B  
SUR SECTEUR  
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet  
appareil est chaud en dehors des commandes et des  
prises de raccordement arrière.  
Ne pas toucher aux zones chaudes, et particulière-  
ment au panneau supérieur, pour éviter tout risque  
de brûlure.  
Vous pouvez permuter entre les enceintes A/B à  
l’aide de la télécommande.  
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les  
exigences de votre région en matière d’alimentation  
secteur et de sécurité.  
• emplacement très humide ou mal ventilé,  
• emplacement poussiéreux,  
Quatre entrées A/V (DVD, DSS, VCR et AUX)  
• emplacement exposé à des vibrations mécani-  
ques,  
Le SR4023 doit être alimenté sur secteur 120 V.  
Une sortie A/V (VCR) et une sortie de contrôle  
vidéo  
• sur une surface bancale, inclinée ou instable,  
DROITS D’AUTEUR  
• emplacement dans lequel la chaleur rayonnée  
ne peut s’évacuer, comme dans les racks audio  
exigus.  
Quatre entrées audio et deux sorties audio  
L’enregistrement et la lecture de certaines informa-  
tions sonores nécessitent une autorisation. Pour de  
plus amples renseignements, consultez :  
Egaliseur PHONO (MM) incorporé  
Pour garantir une évacuation convenable de la  
chaleur, il convient de respecter les dégagements  
suivants par rapport aux parois et aux autres  
appareils.  
Signal vidéo à reproduction en émission  
simultanée de source vidéo avec source  
audio  
La loi de 1956 sur les Copyright  
Loi concernant les Acteurs et Musiciens 1958  
Lois de Protection des Artistes 1963 et 1972  
Mémoire de présélection aléatoire AM/FM à 50  
stations  
Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y  
rapportent  
Commande de tonalité des graves et des  
aigus  
8 pouces (0,2 m)  
ou plus  
Entrée directe de source  
REEIVER SR423  
UP  
8 pouces (0,2 m)  
ou plus  
8 pouces (0,2 m)  
ou plus  
DOWN  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
Vous pouvez contourner le circuit de commande de  
tonalité pour accéder directement au signal audio  
et reproduire la qualité sonore telle quelle, dans  
toute sa pureté.  
STANDBY  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
Prises PRE OUT (sortie pré) et MAIN IN (entrée  
principal)  
8 pouces (0,2 m)  
ou plus  
Minuterie d’arrêt automatique  
Commande d’atténuateur  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MISE EN PLACE DES PILES  
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES PILES  
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE  
TÉLÉCOMMANDE  
• Utilisez des piles de type “AAA” dans cette  
télécommande.  
Avant la première utilisation de la télécommande,  
installez les piles. Les piles sont fournies uniquement  
pour vérifier le bon fonctionnement de la télécom-  
mande.  
• L’utilisation de piles alcalines est recommandée.  
La télécommande fonctionne jusqu’à une distance  
d’environ 5 mètres du capteur infrarouge situé sur la  
face avant de l’appareil.  
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité  
de l’appareil, remplacez les piles par des piles  
neuves, même si moins d’une année s’est  
écoulée.  
Retirez le couvercle du logement des piles.  
1.  
• Les piles fournies ne servent qu’à vérifier le  
fonctionnement. Remplacez-les par des piles  
neuves le plus rapidement possible.  
. 5 m  
Env  
• Lors de la mise en place des piles, veillez à les  
installer dans le sens correct, en respectant les  
marques + et – dans le compartiment des piles de  
la télécommande.  
60°  
SR4023  
• Afin d’éviter un dommage ou une fuite de liquide  
des piles :  
- N’utilisez pas une pile neuve avec une vieille.  
- N’utilisez pas deux types différents de piles.  
- Ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne  
chauffez pas ou ne jetez pas des piles dans un  
feu.  
Télécommande  
Insérez les deux nouvelles piles de type “AAA”  
dans le compartiment prévu à cet effet en  
2.  
respectant les polarités ( avec  
).  
et  
avec  
Attention  
• Évitez toute lumière directe du soleil, lampe  
fluorescente d’un onduleur ou toute autre source  
de lumière puissante sur le capteur infrarouge.  
Sinon, le fonctionnement de la télécommande  
peut se désactiver.  
• Retirez les piles lorsque vous pensez ne pas  
utiliser la télécommande pendant longtemps.  
• Si les piles fuient, essuyez soigneusement le  
fluide de l’intérieur du compartiment des piles, puis  
mettez en place des piles neuves.  
• Souvenez-vous que la télécommande peut  
faire fonctionner par erreur d’autres dispositifs  
commandés également par rayons à infrarouge.  
• Pour jeter des piles usagées, conformez-vous aux  
règlements gouvernementaux ou aux règles de  
protection de l’environnement applicables dans  
votre pays ou région.  
• La télécommande ne fonctionne pas si l’espace  
entre la télécommande et le capteur infrarouge du  
lecteur est obstrué.  
• Ne placez aucun objet sur la télécommande.  
Vous pourriez maintenir une ou plusieurs touches  
enfoncées et déchargez ainsi les piles.  
Refermez le couvercle du logement des piles  
jusqu’au déclic.  
3.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
i
Commande VOLUME  
NOMS ET FONCTIONS  
DU PANNEAU AVANT  
Permet de régler le volume global. Tournez cette  
commande dans le sens des aiguilles d’une montre  
pour augmenter le volume.  
o
Touche MEMORY  
q w  
e r  
t y u  
i
Appuyez sur cette touche pour entrer les numéros  
de mémoire de présélection du tuner ou des noms  
de stations. (Voir page 15.)  
RECEIVER SR4023  
UP  
DISP  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
!
Touche T-MODE  
SLEEP  
SPKR  
B
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode stéréo  
automatique ou mono une fois que la bande FM est  
sélectionnée.  
DOWN  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
STANDBY  
!
Touche TUNING/PRESET 34  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
(UP/DOWN)  
Cette touche est utilisée pour faire l’accord sur les  
stations ou stations de présélection désirées.  
!
Touche BAND  
! ! ! ! ! o  
Appuyez sur cette touche pour commuter entre FM  
et AM en mode TUNER.  
q
Interrupteur POWER et témoin  
STANDBY  
r
Touche DIMMER  
!
Touche F (fréquence)/P (préréglage)  
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche,  
l’éclairage de l’affichage est atténué. Lorsque vous  
appuyez deux fois sur cette touche, l’affichage est  
désactivé et l’indicateur “DISP” s’allume.  
Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver  
l’affichage.  
Pendant la réception AM ou FM, vous pouvez  
changer la fonction des touches UP/DOWN pour  
balayer des fréquences ou sélectionner des stations  
préréglées en appuyant sur cette touche.  
Lorsque vous appuyez une fois sur cet interrupteur,  
l’appareil se met sous tension et l’affichage  
s’allume. Lorsque vous appuyez de nouveau sur  
cet interrupteur, l’appareil se met hors tension et le  
témoin STANDBY s’allume.  
!
Prise PHONES pour casque  
stéréo  
t
Touche CLEAR  
w
Bouton INPUT SELECTOR  
(AUDIO/ VIDEO)  
Vous pouvez y brancher un casque dynamique  
conventionnel.  
Appuyez sur cette touche pour annuler la station  
présélectionnée du tuner ou l’accord par balayage  
des présélections. (Voir page 15)  
Ce bouton est utilisé pour sélectionner les sources  
d’entrée. (Voir page 11)  
Remarque :  
Lorsque vous utilisez un casque, les enceintes A  
et/ou B sont automatiquement désactivées et le son  
des enceintes est coupé. Les enceintes A et/ou B sont  
réactivées aussitôt que vous retirez la fiche du casque  
de la prise.  
y
Fenêtre de récepteur INFRARED  
e
Touche SOURCE DIRECT  
Cette fenêtre reçoit les signaux infrarouges de la  
télécommande.  
Lorsque vous appuyez sur cette touche le signal  
audio contourne le circuit de commande de tonalité  
pour que la qualité sonore soit reproduite telle quelle,  
dans toute sa pureté.  
Pour que le circuit de commande de tonalité ne soit  
pas contourné, appuyez de nouveau sur la touche  
SOURCE DIRECT.  
u
Touche MUTE  
Appuyez sur cette touche pour couper le son des  
enceintes. Appuyez de nouveau sur cette touche  
pour revenir au volume sonore précédent.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
AFFICHAGE FL  
a
s
d
f
g
DISP  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
SLEEP  
SPKR  
B
h
a
Indicateur DISP (Display Off)  
f
Indicateur DIRECT (entrée directe  
de source)  
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est en  
mode d’affichage éteint.  
Cet indicateur s’allume lorsque cet appareil en est  
mode SOURCE DIRECT.  
s
Indicateur de minuterie SLEEP  
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction de  
g
Indicateur SPKR (enceintes) AB  
minuterie de veille est en cours d’utilisation.  
Cet indicateur montre le système d’enceintes en  
cours d’utilisation (A ou B). Lorsque les enceintes  
ne sont pas utilisées, les deux lumières (A et B)  
s’éteignent.  
d
Indicateurs du TUNER  
AUTO : Cet indicateur s’allume lorsque  
le mode automatique du tuner est  
actif.  
h
Afficheur principal d’informationsy  
TUNED : Cet indicateur s’allume lorsque le  
tuner capte un signal radio assez  
puissant.  
Cet afficheur indique des messages concernant  
l’état, la source d’entrée, le tuner, le niveau du  
volume ou d’autres aspects du fonctionnement de  
l’appareil.  
ST (Stéréo) : Cet indicateur s’allume lorsqu’une  
station FM est syntonisée en stéréo.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
z
Touches ON (sous tension) et  
POWER OFF (hors tension)  
,
Touche T.DISP (affichage du tuner)  
Touche CLEAR  
TÉLÉCOMMANDE  
Cette touche est utilisée pour annuler certaines  
opérations mémorisées ou programmées.  
Cette touche n’est pas utilisée sur le SR4023.  
La télécommande fournie est une télécommande  
système. La touche POWER (alimentation), les  
touches numériques et les touches de commande  
sont utilisées en commun pour commander différents  
éléments de source d’entrée.  
La source d’entrée commandée par la  
télécommande change lorsque l’une des touches  
de sélection d’entrée est pressée.  
(Lorsque le mode AMP est sélectionné)  
Ces touches sont utilisées pour mettre l’appareil  
sous tension ou hors tension.  
.
Touche BAND  
Touches 1, 2, 3, 4(CURSOR)  
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)  
Cette touche est utilisée pour sélectionner une  
bande radio.  
Ces touches sont utilisées pour commander le  
curseur de l’appareil, d’un lecteur DVD ou d’un autre  
appareil AV.  
x
Touche SOURCE POWER  
Appuyez sur cette touche pour mettre le composant  
de source sous tension après avoir appuyé sur la  
touche du sélecteur de fonction.  
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)  
Touches numériques 0 à +9  
Ces touches sont utilisées pour entrer des chiffres  
dans la sélection d’une station présélectionnée  
et d’un nom de station présélectionnée du tuner,  
ou pour sélectionner un chapitre ou titre DVD, un  
numéro de plage de CD, etc. Les fonctions de  
ces touches varient suivant la touche de fonction  
sélectionnée.  
Touches PRESET +/-  
Cette touche est utilisée pour sélectionner une  
station de présélection vers le haut ou le bas.  
c
Touches de sélecteur d’entrée /  
FUNCTION SELECTOR  
(AUDIO / VIDEO INPUT)  
z
Touches TUNING +/-  
Cette touche est utilisée pour faire l’accord sur la  
fréquence d’une station vers le haut ou le bas.  
¤
Ces touches sont utilisées pour sélectionner un  
composant source audio ou vidéo. Lorsque vous  
appuyez sur une de ces touches, la fonction d’entrée  
de l’appareil est modifiée.  
Les sources de fonction audio telles que PHONO,  
CD, TUNER, RECORDER1 et RECORDER2  
peuvent être sélectionnées en conjonction avec une  
source vidéo.  
Cette fonction (injection de son) combine le son  
d’une source à l’image d’une autre. Choisissez  
d’abord la source vidéo, puis choisissez une source  
audio différente pour activer cette fonction.  
x
Touche SLEEP  
Touche MEMO  
Cette touche est utilisée pour régler la minuterie  
d’arrêt automatique.  
c
Cette touche est utilisée pour mettre en mémoire les  
fréquences et les noms de station.  
Touches TREBLE (aigus)  
augmentation (3) /diminution (4)  
¤
Touche T.MODE (mode tuner)  
v
b
Ces touches permettent de régler la commande de  
tonalité du son de haute fréquence.  
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)  
Cette touche est utilisée pour sélectionner le mode  
stéréo automatique ou le mode mono lorsque la  
bande FM est sélectionnée.  
L’indicateur “AUTO” s’allume en mode stéréo  
automatique.  
n
¤
Touches BASS (graves)  
augmentation (3) /diminution (4)  
v
Touche DIMMER  
m
,
Ces touches permettent de régler la commande de  
tonalité du son de basse fréquence.  
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche,  
l’éclairage de l’affichage est atténué. Lorsque vous  
appuyez deux fois sur cette touche, l’affichage est  
désactivé et l’indicateur “DISP” s’allume.  
Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver  
l’affichage.  
Touche F.DIRECT (saisie directe  
de fréquence)  
¤
Touche SOURCE DIRECT  
Lorsque vous appuyez sur cette touche le signal  
audio contourne le circuit de commande de tonalité  
pour que la qualité sonore soit reproduite telle quelle,  
dans toute sa pureté.  
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)  
Cette touche est utilisée pour sélectionner l’entrée  
directe de fréquence.  
.
b
Touche MUTE  
Appuyez sur cette touche pour réduire temporaire-  
Touche PTY (type de programme)  
ment le son.  
Cette touche n’est pas utilisée sur le SR4023.  
Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir  
au niveau sonore précédent.  
Touche P.SCAN  
n
Touches VOLUME +/-  
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)  
Cette touche est utilisée pour lancer le balayage des  
présélections.  
Cette touche est utilisée pour régler le volume de  
l’amplificateur.  
m
Touche SPKR A/B (enceintes A/B)  
Cette touche est utilisée pour sélectionner le système  
d’enceintes.  
Le système d’enceintes change dans l’ordre suivant.  
A+B A B A+B  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
u
ENTRÉE AC  
PANNEAU ARRIÈRE  
Raccordez au cordon secteur fourni et à une prise  
secteur.  
q
w e r  
t
y
u
L’appareil ne peut être alimenté que par 120 V C.A.  
i
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE  
TÉLÉCOMMANDE  
ANTENNA  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITCHED  
1.25AA 150W  
À raccorder à un composant Marantz équipé de  
bornes de télécommande (RC-5).  
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25AA 150W  
AC IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
GND  
o
Bornes d’enceintes  
R
SYSTEM  
A
L
Raccordez vos systèmes d’enceintes à ces bornes.  
Il y a deux jeux de bornes, vous pouvez donc  
raccorder des systèmes d’enceintes A et/ou B.  
MODEL NO. SR4023  
AUDIO  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
REMOTE CONTROL  
)
)
CD-R  
TAPE  
IN WOOFER  
PRE  
OUT  
L
IN  
R
OUT  
R
SYSTEM  
L
B
SPEAKER SYSTEMS  
!
Sortie Subwoofer  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
CLASS 2 WIRING  
Raccordez cette prise à l’entrée de niveau de ligne  
d’un caisson de graves alimenté.  
!
!
!! ! o  
i
!
Prises MAIN IN  
Utilisez ces prises pour raccorder un préamplifica-  
teur d’extension. (Voir page 13)  
q
Bornes d’antennes  
r
FLASHER IN (borne d’entrée  
Flasher)  
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, laissez ces prises  
raccordées avec les broches de connexion fournies.  
Borne d’antenne FM  
Cette borne est utilisée pour commander l’appareil  
depuis une autre zone.  
Raccordez le signal de commande d’un pavé  
numérique, etc.  
Pour raccorder l’antenne FM fournie, pour raccorder  
une antenne FM externe avec un câble coaxial ou  
pour raccorder un réseau câble.  
!
Prises PRE OUT  
Utilisez ces prises pour raccorder un amplificateur de  
puissance d’extension. (Voir page 13)  
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, laissez ces prises  
raccordées avec les broches de connexion fournies.  
Bornes d’antenne AM et de mise à la terre  
Pour raccorder l’antenne cadre AM fournie. Utilisez  
les bornes marquées “AM” et “GND”.  
L’antenne cadre AM fournie permettra une bonne  
réceptionAMdanslaplupartdesrégions. Positionnez  
l’antenne cadre sur la meilleure réception possible.  
t
RS-232C  
Le port RS-232C est à utiliser conjointement avec  
un contrôleur externe afin de contrôler le fonctionne-  
ment de l’appareil à l’aide d’un dispositif externe.  
!
AUDIO IN/OUT  
(PHONO, CD, RECORDER 1,  
RECORDER 2)  
y
SORTIES CA  
w
VIDEO IN/OUT  
(AUX, DSS, DVD,VCR)  
Ce sont les entrées et sorties audio analogiques. Il  
y a 8 entrées audio (dont 4 liées aux entrées vidéo)  
et 3 sorties audio (dont 1 est liée à la sortie vidéo).  
Les prises audio sont nominalement étiquetées  
pour recorder1 (enregistreur CD), recorder2 (platine  
à cassette), lecteurs de disque compact, lecteurs  
DVD, etc. Les entrées et sorties audio requièrent  
des connecteurs RCA.The audio inputs and outputs  
require RCA-type connectors.  
Connectez sur cette prise le cordon d’alimentation  
d’un composant tels qu’un lecteur DVD ou CD.  
Elle alimente le système en permanence, du moment  
que le SR4023 est connecté à une prise sous  
tension. Un composant raccordé à cet endroit peut  
rester sous tension en permanence ou peut être  
mis hors tension en utilisant son propre interrupteur  
d’alimentation.  
Ce sont les entrées et sorties vidéo. Il y a 4 entrées  
vidéo et 1 sortie vidéo. Raccordez un magnétoscope,  
un lecteur DVD et d’autres composants vidéo à ces  
entrées vidéo.  
La sortie vidéo 1 peut être utilisée pour le  
raccordement à un magnétoscope pour effectuer un  
enregistrement.  
Attention :  
• Afin d’éviter le risque de bruits sourds, tous les  
composants branchés à ces sorties doivent être mis  
sous tension AVANT de mettre le SR4023 sous  
tension.  
!
Borne GND (terre)  
e
Prise de sortie MONITOR  
Raccordez le fil de mise à la terre d’un tourne-disque  
analogique à cette borne.  
Raccordez-la à la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN)  
d’un téléviseur.  
• La capacité de cette prise secteur est de 150 W.  
Ne branchez aucun appareil qui consomme plus  
d’électricité que la capacité de cette prise secteur.  
Si la consommation totale des appareils branchés  
dépasse la capacité, le circuit de protection coupe la  
source d’alimentation.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS VIDÉO  
RACCORDEMENTS DE BASE  
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO  
Magnétoscope  
Moniteur  
Tourne-disque analogique  
AUDIO AUDIO  
OUT IN  
VIDEO  
OUT IN  
ANTENNA  
VIDEO  
IN  
L
R
L
R
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
CVBS  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
L
R
L
R
L
R
PHONO  
OUT  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
GND  
R
L
AUDIO  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
)
)
CD-R  
TAPE  
L
Lecteur CD  
L
L
R
L
R
R
R
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
ANTENNA  
L
R
ANALOG  
OUT  
R
L
L
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
R
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
RS-232C  
L
L
R
R
ANALOG  
OUT  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
Enregistreur CD  
GND  
R
L
L
AUDIO  
R
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
)
)
CD-R  
TAPE  
IN WOOFER  
PRE  
OUT  
ANALOG  
IN  
L
R
L
L
R
R
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
L
L
R
R
LINE  
OUT  
Platine cassette  
L
R
L
R
L
R
R
L
L
R
LINE  
IN  
R
L
L
R
L
R
L
R
Le signal audio sorti de la prise RECORDER 1 OUT et de la prise RECORDER 2 OUT est la source sonore  
actuellement sélectionnée.  
Lecteur DVD  
Syntoniseur satellite  
AUDIO VIDEO  
OUT OUT  
AUDIO VIDEO  
OUT OUT  
Attention :  
L
R
Ne branchez pas cet appareil et les autres composants sur l’alimentation secteur avant que tous les raccordements  
entre composants aient été terminés.  
L
R
L
R
OUT  
OUT  
Remarques :  
• Introduisez fermement toutes les prises et connecteurs. Des raccordements incomplets peuvent provoquer des  
parasites.  
VIDEO  
L
R
vidéo d’un caméscope, etc.  
Remarques :  
Veillez à raccorder correctement les canaux gauche et droit.  
• Introduisez fermement toutes les fiches et connecteurs. Des raccordements incomplets entraîneront la génération de  
parasites.  
• Raccordez toujours correctement les canaux gauche et droit.  
Les connecteurs rouges sont destinés au canal R (droit) et les connecteurs blancs sont destinés au canal L  
(gauche).  
• Raccordez toujours correctement les entrées et sorties de signal vidéo.  
Les connecteurs rouges correspondent au canal R (droit) et les connecteurs blancs au canal L (gauche).  
Veillez à raccorder correctement les entrées et sorties.  
• Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant qui est raccordé à cet appareil.  
• N’attachez pas des câbles de raccordement audio/vidéo avec des câbles d’alimentation et des câbles d’enceintes car  
cela générerait un ronflement ou d’autres parasites.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
RACCORDEMENT DES FILS D’ENCEINTES  
RACCORDEMENT D’UN CAISSON DE GRAVES  
RACCORDEMENT DES ENCEINATES  
Utilisez la prise PRE OUT SUBWOOFER pour rac-  
corder un caisson de graves alimenté (amplificateur  
de puissance incorporé).  
1.  
2.  
Droit  
Gauche  
Système A  
10 mm  
(3/8 inch)  
3.  
4.  
5.  
ANTENNA  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITCHED  
1.25A 150W  
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25A 150W  
AC IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
GND  
R
SYSTEM  
A
L
MODEL NO. SR4023  
AUDIO  
Dénudez environ 10 mm (3/8 inch) de l’isole-  
ment du fil.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
IN WOOFER  
PRE  
REMOTE CONTROL  
IN  
)
)
TAPE  
CD-R  
OUT  
L
Torsadez l’extrémité du fil dénudé de manière  
bien serrée afin d’éviter un court circuit.  
R
OUT  
R
SYSTEM  
B
SPEAKER SYSTEMS  
L
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
CLASS 2 WIRING  
Desserrez le bouton en le tournant dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre.  
Caisson  
de graves  
ASSERVI  
Introduisez la partie dénudée du fil dans  
l’orifice sur le côté de chaque borne.  
Système B  
Serrez le bouton en le tournant dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour fixer le fil.  
Droit  
Gauche  
Attention :  
Veillez à utiliser des enceintes ayant l’impédance  
spécifiée indiquée sur le panneau arrière de cet  
appareil.  
• Pour éviter d’endommager les circuits, ne laissez  
pas les fils d’enceintes dénudés se toucher et ne  
les laissez pas toucher une partie métallique de cet  
appareil.  
Ne touchez pas les bornes d’enceintes lorsque  
l’appareil est sous tension. Vous pourriez recevoir  
une décharge électrique.  
• Ne raccordez pas plus d’un câble d’enceinte à une  
borne d’enceinte. Cela pourrait endommager cet  
appareil.  
Remarque :  
Veillez à raccorder correctement les câbles positif et  
négatif de l’enceinte. Si vous les raccordez à l’envers,  
la phase du signal est inversée et la qualité du signal  
est altérée.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES  
RACCORDEMENT DES BORNES D’ANTENNE  
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION  
Raccordement de la ligne d’antenne FM fournie  
La ligne d’antenne FM fournie n’est destinée qu’à  
une utilisation à l’intérieur.  
Pendant l’utilisation, déployez l’antenne et déplacez-  
la dans divers sens jusqu’à ce que le signal le plus  
clair soit reçu.  
Branchez le cordon d’alimentation fourni dans  
la prise AC IN du panneau arrière de l’appareil  
principal.  
Antenne  
cadre AM  
1.  
Antenne  
AM externe  
Antenne  
FM externe  
D’Antenne FM  
Fixez-la avec des punaises, etc. dans la position qui  
provoquera le moins de distorsion.  
Si la réception est de mauvaise qualité, une antenne  
extérieure peut l’améliorer.  
AC IN  
MS  
MS  
MS  
MODEL NO. SR4023  
REMOTE CONTROL  
Raccordement de l’antenne cadre AM fournie  
L’antenne cadre AM fournie n’est destinée qu’à une  
utilisation à l’intérieur.  
IN  
O
Placez-la dans le sens et la position où vous recevez  
le son le plus clair. Mettez-la le plus loin possible de  
l’appareil, d’un téléviseur, des câbles d’enceintes et  
des cordons d’alimentation.  
ANTENNA  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITTCHED  
1.25A 150W  
( )  
FM 75Ω  
GND AM  
DSS AUX  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25A 150W  
AC IN  
Si la réception est de mauvaise qualité, une antenne  
extérieure peut l’améliorer.  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
GND  
R
SYSTEM  
A
L
MODEL NO. SR4023  
AUDIO  
Desserrez la vis de borne d’antenne AM dans  
le sens inverse des aiguilles d’une montre.  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
IN WOOFER  
PRE  
REMOTE CONTROL  
1.  
)
)
CD-R  
TAPE  
Branchez le cordon d’alimentation dans une  
prise secteur.  
2.  
OUT  
L
IN  
R
OUT  
Introduisez le fil dénudé dans la borne  
d’antenne.  
R
SYSTEM  
B
SPEAKER SYSTEMS  
L
2.  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
CLASS 2 WIRING  
Serrez la vis en la tournant dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour fixer le fil.  
3.  
RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE FM  
EXTERIEURE  
MONTAGE DE L’ANTENNE CADRE AM  
Introduisez le crochet en bas de la partie cadre  
dans la fente sur la partie base.  
3.  
4.  
Remarques :  
Retirez l’attache en vinyle et sortez la ligne de  
connexion.  
• Eloignez l’antenne des sources de parasites  
(enseignes au néon, rues très fréquentées, etc.).  
1.  
• Ne placez pas l’antenne près de lignes de  
tension. Eloignez-la bien de lignes de tension,  
transformateurs, etc.  
• Afin d’éviter le risque de foudre et d’électrocution,  
une mise à la terre est nécessaire.  
RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE AM  
EXTERIEURE  
Placez l’antenne sur une surface stable.  
Courbez la partie base dans le sens inverse.  
2.  
Une antenne extérieure sera plus efficace si elle est  
étendue horizontalement au-dessus d’une fenêtre  
ou à l’extérieur.  
Remarques :  
• Ne retirez pas l’antenne cadre AM.  
• Afin d’éviter le risque de foudre et d’électrocution,  
une mise à la terre est nécessaire.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
• Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée, le  
signal vidéo de cette entrée est acheminé à la  
prise Monitor Output et peut être visualisé sur un  
écran de télévision raccordé au SR4023.  
Remarque :  
La commande de la tonalité est désactivée lorsque  
ÉLÉMENTAIRES  
OPÉRATION DE L’AMPLIFICATEUR  
l’appareil est réglé sur le mode Direct Source (source  
directe).  
COUPER LE SON MOMENTANÉMENT  
ALLUMER L’APPAREIL  
RÉGLAGE DU VOLUME PRINCIPAL  
Allumezl’appareilaudioraccordéàcetappareil.  
Réglez le sélecteur d’entrée de l’appareil audio  
sur cet appareil.  
1.  
UP  
UP  
ND  
R
SR  
Branchez le cordon d’alimentation dans la  
prise murale.  
2.  
DOWN  
DOWN  
VOLUME  
VOLUME  
MUTE  
Y
CLEAR  
MUTE  
Appuyez sur la touche POWER ON/STANDBY  
3.  
de l’appareil. Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, l’appareil permute entre les  
modes de marche et d’attente.  
Pour allumer l’appareil à l’aide de la  
télécommande, appuyez d’abord sur la touche  
AMP, puis sur la touche POWER ON ou  
SOURCE POWER de la télécommande.  
Réglez le volume au niveau souhaité en utilisant  
la commande VOLUME du panneau avant ou les  
touches de VOL VOLUME 3/ 4.  
Pour augmenter le volume, tournez la commande  
VOLUME vers la droite ou appuyez sur la touche  
VOLUME 3de la télécommande.  
Pour diminuer le volume, tournez cette commande  
vers la gauche ou appuyez sur la touche VOLUME  
4de la télécommande.  
Pour couper momentanément le son de toutes les  
sorties d’enceinte, lorsque vous recevez un appel  
téléphonique par exemple, appuyez sur la touche  
MUTE du panneau avant ou sur la touche MUTE de  
la télécommande.  
Cette action coupe les sorties d’enceinte et de la prise  
pour casque mais n’affecte en rien les opérations  
d’enregistrement ou de copie qui seraient en cours.  
Lorsque le système est en mode muet, “MUTE ON”  
est affiché à l’écran.  
SÉLECTION D’UNE SOURCE D’ENTRÉE  
Avant de pouvoir écouter le programme d’une  
source, il est nécessaire de sélectionner cette source  
d’entrée sur le SR4023.  
(Exemple : DVD)  
Remarque :  
Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour  
rétablir le fonctionnement normal.  
Le réglage du volume peut se faire dans la plage de  
– 90 () à 0 dB, par incréments de 1 dB.  
CASQUE D’ÉCOUTE  
COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TONALITÉ  
(GRAVES ET AIGUS)  
INPUT  
SELECTOR  
S.DIRECT  
D
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie  
de l’appareil avec un casque d’écoute. Assurez-  
vous que le casque est équipé d’une fiche stéréo  
1/4” standard. (Notez que les enceintes s’éteignent  
automatiquement lorsque la prise de casque est  
utilisée.)  
STANDBY  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
Pour sélectionner DVD, appuyez simplement sur la  
touche DVD du panneau avant ou appuyez sur la  
touche DVD sur la télécommande.  
DISP  
MULTI AUTO  
AUTO SURR  
SLEEP  
INPUT  
SELECTOR  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
Après avoir sélectionné DVD, allumez simplement le  
lecteur DVD et faites la lecture du DVD.  
Pendant l’écoute il se peut que vous désiriez régler  
la commande de graves et d’aigus en fonction de vos  
préférences d’écoute ou de l’acoustique de la pièce.  
STANDBY  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
• Le nom d’entrée apparaît sur l’affichage du  
panneau avant.  
(Avec la télécommande)  
• Lorsqu’une source audio est sélectionnée, la  
dernière entrée vidéo utilisée demeure acheminée  
à la sortie VCR et à la sortie Monitor. Cela  
permet la visualisation et l’écoute simultanées de  
différentes sources.  
Pour ajuster l’effet de graves, appuyez sur la touche  
BASS 3ou BASS 4de la télécommande.  
Pour ajuster l’effet d’aigus, appuyez sur la touche  
TREBLE 3ou TREBLE 4de la télécommande.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
OPÉRATION DU TUNER  
ACCORD MANUEL (MANUAL TUNING)  
APPEL DIRECT D’UNE FRÉQUENCE  
ÉCOUTER LE TUNER  
1.  
2.  
1.  
Vous pouvez sélectionner le pas de balayage des  
fréquences pour la bande AM.  
RECEIVER SR4023  
Le pas de balayage par défaut est 10 kHz. Si la  
norme de votre pays est établie à 9 kHz, appuyez sur  
la touche BAND de la télécommande pendant plus  
de 6 secondes. Le pas de balayage change.  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
3.  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
2.  
1.  
TUNING/  
PRESET  
MMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CL  
Remarque:  
2.  
Cette opération efface la mémoire de présélection du  
tuner.  
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée  
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de  
la télécommande.  
1.  
ACCORD AUTOMATIQUE (AUTO TUNING)  
(Avec l’appareil)  
Appuyez sur la touche F.DIRECT de la  
télécommande, l’écran affiche “FREQ - - - -”.  
2.  
3.  
1.  
2.  
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée  
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de  
la télécommande.  
1.  
2.  
RECEIVER SR4023  
Introduisez la fréquence de la station  
désirée avec les touches numériques de la  
télécommande.  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET 3  
ou 4 du panneau avant pour sélectionner la  
station désirée.  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
2.  
1.  
La station désirée est réglée automa  
tiquement.  
4.  
TUNING/  
PRESET  
MMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CL  
(Avec la télécommande)  
MODE D’ACCORD (FM) (STÉRÉO AUTOMATIQUE  
OU MONO)  
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée  
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de  
1.  
la télécommande.  
RECEIVER SR4023  
Appuyez sur TUNE + ou (3 ou 4) sur la  
télécommande pour faire l’accord sur la station  
désirée.  
(Avec l’appareil)  
2.  
UP  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée  
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de  
la télécommande.  
1.  
2.  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET  
3 ou 4 du panneau avant pendant plus de  
1 seconde pour lancer la fonction d’accord  
automatique.  
La recherche automatique commence et  
s’arrête si une station est syntonisée.  
3.  
Dans le mode stéréo automatique, l’indicateur AUTO  
reste affiché à l’écran.  
L’indicateur “ST” s’allume lorsqu’une émission en  
stéréo est trouvée.  
(Avec la télécommande)  
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée  
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de  
1.  
Aux fréquences ouvertes, le bruit est assourdi et les  
indicateurs “TUNED” et “ST” sont éteints.  
Dans le cas d’un signal faible, il se peut que le  
réglage stéréo de la station soit difficile. Dans ce cas,  
appuyez sur la touche T-MODE du panneau avant ou  
de la télécommande.  
L’indicateur “AUTO” s’éteint, les émissions stéréo  
FM sont réceptionnées en mono et l’indicateur “ST”  
s’éteint.  
Pour revenir en mode stéréo automatique, appuyez  
sur la touche T-MODE ou tapez à nouveau sur T-  
MODE sur la télécommande. L’indicateur AUTO  
s’allume à l’écran.  
la télécommande.  
Appuyez sur TUNE + ou (3 ou 4) pendant  
plus de 1 seconde sur la télécommande.  
2.  
La recherche automatique commence et  
s’arrête si une station est syntonisée.  
3.  
Si l’accord automatique ne s’arrête pas à la station  
désirée, utilisez l’accord manuel “ACCORD MANUEL  
(MANUAL TUNING)”.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
RACCORDER LES PRISES PRE OUT  
RACCORDEMENTS ÉVOLUÉS  
RACCORDER LES PRISES D’ENTRÉE PRINCIPALES  
Si vous utilisez un amplificateur de puissance, raccordez-le comme ci-dessous et vous pourrez utiliser cet  
appareil en tant que préamplificateur.  
Pour raccorder les systèmes d’enceintes, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur de puissance à  
utiliser.  
Si vous utilisez un préamplificateur, raccordez-le comme ci-dessous et vous pourrez utiliser cet appareil en  
tant qu’amplificateur de puissance.  
Pour plus de détails sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous à son mode d’emploi.  
Enceinte  
Amplificateur de puissance  
Enceinte  
Préamplificateur  
POWER ON/OFF  
Vers les prises d’entrée  
Vers les prises PRE OUT  
Avant de raccorder le câble, retirez la broche court-circuit  
entre PRE OUT et MAIN IN.  
ANTENNA  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITCHED  
1.25A 150W  
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
ANTENNA  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25A 150W  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITCHED  
1.25A 150W  
AC IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
GND  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25A 150W  
IN  
R
SYSTEM  
A
L
MODEL NO. SR4023  
AC IN  
AUDIO  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
)
RECORDER 2  
)
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
IN WOOFER  
PRE  
REMOTE COONTROL  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
(
(
CD-R  
TAPE  
GND  
OUT  
L
IN  
R
SYSTEM  
A
L
MODEL NO. SR4023  
AUDIO  
R
OUT  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
)
RECORDER 2  
)
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
REMOTE COONTROL  
SYSTEM  
B
PEAKERR SYSTEMS  
CLASS 2 WIRING  
(
(
CD-R  
TAPE  
IN WOOFER  
PRE  
OUT  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
L
IN  
R
OUT  
R
SYSTEM  
B
L
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
SPEAKER SSYSTEMS  
CLASS 2 WIRING  
Avant de raccorder le câble, retirez la broche court-circuit  
entre PRE OUT et MAIN IN.  
Enceinte de Enceinte de  
canal droit canal gauche  
Remarque :  
Si vous utilisez cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, la section préamplificateur sera inopérante et les  
fonctions INPUT SELECTOR, VOLUME, BASS et TREBLE seront désactivées.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
RACCORDEMENT DES PRISES DE TELECOMMANDE  
ANTENNA  
AC OUTLETS  
120V 60Hz  
UNSWITCHED  
1.25AA 150W  
(
FM 75Ω  
)
GND AM  
DSS AUX  
DVD  
VCR  
MONITOR FLASHER  
IN  
RS-232C  
SWITCHED  
1.25AA 150W  
AC IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
VIDEO  
OUT  
OUT  
GND  
R
SYSTEM  
A
L
MODEL NO. SR4023  
AUDIO  
PHONO  
CD  
DVD  
DSS  
AUX  
VCR  
RECORDER 1  
(
RECORDER 2  
(
PRE  
OUT  
MAIN  
SUB  
IN WOOFER  
PRE  
REMOTE CONTROL  
)
)
CD-R  
TAPE  
OUT  
L
IN  
R
OUT  
R
SYSTEM  
L
B
SPEAKER SYSTEMS  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
OUT  
CLASS 2 WIRING  
LECTEUR DVD  
LECTEUR CD  
REMOTE  
REMOTE  
REMOTE  
ENREGISTREUR CD  
CONTROL  
CONTROL  
CONTROL  
IN  
IN  
IN  
OUT  
OUT  
OUT  
EXTERNAL INTERNAL  
EXTERNAL INTERNAL  
EXTERNAL INTERNAL  
q
w
Vous pouvez commander d’autres produits Marantz  
par cet appareil au moyen de la télécommande  
en raccordant les bornes REMOTE CONTROL de  
chaque appareil.  
Lorsqu’un capteur infrarouge externe ou un dispositif  
similaire est raccordé à l’entrée RC-5 IN du SR4023,  
vous devez toujours désactiver le fonctionnement  
du capteur infrarouge de l’appareil principal, en  
procédant comme suit.  
Le signal émis de la télécommande est reçu par  
le capteur de télécommande de cet appareil, puis  
le signal est envoyé au dispositif raccordé par  
cette borne. Vous n’avez donc besoin de pointer  
la télécommande que vers l’appareil. Et si un  
amplificateur de puissance Marantz (sauf certains  
modèles) est raccordé à cette borne, le commutateur  
d’alimentation de l’amplificateur de puissance est  
synchronisé avec le commutateur d’alimentation de  
cet appareil.  
Appuyez en même temps sur les touches  
1.  
S-DIRECT et BAND du panneau avant  
et maintenez-les enfoncées pendant 3  
secondes..  
« IR=ENABLE » apparaît sur l’afficheur FL.  
2.  
3.  
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET 3ou  
4pour permuter sur « IR=DISABLE ».  
Appuyez sur la touche MUTE. Une fois ce  
réglage effectué, le capteur infrarouge de  
l’appareil principal est désactivé.  
4.  
Réglez le commutateur REMOTE CONTROL  
SWITCH des appareils autres que celui-ci sur  
la position EXT. (EXTERNAL) pour utiliser cette  
fonction.  
Remarque :  
N’oubliez pas de régler sur « IR=ENABLE » lorsque  
aucun capteur infrarouge externe ou autre dispositif  
similaire n’est raccordé.  
Autrement l’appareil principal ne pourra pas capter les  
commandes à distance.  
Pour rétablir le réglage initial, réglez sur  
« IR=ENABLE » en suivant les étapes 1 à 4.  
5.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
FONCTIONNEMENT ÉVOLUÉ  
Enregistrement de la vidéo d’une source et de  
l’audio d’une autre source  
Vous pouvez ajouter le son d’une source à la  
vidéo d’une autre source afin de créer vos propres  
enregistrements vidéo.  
Vous trouverez ci-dessous un exemple de  
l’enregistrement du son d’un disque compact  
raccordé à la prise CD IN et de la vidéo d’un  
caméscope raccordé à la prise AUX IN, sur la  
cassette vidéo d’un magnétoscope raccordé à la  
prise VCR OUT.  
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE  
OPÉRATION DE L’AMPLIFICATEUR  
En mode de fonctionnement normal, la source audio  
ou vidéo sélectionnée pour l’écoute avec le SR4023  
est envoyée aux sorties d’enregistrement.  
UTILISATION DE LA MINUTERIE D’ARRÊT  
AUTOMATIQUE  
Cela signifie que tout programme que vous regardez  
ou écoutez peut être enregistré simplement en  
réglant sur le mode d’enregistrement les appareils  
raccordés aux sorties RECORDER1 OUT,  
RECORDER2 OUT et VCR OUT.  
Pour enregistrer le signal de la source d’entrée  
que vous regardez ou écoutez actuellement  
Pour mettre automatiquement l’appareil en mode  
STANDBY, appuyez sur la touche SLEEP de la  
télécommande.  
Chaque pression sur cette touche augmente le délai  
de mise hors tension dans l’ordre suivant :  
D
S
2.  
1.  
INPUT  
SELECTOR  
S.DIRECT  
DIMMER  
INPUT  
SELECTOR  
S.DIRECT  
DIMMER  
STANDBY  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
STANDBY  
OFF  
10  
20  
30  
40  
50  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
120  
110  
100  
90  
80  
70  
60  
Le délai avant l’arrêt s’affiche pendant quelques  
secondes sur le panneau avant et le compte à  
rebours se met en marche.  
Lorsque le délai programmé est écoulé, l’appareil  
s’arrête automatiquement.  
Remarquez que l’indicateur SLEEP de l’écran  
s’allume lorsque l’option SLEEP est programmée.  
Pour annuler l’option SLEEP, appuyez sur la touche  
SLEEP jusqu’au moment où “SLEEP OFF” apparaît  
à l’écran et l’indicateur SLEEP disparaît.  
Appuyez sur la touche de source d’entrée AUX  
pour régler la sortie vidéo.  
1.  
2.  
3.  
Appuyez sur la touche de source d’entrée CD  
pour régler la sortie audio.  
“CD” est alors sélectionné comme source  
d’entréeaudioetAUXcommesourced’entrée  
vidéo.  
Remarques:  
• Si vous commutez la source d’entrée pendant  
l’enregistrement, vous enregistrerez les signaux de  
la nouvelle source d’entrée sélectionnée.  
Sélectionnezlasourced’entréeàenregistreren  
appuyant sur la touche de sélecteur d’entrée  
correspondante.  
• Les réglages de BASS, TREBLE, VOLUME et  
MUTE n’affectent pas le contenu enregistré.  
1.  
• Une source d’entrée donnée n’est pas émise sur le  
même canal OUT (par exemple, l’entrée du signal  
de VCR IN n’est pas émise sur VCR OUT).  
La source d’entrée est alors sélectionnée et  
vous pouvez la regarder ou l’écouter selon vos  
désirs.  
• Si vous faites la lecture d’une source vidéo qui  
utilise des signaux brouillés ou codés pour les  
protéger contre la copie, il se peut que l’image elle-  
même soit perturbée en raison de ces signaux.  
Le signal de la source d’entrée actuellement  
sélectionnée est émis vers les sorties  
RECORDER 1 OUT, RECORDER 2 OUT et  
VCR OUT pour l’enregistrement.  
2.  
3.  
Démarrez l’enregistrement sur le composant  
désiré.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
OPÉRATION DU TUNER  
(MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION)  
Remarque:  
Il se peut que les stations de la mémoire de présélection  
RAPPEL D’UNE STATION PRÉSÉILECTIONNÉE  
Les stations présélectionnées sont chargées  
successivement (Numéro 1 Numéro 2 →  
etc.) durant 5 secondes chacune.  
2.  
3.  
existantes soient écrasées.  
1.  
1.  
RECEIVER SR4023  
Cet appareil vous permet de mémoriser jusqu’à 50  
stations FM/AM dans n’importe quel ordre.  
Pour chaque station, vous pouvez programmer  
la fréquence et le mode de réception si vous le  
désirez.  
Aucun numéro de présélection mémorisé n’est  
ignoré.  
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION MANUELLE  
DISP  
SLEEP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
Vous pouvez faire défiler rapidement les  
stations de présélection en appuyant de  
manière continue sur PRESET +.  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
PCM  
S
3. 2. 4.  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
ME  
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION AUTOMATIQUE  
Lorsque la station de présélection désirée  
est réceptionnée, annulez la recherche en  
appuyant sur la touche CLEAR ou P.SCAN.  
RECEIVER SR4023  
PHONES  
1.  
UP  
Cette fonction assure le balayage automatique des  
bandes FM et AM et la mémorisation de toutes les  
stations ayant une puissance de signal adaptée.  
SURROUND  
DIGITAL  
UTO  
URR  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
3.  
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
EFFACER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES DE  
LA MÉMOIRE  
1. 3. 2. 4.  
RECEIVER SR4023  
5.  
2.  
4.  
(Avec l’appareil)  
Vous pouvez effacer des stations présélectionnées  
de la mémoire de la manière suivante :  
UP  
Sélectionnez la station de présélection en  
appuyant sur les touches F/P et TUNING 3ou  
4du panneau avant.  
1.  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
2. 3.  
DOWN  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
(Avec l’appareil)  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
RECEIVER SR4023  
(Avec la télécommande)  
Recherchez la station radio désirée (reportez-  
vous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la  
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).  
UP  
1.  
2.  
3.  
PHONES  
SURROUND  
DIGITAL  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
BY  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
3.  
2.  
Appuyez sur la touche PRESET + ou pour  
L
C
LFE  
S
R
1.  
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
sélectionner la station de présélection désirée,  
ou saisissez le numéro de canal de préréglage  
désiré à l’aide des touches numériques de la  
télécommande.  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
Appuyez sur la touche MEMORY du panneau  
avant. “– –” (numéro de présélection) clignote  
à l’écran.  
Pour sélectionner le mode FM, appuyez sur la  
touche BAND du panneau avant.  
1.  
Sélectionnez le numéro de présélection en  
appuyant sur la touche TUNING 3 ou 4  
pendant le clignotement de l’indicateur (environ  
5 secondes).  
Tout en appuyant sur la touche MEMO,  
appuyez sur la touche TUNING 3.  
2.  
RECHERCHE DE PRÉSÉLECTIONS  
AUTO PRESET” apparaît à l’écran et le balayage  
commence à partir de la fréquence la plus basse.  
Chargez le numéro de présélection dont vous  
voulez effacer la programmation selon la  
méthode décrite sous “Rappel d’une station  
présélectionnée”.  
1.  
Appuyez de nouveau sur la touche MEMORY  
pour mémoriser la station. L’écran ne clignote  
plus.  
La station est à présent mémorisée à  
l’emplacement de présélection spécifié.  
4.  
Chaque fois que le tuner capte une station, le  
balayage s’arrête temporairement et la station  
est audible pendant cinq secondes.  
Les opérations suivantes sont possibles  
pendant ce temps :  
3.  
3.  
3.  
Appuyez sur la touche MEMORY du  
panneau avant ou sur la touche MEMO de la  
télécommande.  
2.  
3.  
Vous pouvez changer de bande avec la touche  
BAND.  
(Avec la télécommande)  
Le numéro de présélection mémorisé clignote  
à l’écran pendant 5 secondes. Pendant le  
clignotement, appuyez sur la touche CLEAR  
du panneau avant ou de la télécommande.  
Recherchez la station radio désirée (reportez-  
vous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la  
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).  
Si aucune touche n’est pressée durant cette  
période, la station en cours est mémorisée  
sous la présélection Preset 01.  
Si vous voulez sauter la station actuelle,  
appuyez sur la touche de curseur 3 pendant  
ces cinq secondes, cette station est sautée et  
le préréglage automatique continue.  
1.  
4.  
5.  
1.  
3.  
xx CLEAR” s’affiche pour indiquer que la  
présélection choisie a été effacée.  
4.  
Appuyez sur la touche MEMO de la  
télécommande. “– –” (numéro de présélection)  
clignote à l’écran.  
2.  
Remarque:  
Pour effacer de la mémoire toutes les stations de  
Entrez le numéro de présélection désiré en  
utilisant le pavé numérique.  
3.  
(Avec la télécommande)  
L’opération cesse automatiquement dès que  
les 50 présélections disponibles se sont vu  
attribuer une station ou lorsque le balayage  
automatique atteint la fréquence la plus haute  
de toutes les bandes. Si vous désirez effacer  
la mémoire de présélection automatique,  
appuyez sur la touche CLEAR.  
présélection, appuyez sur les touches CLEAR et F/P  
du panneau avant et maintenez-les enfoncées pendant  
2 secondes.  
Appuyez sur P.SCAN sur l’écran de la  
télécommande.  
1.  
Remarque:  
Lorsque vous entrez un numéro unique (2 par  
exemple), entrez soit “02”, soit “2” et attendez  
quelques secondes.  
PRESET SCAN” apparaît à l’écran et la station  
présélectionnée ayant le plus petit numéro de  
présélection est recherchée en premier.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
TRI DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉE  
S
SAISIE DU NOM DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES  
Si vous appuyez sur la touche TUNING 3 ou  
4du panneau avant ou sur la touche TUNING  
+ ou de la télécommande, les caractères  
alphabétiques et numériques s'afficheront  
dans l’ordre suivant :  
4.  
5.  
Cette fonction permet d’entrer le nom de chaque canal  
présélectionné avec des caractères alphanumériques.  
Avant d’entrer le nom d’une station, il est nécessaire  
de mémoriser les stations de présélection comme  
décrit ci-dessus.  
RECEIVER SR4023  
UP  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
A B C ... Z 1 2 3 ..... 0 +  
/ (Blanc) A  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
4. 5. 2. 5. 6.  
Haut →  
PHONES  
RECEIVER SR4023  
Bas  
UP  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
C
LFE  
S
R
Après avoir sélectionné le premier caractère à  
saisir, appuyez sur la touche MEMORY ou sur  
la touche MEMO de la télécommande.  
L
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
T
CTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
Si les stations n’ont pas été mises en mémoire dans  
un ordre continu:  
Par exemple, si les stations sont mises en mémoire  
comme suit  
L’entrée dans cette colonne est complète  
et la colonne suivante se met à clignoter.  
Remplissez la colonne suivante de la même  
manière.  
PHONES  
1) 87,5 MHz  
2) 93,1 MHz  
3) 94,7 MHz  
10) 105,9 MHz  
Pour vous déplacer vers l’avant et l’arrière  
entre les caractères, appuyez sur les touches  
F/P et TUNING 3 ou 4, ou appuyez sur la  
touche TUNING + ou de la télécommande.  
Comme il n’y a pas de stations programmées pour  
les présélections 4 à 9, vous pouvez modifier la  
présélection 10 en présélection 4.  
Pour ordonner les numéros, appuyez sur la  
touche TUNING 4 tout en appuyant sur la touche  
MEMORY.  
5.  
Remarque :  
Les colonnes inutilisées doivent être remplies en  
4.  
entrant des blancs.  
PRESET SORT” apparaît sur l’afficheur et les  
numéros sont assignés aux canaux dans l’ordre.  
Pour sauvegarder le nom, appuyez sur la  
touche MEMORY de la télécommande pendant  
plus de 2 secondes.  
6.  
2.  
5.  
6.  
Ten keypad  
Press, press again, press again, etc.  
A B C 1 A  
D E F 2 D  
G H I 3 G  
J K L 4 J  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M N O 5 M  
P Q R 6 P  
S T U 7 S  
V W X 8 V  
Y Z space 9 Y  
+ / 0 –  
Chargez le numéro de présélection dont vous  
voulez entrer le nom selon la méthode décrite  
sous “Rappel d’une station présélectionnée”.  
1.  
Appuyez sur la touche MEMORY du  
panneau avant ou sur la touche MEMO de la  
télécommande pendant plus de 3 secondes.  
2.  
3.  
La colonne de gauche du nom de la station  
clignote, indiquant ainsi qu’elle est prête à  
recevoir un caractère.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE  
TABLEAU DES COMMANDES DE FONCTION  
RÉGLAGE DU CODE DE TÉLÉCOMMANDE  
La télécommande comporte 3 jeux de codes de  
télécommande, et on peut l’utiliser pour commander  
jusqu’à 3 récepteurs en un emplacement donné.  
Pour commander un deuxième ou un troisième  
récepteur, sélectionnez le code de télécommande  
en procédant comme expliqué ci-dessous. Le  
récepteur sélectionné peut être commandé par la  
télécommande.  
FONCTION  
DVD  
NOM DE LA TOUCHE  
CD  
TAPE  
SOURCE POWER  
MARCHE / Veille  
Lance la lecture  
Arrête la lecture  
MARCHE / Veille  
Lance la lecture  
Arrête la lecture  
MARCHE / Veille  
Lance la lecture  
Arrête la lecture  
AMP  
2
9
Met en pause un disque Met en pause un disque Met en pause un disque  
SLEEP / ;  
T.DISP / MENU  
(UP) / TUNE+  
(DOWN) / TUNE-  
(LEFT) / PRESET-  
(RIGHT) / PRESET+  
ENTER  
en cours de lecture  
en cours de lecture  
en cours de lecture  
• À sa sortie d’usine, l’appareil principal et la  
télécommande sont réglés sur RECEIVER1.  
Affiche un menu de  
disque DVD  
Réservé  
Réservé  
Déplace le curseur vers  
le haut  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
Réservé  
RECEIVER2  
1.  
Déplace le curseur vers  
le bas  
Pour régler la télécommande sur RECEIVER2,  
appuyez sur la touche AMP et sur la touche  
numérique 2 de la télécommande et  
maintenez-les enfoncées pendant au moins  
cinq secondes.  
Déplace le curseur vers  
la gauche  
Déplace le curseur vers  
la droite  
RECEIVER3  
Sélectionne l’option de  
menu actuelle  
Pour régler la télécommande sur RECEIVER3,  
appuyez sur la touche AMP et sur la touche  
numérique 3 de la télécommande et  
maintenez-les enfoncées pendant au moins  
cinq secondes.  
Accède au menu de  
configuration  
SETUP  
Réservé  
Affiche les informations  
de lecture du disque  
INFO  
BAND / INFO  
Réservé  
0-9  
Saisit le chiffre  
Réservé  
Saisit le chiffre  
Réservé  
Réservé  
Remet le compteur à zéro  
Réservé  
1, 2, 3  
Réglez aussi l’appareil principal et la  
CLEAR  
MEMO  
2.  
télécommande sur le même paramètre. Pour  
changer le paramètre de télécommande de  
l’appareil, appuyez de manière continue sur  
la touche AMP et appuyez sur la touche  
INFO de la télécommande ; le paramètre de  
télécommande(«RECEIVER1»,«RECEIVER  
2 » ou « RECEIVER 3 ») apparaîtra sur la  
fenêtre d’affichage de l’appareil principal,  
et le paramètre de l’appareil principal sera  
changé pour être le même que celui de la  
télécommande.  
Réservé  
Réservé  
Saute au début de la  
plage actuelle ou du  
chapitre actuel  
Saute au début de la  
plage actuelle  
Saute au début de la  
plage actuelle  
P.SCAN /  
PTY / §  
Saute à la plage suivante  
ou au chapitre suivant  
Saute à la plage suivante  
Saute à la plage suivante  
Fait reculer rapidement  
le chapitre en cours de  
lecture  
Fait reculer rapidement la  
plage en cours de lecture  
Fait reculer rapidement la  
plage en cours de lecture  
F.DIRECT / 5  
Fait avancer rapidement Fait avancer rapidement Fait avancer rapidement  
T.MODE / 6  
la plage en cours de  
lecture  
le chapitre en cours de  
lecture  
la plage en cours de  
lecture  
Remarque :  
Pour remettre la télécommande sur RECEIVER1,  
appuyez sur la touche AMP et la touche numérique  
1 de la télécommande et maintenez-les enfoncées  
pendant au moins 5 secondes.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
POUR RÉINITIALISER L’APPAREIL  
S.DIRECT  
F/P  
T.MODE MUTE  
EN CAS DE PROBLEME  
Si le fonctionnement ou les affichages semblent  
anormaux,réinitialisezl’appareilenprocédantcomme  
suit. Mettez le SR4023 sous tension, puis appuyez  
sur les touches MUTE et S.DIRECT simultanément  
et maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes ou  
plus. N’oubliez pas que cette procédure rétablira les  
réglages initiaux du sélecteur de fonction, de TUNER  
PRESET, etc.  
RECEIVER SR4023  
Vérifier les points suivants avant de recourir au servic de dépannage.  
UP  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
ANALOG  
DIGITAL  
1.  
2.  
3.  
Vos connexions sont-elles effectuées correctement ?  
Manipulez-vous l’unité conformément aux instructions du manuel ?  
Les amplificateurs de puissance et les haut-parleurs sont-ils normaux ?  
SLEEP  
AUTO SURR  
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR  
B
EQ  
L
C
LFE  
S
R
PCM  
SL  
SR  
DOWN  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
Si l’unité ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous.  
Si votre problème ne se résout pas avec les solutions préconisées au tableau suivant, un mauvais  
fonctionnement des circuits internes est envisageable; débrancher immédiatement le cordon d’alimentation  
et contacter votre concessionnaire, distributeur Marantz le plus proche ou le Centre d’Entretien Marantz de  
votre région.  
Y
PHONES  
ANDBY  
SYMPTOME  
SR4023 ne peut pas être mis sous La fiche d’alimentation est mal branchée. Branchez la fiche dans la prise secteur.  
tension.  
Aucun son ni image ne sont sortis même si Assourdissement activé.  
l’appareil est sous tension.  
CAUSE  
MESURE A PRENDRE  
VERROUILLAGE DES TOUCHES (BOUTONS)  
AVANT DE L’APPAREIL  
Annulez l’assourdissement avec la  
télécommande.  
Si vous appuyez simultanément sur les touches  
F/P et T.MODE sur le panneau avant pendant plus  
de trois secondes, toutes les touches du panneau  
avant (à l’exception de l’interrupteur POWER ON/  
STANDBY), ainsi que le bouton INPUT SELECTOR  
et la commande VOLUME, seront verrouillés. Et «  
F-KEY LOCK! » apparaît sur l’afficheur.  
Pour les déverrouiller, il suffit d’appuyer à nouveau  
simultanément sur les deux mêmes touches pendant  
plus de trois secondes. « F-KEY UNLOCK » apparaît  
sur l’afficheur et les touches sont déverrouillées.  
Le câble d’entrée est mal connecté.  
Consultez le diagramme des connexions  
et raccordez correctement le câble.  
La commande de volume ma"tre est au Adjust the master volume.  
minimum.  
Le sélecteur de fonction est mal réglé.  
Ajustez le volume ma"tre.  
Aucun son ne sort des enceintes.  
Un casque est raccordé à la prise pour Déconnectez le casque. (Aucun son ne  
casque.  
sortira des enceintes quand un casque  
est raccordé.)  
Son et image d’un autre appareil que celui Câble d’entrée mal raccordé.  
sélectionné avec le sélecteur de fonction.  
Raccordez correctement le câble en  
consultant le diagramme des connexions.  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL  
La réception FM ou AM échoue.  
La connexion de l’antenne est incomplète.  
Raccordez correctement les antennes  
FM et AM internes aux sorties d’antenne  
FM et AM.  
Si cet appareil fonctionne mal, la cause peut en être  
une décharge électrostatique ou une interférence  
de ligne CA qui aura détérioré l’information dans les  
circuits de la mémoire de l’appareil. Par conséquent:  
Du bruit est audible pendant la réception La réception est affectée par d’autres Essayez de changer l’emplacement  
AM. champs électriques. d’installation de l’antenne AM interne.  
débranchez la prise de l’alimentation de ligne  
CA  
Du bruit est audible pendant la réception Les ondes radio de la station émettrice Installez une antenne FM externe.  
FM. sont faibles.  
après avoir attendu au moins trois minutes,  
rebranchez la prise sur l’alimentation de ligne  
CA  
Une station programmée n’est pas Les données préréglées ont été effacées. La déconnexion de longue durée de la  
accordable à la pression de la touche  
PRESET.  
fiche d’alimentation effacera les données  
préréglées. Dans ce cas, réentrez les  
données.  
réessayer de faire fonctionner l’appareil.  
Le contrôle avec la télécommande est Les piles sont épuisées.  
impossible.  
Remplacez toutes les piles par des  
neuves.  
Maintien de la mémoire  
La touche de fonction de la télécommande Sélectionnez la position à partir de laquelle  
est mal réglée. cet appareil sera contrôlé.  
Dans le cas où une panne de courant se  
produit ou si le cordon d’alimentation a été  
accidentellement débranché, cet appareil est  
muni d’une fonction de maintien pour éviter  
que les données en mémoire, comme les  
préréglages, ne soient effacées.  
La distance entre le SR4023 et la Rapprochez-vous du SR4023.  
télécommande est trop grande.  
Il y a obstruction entre le SR4023 et la Eliminez l’obstacle.  
télécommande.  
L’appareil principal et la télécommande Réglez l’appareil principal et la  
sont réglés pour utiliser des codes de télécommande pour qu’ils utilisent le  
télécommande différents.  
même code de télécommande.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DIMENSIONS  
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU  
MATÉRIEL  
AUTRES  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition  
externe de votre appareil durera indéfiniment. Ne  
jamais utiliser de tampons à récurer, de paille de  
fer, de poudres à récurer ou de produits chimiques  
agressifs (comme une solution de lessive), d’alcool,  
de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres  
substances volatiles car ces produits abîmeront la  
surface extérieure du matériel.  
De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant  
des substances chimiques. Si le matériel est sale,  
essuyer les surfaces externes avec un chiffon doux  
non pelucheux.  
SECTION SYNTONISEUR FM  
Gamme de fréquences ........................87,5 – 108,0 MHz  
Sensibilité utilisable .........................1,8 µV/16,4 dBf, IHF  
Rapport signal/bruit...................... 75/70 dB Mono/Stéréo  
Distorsion......................................0,2/0,3% Mono/Stéréo  
Séparation stéréo ........................................45 dB, 1 kHz  
Sélectivité de canal alterné....................60 dB, 400 kHz  
Réjection de fréquence-image..................70 dB, 98 MHz  
Niveau de sortie du syntoniseur  
................................ 1 kHz, 75 kHz, Dév. 800 mV  
Si le matériel est très sale:  
• diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison  
d’une part de liquide pour six parts d’eau.  
SECTION SYNTONISEUR AM  
Gamme de fréquences ........................... 520 – 1710 kHz  
Sensibilité utilisable ............................. Cadre, 400 mV/m  
Rapport signal/bruit.................................................50 dB  
Distorsion..................................0,5%, 400 Hz, Mod. 30%  
Sélectivité ................................................70 dB, 20 kHz  
• tremper un chiffon doux non pelucheux dans la  
solution et l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement  
humide.  
• essuyer le matériel avec le chiffon humide.  
SECTION AUDIO  
• sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon  
sec.  
2
Puissance nominale..... 0 Hz – 20 kHz 8 ohms 80 W/Ch  
2
4
0 Hz – 20 kHz ohms 100 W/Ch  
DHT .................................0 Hz – 20 kHz 8 ohms 0,08%  
2
Sensibilité/impédance d’entrée  
Linéaire ........................................200 mV/47 kohms  
Rapport signal/bruit (IHF A)  
Linéaire ...........................................................95 dB  
17-5/16 ins. (440.0 mm)  
RECEIVER SR4023  
UP  
GENERALITES  
SURROUND  
DIGITAL  
DISP  
MULTI  
AUTO  
TUNED  
DIRECT  
ST  
V
OFF NIGHT PEAK ATT  
6. SPKR EQ  
ANALOG  
DIGITAL  
SLEEP  
AUTO SURR  
D
I
S
C
6
.
1
M
T
X
1
B
L
C
LFE  
S
R
P
CM  
SL  
SR  
DOWN  
Alimentation...........................................120 V CA, 60 Hz  
Consommation.......................................................220 W  
Poids.......................................................................9,0 kg  
INPUT  
SELECTOR  
VOLUME  
TUNING/  
PRESET  
S.DIRECT  
DIMMER  
F/P  
BAND  
T.MODE  
MEMORY  
CLEAR  
MUTE  
STANDBY  
PHONES  
POWER ON/STANDBY  
RÉPARATIONS  
ACCESSOIRES  
Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents  
et les plus qualifiés devraient être autorisés à  
entretenir le matériel. Le personnel du centre de  
garantie, formé en usine, possède les connaissances  
et les installations spéciales nécessaires pour  
effectuer les réparations et l’étalonnage de ce  
matériel de précision. Après l’expiration de la période  
de garantie, les réparations seront facturées si elles  
permettent de revenir à un mode de fonctionnement  
normal du matériel.  
Télécommande.............................................................. 1  
Piles format AAA............................................................ 2  
Antenne FM ................................................................... 1  
Antenne cadre AM ......................................................... 1  
Cordon d’alimentation.................................................... 1  
Mode d’emploi ............................................................... 1  
Caractéristiques techniques susceptibles de  
changement sans préavis.  
En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire  
directement au plus proche établissement énuméré  
sur la liste des centres d’entretien Marantz autorisés.  
Si la demande est effectuée par courrier,  
indiquer le modèle et le numéro de série du matériel  
et joindre une description complète de ce qui semble  
anormal dans le comportement du matériel.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.  
is a registered trademark.  
Printed in China  
06/2008  
541110123028M mzh-d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KWC Music Mixer 802259 User Manual
LaCie Portable Multimedia Player LaCinema HD Connect User Manual
Leica Model Vehicle NCL L SP A User Manual
LG Electronics Computer Monitor 42VS20 User Manual
Liebert Power Supply PSI XR User Manual
Lincoln Electric Welder SVM135 B User Manual
Lindy Computer Accessories 32353 User Manual
Makita Cordless Drill DA312DWD User Manual
Makita Trimmer EM2650UH Em2650LH User Manual
Memorex DVD Player MVD2042 User Manual