ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
Receiver
SR4023
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
NE PAS PLACER DANS LES EMPLACEMENTS SUIVANTS
PAS D’OBJETS SUR L’APPAREIL
CARACTÉRISTIQUES AVANT UTILISATION
Pour bénéficier de toutes les qualités de l’appareil
pendant de longues années, ne pas placer l’appareil
dans les emplacements suivants :
• emplacement exposé au rayonnement solaire
direct,
Maintenir les objets à l’écart l’appareil. L’obstruction
des orifices d’aération risque de produire un accident
et des dégâts.
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au
■ Amplificateur de puissance totalement discret
de haute qualité
branchement de l’appareil sur le secteur.
80 W + 80 W (8 ohms, 20 Hz - 20 kHz, DHT 0,08%)
NE PAS TOUCHER AUX ZONES CHAUDES PENDANT
ET IMMÉDIATEMENT APRÈS L’UTILISATION
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
• emplacement situé à proximité de sources de
chaleur telles que des radiateurs,
■ Permutation d’enceintes A/B
SUR SECTEUR
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet
appareil est chaud en dehors des commandes et des
prises de raccordement arrière.
Ne pas toucher aux zones chaudes, et particulière-
ment au panneau supérieur, pour éviter tout risque
de brûlure.
Vous pouvez permuter entre les enceintes A/B à
l’aide de la télécommande.
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les
exigences de votre région en matière d’alimentation
secteur et de sécurité.
• emplacement très humide ou mal ventilé,
• emplacement poussiéreux,
■ Quatre entrées A/V (DVD, DSS, VCR et AUX)
• emplacement exposé à des vibrations mécani-
ques,
Le SR4023 doit être alimenté sur secteur 120 V.
■ Une sortie A/V (VCR) et une sortie de contrôle
vidéo
• sur une surface bancale, inclinée ou instable,
DROITS D’AUTEUR
• emplacement dans lequel la chaleur rayonnée
ne peut s’évacuer, comme dans les racks audio
exigus.
■ Quatre entrées audio et deux sorties audio
L’enregistrement et la lecture de certaines informa-
tions sonores nécessitent une autorisation. Pour de
plus amples renseignements, consultez :
Egaliseur PHONO (MM) incorporé
Pour garantir une évacuation convenable de la
chaleur, il convient de respecter les dégagements
suivants par rapport aux parois et aux autres
appareils.
■ Signal vidéo à reproduction en émission
simultanée de source vidéo avec source
audio
—
—
—
—
La loi de 1956 sur les Copyright
Loi concernant les Acteurs et Musiciens 1958
Lois de Protection des Artistes 1963 et 1972
■ Mémoire de présélection aléatoire AM/FM à 50
stations
Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y
rapportent
■ Commande de tonalité des graves et des
aigus
8 pouces (0,2 m)
ou plus
■ Entrée directe de source
REEIVER SR423
UP
8 pouces (0,2 m)
ou plus
8 pouces (0,2 m)
ou plus
DOWN
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
Vous pouvez contourner le circuit de commande de
tonalité pour accéder directement au signal audio
et reproduire la qualité sonore telle quelle, dans
toute sa pureté.
STANDBY
PHONES
POWER ON/STANDBY
■ Prises PRE OUT (sortie pré) et MAIN IN (entrée
principal)
8 pouces (0,2 m)
ou plus
■ Minuterie d’arrêt automatique
■ Commande d’atténuateur
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MISE EN PLACE DES PILES
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES PILES
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
TÉLÉCOMMANDE
• Utilisez des piles de type “AAA” dans cette
télécommande.
Avant la première utilisation de la télécommande,
installez les piles. Les piles sont fournies uniquement
pour vérifier le bon fonctionnement de la télécom-
mande.
• L’utilisation de piles alcalines est recommandée.
La télécommande fonctionne jusqu’à une distance
d’environ 5 mètres du capteur infrarouge situé sur la
face avant de l’appareil.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité
de l’appareil, remplacez les piles par des piles
neuves, même si moins d’une année s’est
écoulée.
Retirez le couvercle du logement des piles.
1.
• Les piles fournies ne servent qu’à vérifier le
fonctionnement. Remplacez-les par des piles
neuves le plus rapidement possible.
. 5 m
Env
• Lors de la mise en place des piles, veillez à les
installer dans le sens correct, en respectant les
marques + et – dans le compartiment des piles de
la télécommande.
60°
SR4023
• Afin d’éviter un dommage ou une fuite de liquide
des piles :
- N’utilisez pas une pile neuve avec une vieille.
- N’utilisez pas deux types différents de piles.
- Ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne
chauffez pas ou ne jetez pas des piles dans un
feu.
Télécommande
Insérez les deux nouvelles piles de type “AAA”
dans le compartiment prévu à cet effet en
2.
respectant les polarités ( avec
).
et
avec
Attention
• Évitez toute lumière directe du soleil, lampe
fluorescente d’un onduleur ou toute autre source
de lumière puissante sur le capteur infrarouge.
Sinon, le fonctionnement de la télécommande
peut se désactiver.
• Retirez les piles lorsque vous pensez ne pas
utiliser la télécommande pendant longtemps.
• Si les piles fuient, essuyez soigneusement le
fluide de l’intérieur du compartiment des piles, puis
mettez en place des piles neuves.
• Souvenez-vous que la télécommande peut
faire fonctionner par erreur d’autres dispositifs
commandés également par rayons à infrarouge.
• Pour jeter des piles usagées, conformez-vous aux
règlements gouvernementaux ou aux règles de
protection de l’environnement applicables dans
votre pays ou région.
• La télécommande ne fonctionne pas si l’espace
entre la télécommande et le capteur infrarouge du
lecteur est obstrué.
• Ne placez aucun objet sur la télécommande.
Vous pourriez maintenir une ou plusieurs touches
enfoncées et déchargez ainsi les piles.
Refermez le couvercle du logement des piles
jusqu’au déclic.
3.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
i
Commande VOLUME
NOMS ET FONCTIONS
DU PANNEAU AVANT
Permet de régler le volume global. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume.
o
Touche MEMORY
q w
e r
t y u
i
Appuyez sur cette touche pour entrer les numéros
de mémoire de présélection du tuner ou des noms
de stations. (Voir page 15.)
RECEIVER SR4023
UP
DISP
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
!
Touche T-MODE
SLEEP
SPKR
B
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode stéréo
automatique ou mono une fois que la bande FM est
sélectionnée.
DOWN
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
STANDBY
!
Touche TUNING/PRESET 34
PHONES
POWER ON/STANDBY
(UP/DOWN)
Cette touche est utilisée pour faire l’accord sur les
stations ou stations de présélection désirées.
!
Touche BAND
! ! ! ! ! o
Appuyez sur cette touche pour commuter entre FM
et AM en mode TUNER.
q
Interrupteur POWER et témoin
STANDBY
r
Touche DIMMER
!
Touche F (fréquence)/P (préréglage)
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche,
l’éclairage de l’affichage est atténué. Lorsque vous
appuyez deux fois sur cette touche, l’affichage est
désactivé et l’indicateur “DISP” s’allume.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
l’affichage.
Pendant la réception AM ou FM, vous pouvez
changer la fonction des touches UP/DOWN pour
balayer des fréquences ou sélectionner des stations
préréglées en appuyant sur cette touche.
Lorsque vous appuyez une fois sur cet interrupteur,
l’appareil se met sous tension et l’affichage
s’allume. Lorsque vous appuyez de nouveau sur
cet interrupteur, l’appareil se met hors tension et le
témoin STANDBY s’allume.
!
Prise PHONES pour casque
stéréo
t
Touche CLEAR
w
Bouton INPUT SELECTOR
(AUDIO/ VIDEO)
Vous pouvez y brancher un casque dynamique
conventionnel.
Appuyez sur cette touche pour annuler la station
présélectionnée du tuner ou l’accord par balayage
des présélections. (Voir page 15)
Ce bouton est utilisé pour sélectionner les sources
d’entrée. (Voir page 11)
Remarque :
Lorsque vous utilisez un casque, les enceintes A
et/ou B sont automatiquement désactivées et le son
des enceintes est coupé. Les enceintes A et/ou B sont
réactivées aussitôt que vous retirez la fiche du casque
de la prise.
y
Fenêtre de récepteur INFRARED
e
Touche SOURCE DIRECT
Cette fenêtre reçoit les signaux infrarouges de la
télécommande.
Lorsque vous appuyez sur cette touche le signal
audio contourne le circuit de commande de tonalité
pour que la qualité sonore soit reproduite telle quelle,
dans toute sa pureté.
Pour que le circuit de commande de tonalité ne soit
pas contourné, appuyez de nouveau sur la touche
SOURCE DIRECT.
u
Touche MUTE
Appuyez sur cette touche pour couper le son des
enceintes. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir au volume sonore précédent.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
AFFICHAGE FL
a
s
d
f
g
DISP
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
SLEEP
SPKR
B
h
a
Indicateur DISP (Display Off)
f
Indicateur DIRECT (entrée directe
de source)
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est en
mode d’affichage éteint.
Cet indicateur s’allume lorsque cet appareil en est
mode SOURCE DIRECT.
s
Indicateur de minuterie SLEEP
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction de
g
Indicateur SPKR (enceintes) AB
minuterie de veille est en cours d’utilisation.
Cet indicateur montre le système d’enceintes en
cours d’utilisation (A ou B). Lorsque les enceintes
ne sont pas utilisées, les deux lumières (A et B)
s’éteignent.
d
Indicateurs du TUNER
AUTO : Cet indicateur s’allume lorsque
le mode automatique du tuner est
actif.
h
Afficheur principal d’informationsy
TUNED : Cet indicateur s’allume lorsque le
tuner capte un signal radio assez
puissant.
Cet afficheur indique des messages concernant
l’état, la source d’entrée, le tuner, le niveau du
volume ou d’autres aspects du fonctionnement de
l’appareil.
ST (Stéréo) : Cet indicateur s’allume lorsqu’une
station FM est syntonisée en stéréo.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
z
Touches ON (sous tension) et
POWER OFF (hors tension)
,
Touche T.DISP (affichage du tuner)
⁄
Touche CLEAR
TÉLÉCOMMANDE
Cette touche est utilisée pour annuler certaines
opérations mémorisées ou programmées.
Cette touche n’est pas utilisée sur le SR4023.
La télécommande fournie est une télécommande
système. La touche POWER (alimentation), les
touches numériques et les touches de commande
sont utilisées en commun pour commander différents
éléments de source d’entrée.
La source d’entrée commandée par la
télécommande change lorsque l’une des touches
de sélection d’entrée est pressée.
(Lorsque le mode AMP est sélectionné)
Ces touches sont utilisées pour mettre l’appareil
sous tension ou hors tension.
.
Touche BAND
⁄
Touches 1, 2, 3, 4(CURSOR)
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)
Cette touche est utilisée pour sélectionner une
bande radio.
Ces touches sont utilisées pour commander le
curseur de l’appareil, d’un lecteur DVD ou d’un autre
appareil AV.
x
Touche SOURCE POWER
Appuyez sur cette touche pour mettre le composant
de source sous tension après avoir appuyé sur la
touche du sélecteur de fonction.
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)
⁄
Touches numériques 0 à +9
Ces touches sont utilisées pour entrer des chiffres
dans la sélection d’une station présélectionnée
et d’un nom de station présélectionnée du tuner,
ou pour sélectionner un chapitre ou titre DVD, un
numéro de plage de CD, etc. Les fonctions de
ces touches varient suivant la touche de fonction
sélectionnée.
Touches PRESET +/-
Cette touche est utilisée pour sélectionner une
station de présélection vers le haut ou le bas.
c
Touches de sélecteur d’entrée /
FUNCTION SELECTOR
(AUDIO / VIDEO INPUT)
z
Touches TUNING +/-
Cette touche est utilisée pour faire l’accord sur la
fréquence d’une station vers le haut ou le bas.
¤
Ces touches sont utilisées pour sélectionner un
composant source audio ou vidéo. Lorsque vous
appuyez sur une de ces touches, la fonction d’entrée
de l’appareil est modifiée.
Les sources de fonction audio telles que PHONO,
CD, TUNER, RECORDER1 et RECORDER2
peuvent être sélectionnées en conjonction avec une
source vidéo.
Cette fonction (injection de son) combine le son
d’une source à l’image d’une autre. Choisissez
d’abord la source vidéo, puis choisissez une source
audio différente pour activer cette fonction.
x
⁄
Touche SLEEP
⁄
Touche MEMO
Cette touche est utilisée pour régler la minuterie
d’arrêt automatique.
c
Cette touche est utilisée pour mettre en mémoire les
fréquences et les noms de station.
⁄
Touches TREBLE (aigus)
augmentation (3) /diminution (4)
¤
⁄
Touche T.MODE (mode tuner)
v
b
Ces touches permettent de régler la commande de
tonalité du son de haute fréquence.
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)
Cette touche est utilisée pour sélectionner le mode
stéréo automatique ou le mode mono lorsque la
bande FM est sélectionnée.
L’indicateur “AUTO” s’allume en mode stéréo
automatique.
⁄
n
¤
Touches BASS (graves)
augmentation (3) /diminution (4)
v
Touche DIMMER
m
,
Ces touches permettent de régler la commande de
tonalité du son de basse fréquence.
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche,
l’éclairage de l’affichage est atténué. Lorsque vous
appuyez deux fois sur cette touche, l’affichage est
désactivé et l’indicateur “DISP” s’allume.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
l’affichage.
⁄
⁄
⁄
Touche F.DIRECT (saisie directe
de fréquence)
¤
Touche SOURCE DIRECT
Lorsque vous appuyez sur cette touche le signal
audio contourne le circuit de commande de tonalité
pour que la qualité sonore soit reproduite telle quelle,
dans toute sa pureté.
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)
Cette touche est utilisée pour sélectionner l’entrée
directe de fréquence.
.
b
Touche MUTE
Appuyez sur cette touche pour réduire temporaire-
⁄
Touche PTY (type de programme)
ment le son.
⁄
⁄
Cette touche n’est pas utilisée sur le SR4023.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir
au niveau sonore précédent.
⁄
Touche P.SCAN
⁄
n
Touches VOLUME +/-
(Lorsque le mode TUNER est sélectionné)
Cette touche est utilisée pour lancer le balayage des
présélections.
Cette touche est utilisée pour régler le volume de
⁄
⁄
⁄
⁄
l’amplificateur.
m
Touche SPKR A/B (enceintes A/B)
Cette touche est utilisée pour sélectionner le système
d’enceintes.
Le système d’enceintes change dans l’ordre suivant.
A+B → A → B → A+B
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
u
ENTRÉE AC
PANNEAU ARRIÈRE
Raccordez au cordon secteur fourni et à une prise
secteur.
q
w e r
t
y
u
L’appareil ne peut être alimenté que par 120 V C.A.
i
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE
TÉLÉCOMMANDE
ANTENNA
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITCHED
1.25AA 150W
À raccorder à un composant Marantz équipé de
bornes de télécommande (RC-5).
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
RS-232C
SWITCHED
1.25AA 150W
AC IN
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
GND
o
Bornes d’enceintes
R
SYSTEM
A
L
Raccordez vos systèmes d’enceintes à ces bornes.
Il y a deux jeux de bornes, vous pouvez donc
raccorder des systèmes d’enceintes A et/ou B.
MODEL NO. SR4023
AUDIO
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
PRE
OUT
MAIN
SUB
REMOTE CONTROL
)
)
CD-R
TAPE
IN WOOFER
PRE
OUT
L
IN
R
OUT
R
SYSTEM
L
B
SPEAKER SYSTEMS
!
Sortie Subwoofer
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
CLASS 2 WIRING
Raccordez cette prise à l’entrée de niveau de ligne
d’un caisson de graves alimenté.
!
!
!! ! o
i
!
Prises MAIN IN
Utilisez ces prises pour raccorder un préamplifica-
teur d’extension. (Voir page 13)
q
Bornes d’antennes
r
FLASHER IN (borne d’entrée
Flasher)
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, laissez ces prises
raccordées avec les broches de connexion fournies.
Borne d’antenne FM
Cette borne est utilisée pour commander l’appareil
depuis une autre zone.
Raccordez le signal de commande d’un pavé
numérique, etc.
Pour raccorder l’antenne FM fournie, pour raccorder
une antenne FM externe avec un câble coaxial ou
pour raccorder un réseau câble.
!
Prises PRE OUT
Utilisez ces prises pour raccorder un amplificateur de
puissance d’extension. (Voir page 13)
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, laissez ces prises
raccordées avec les broches de connexion fournies.
Bornes d’antenne AM et de mise à la terre
Pour raccorder l’antenne cadre AM fournie. Utilisez
les bornes marquées “AM” et “GND”.
L’antenne cadre AM fournie permettra une bonne
réceptionAMdanslaplupartdesrégions. Positionnez
l’antenne cadre sur la meilleure réception possible.
t
RS-232C
Le port RS-232C est à utiliser conjointement avec
un contrôleur externe afin de contrôler le fonctionne-
ment de l’appareil à l’aide d’un dispositif externe.
!
AUDIO IN/OUT
(PHONO, CD, RECORDER 1,
RECORDER 2)
y
SORTIES CA
w
VIDEO IN/OUT
(AUX, DSS, DVD,VCR)
Ce sont les entrées et sorties audio analogiques. Il
y a 8 entrées audio (dont 4 liées aux entrées vidéo)
et 3 sorties audio (dont 1 est liée à la sortie vidéo).
Les prises audio sont nominalement étiquetées
pour recorder1 (enregistreur CD), recorder2 (platine
à cassette), lecteurs de disque compact, lecteurs
DVD, etc. Les entrées et sorties audio requièrent
des connecteurs RCA.The audio inputs and outputs
require RCA-type connectors.
Connectez sur cette prise le cordon d’alimentation
d’un composant tels qu’un lecteur DVD ou CD.
Elle alimente le système en permanence, du moment
que le SR4023 est connecté à une prise sous
tension. Un composant raccordé à cet endroit peut
rester sous tension en permanence ou peut être
mis hors tension en utilisant son propre interrupteur
d’alimentation.
Ce sont les entrées et sorties vidéo. Il y a 4 entrées
vidéo et 1 sortie vidéo. Raccordez un magnétoscope,
un lecteur DVD et d’autres composants vidéo à ces
entrées vidéo.
La sortie vidéo 1 peut être utilisée pour le
raccordement à un magnétoscope pour effectuer un
enregistrement.
Attention :
• Afin d’éviter le risque de bruits sourds, tous les
composants branchés à ces sorties doivent être mis
sous tension AVANT de mettre le SR4023 sous
tension.
!
Borne GND (terre)
e
Prise de sortie MONITOR
Raccordez le fil de mise à la terre d’un tourne-disque
analogique à cette borne.
Raccordez-la à la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN)
d’un téléviseur.
• La capacité de cette prise secteur est de 150 W.
Ne branchez aucun appareil qui consomme plus
d’électricité que la capacité de cette prise secteur.
Si la consommation totale des appareils branchés
dépasse la capacité, le circuit de protection coupe la
source d’alimentation.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS VIDÉO
RACCORDEMENTS DE BASE
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
Magnétoscope
Moniteur
Tourne-disque analogique
AUDIO AUDIO
OUT IN
VIDEO
OUT IN
ANTENNA
VIDEO
IN
L
R
L
R
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
CVBS
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
L
R
L
R
L
R
PHONO
OUT
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
GND
R
L
AUDIO
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
)
)
CD-R
TAPE
L
Lecteur CD
L
L
R
L
R
R
R
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
ANTENNA
L
R
ANALOG
OUT
R
L
L
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
R
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
RS-232C
L
L
R
R
ANALOG
OUT
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
Enregistreur CD
GND
R
L
L
AUDIO
R
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
PRE
OUT
MAIN
SUB
)
)
CD-R
TAPE
IN WOOFER
PRE
OUT
ANALOG
IN
L
R
L
L
R
R
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
L
L
R
R
LINE
OUT
Platine cassette
L
R
L
R
L
R
R
L
L
R
LINE
IN
R
L
L
R
L
R
L
R
Le signal audio sorti de la prise RECORDER 1 OUT et de la prise RECORDER 2 OUT est la source sonore
actuellement sélectionnée.
Lecteur DVD
Syntoniseur satellite
AUDIO VIDEO
OUT OUT
AUDIO VIDEO
OUT OUT
Attention :
L
R
Ne branchez pas cet appareil et les autres composants sur l’alimentation secteur avant que tous les raccordements
entre composants aient été terminés.
L
R
L
R
OUT
OUT
Remarques :
• Introduisez fermement toutes les prises et connecteurs. Des raccordements incomplets peuvent provoquer des
parasites.
VIDEO
L
R
vidéo d’un caméscope, etc.
Remarques :
• Veillez à raccorder correctement les canaux gauche et droit.
• Introduisez fermement toutes les fiches et connecteurs. Des raccordements incomplets entraîneront la génération de
parasites.
• Raccordez toujours correctement les canaux gauche et droit.
Les connecteurs rouges sont destinés au canal R (droit) et les connecteurs blancs sont destinés au canal L
(gauche).
• Raccordez toujours correctement les entrées et sorties de signal vidéo.
Les connecteurs rouges correspondent au canal R (droit) et les connecteurs blancs au canal L (gauche).
• Veillez à raccorder correctement les entrées et sorties.
• Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant qui est raccordé à cet appareil.
• N’attachez pas des câbles de raccordement audio/vidéo avec des câbles d’alimentation et des câbles d’enceintes car
cela générerait un ronflement ou d’autres parasites.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DES FILS D’ENCEINTES
RACCORDEMENT D’UN CAISSON DE GRAVES
RACCORDEMENT DES ENCEINATES
Utilisez la prise PRE OUT SUBWOOFER pour rac-
corder un caisson de graves alimenté (amplificateur
de puissance incorporé).
1.
2.
Droit
Gauche
Système A
10 mm
(3/8 inch)
3.
4.
5.
ANTENNA
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITCHED
1.25A 150W
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
RS-232C
SWITCHED
1.25A 150W
AC IN
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
GND
R
SYSTEM
A
L
MODEL NO. SR4023
AUDIO
Dénudez environ 10 mm (3/8 inch) de l’isole-
ment du fil.
1.
2.
3.
4.
5.
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
PRE
OUT
MAIN
SUB
IN WOOFER
PRE
REMOTE CONTROL
IN
)
)
TAPE
CD-R
OUT
L
Torsadez l’extrémité du fil dénudé de manière
bien serrée afin d’éviter un court circuit.
R
OUT
R
SYSTEM
B
SPEAKER SYSTEMS
L
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
CLASS 2 WIRING
Desserrez le bouton en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Caisson
de graves
ASSERVI
Introduisez la partie dénudée du fil dans
l’orifice sur le côté de chaque borne.
Système B
Serrez le bouton en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer le fil.
Droit
Gauche
Attention :
• Veillez à utiliser des enceintes ayant l’impédance
spécifiée indiquée sur le panneau arrière de cet
appareil.
• Pour éviter d’endommager les circuits, ne laissez
pas les fils d’enceintes dénudés se toucher et ne
les laissez pas toucher une partie métallique de cet
appareil.
•
Ne touchez pas les bornes d’enceintes lorsque
l’appareil est sous tension. Vous pourriez recevoir
une décharge électrique.
• Ne raccordez pas plus d’un câble d’enceinte à une
borne d’enceinte. Cela pourrait endommager cet
appareil.
Remarque :
Veillez à raccorder correctement les câbles positif et
négatif de l’enceinte. Si vous les raccordez à l’envers,
la phase du signal est inversée et la qualité du signal
est altérée.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES
RACCORDEMENT DES BORNES D’ANTENNE
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
Raccordement de la ligne d’antenne FM fournie
La ligne d’antenne FM fournie n’est destinée qu’à
une utilisation à l’intérieur.
Pendant l’utilisation, déployez l’antenne et déplacez-
la dans divers sens jusqu’à ce que le signal le plus
clair soit reçu.
Branchez le cordon d’alimentation fourni dans
la prise AC IN du panneau arrière de l’appareil
principal.
Antenne
cadre AM
1.
Antenne
AM externe
Antenne
FM externe
D’Antenne FM
Fixez-la avec des punaises, etc. dans la position qui
provoquera le moins de distorsion.
Si la réception est de mauvaise qualité, une antenne
extérieure peut l’améliorer.
AC IN
MS
MS
MS
MODEL NO. SR4023
REMOTE CONTROL
Raccordement de l’antenne cadre AM fournie
L’antenne cadre AM fournie n’est destinée qu’à une
utilisation à l’intérieur.
IN
O
Placez-la dans le sens et la position où vous recevez
le son le plus clair. Mettez-la le plus loin possible de
l’appareil, d’un téléviseur, des câbles d’enceintes et
des cordons d’alimentation.
ANTENNA
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITTCHED
1.25A 150W
( )
FM 75Ω
GND AM
DSS AUX
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
RS-232C
SWITCHED
1.25A 150W
AC IN
Si la réception est de mauvaise qualité, une antenne
extérieure peut l’améliorer.
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
GND
R
SYSTEM
A
L
MODEL NO. SR4023
AUDIO
Desserrez la vis de borne d’antenne AM dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
PRE
OUT
MAIN
SUB
IN WOOFER
PRE
REMOTE CONTROL
1.
)
)
CD-R
TAPE
Branchez le cordon d’alimentation dans une
prise secteur.
2.
OUT
L
IN
R
OUT
Introduisez le fil dénudé dans la borne
d’antenne.
R
SYSTEM
B
SPEAKER SYSTEMS
L
2.
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
CLASS 2 WIRING
Serrez la vis en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le fil.
3.
RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE FM
EXTERIEURE
MONTAGE DE L’ANTENNE CADRE AM
Introduisez le crochet en bas de la partie cadre
dans la fente sur la partie base.
3.
4.
Remarques :
Retirez l’attache en vinyle et sortez la ligne de
connexion.
• Eloignez l’antenne des sources de parasites
(enseignes au néon, rues très fréquentées, etc.).
1.
• Ne placez pas l’antenne près de lignes de
tension. Eloignez-la bien de lignes de tension,
transformateurs, etc.
• Afin d’éviter le risque de foudre et d’électrocution,
une mise à la terre est nécessaire.
RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE AM
EXTERIEURE
Placez l’antenne sur une surface stable.
Courbez la partie base dans le sens inverse.
2.
Une antenne extérieure sera plus efficace si elle est
étendue horizontalement au-dessus d’une fenêtre
ou à l’extérieur.
Remarques :
• Ne retirez pas l’antenne cadre AM.
• Afin d’éviter le risque de foudre et d’électrocution,
une mise à la terre est nécessaire.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
• Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée, le
signal vidéo de cette entrée est acheminé à la
prise Monitor Output et peut être visualisé sur un
écran de télévision raccordé au SR4023.
Remarque :
La commande de la tonalité est désactivée lorsque
ÉLÉMENTAIRES
OPÉRATION DE L’AMPLIFICATEUR
l’appareil est réglé sur le mode Direct Source (source
directe).
COUPER LE SON MOMENTANÉMENT
ALLUMER L’APPAREIL
RÉGLAGE DU VOLUME PRINCIPAL
Allumezl’appareilaudioraccordéàcetappareil.
Réglez le sélecteur d’entrée de l’appareil audio
sur cet appareil.
1.
UP
UP
ND
R
SR
Branchez le cordon d’alimentation dans la
prise murale.
2.
DOWN
DOWN
VOLUME
VOLUME
MUTE
Y
CLEAR
MUTE
Appuyez sur la touche POWER ON/STANDBY
3.
de l’appareil. Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’appareil permute entre les
modes de marche et d’attente.
Pour allumer l’appareil à l’aide de la
télécommande, appuyez d’abord sur la touche
AMP, puis sur la touche POWER ON ou
SOURCE POWER de la télécommande.
Réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME du panneau avant ou les
touches de VOL VOLUME 3/ 4.
Pour augmenter le volume, tournez la commande
VOLUME vers la droite ou appuyez sur la touche
VOLUME 3de la télécommande.
Pour diminuer le volume, tournez cette commande
vers la gauche ou appuyez sur la touche VOLUME
4de la télécommande.
Pour couper momentanément le son de toutes les
sorties d’enceinte, lorsque vous recevez un appel
téléphonique par exemple, appuyez sur la touche
MUTE du panneau avant ou sur la touche MUTE de
la télécommande.
Cette action coupe les sorties d’enceinte et de la prise
pour casque mais n’affecte en rien les opérations
d’enregistrement ou de copie qui seraient en cours.
Lorsque le système est en mode muet, “MUTE ON”
est affiché à l’écran.
SÉLECTION D’UNE SOURCE D’ENTRÉE
Avant de pouvoir écouter le programme d’une
source, il est nécessaire de sélectionner cette source
d’entrée sur le SR4023.
(Exemple : DVD)
Remarque :
Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour
rétablir le fonctionnement normal.
Le réglage du volume peut se faire dans la plage de
– 90 (∞) à 0 dB, par incréments de 1 dB.
CASQUE D’ÉCOUTE
COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
(GRAVES ET AIGUS)
INPUT
SELECTOR
S.DIRECT
D
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie
de l’appareil avec un casque d’écoute. Assurez-
vous que le casque est équipé d’une fiche stéréo
1/4” standard. (Notez que les enceintes s’éteignent
automatiquement lorsque la prise de casque est
utilisée.)
STANDBY
PHONES
POWER ON/STANDBY
Pour sélectionner DVD, appuyez simplement sur la
touche DVD du panneau avant ou appuyez sur la
touche DVD sur la télécommande.
DISP
MULTI AUTO
AUTO SURR
SLEEP
INPUT
SELECTOR
S.DIRECT
DIMMER
F/P
Après avoir sélectionné DVD, allumez simplement le
lecteur DVD et faites la lecture du DVD.
Pendant l’écoute il se peut que vous désiriez régler
la commande de graves et d’aigus en fonction de vos
préférences d’écoute ou de l’acoustique de la pièce.
STANDBY
PHONES
POWER ON/STANDBY
• Le nom d’entrée apparaît sur l’affichage du
panneau avant.
(Avec la télécommande)
• Lorsqu’une source audio est sélectionnée, la
dernière entrée vidéo utilisée demeure acheminée
à la sortie VCR et à la sortie Monitor. Cela
permet la visualisation et l’écoute simultanées de
différentes sources.
Pour ajuster l’effet de graves, appuyez sur la touche
BASS 3ou BASS 4de la télécommande.
Pour ajuster l’effet d’aigus, appuyez sur la touche
TREBLE 3ou TREBLE 4de la télécommande.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATION DU TUNER
ACCORD MANUEL (MANUAL TUNING)
APPEL DIRECT D’UNE FRÉQUENCE
ÉCOUTER LE TUNER
1.
2.
1.
Vous pouvez sélectionner le pas de balayage des
fréquences pour la bande AM.
RECEIVER SR4023
Le pas de balayage par défaut est 10 kHz. Si la
norme de votre pays est établie à 9 kHz, appuyez sur
la touche BAND de la télécommande pendant plus
de 6 secondes. Le pas de balayage change.
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
3.
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
2.
1.
TUNING/
PRESET
MMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CL
Remarque:
2.
Cette opération efface la mémoire de présélection du
tuner.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de
la télécommande.
1.
ACCORD AUTOMATIQUE (AUTO TUNING)
(Avec l’appareil)
Appuyez sur la touche F.DIRECT de la
télécommande, l’écran affiche “FREQ - - - -”.
2.
3.
1.
2.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de
la télécommande.
1.
2.
RECEIVER SR4023
Introduisez la fréquence de la station
désirée avec les touches numériques de la
télécommande.
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET 3
ou 4 du panneau avant pour sélectionner la
station désirée.
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
2.
1.
La station désirée est réglée automa
tiquement.
4.
TUNING/
PRESET
MMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CL
(Avec la télécommande)
MODE D’ACCORD (FM) (STÉRÉO AUTOMATIQUE
OU MONO)
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de
1.
la télécommande.
RECEIVER SR4023
Appuyez sur TUNE + ou – (3 ou 4) sur la
télécommande pour faire l’accord sur la station
désirée.
(Avec l’appareil)
2.
UP
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de
la télécommande.
1.
2.
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
DOWN
VOLUME
TUNING/
PRESET
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET
3 ou 4 du panneau avant pendant plus de
1 seconde pour lancer la fonction d’accord
automatique.
La recherche automatique commence et
s’arrête si une station est syntonisée.
3.
Dans le mode stéréo automatique, l’indicateur AUTO
reste affiché à l’écran.
L’indicateur “ST” s’allume lorsqu’une émission en
stéréo est trouvée.
(Avec la télécommande)
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche BAND de
1.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est assourdi et les
indicateurs “TUNED” et “ST” sont éteints.
Dans le cas d’un signal faible, il se peut que le
réglage stéréo de la station soit difficile. Dans ce cas,
appuyez sur la touche T-MODE du panneau avant ou
de la télécommande.
L’indicateur “AUTO” s’éteint, les émissions stéréo
FM sont réceptionnées en mono et l’indicateur “ST”
s’éteint.
Pour revenir en mode stéréo automatique, appuyez
sur la touche T-MODE ou tapez à nouveau sur T-
MODE sur la télécommande. L’indicateur AUTO
s’allume à l’écran.
la télécommande.
Appuyez sur TUNE + ou – (3 ou 4) pendant
plus de 1 seconde sur la télécommande.
2.
La recherche automatique commence et
s’arrête si une station est syntonisée.
3.
Si l’accord automatique ne s’arrête pas à la station
désirée, utilisez l’accord manuel “ACCORD MANUEL
(MANUAL TUNING)”.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
RACCORDER LES PRISES PRE OUT
RACCORDEMENTS ÉVOLUÉS
RACCORDER LES PRISES D’ENTRÉE PRINCIPALES
Si vous utilisez un amplificateur de puissance, raccordez-le comme ci-dessous et vous pourrez utiliser cet
appareil en tant que préamplificateur.
Pour raccorder les systèmes d’enceintes, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur de puissance à
utiliser.
Si vous utilisez un préamplificateur, raccordez-le comme ci-dessous et vous pourrez utiliser cet appareil en
tant qu’amplificateur de puissance.
Pour plus de détails sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous à son mode d’emploi.
Enceinte
Amplificateur de puissance
Enceinte
Préamplificateur
POWER ON/OFF
Vers les prises d’entrée
Vers les prises PRE OUT
Avant de raccorder le câble, retirez la broche court-circuit
entre PRE OUT et MAIN IN.
ANTENNA
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITCHED
1.25A 150W
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
ANTENNA
RS-232C
SWITCHED
1.25A 150W
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITCHED
1.25A 150W
AC IN
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
GND
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
RS-232C
SWITCHED
1.25A 150W
IN
R
SYSTEM
A
L
MODEL NO. SR4023
AC IN
AUDIO
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
)
RECORDER 2
)
PRE
OUT
MAIN
SUB
IN WOOFER
PRE
REMOTE COONTROL
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
(
(
CD-R
TAPE
GND
OUT
L
IN
R
SYSTEM
A
L
MODEL NO. SR4023
AUDIO
R
OUT
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
)
RECORDER 2
)
PRE
OUT
MAIN
SUB
REMOTE COONTROL
SYSTEM
B
PEAKERR SYSTEMS
CLASS 2 WIRING
(
(
CD-R
TAPE
IN WOOFER
PRE
OUT
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
L
IN
R
OUT
R
SYSTEM
B
L
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
SPEAKER SSYSTEMS
CLASS 2 WIRING
Avant de raccorder le câble, retirez la broche court-circuit
entre PRE OUT et MAIN IN.
Enceinte de Enceinte de
canal droit canal gauche
Remarque :
Si vous utilisez cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, la section préamplificateur sera inopérante et les
fonctions INPUT SELECTOR, VOLUME, BASS et TREBLE seront désactivées.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DES PRISES DE TELECOMMANDE
ANTENNA
AC OUTLETS
120V 60Hz
UNSWITCHED
1.25AA 150W
(
FM 75Ω
)
GND AM
DSS AUX
DVD
VCR
MONITOR FLASHER
IN
RS-232C
SWITCHED
1.25AA 150W
AC IN
IN
IN
IN
IN
VIDEO
OUT
OUT
GND
R
SYSTEM
A
L
MODEL NO. SR4023
AUDIO
PHONO
CD
DVD
DSS
AUX
VCR
RECORDER 1
(
RECORDER 2
(
PRE
OUT
MAIN
SUB
IN WOOFER
PRE
REMOTE CONTROL
)
)
CD-R
TAPE
OUT
L
IN
R
OUT
R
SYSTEM
L
B
SPEAKER SYSTEMS
IN
IN
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
CLASS 2 WIRING
LECTEUR DVD
LECTEUR CD
REMOTE
REMOTE
REMOTE
ENREGISTREUR CD
CONTROL
CONTROL
CONTROL
IN
IN
IN
OUT
OUT
OUT
EXTERNAL INTERNAL
EXTERNAL INTERNAL
EXTERNAL INTERNAL
q
w
Vous pouvez commander d’autres produits Marantz
par cet appareil au moyen de la télécommande
en raccordant les bornes REMOTE CONTROL de
chaque appareil.
Lorsqu’un capteur infrarouge externe ou un dispositif
similaire est raccordé à l’entrée RC-5 IN du SR4023,
vous devez toujours désactiver le fonctionnement
du capteur infrarouge de l’appareil principal, en
procédant comme suit.
Le signal émis de la télécommande est reçu par
le capteur de télécommande de cet appareil, puis
le signal est envoyé au dispositif raccordé par
cette borne. Vous n’avez donc besoin de pointer
la télécommande que vers l’appareil. Et si un
amplificateur de puissance Marantz (sauf certains
modèles) est raccordé à cette borne, le commutateur
d’alimentation de l’amplificateur de puissance est
synchronisé avec le commutateur d’alimentation de
cet appareil.
Appuyez en même temps sur les touches
1.
S-DIRECT et BAND du panneau avant
et maintenez-les enfoncées pendant 3
secondes..
« IR=ENABLE » apparaît sur l’afficheur FL.
2.
3.
Appuyez sur la touche TUNING/PRESET 3ou
4pour permuter sur « IR=DISABLE ».
Appuyez sur la touche MUTE. Une fois ce
réglage effectué, le capteur infrarouge de
l’appareil principal est désactivé.
4.
Réglez le commutateur REMOTE CONTROL
SWITCH des appareils autres que celui-ci sur
la position EXT. (EXTERNAL) pour utiliser cette
fonction.
Remarque :
N’oubliez pas de régler sur « IR=ENABLE » lorsque
aucun capteur infrarouge externe ou autre dispositif
similaire n’est raccordé.
Autrement l’appareil principal ne pourra pas capter les
commandes à distance.
Pour rétablir le réglage initial, réglez sur
« IR=ENABLE » en suivant les étapes 1 à 4.
5.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ÉVOLUÉ
Enregistrement de la vidéo d’une source et de
l’audio d’une autre source
Vous pouvez ajouter le son d’une source à la
vidéo d’une autre source afin de créer vos propres
enregistrements vidéo.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de
l’enregistrement du son d’un disque compact
raccordé à la prise CD IN et de la vidéo d’un
caméscope raccordé à la prise AUX IN, sur la
cassette vidéo d’un magnétoscope raccordé à la
prise VCR OUT.
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE
OPÉRATION DE L’AMPLIFICATEUR
En mode de fonctionnement normal, la source audio
ou vidéo sélectionnée pour l’écoute avec le SR4023
est envoyée aux sorties d’enregistrement.
UTILISATION DE LA MINUTERIE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
Cela signifie que tout programme que vous regardez
ou écoutez peut être enregistré simplement en
réglant sur le mode d’enregistrement les appareils
raccordés aux sorties RECORDER1 OUT,
RECORDER2 OUT et VCR OUT.
Pour enregistrer le signal de la source d’entrée
que vous regardez ou écoutez actuellement
Pour mettre automatiquement l’appareil en mode
STANDBY, appuyez sur la touche SLEEP de la
télécommande.
Chaque pression sur cette touche augmente le délai
de mise hors tension dans l’ordre suivant :
D
S
2.
1.
INPUT
SELECTOR
S.DIRECT
DIMMER
INPUT
SELECTOR
S.DIRECT
DIMMER
STANDBY
PHONES
POWER ON/STANDBY
STANDBY
OFF
10
20
30
40
50
PHONES
POWER ON/STANDBY
120
110
100
90
80
70
60
Le délai avant l’arrêt s’affiche pendant quelques
secondes sur le panneau avant et le compte à
rebours se met en marche.
Lorsque le délai programmé est écoulé, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Remarquez que l’indicateur SLEEP de l’écran
s’allume lorsque l’option SLEEP est programmée.
Pour annuler l’option SLEEP, appuyez sur la touche
SLEEP jusqu’au moment où “SLEEP OFF” apparaît
à l’écran et l’indicateur SLEEP disparaît.
Appuyez sur la touche de source d’entrée AUX
pour régler la sortie vidéo.
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche de source d’entrée CD
pour régler la sortie audio.
“CD” est alors sélectionné comme source
d’entréeaudioet“AUX”commesourced’entrée
vidéo.
Remarques:
• Si vous commutez la source d’entrée pendant
l’enregistrement, vous enregistrerez les signaux de
la nouvelle source d’entrée sélectionnée.
Sélectionnezlasourced’entréeàenregistreren
appuyant sur la touche de sélecteur d’entrée
correspondante.
• Les réglages de BASS, TREBLE, VOLUME et
MUTE n’affectent pas le contenu enregistré.
1.
• Une source d’entrée donnée n’est pas émise sur le
même canal OUT (par exemple, l’entrée du signal
de VCR IN n’est pas émise sur VCR OUT).
La source d’entrée est alors sélectionnée et
vous pouvez la regarder ou l’écouter selon vos
désirs.
• Si vous faites la lecture d’une source vidéo qui
utilise des signaux brouillés ou codés pour les
protéger contre la copie, il se peut que l’image elle-
même soit perturbée en raison de ces signaux.
Le signal de la source d’entrée actuellement
sélectionnée est émis vers les sorties
RECORDER 1 OUT, RECORDER 2 OUT et
VCR OUT pour l’enregistrement.
2.
3.
Démarrez l’enregistrement sur le composant
désiré.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATION DU TUNER
(MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION)
Remarque:
Il se peut que les stations de la mémoire de présélection
RAPPEL D’UNE STATION PRÉSÉILECTIONNÉE
Les stations présélectionnées sont chargées
successivement (Numéro 1 → Numéro 2 →
etc.) durant 5 secondes chacune.
2.
3.
existantes soient écrasées.
1.
1.
RECEIVER SR4023
Cet appareil vous permet de mémoriser jusqu’à 50
stations FM/AM dans n’importe quel ordre.
Pour chaque station, vous pouvez programmer
la fréquence et le mode de réception si vous le
désirez.
Aucun numéro de présélection mémorisé n’est
ignoré.
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION MANUELLE
DISP
SLEEP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
Vous pouvez faire défiler rapidement les
stations de présélection en appuyant de
manière continue sur PRESET +.
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
PCM
S
3. 2. 4.
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
ME
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION AUTOMATIQUE
Lorsque la station de présélection désirée
est réceptionnée, annulez la recherche en
appuyant sur la touche CLEAR ou P.SCAN.
RECEIVER SR4023
PHONES
1.
UP
Cette fonction assure le balayage automatique des
bandes FM et AM et la mémorisation de toutes les
stations ayant une puissance de signal adaptée.
SURROUND
DIGITAL
UTO
URR
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
3.
PCM
SL
SR
DOWN
VOLUME
TUNING/
PRESET
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
EFFACER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES DE
LA MÉMOIRE
1. 3. 2. 4.
RECEIVER SR4023
5.
2.
4.
(Avec l’appareil)
Vous pouvez effacer des stations présélectionnées
de la mémoire de la manière suivante :
UP
Sélectionnez la station de présélection en
appuyant sur les touches F/P et TUNING 3ou
4du panneau avant.
1.
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
2. 3.
DOWN
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
(Avec l’appareil)
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
RECEIVER SR4023
(Avec la télécommande)
Recherchez la station radio désirée (reportez-
vous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).
UP
1.
2.
3.
PHONES
SURROUND
DIGITAL
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
BY
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
3.
2.
Appuyez sur la touche PRESET + ou – pour
L
C
LFE
S
R
1.
PCM
SL
SR
DOWN
sélectionner la station de présélection désirée,
ou saisissez le numéro de canal de préréglage
désiré à l’aide des touches numériques de la
télécommande.
VOLUME
TUNING/
PRESET
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
Appuyez sur la touche MEMORY du panneau
avant. “– –” (numéro de présélection) clignote
à l’écran.
Pour sélectionner le mode FM, appuyez sur la
touche BAND du panneau avant.
1.
Sélectionnez le numéro de présélection en
appuyant sur la touche TUNING 3 ou 4
pendant le clignotement de l’indicateur (environ
5 secondes).
Tout en appuyant sur la touche MEMO,
appuyez sur la touche TUNING 3.
2.
RECHERCHE DE PRÉSÉLECTIONS
“AUTO PRESET” apparaît à l’écran et le balayage
commence à partir de la fréquence la plus basse.
Chargez le numéro de présélection dont vous
voulez effacer la programmation selon la
méthode décrite sous “Rappel d’une station
présélectionnée”.
1.
Appuyez de nouveau sur la touche MEMORY
pour mémoriser la station. L’écran ne clignote
plus.
La station est à présent mémorisée à
l’emplacement de présélection spécifié.
4.
Chaque fois que le tuner capte une station, le
balayage s’arrête temporairement et la station
est audible pendant cinq secondes.
Les opérations suivantes sont possibles
pendant ce temps :
3.
3.
3.
Appuyez sur la touche MEMORY du
panneau avant ou sur la touche MEMO de la
télécommande.
2.
3.
Vous pouvez changer de bande avec la touche
BAND.
(Avec la télécommande)
Le numéro de présélection mémorisé clignote
à l’écran pendant 5 secondes. Pendant le
clignotement, appuyez sur la touche CLEAR
du panneau avant ou de la télécommande.
Recherchez la station radio désirée (reportez-
vous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).
Si aucune touche n’est pressée durant cette
période, la station en cours est mémorisée
sous la présélection Preset 01.
Si vous voulez sauter la station actuelle,
appuyez sur la touche de curseur 3 pendant
ces cinq secondes, cette station est sautée et
le préréglage automatique continue.
1.
4.
5.
1.
3.
“xx CLEAR” s’affiche pour indiquer que la
présélection choisie a été effacée.
4.
Appuyez sur la touche MEMO de la
télécommande. “– –” (numéro de présélection)
clignote à l’écran.
2.
Remarque:
Pour effacer de la mémoire toutes les stations de
Entrez le numéro de présélection désiré en
utilisant le pavé numérique.
3.
(Avec la télécommande)
L’opération cesse automatiquement dès que
les 50 présélections disponibles se sont vu
attribuer une station ou lorsque le balayage
automatique atteint la fréquence la plus haute
de toutes les bandes. Si vous désirez effacer
la mémoire de présélection automatique,
appuyez sur la touche CLEAR.
présélection, appuyez sur les touches CLEAR et F/P
du panneau avant et maintenez-les enfoncées pendant
2 secondes.
Appuyez sur P.SCAN sur l’écran de la
télécommande.
1.
Remarque:
Lorsque vous entrez un numéro unique (2 par
exemple), entrez soit “02”, soit “2” et attendez
quelques secondes.
“PRESET SCAN” apparaît à l’écran et la station
présélectionnée ayant le plus petit numéro de
présélection est recherchée en premier.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
TRI DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉE
S
SAISIE DU NOM DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Si vous appuyez sur la touche TUNING 3 ou
4du panneau avant ou sur la touche TUNING
+ ou – de la télécommande, les caractères
alphabétiques et numériques s'afficheront
dans l’ordre suivant :
4.
5.
Cette fonction permet d’entrer le nom de chaque canal
présélectionné avec des caractères alphanumériques.
Avant d’entrer le nom d’une station, il est nécessaire
de mémoriser les stations de présélection comme
décrit ci-dessus.
RECEIVER SR4023
UP
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
DOWN
A → B → C ... Z → 1 → 2 → 3 ..... 0 → – → +
→ / → (Blanc) → A
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
4. 5. 2. 5. 6.
Haut →
PHONES
RECEIVER SR4023
← Bas
UP
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
C
LFE
S
R
Après avoir sélectionné le premier caractère à
saisir, appuyez sur la touche MEMORY ou sur
la touche MEMO de la télécommande.
L
PCM
SL
SR
DOWN
T
CTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
Si les stations n’ont pas été mises en mémoire dans
un ordre continu:
Par exemple, si les stations sont mises en mémoire
comme suit
L’entrée dans cette colonne est complète
et la colonne suivante se met à clignoter.
Remplissez la colonne suivante de la même
manière.
PHONES
1) 87,5 MHz
2) 93,1 MHz
3) 94,7 MHz
10) 105,9 MHz
Pour vous déplacer vers l’avant et l’arrière
entre les caractères, appuyez sur les touches
F/P et TUNING 3 ou 4, ou appuyez sur la
touche TUNING + ou – de la télécommande.
Comme il n’y a pas de stations programmées pour
les présélections 4 à 9, vous pouvez modifier la
présélection 10 en présélection 4.
Pour ordonner les numéros, appuyez sur la
touche TUNING 4 tout en appuyant sur la touche
MEMORY.
5.
Remarque :
Les colonnes inutilisées doivent être remplies en
4.
entrant des blancs.
“PRESET SORT” apparaît sur l’afficheur et les
numéros sont assignés aux canaux dans l’ordre.
Pour sauvegarder le nom, appuyez sur la
touche MEMORY de la télécommande pendant
plus de 2 secondes.
6.
2.
5.
6.
Ten keypad
Press, press again, press again, etc.
A → B → C → 1 → A
D → E → F → 2 → D
G → H → I → 3 → G
J → K → L → 4 → J
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M → N → O → 5 → M
P → Q → R → 6 → P
S → T → U → 7 → S
V → W → X → 8 → V
Y → Z → space → 9 → Y
– → + → / → 0 → –
Chargez le numéro de présélection dont vous
voulez entrer le nom selon la méthode décrite
sous “Rappel d’une station présélectionnée”.
1.
Appuyez sur la touche MEMORY du
panneau avant ou sur la touche MEMO de la
télécommande pendant plus de 3 secondes.
2.
3.
La colonne de gauche du nom de la station
clignote, indiquant ainsi qu’elle est prête à
recevoir un caractère.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
TABLEAU DES COMMANDES DE FONCTION
RÉGLAGE DU CODE DE TÉLÉCOMMANDE
La télécommande comporte 3 jeux de codes de
télécommande, et on peut l’utiliser pour commander
jusqu’à 3 récepteurs en un emplacement donné.
Pour commander un deuxième ou un troisième
récepteur, sélectionnez le code de télécommande
en procédant comme expliqué ci-dessous. Le
récepteur sélectionné peut être commandé par la
télécommande.
FONCTION
DVD
NOM DE LA TOUCHE
CD
TAPE
SOURCE POWER
MARCHE / Veille
Lance la lecture
Arrête la lecture
MARCHE / Veille
Lance la lecture
Arrête la lecture
MARCHE / Veille
Lance la lecture
Arrête la lecture
AMP
2
9
Met en pause un disque Met en pause un disque Met en pause un disque
SLEEP / ;
T.DISP / MENU
(UP) / TUNE+
(DOWN) / TUNE-
(LEFT) / PRESET-
(RIGHT) / PRESET+
ENTER
en cours de lecture
en cours de lecture
en cours de lecture
• À sa sortie d’usine, l’appareil principal et la
télécommande sont réglés sur RECEIVER1.
Affiche un menu de
disque DVD
Réservé
Réservé
Déplace le curseur vers
le haut
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
Réservé
RECEIVER2
1.
Déplace le curseur vers
le bas
Pour régler la télécommande sur RECEIVER2,
appuyez sur la touche AMP et sur la touche
numérique 2 de la télécommande et
maintenez-les enfoncées pendant au moins
cinq secondes.
Déplace le curseur vers
la gauche
Déplace le curseur vers
la droite
RECEIVER3
Sélectionne l’option de
menu actuelle
Pour régler la télécommande sur RECEIVER3,
appuyez sur la touche AMP et sur la touche
numérique 3 de la télécommande et
maintenez-les enfoncées pendant au moins
cinq secondes.
Accède au menu de
configuration
SETUP
Réservé
Affiche les informations
de lecture du disque
INFO
BAND / INFO
Réservé
0-9
Saisit le chiffre
Réservé
Saisit le chiffre
Réservé
Réservé
Remet le compteur à zéro
Réservé
1, 2, 3
Réglez aussi l’appareil principal et la
CLEAR
MEMO
2.
télécommande sur le même paramètre. Pour
changer le paramètre de télécommande de
l’appareil, appuyez de manière continue sur
la touche AMP et appuyez sur la touche
INFO de la télécommande ; le paramètre de
télécommande(«RECEIVER1»,«RECEIVER
2 » ou « RECEIVER 3 ») apparaîtra sur la
fenêtre d’affichage de l’appareil principal,
et le paramètre de l’appareil principal sera
changé pour être le même que celui de la
télécommande.
Réservé
Réservé
Saute au début de la
plage actuelle ou du
chapitre actuel
Saute au début de la
plage actuelle
Saute au début de la
plage actuelle
P.SCAN / ∞
PTY / §
Saute à la plage suivante
ou au chapitre suivant
Saute à la plage suivante
Saute à la plage suivante
Fait reculer rapidement
le chapitre en cours de
lecture
Fait reculer rapidement la
plage en cours de lecture
Fait reculer rapidement la
plage en cours de lecture
F.DIRECT / 5
Fait avancer rapidement Fait avancer rapidement Fait avancer rapidement
T.MODE / 6
la plage en cours de
lecture
le chapitre en cours de
lecture
la plage en cours de
lecture
Remarque :
Pour remettre la télécommande sur RECEIVER1,
appuyez sur la touche AMP et la touche numérique
1 de la télécommande et maintenez-les enfoncées
pendant au moins 5 secondes.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
POUR RÉINITIALISER L’APPAREIL
S.DIRECT
F/P
T.MODE MUTE
EN CAS DE PROBLEME
Si le fonctionnement ou les affichages semblent
anormaux,réinitialisezl’appareilenprocédantcomme
suit. Mettez le SR4023 sous tension, puis appuyez
sur les touches MUTE et S.DIRECT simultanément
et maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes ou
plus. N’oubliez pas que cette procédure rétablira les
réglages initiaux du sélecteur de fonction, de TUNER
PRESET, etc.
RECEIVER SR4023
Vérifier les points suivants avant de recourir au servic de dépannage.
UP
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
ANALOG
DIGITAL
1.
2.
3.
Vos connexions sont-elles effectuées correctement ?
Manipulez-vous l’unité conformément aux instructions du manuel ?
Les amplificateurs de puissance et les haut-parleurs sont-ils normaux ?
SLEEP
AUTO SURR
DISC 6.1 MTX 6.1 SPKR
B
EQ
L
C
LFE
S
R
PCM
SL
SR
DOWN
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
Si l’unité ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous.
Si votre problème ne se résout pas avec les solutions préconisées au tableau suivant, un mauvais
fonctionnement des circuits internes est envisageable; débrancher immédiatement le cordon d’alimentation
et contacter votre concessionnaire, distributeur Marantz le plus proche ou le Centre d’Entretien Marantz de
votre région.
Y
PHONES
ANDBY
SYMPTOME
SR4023 ne peut pas être mis sous La fiche d’alimentation est mal branchée. Branchez la fiche dans la prise secteur.
tension.
Aucun son ni image ne sont sortis même si Assourdissement activé.
l’appareil est sous tension.
CAUSE
MESURE A PRENDRE
VERROUILLAGE DES TOUCHES (BOUTONS)
AVANT DE L’APPAREIL
Annulez l’assourdissement avec la
télécommande.
Si vous appuyez simultanément sur les touches
F/P et T.MODE sur le panneau avant pendant plus
de trois secondes, toutes les touches du panneau
avant (à l’exception de l’interrupteur POWER ON/
STANDBY), ainsi que le bouton INPUT SELECTOR
et la commande VOLUME, seront verrouillés. Et «
F-KEY LOCK! » apparaît sur l’afficheur.
Pour les déverrouiller, il suffit d’appuyer à nouveau
simultanément sur les deux mêmes touches pendant
plus de trois secondes. « F-KEY UNLOCK » apparaît
sur l’afficheur et les touches sont déverrouillées.
Le câble d’entrée est mal connecté.
Consultez le diagramme des connexions
et raccordez correctement le câble.
La commande de volume ma"tre est au Adjust the master volume.
minimum.
Le sélecteur de fonction est mal réglé.
Ajustez le volume ma"tre.
Aucun son ne sort des enceintes.
Un casque est raccordé à la prise pour Déconnectez le casque. (Aucun son ne
casque.
sortira des enceintes quand un casque
est raccordé.)
Son et image d’un autre appareil que celui Câble d’entrée mal raccordé.
sélectionné avec le sélecteur de fonction.
Raccordez correctement le câble en
consultant le diagramme des connexions.
MAUVAIS FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
La réception FM ou AM échoue.
La connexion de l’antenne est incomplète.
Raccordez correctement les antennes
FM et AM internes aux sorties d’antenne
FM et AM.
Si cet appareil fonctionne mal, la cause peut en être
une décharge électrostatique ou une interférence
de ligne CA qui aura détérioré l’information dans les
circuits de la mémoire de l’appareil. Par conséquent:
Du bruit est audible pendant la réception La réception est affectée par d’autres Essayez de changer l’emplacement
AM. champs électriques. d’installation de l’antenne AM interne.
–
débranchez la prise de l’alimentation de ligne
CA
Du bruit est audible pendant la réception Les ondes radio de la station émettrice Installez une antenne FM externe.
FM. sont faibles.
–
après avoir attendu au moins trois minutes,
rebranchez la prise sur l’alimentation de ligne
CA
Une station programmée n’est pas Les données préréglées ont été effacées. La déconnexion de longue durée de la
accordable à la pression de la touche
PRESET.
fiche d’alimentation effacera les données
préréglées. Dans ce cas, réentrez les
données.
–
réessayer de faire fonctionner l’appareil.
Le contrôle avec la télécommande est Les piles sont épuisées.
impossible.
Remplacez toutes les piles par des
neuves.
Maintien de la mémoire
La touche de fonction de la télécommande Sélectionnez la position à partir de laquelle
est mal réglée. cet appareil sera contrôlé.
•
Dans le cas où une panne de courant se
produit ou si le cordon d’alimentation a été
accidentellement débranché, cet appareil est
muni d’une fonction de maintien pour éviter
que les données en mémoire, comme les
préréglages, ne soient effacées.
La distance entre le SR4023 et la Rapprochez-vous du SR4023.
télécommande est trop grande.
Il y a obstruction entre le SR4023 et la Eliminez l’obstacle.
télécommande.
L’appareil principal et la télécommande Réglez l’appareil principal et la
sont réglés pour utiliser des codes de télécommande pour qu’ils utilisent le
télécommande différents.
même code de télécommande.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DIMENSIONS
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU
MATÉRIEL
AUTRES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition
externe de votre appareil durera indéfiniment. Ne
jamais utiliser de tampons à récurer, de paille de
fer, de poudres à récurer ou de produits chimiques
agressifs (comme une solution de lessive), d’alcool,
de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres
substances volatiles car ces produits abîmeront la
surface extérieure du matériel.
De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant
des substances chimiques. Si le matériel est sale,
essuyer les surfaces externes avec un chiffon doux
non pelucheux.
SECTION SYNTONISEUR FM
Gamme de fréquences ........................87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable .........................1,8 µV/16,4 dBf, IHF
Rapport signal/bruit...................... 75/70 dB Mono/Stéréo
Distorsion......................................0,2/0,3% Mono/Stéréo
Séparation stéréo ........................................45 dB, 1 kHz
Sélectivité de canal alterné....................60 dB, 400 kHz
Réjection de fréquence-image..................70 dB, 98 MHz
Niveau de sortie du syntoniseur
................................ 1 kHz, 75 kHz, Dév. 800 mV
Si le matériel est très sale:
• diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison
d’une part de liquide pour six parts d’eau.
SECTION SYNTONISEUR AM
Gamme de fréquences ........................... 520 – 1710 kHz
Sensibilité utilisable ............................. Cadre, 400 mV/m
Rapport signal/bruit.................................................50 dB
Distorsion..................................0,5%, 400 Hz, Mod. 30%
Sélectivité ................................................70 dB, 20 kHz
• tremper un chiffon doux non pelucheux dans la
solution et l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement
humide.
• essuyer le matériel avec le chiffon humide.
SECTION AUDIO
• sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon
sec.
2
Puissance nominale..... 0 Hz – 20 kHz 8 ohms 80 W/Ch
2
4
0 Hz – 20 kHz ohms 100 W/Ch
DHT .................................0 Hz – 20 kHz 8 ohms 0,08%
2
Sensibilité/impédance d’entrée
Linéaire ........................................200 mV/47 kohms
Rapport signal/bruit (IHF A)
Linéaire ...........................................................95 dB
17-5/16 ins. (440.0 mm)
RECEIVER SR4023
UP
GENERALITES
SURROUND
DIGITAL
DISP
MULTI
AUTO
TUNED
DIRECT
ST
V
–
OFF NIGHT PEAK ATT
6. SPKR EQ
ANALOG
DIGITAL
SLEEP
AUTO SURR
D
I
S
C
6
.
1
M
T
X
1
B
L
C
LFE
S
R
P
CM
SL
SR
DOWN
Alimentation...........................................120 V CA, 60 Hz
Consommation.......................................................220 W
Poids.......................................................................9,0 kg
INPUT
SELECTOR
VOLUME
TUNING/
PRESET
S.DIRECT
DIMMER
F/P
BAND
T.MODE
MEMORY
CLEAR
MUTE
STANDBY
PHONES
POWER ON/STANDBY
RÉPARATIONS
ACCESSOIRES
Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents
et les plus qualifiés devraient être autorisés à
entretenir le matériel. Le personnel du centre de
garantie, formé en usine, possède les connaissances
et les installations spéciales nécessaires pour
effectuer les réparations et l’étalonnage de ce
matériel de précision. Après l’expiration de la période
de garantie, les réparations seront facturées si elles
permettent de revenir à un mode de fonctionnement
normal du matériel.
Télécommande.............................................................. 1
Piles format AAA............................................................ 2
Antenne FM ................................................................... 1
Antenne cadre AM ......................................................... 1
Cordon d’alimentation.................................................... 1
Mode d’emploi ............................................................... 1
Caractéristiques techniques susceptibles de
changement sans préavis.
En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire
directement au plus proche établissement énuméré
sur la liste des centres d’entretien Marantz autorisés.
Si la demande est effectuée par courrier,
indiquer le modèle et le numéro de série du matériel
et joindre une description complète de ce qui semble
anormal dans le comportement du matériel.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
is a registered trademark.
Printed in China
06/2008
541110123028M mzh-d
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|