Makita Power Screwdriver LXSF01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Screwdriver  
Visseuse sans Fil  
Atornillador Inalámbrico  
LXSF01  
LXSF02  
011811  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB050-2  
CORDLESS SCREWDRIVER  
SAFETY WARNINGS  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENC007-7  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
time.  
USD301-1  
Symbols  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
The followings show the symbols used for tool.  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
volts  
direct current  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
Installing or removing battery cartridge  
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
a
2
6.  
7.  
3
011812  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, slide it from the  
tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
8.  
9.  
To install the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red indicator on the upper side of the button, it is  
not locked completely. Install it fully until the red  
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally  
fall out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Do not use force when installing the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
Even with the switch on and motor running, the bit  
Battery protection system (Battery cartridge  
with a star mark)  
will not rotate until you fit the point of the bit in the  
screw head and apply forward pressure to engage  
the clutch.  
1. Star mark  
1
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Lighting up the front lamp  
011389  
1. Lamp  
The battery cartridge with a star mark is equipped with  
the protection system, which automatically cuts off the  
output power for its long service life.  
1
The tool stops during operation when the tool and/or  
battery are placed under the following situation. This is  
caused by the activation of protection system and does  
not show the tool trouble.  
When the tool is overloaded:  
011817  
At this time, release the switch trigger,  
remove the battery cartridge and remove  
causes of overload and then pull the switch  
trigger again to restart.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
When battery cells get hot:  
If any operation of the switch trigger, the  
motor will remain stopped. At this time, stop  
use of the tool and cool or charge the battery  
cartridge after removing it from the tool.  
When the remaining battery capacity gets low:  
If any operation of the switch trigger, the  
motor will remain stopped. At this time,  
remove the battery cartridge from the tool and  
charge it .  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Reversing switch action  
Switch action  
1. Reversing switch  
lever  
1. Switch trigger  
A
B
1
1
011818  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
011816  
CAUTION:  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
B
side for  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit with  
a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit  
holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the  
pliers as you pull.  
When not operating the tool, always set the reversing  
switch lever to the neutral position.  
1. Locator  
2. Bit  
Depth adjustment  
3. Magnetic bit  
holder  
1
1. Locator  
2
A
1
3
011820  
B
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder.  
Then install the locator by pushing it firmly back.  
011813  
Hook  
The depth can be adjusted by turning the locator. Turn it  
in "B" direction for less depth and in "A" direction for more  
depth. One full turn of the locator equals 2 mm (1/16")  
change in depth.  
1. Groove  
2. Hook  
3. Screw  
1. Locator  
3 mm (1/8")  
1
2
3
011821  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
1
011827  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
Adjust the locator so that the distance between the tip of  
the locator and the screw head is approximately 3 mm  
(1/8") as shown in the figures. Drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material. If the depth is  
still not suitable for the screw, continue adjusting until you  
obtain the proper depth setting.  
OPERATION  
Screwdriving operation  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing or removing the bit  
011822  
Fit the screw on the point of the bit and place the point of  
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.  
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool  
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch  
trigger.  
1. Locator  
1
CAUTION:  
When fitting the screw onto the point of the bit, be  
careful not to push in on the screw. If the screw is  
011819  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pushed in, the clutch will engage and the screw will  
rotate suddenly. This could damage a workpiece or  
cause an injury.  
Make sure that the bit is inserted straight in the  
screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Phillips Insert bits  
Magnetic bit holder  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Plastic carrying case  
EN0006-1  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ from  
country to country.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LXSF01  
LXSF02  
Capacités  
Vis de plaque de plâtre  
Vitesse à vide (T/MIN)  
4 mm (5/32")  
4 mm (5/32")  
0 - 4 000 /min.  
281 mm (11-1/8")  
296 mm (11-5/8")  
1,5 kg (3,3 lbs)  
C.C. 18 V  
0 - 4 000 /min.  
281 mm (11-1/8")  
296 mm (11-5/8")  
1,4 kg (3,2 lbs)  
C.C. 14,4 V  
Avec positionneur court  
Avec positionneur long  
Longueur totale  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
BL1815, BL1830  
BL1415, BL1430  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
Consignes de sécurité générales  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
Sécurité en matière d'électricité  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENC007-7  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Réparation  
POUR LA BATTERIE  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB050-2  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE TOURNEVIS SANS FIL  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
2.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
3.  
4.  
6.  
7.  
5.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
;
elles  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
blessures.  
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie  
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas  
insérée correctement.  
3.  
4.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues  
Système de protection de la batterie (batterie  
avec étoile)  
1. Étoile  
1
périodes.  
USD301-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
011389  
courant continu  
vitesse à vide  
La batterie avec étoile est équipée du système de  
protection qui coupe automatiquement la puissance de  
sortie pour lui assurer une longue durée de service.  
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la  
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à  
l’activation du système de protection et n’indique pas le  
problème de l’outil.  
tours ou alternances par minute  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Lorsque l'outil est surchargé:  
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette,  
retirez la batterie et supprimez les causes de  
surcharge, puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Lorsque la batterie chauffe :  
Aucune action de la gâchette ne permet de  
lancer le moteur. Cessez d’utiliser l’outil,  
laissez-le refroidir ou rechargez la batterie  
après l’avoir retirée de l’outil.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
Lorsque la batterie est presque vide :  
Aucune action de la gâchette ne permet de  
lancer le moteur. Retirez alors la batterie de  
l’outil et rechargez-la.  
2
Interrupteur  
3
1. Gâchette  
011812  
Mettez toujours l’appareil hors tension avant  
d’installer ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout  
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la  
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à  
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir  
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la  
batterie n’est pas complètement verrouillée.  
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez  
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,  
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des  
1
011816  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
aiguilles d'une montre.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
NOTE:  
ATTENTION:  
Même si l'interrupteur est enclenché et que le  
moteur tourne, l'embout ne tournera pas tant que  
vous n'aurez pas inséré la pointe de l'embout dans  
la tête de vis et que vous n'exercerez pas de  
pression vers l'avant pour engager l'embrayage.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Réglage de la profondeur  
Allumage de la lampe avant  
1. Positionneur  
A
1
1. Lampe  
1
B
011813  
Vous pouvez régler la profondeur en tournant le  
positionneur. Tournez-la dans le sens « B » pour réduire  
la profondeur, ou dans le sens « A » pour l'augmenter.  
Une rotation complète du positionneur correspond à une  
modification de 2 mm (1/16") de la profondeur.  
011817  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après  
la libération de la gâchette.  
1. Positionneur  
3 mm (1/8")  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
1
011827  
Réglez le positionneur de sorte que la distance entre le  
bout du positionneur et la tête de la vis soit d'environ 3  
mm (1/8"), tel qu'illustré. Serrez une vis d’essai dans  
votre matériau ou dans une pièce du même matériau. Si  
la profondeur n'est pas adéquate pour la vis, poursuivez  
le réglage jusqu'à ce que vous obteniez la profondeur  
adéquate.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
A
B
1
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
011818  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation et retrait du embout  
1. Positionneur  
UTILISATION  
Vissage  
1
011819  
Pour retirer l'embout, tirez sur le positionneur. Saisissez  
ensuite l'embout avec une pince et retirez-la du  
porte-embout magnétique. Il est parfois plus facile de  
retirer l'embout si on le remue tout en tirant.  
011822  
Mettez la vis en place sur l'extrémité de l'embout et  
placez cette dernière sur la surface de la pièce à visser.  
Appliquez une pression sur l'outil et mettez le contact.  
Retirez l'outil aussitôt que l'embrayage s'active, puis  
relâchez la gâchette.  
1. Positionneur  
2. Embout  
3. Porte-embout  
magnétique  
1
2
ATTENTION:  
Lorsque vous mettez la vis en place sur l'extrémité  
de l'embout, prenez garde de pousser ce dernier  
dans la vis. Si l'embout est poussé dans la vis,  
l'embrayage s'engagera et la vis se mettra  
3
011820  
soudainement  
à
tourner. Vous risquez alors  
Pour installer l'embout, poussez-le fermement dans le  
porte-embout magnétique. Installez ensuite le  
positionneur en le poussant fermement pour le remettre  
en place.  
d'endommager la pièce ou de vous blesser.  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Crochet  
ENTRETIEN  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
1
2
3
011821  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Embouts cruciformes  
Porte-embout magnétique  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec  
l’outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier  
suivant les pays.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LXSF01  
LXSF02  
Capacidades  
Tornillo para pared "sheetrock"  
4 mm (5/32")  
4 mm (5/32")  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
0 - 4 000 r/min  
281 mm (11-1/8")  
296 mm (11-5/8")  
1,5 kg (3,3 lbs)  
18 V c.c.  
0 - 4 000 r/min  
281 mm (11-1/8")  
296 mm (11-5/8")  
1,4 kg (3,2 lbs)  
14,4 V c.c.  
Con localizador corto  
Con localizador largo  
Longitud total  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
BL1815, BL1830  
BL1415, BL1430  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
Advertencias de seguridad  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
generales para herramientas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
eléctricas  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
produzca una descarga eléctrica.  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENC007-7  
quemaduras o incendios.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB050-2  
4.  
5.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL ATORNILLADOR  
INALÁMBRICO  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
6.  
7.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
3.  
4.  
5.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
ADVERTENCIA:  
de la batería  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
lesiones personales.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
y
cargue el  
2.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
la batería.  
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría  
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al  
suelo causando una lesión a usted o alguien a su  
alrededor.  
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.  
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,  
será porque no se está insertando correctamente.  
3.  
4.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
Sistema de protección de la batería (cartucho  
de batería con una marca de estrella)  
USD301-1  
Símbolos  
1. Marca de  
estrella  
1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
corriente directa o corriente continua  
velocidad en vacío o sin carga  
011389  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella  
cuenta con un sistema de protección el cual  
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para  
prolongar su vida útil.  
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la  
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto  
se activa mediante el sistema de protección y no indica  
que haya problemas con la herramienta.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:  
Libere el gatillo interruptor en este momento,  
retire el cartucho de la batería y despeje las  
causas de sobrecarga, y luego vuelva a jalar  
el gatillo interruptor para reiniciar.  
Cuando las celdas de la batería se calientan:  
El motor permanecerá detenido incluso ante  
cualquier operación del gatillo interruptor. En  
este momento, descontinúe el uso de la  
herramienta y deje que se enfríe, o recargue  
el cartucho de la batería después de extraerlo  
de la herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
2
Cuando la carga restante en la capacidad de la  
batería es baja:  
3
El motor permanecerá detenido incluso ante  
cualquier operación del gatillo interruptor. En  
este momento, retire el cartucho de la batería  
de la herramienta y recárguelo.  
011812  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la  
parte delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura  
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte  
por completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado  
superior del botón, esto indica que no ha quedado  
fijo por completo. Coloque completamente hasta  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
011816  
A
B
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
1
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
011818  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
NOTA:  
Incluso con el interruptor en la posición de  
encendido y el motor corriendo, la punta no rotará  
hasta que se encaje la punta de atornillar en la  
cabeza del tornillo y aplique presión a favor para  
enganchar el embrague (clutch).  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en la  
posición neutral.  
Iluminación de la lámpara delantera  
Ajuste de la profundidad  
1. Lámpara  
1
1. Localizador  
A
1
B
011817  
PRECAUCIÓN:  
011813  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
La profundidad puede ajustarse al girar el localizador  
Gírelo a la dirección “B” para menor profundidad, y hacia  
la dirección “A” para mayor profundidad. Un giro  
completo del localizador equivale a un cambio de 2 mm  
(1/16") en la profundidad.  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté  
siendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundos  
después de soltarse el gatillo.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gancho  
1. Localizador  
3 mm (1/8")  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
1
1
011827  
2
3
Ajuste el localizador de tal manera que la distancia  
entre la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea  
aproximadamente de 3 mm (1/8") como se muestra en  
las ilustraciones. Coloque un tornillo de prueba en su  
011821  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
material  
o
pieza de réplica del material. Si la  
profundidad no corresponde con el tornillo, continúe  
ajustando hasta que obtenga la configuración de  
profundidad apropiada.  
ENSAMBLE  
OPERACIÓN  
Operación de atornillado  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
Instalación o extracción del cincel.  
1. Localizador  
011822  
Encaje la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y la punta del tornillo en la superficie de la pieza de  
trabajo a ser fijada. Aplique presión a la herramienta y  
enciéndala. Retire la herramienta tan pronto el  
embrague (clutch) se accione. Luego suelte el gatillo  
del interruptor.  
1
011819  
Para quitar la punta, tire del localizador. Luego sujete la  
punta con un par de tenazas y jale para sacarla del  
portapuntas magnético. A veces, resulta útil contonear la  
punta con las tenazas a medida que la saca.  
PRECAUCIÓN:  
Cuando encaje la punta sobre la cabeza del  
tornillo, tenga cuidado de no empujar el tornillo. Si  
el tornillo se empuja hacia adentro, el embrague  
se engranará y el tornillo rotará repentinamente.  
Esto podría dañar la pieza de trabajo o causar una  
lesión.  
1. Localizador  
2. Punta  
3. Portapuntas  
magnético  
1
2
Asegúrese de que la punta está insertada  
rectamente en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o  
la punta podrían dañarse.  
3
011820  
Para instalar la broca, empújela rmemente en el  
portapuntas magnético. Luego coloque el localizador al  
empujarlo rmemente hasta al fondo.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
Para mantener la SEGURIDAD  
y
FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de  
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento  
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios  
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre  
piezas de repuesto de Makita.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
ACCESORIOS OPCIONALES  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
Brocas de inserción Phillips  
Portabrocas magnético  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
Maletín de transporte de plástico  
NOTA:  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
Algunos de los artículos en la lista puede que vengan  
junto con el paquete de la herramienta como accesorios  
incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a  
país.  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885016-941  
LXSF01-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lancom Systems Switch GS 2124 User Manual
LG Electronics CRT Television CE CL 29Q46ET User Manual
LG Electronics Flat Panel Television RU 20LA80C User Manual
LG Electronics Microwave Oven NE 1027 User Manual
LG Electronics Washer WM2688H User Manual
Life Fitness Stepper Machine 90 Series User Manual
Logitech Security Camera 700E User Manual
Magnat Audio Car Stereo System Xcess 213 User Manual
Maytag Refrigerator MFI2266AEB10 User Manual
Melissa Toaster 643 075 User Manual