Makita Drill HP1641K User Manual

GB  
UA  
PL  
Hammer Drill  
INSTRUCTION MANUAL  
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ  
INSTRUKCJA OBSŁUGI  
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV  
NÁVOD NA OBSLUHU  
Ударний дриль  
Wiertarka udarowa  
Maşină de găurit  
Schlagbohrmaschine  
Ütvefúró  
RO  
DE  
HU  
SK  
CZ  
Vŕtacie kladivo  
Příklepová vrtačka  
NÁVOD K OBSLUZE  
HP1640  
HP1640F  
HP1641  
HP1641F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
Explanation of general view  
1-1. Switch trigger  
1-2. Lock button  
2-1. Lamp  
5-1. Side grip  
6-1. Chuck key  
7-1. Sleeve  
8-2. Side grip  
8-3. Grip base  
10-1. Blow-out bulb  
3-1. Reversing switch  
4-1. Action mode changing lever  
7-2. Ring  
8-1. Depth gauge  
SPECIFICATIONS  
Model  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Concrete  
Steel  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2,800  
0 - 44,800  
303 mm  
2.0 kg  
Capacities  
Wood  
No load speed (min-1  
Blows per minute  
Overall length  
Net weight  
)
Safety class  
/II  
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.  
• Specifications may differ from country to country.  
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003  
ENE039-1  
ENG901-1  
Intended use  
The declared vibration emission value has been  
measured in accordance with the standard test  
method and may be used for comparing one tool  
with another.  
The declared vibration emission value may also be  
used in a preliminary assessment of exposure.  
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete  
and stone as well as for drilling without impact in wood,  
metal, ceramic and plastic.  
ENF002-1  
Power supply  
The tool should be connected only to a power supply of  
the same voltage as indicated on the nameplate, and  
can only be operated on single-phase AC supply. They  
are double-insulated in accordance with European  
Standard and can, therefore, also be used from sockets  
without earth wire.  
WARNING:  
The vibration emission during actual use of the  
power tool can differ from the declared emission  
value depending on the ways in which the tool is  
used.  
Be sure to identify safety measures to protect the  
operator that are based on an estimation of  
exposure in the actual conditions of use (taking  
account of all parts of the operating cycle such as  
the times when the tool is switched off and when it  
is running idle in addition to the trigger time).  
For Model HP1640,HP1641,HP1641F  
ENG102-3  
Noise  
The typical A-weighted noise level determined according  
to EN60745:  
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)  
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)  
Uncertainty (K) : 3 dB(A)  
ENH101-12  
EC Declaration of Conformity  
We Makita Corporation as the responsible  
manufacturer declare that the following Makita  
machine(s):  
Designation of Machine:  
Hammer Drill  
Wear ear protection  
ENG203-2  
Vibration  
The vibration total value (tri-axial vector sum)  
determined according to EN60745:  
Work mode: impact drilling into concrete  
Vibration emission (ah,ID) : 19 m/s2  
Model No./ Type: HP1640,HP1641,HP1641F  
are of series production and  
Conforms to the following European Directives:  
98/37/EC until 28th December 2009 and then with  
2006/42/EC from 29th December 2009  
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2  
ENG301-1  
Work mode : drilling into metal  
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2  
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
And are manufactured in accordance with the following  
standards or standardised documents:  
EN60745  
The technical documentation is kept by our authorised  
representative in Europe who is:  
supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, MK15 8JD, England  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
30th January 2009  
000230  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
GEA010-1  
Switch action  
Fig.1  
General Power Tool Safety  
Warnings  
CAUTION:  
WARNING Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
Save all warnings and instructions for  
future reference.  
GEB003-5  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
HAMMER DRILL SAFETY  
WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
Lighting up the lamps  
For Model HP1640F,HP1641F  
Fig.2  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
4.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
5.  
6.  
7.  
Hold the tool firmly with both hands.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Never use gasoline or thinner to clean the lens of  
the lamp, or it will be damaged.  
8.  
9.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
Reversing switch action  
Fig.3  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch to the position  
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
for counterclockwise rotation.  
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve  
clockwise to tighten the chuck.  
CAUTION:  
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve  
counterclockwise.  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Depth gauge  
Fig.8  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
If the switch trigger can not be depressed, check to  
see that the reversing switch is fully set to  
position  
(A side) or (B side).  
NOTE:  
Selecting the action mode  
Fig.4  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the tool  
body.  
This tool has an action mode change lever. For rotation  
with hammering, slide the action mode change lever to  
the right ( symbol). For rotation only, slide the action  
mode change lever to the left ( symbol).  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
Fig.9  
CAUTION:  
Always slide the action mode change lever all the  
way to your desired mode position. If you operate  
the tool with the lever positioned halfway between  
the mode symbols, the tool may be damaged.  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the  
action mode changing lever to the position of symbol  
to use "rotation with hammering" action.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
Fig.5  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip on tool barrel.  
Then tighten the grip by turning clockwise securely at  
the desired position. It may be swung 360° so as to be  
secured at any position.  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position and  
prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
NOTE:  
The side grip cannot swing 360° when the depth  
gauge is installed.  
Installing or removing drill bit  
For Model HP1640, HP1640F  
Fig.6  
Blow-out bulb (optional accessory)  
Fig.10  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.  
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each  
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to  
tighten all three chuck holes evenly.  
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise  
in just one hole, then loosen the chuck by hand.  
After using the chuck key, be sure to return to the  
original position.  
For Model HP1641, HP1641F  
Fig.7  
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to  
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as  
Drilling operation  
When drilling in wood, metal or plastic materials, move  
the action mode changing lever to the position  
of symbol to use "rotation only" action.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drilling in metal  
Plastic carrying case  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized Service Centers, always using Makita  
replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Tungsten-carbide tipped hammer bit  
Hole saw  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Keyless drill chuck 13  
Chuck key  
Grip assembly  
Depth gauge  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)  
Пояснення до загального виду  
1-1. Кнопка вимикача  
1-2. Фіксатор  
2-1. Ліхтар  
5-1. Бокова рукоятка  
6-1. Ключ патрона  
7-1. Муфта  
8-2. Бокова рукоятка  
8-3. Основа ручки  
10-1. Продувна колба  
3-1. Перемикач зворотного ходу  
4-1. Важіль зміни режиму роботи  
7-2. Кільце  
8-1. Обмежувач глибини  
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
Модель  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Бетон  
16 мм  
13 мм  
30 мм  
0 - 2800  
0 - 44800  
303 мм  
2,0 кг  
Діаметр свердління  
Сталь  
Деревина  
Швидкість холостого ходу (min-1  
Ударів за хвилину  
)
Загальна довжина  
Чиста вага  
Клас безпеки  
/II  
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені  
без попередження.  
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.  
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003  
Похибка (К): 2,0 м/с2  
ENE039-1  
Призначення  
Інструмент призначено для ударного свердління  
цегли, бетону та каміння, також не ударне  
ENG301-1  
ENG901-1  
Режим роботи: свердління металу  
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2  
Похибка (К): 1,5 м/с2  
а
свердління деревини, металу, кераміки та пластмаси.  
ENF002-1  
Джерело живлення  
Інструмент можна підключати лише до джерела  
струму, що має напругу, зазначену  
заводськими характеристиками,  
працювати лише від однофазного джерела  
перемінного струму. Інструмент має подвійну  
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,  
може підключатися до розеток без клеми  
заземлення.  
Заявлене значення вібрації було виміряно  
відповідності до стандартних методів  
у
в
табличці  
він може  
з
тестування та може використовуватися для  
порівняння одного інструмента з іншим.  
Заявлене значення вібрації може також  
використовуватися для попередньої оцінки  
впливу.  
і
УВАГА:  
Залежно від умов використання вібрація під час  
фактичної роботи інструмента може  
відрізнятися від заявленого значення вібрації.  
Забезпечте належні запобіжні заходи для  
захисту оператора, що відповідатимуть умовам  
використання інструмента (слід брати до уваги  
всі складові робочого циклу, такі як час, коли  
інструмент вимкнено та коли він починає  
працювати на холостому ході під час запуску).  
Для моделі HP1640,HP1641,HP1641F  
ENG102-3  
Шум  
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,  
визначений відповідно до EN60745:  
Рівень звукового тиску (LpA) : 92 дБ(A)  
Рівень звукової потужності (LWA): 103 дБ(A)  
Погрішність (К): 3 дБ(A)  
Обов'язково використовуйте протишумові  
ENH101-12  
засоби  
Декларація про відповідність стандартам  
ЄС  
ENG203-2  
Вібрація  
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),  
визначена згідно з EN60745:  
Наша  
компанія,  
Makita  
Corporation,  
як  
відповідальний виробник, наголошує на тому, що  
Режим роботи: ударне свердлення бетону  
обладнання Makita:  
Вібрація (aгод,ID) : 19 м/с2  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Позначення обладнання:  
Ударний дриль  
проводки може призвести до передання  
напруги до оголених металевих частин  
№ моделі/ тип: HP1640,HP1641,HP1641F  
є серійним виробництвом та  
Відповідає таким Європейським Директивам:  
інструмента  
електричним струмом.  
Завжди майте тверду опору.  
При виконанні висотних  
та  
ураженню  
оператора  
4.  
98/37/EC до 28 грудня 2009 року,  
а
потім  
робіт  
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року  
переконайтеся, що під Вами нікого немає.  
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та  
стандартизованих документів:  
EN60745  
5.  
6.  
Міцно тримай інструмент обома руками.  
Не  
торкайтесь  
руками  
частин,  
що  
обертаються.  
Технічна документація знаходиться  
уповноваженого представника в Європі, а саме:  
Makita International Europe Ltd,  
у
нашого  
7.  
8.  
9.  
Не залишайте інструмент працюючим.  
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли  
тримаєте його в руках.  
Не торкайся полотна або деталі одразу  
після різання, вони можуть бути дуже  
гарячими та призвести до опіку шкіри.  
Michigan, Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія  
30 січня 2009  
Деякі матеріали мають  
у
своєму складі  
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,  
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі  
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки  
безпеки виробника матеріалу .  
000230  
Томоязу Като  
Директор  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ  
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ  
УВАГА:  
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та  
розслаблюватися під час користування виробом  
(що приходить при частому використанні); слід  
завжди строго дотримуватися правил безпеки під  
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ  
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил  
GEA010-1  
Застереження стосовно техніки  
безпеки при роботі з  
електроприладами  
УВАГА! Прочитайте  
усі  
застереження  
безпеки, викладених  
в
цьому документі, може  
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.  
Недотримання даних застережень та інструкцій може  
призвести до ураження струмом та виникнення  
пожежі та/або серйозних травм.  
призвести до серйозних травм.  
Збережіть усі інструкції  
з
техніки  
безпеки та експлуатації на майбутнє.  
GEB003-5  
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО  
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД  
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ  
УДАРНОГО ДРИЛЯ  
1.  
Вдягайте засоби захисту органів слуху під  
час ударного свердління. Вплив шуму може  
призвести до втрати слуху.  
2.  
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо  
вона(и)  
інструментом.  
призвести до травм.  
поставляються  
разом  
з
Втрата контролю  
може  
3.  
Тримайте електроприлад за ізольовані  
поверхні держака під час виконання дії, за  
якої  
він  
може  
зачепити  
або власний  
сховану  
шнур.  
електропроводку  
Торкання ріжучим приладом струмоведучої  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ОБЕРЕЖНО:  
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ  
Перед початком роботи слід завжди перевіряти  
напрямок обертання.  
Перемикач  
використовувати тільки після повної зупинки  
інструмента. Зміна напрямку обертання до  
повної зупинки інструмента може його  
пошкодити.  
Якщо на курок неможна натиснути, слід  
перевірити, щоб важіль перемикача зворотного  
ОБЕРЕЖНО:  
зворотного  
ходу  
можна  
Перед регулюванням та перевіркою справності  
інструменту, переконайтеся тому, що він  
вимкнений та відключений від мережі.  
в
Дія вимикача.  
Fig.1  
ОБЕРЕЖНО:  
ходу був пересунутий в положення  
"А") або (сторона "В").  
(сторона  
Перед вмиканням інструменту  
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача  
нормально спрацьовує після відпускання  
у
мережу  
і
Вибір режиму роботи  
повертається в положення "вимкнено".  
Fig.4  
Перемикач може бути заблокований  
в
Інструмент обладнаний важелем вибору режиму  
роботи. Для обертання із ударною дією слід  
пересунути важіль зміни режиму роботи вправо  
увімкненому положенні для зручності оператора  
протягом тривалого використання. Блокуючи  
інструмент в увімкненому положенні слід бути  
обережним і міцно тримати інструмент.  
(символ  
). Тільки для обертання слід пересунути  
важіль зміни режиму роботи вліво (символ  
).  
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку  
вимикача. Швидкість інструменту збільшується при  
сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб  
зупинити - відпустіть кнопку вимикача.  
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,  
після чого натисніть кнопку фіксатора.  
ОБЕРЕЖНО:  
Слід завжди повністю пересувати важіль зміни  
режиму роботи у необхідне положення. Якщо  
інструмент експлуатувати із важелем  
пересунутим наполовину між символами  
режиму, інструмент може пошкодитись.  
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,  
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.  
Увімкнення підсвітки  
Для моделі HP1640F, HP1641F  
Fig.2  
КОМПЛЕКТУВАННЯ  
ОБЕРЕЖНО:  
Перед тим, як зайнятись комплектуванням  
інструменту, переконайтеся тому, що він  
вимкнений та відключений від мережі.  
ОБЕРЕЖНО:  
в
Не дивіться на світло або безпосередньо на  
джерело світла.  
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть  
курок вмикача. Для вимкнення підсвічування  
відпустіть курок.  
Установка бокової рукоятки (додаткова  
рукоятка)  
Fig.5  
Для забезпечення безпечної роботи слід завжди  
триматись за бокову ручку. Встановіть рукоятку на  
барабан інструмента.  
Потім затягніть рукоятку повернувши її по  
годинниковій стрілці та зафіксувавши в необхідному  
положенні. Її можна пересувати на 360°, щоб  
закріпити в будь-якому положенні.  
ПРИМІТКА:  
Для видалення бруду  
з
лінзи підсвітки  
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,  
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що  
можна погіршити освітлювання.  
Заборонено використовувати або розчинник  
для протирання лінзи лампи підсвічування,  
тому що її так можна пошкодити.  
ПРИМІТКА:  
Дія вимикача-реверсера.  
Бокову рукоятку неможна повертати на 360°,  
Fig.3  
коли встановлений глибиномір.  
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного  
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання  
за годинниковою стрілкою перемикач зворотного  
ходу слід пересунути в положення (сторона "А"),  
проти годинникової стрілки - в положення (сторона  
"В").  
Установка та заміна свердла  
Для моделі HP1640, HP1640F  
Fig.6  
Щоб встановити свердло, вставте його в патрон до  
упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі  
в кожний із трьох отворів і затягніть за годинниковою  
стрілкою. Затягування має бути рівномірним в усіх  
трьох отворах патрона.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти  
годинникової стрілки в одному з отворів, далі ослабте  
патрон рукою.  
частково витягнути інструмент  
зробити декілька разів, отвір очиститься, і нормальне  
свердлення можна поновити.  
з
отвору. Якщо це  
Після користування ключем для патрона не забудьте  
зняти його.  
Для моделі HP1641, HP1641F  
Продувна колба (додаткова приналежність)  
Fig.10  
Після того, як отвір був просвердлений, продувна  
колба вичищає пил з отвору.  
Fig.7  
Щоб розкрити кулачки патрона, тримайте кільце та  
крутіть муфту проти годинникової стрілки. Вставте  
свердло в патрон до упору. Щоб затягнути патрон  
Свердління  
У разі свердлення деревини, металу або пластика  
міцно тримайте кільце  
і
крутіть муфту за  
слід пересунути важіль зміни режиму роботи  
в
годинниковою стрілкою.  
положення, позначене символом , для того, щоб  
Для видалення свердла тримайте кільце та крутіть  
скористатись режимом "тільки обертання".  
муфту проти годинникової стрілки.  
Свердління деревини  
При свердлінні по деревині найкращі результати  
досягаються, коли свердла для деревини оснащені  
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує  
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.  
Свердління металу  
Обмежувач глибини  
Fig.8  
Обмежувач глибини є зручним при свердлінні отворів  
однакової глибини. Ослабте боковий захват і вставте  
обмежувач глибини  
в
отвір, передбачений  
в
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку  
свердління, місце свердління необхідно накернити.  
боковому захваті. Відрегулюйте обмежувач глибини  
на потрібну глибину і затягніть бокову рукоятку.  
Помістіть кінець свердла  
в
накернене місце  
і
починайте свердління.  
ПРИМІТКА:  
При  
свердлінні  
металів використовується  
Обмежувач глибини не можна використовувати  
умовах, де він буде битися об корпус  
інструменту.  
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення  
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.  
в
ОБЕРЕЖНО:  
ЗАСТОСУВАННЯ  
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує  
свердління. Насправді надмірний тиск може  
Робота перфоратора  
Fig.9  
лише  
пошкодити  
свердло,  
зменшити  
продуктивність інструменту та вкоротити термін  
його експлуатації.  
ОБЕРЕЖНО:  
Під  
час  
пробивання  
отвору  
прикладається  
до  
Під  
час  
пробивання  
отвору  
до  
інструмента/наконечника  
інструмента/наконечника  
прикладається  
величезне зусилля, коли отвір забивається  
обломками та частками, або коли свердло  
вдаряється об арматуру в бетоні. Слід завжди  
використовувати бокову ручку (додаткова ручка)  
та міцно тримати інструмент за бокову ручку та  
ручку вмикача під час роботи. У протилежному  
випадку це може призвести до втрати контролю  
над інструментом та створити потенційну  
загрозу серйозного поранення.  
величезне зусилля. Слід тримати інструмент  
міцно та бути обережним, коли наконечник  
починає входити в деталь.  
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,  
встановивши перемикач реверсу на зворотній  
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.  
Однак, задній хід інструменту може бути надто  
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.  
Невелику заготовку слід затискувати в лещата  
або подібний пристрій.  
Під час свердління бетону, граніту та ін., ручку важіль  
режиму роботи слід перемкнути в положення  
щоб скористатись режимом "свердління  
відбиванням".  
,
із  
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ  
Слід використовувати свердло із наконечником  
з
карбіду вольфраму.  
ОБЕРЕЖНО:  
Розташуйте свердло в місці, де потрібно зробити  
отвір, а потім натисніть на курок вмикача. Не треба  
прикладати силу до інструмента. Невеликий тиск  
Перед тим, як оглянути інструмент, або  
виконати ремонт, переконайтеся, що він  
вимкнений та відключений від мережі.  
забезпечує  
найліпші  
результати.  
Тримайте  
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та  
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,  
будь-яке інше технічне обслуговування або  
регулювання мають виконувати уповноважені центри  
обслуговування "Макіта", де використовуються лише  
інструмент в належному положенні, та не давайте  
йому вискочити з отвору.  
Коли отвір засмічується обломками або частками, не  
треба прикладати більший тиск. Замість цього слід  
прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
стандартні запчастини "Макіта".  
ОСНАЩЕННЯ  
ОБЕРЕЖНО:  
Це оснащення або приладдя рекомендовано  
для використання з інструментами "Макіта", що  
описані  
в
інструкції  
з
експлуатації.  
Використання якогось іншого оснащення або  
приладдя може спричинити травмування.  
Оснащення або приладдя слід використовувати  
лише за призначенням.  
У
разі необхідності, отримати допомогу  
в
більш  
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь  
до місцевого Сервісного центру "Макіта".  
Свердло із наконечником з карбіду вольфраму  
Кільцева пила  
Продувна колба  
Захисні окуляри  
Патрон свердла, що не потребує ключа № 13  
Ключ до патрону  
Рукояка у зборі  
Обмежувач глибини  
Пластмасова валіза для транспортування  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI (Oryginalna instrukcja)  
Objaśnienia do widoku ogólnego  
1-1. Spust przełącznika  
1-2. Przycisk blokujący  
2-1. Lampka  
3-1. Przełącznik zmiany kierunku  
obrotów  
4-1. Dźwignia zmiany trybu pracy  
5-1. Uchwyt boczny  
6-1. Klucz do uchwytu wiertarskiego  
7-1. Tuleja  
8-1. Ogranicznik głębokości  
8-2. Uchwyt boczny  
8-3. Podstawa uchwytu  
10-1. Gruszka do przedmuchiwania  
7-2. Pierścień  
SPECYFIAKCJE  
Model  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Beton  
Stal  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2 800  
0 - 44 800  
303 mm  
2,0 kg  
Wydajność  
Drewno  
Prędkość bez obciążenia (min-1  
Liczba udarów na minutę  
)
Długość całkowita  
Ciężar netto  
Klasa bezpieczeństwa  
/II  
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom  
bez wcześniejszego powiadomienia.  
• Specyfikacje mogą żnić się w zależności od kraju.  
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003  
ENE039-1  
ENG301-1  
ENG901-1  
Przeznaczenie  
Tryb pracy: wiercenie otworów w metalu  
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2  
Niepewność (K) : 1,5 m/s2  
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w  
cegle, betonie i kamieniu, jak również do wiercenia w  
drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych bez  
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została  
zmierzona zgodnie ze standardową metodą  
testową i można ją wykorzystać do porównywania  
narzędzi.  
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można  
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.  
użycia udaru.  
ENF002-1  
Zasilanie  
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do  
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka  
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy  
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody  
OSTRZEŻENIE:  
są podwójnie izolowane zgodnie  
z
Normami  
Europejskimi dlatego mogą być podłączone do  
i
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego  
użytkowania elektronarzędzia mogą się żnić od  
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu  
jego użytkowania.  
gniazdek bez przewodu uziemiającego.  
Dla modelu HP1640,HP1641,HP1641F  
W
oparciu  
o
szacowane  
narażenie  
w
ENG102-3  
rzeczywistych warunkach użytkowania należy  
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony  
operatora (uwzględniając wszystkie elementy  
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest  
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a  
także czas, kiedy jest włączone).  
Poziom hałasu i drgań  
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w  
oparciu o EN60745:  
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 92 dB (A)  
Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A)  
Niepewność (K): 3 dB(A)  
Należy stosować ochraniacze na uszy  
ENH101-12  
ENG203-2  
Deklaracja zgodności UE  
Niniejszym firma Makita  
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane  
urządzenie marki Makita:  
Opis maszyny:  
Wiertarka udarowa  
Drgania  
Corporation  
jako  
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3  
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:  
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie  
Emisja drgań (ah,ID) : 19 m/s2  
Niepewność (K) : 2,0 m/s2  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model nr/ Typ: HP1640,HP1641,HP1641F  
jest produkowane seryjnie oraz  
4.  
Zapewnić stałe podłoże.  
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej  
miejsca pracy na wysokości.  
jest zgodne  
z
wymogami określonymi  
w
następujących dyrektywach europejskich:  
5.  
6.  
Narzędzie należy trzymać oburącz.  
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.  
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy  
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE  
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami  
lub dokumentami normalizacyjnymi:  
EN60745  
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez  
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,  
którym jest:  
7. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.  
Można uruchomić elektronarzędzie tylko  
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.  
8.  
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać  
wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one  
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.  
Niektóre materiały zawierają substancje  
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać  
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać  
przepisów bezpieczeństwa podanych przez  
dostawcę materiałów.  
9.  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia  
30 stycznia 2009  
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE  
000230  
OSTRZEŻENIE:  
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna  
Tomoyasu Kato  
Dyrektor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPONIA  
(nabyta  
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad  
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE  
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do  
zasad bezpieczeństwa podanych niniejszej  
w
wyniku wielokrotnego używania  
w
GEA010-1  
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych  
obrażeń ciała.  
Ogólne zasady bezpieczeństwa  
obsługi elektronarzędzi  
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia  
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do  
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń  
ciała.  
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy  
zachować  
do  
źniejszego  
wykorzystania.  
GEB003-5  
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE  
BEZPIECZEŃSTWA  
1.  
2.  
3.  
Podczas  
wiercenia  
udarowego  
należy  
stosować środki ochrony słuchu.Ekspozycja  
na hałas może spowodować utratę słuchu.  
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami  
pomocniczymi.  
spowodować obrażenia.  
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może  
zetknąć się ukrytymi przewodami  
Utrata  
kontroli  
może  
z
elektrycznymi bądź własnym przewodem  
zasilającym, należy trzymać urządzenie za  
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu  
elektrycznego pod napięciem powoduje, że  
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia  
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem  
operatora prądem elektrycznym.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UWAGA:  
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze  
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.  
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,  
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana  
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się  
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.  
Jeśli nie można zwolnić języka spustowego  
przełącznika, należy sprawdzić, czy przełącznik  
kirunku obrotów jest precyzyjnie ustawiony na  
OPIS DZIAŁANIA  
UWAGA:  
Przed rozpoczęciem regulacji  
i
sprawdzania  
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy  
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.  
Włączanie  
Rys.1  
UWAGA:  
swoim miejscu  
B).  
(w stronę A) lub  
(w stronę  
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci  
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa  
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.  
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora  
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,  
Wybór trybu pracy  
Rys.4  
Omawiane narzędzie posiada dźwignię zmiany trybu  
pracy. W przypadku uruchomienia wiercenia udarowego  
wystarczy przesunąć dźwignię zmiany trybu pracy w  
wyłącznik można zablokować  
(WŁĄCZONY). Podczas pracy  
w
pozycji „ON"  
blokadą  
z
wyłącznika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy  
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.  
prawo (symbol  
). W przypadku ruchu obrotowego  
należy przesunąć dźwignię zmiany trybu pracy w lewo  
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć  
spust przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia  
zwiększa się w miarę zwiększania nacisku na spust  
przełącznika. Zwolnić spust włącznika, aby wyłączyć  
elektronarzędzie.  
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust  
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.  
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie  
(symbol  
).  
UWAGA:  
Dźwignię zmiany trybu pracy należy przesuwać  
zawsze do oporu do pozycji odpowiadającej  
wybranemu trybowi. W przypadku uruchomienia  
narzędzia, gdy dźwignia ustawiona jest między  
symbolami trybu pracy, może dojść do jego  
uszkodzenia.  
ciągłym, nacisnąć spust włącznika do oporu,  
następnie zwolnić go.  
a
Zaświecenie się lampek.  
Dla modelu HP1640F,HP1641F  
Rys.2  
MONTAŻ  
UWAGA:  
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na  
UWAGA:  
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono  
wyłączone i nie podłączone do sieci.  
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło  
światła.  
Aby włączyć lampkę, pociągnij za język spustowy  
przełącznika. Aby ją wyłączyć zwolnij język spustowy  
przełącznika.  
Instalowanie uchwytu bocznego (rękojeść  
pomocnicza)  
Rys.5  
W celu zapewnienia bezpieczeństwa obsługi należy  
zawsze korzystać z uchwytu bocznego. Zamontować  
uchwyt boczny na korpusie narzędzia.  
UWAGA:  
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia  
osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować  
z
Następnie  
w
wybranym położeniu dokręcić uchwyt,  
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie  
oświetlenia.  
obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara.  
Można nim obracać w zakresie kąta 360° i zablokować  
w dowolnym położeniu.  
Do czyszczenia soczewki lampki nie wolno używać  
benzyny,  
rozcieńczalnika,  
ponieważ  
spowodowałoby to jej uszkodzenie.  
UWAGA:  
Włączanie obrotów wstecznych.  
Gdy zainstalowany jest ogranicznik głębokości,  
Rys.3  
uchwyt boczny nie może się obracać o 360°.  
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik  
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie  
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów do  
Zakładanie i wyjmowanie wiertła  
Dla modelu HP1640, HP1640F  
Rys.6  
W celu założenia wiertła, należy umieścić go w uchwycie  
jak najgłębiej. Zacisnąć uchwyt ręką. Umieścić klucz do  
uchwytu w każdym z trzech otworów i dokręcić w  
pozycji  
(w stronę A) powoduje zmianę kierunku  
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a do  
pozycji (w stronę B)- na przeciwne.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kierunku zgodnym  
Wszystkie trzy otwory należy dokręcić równomiernie.  
Aby wyjąć wiertło, należy jednym otworów  
przekręcić klucz kierunku przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara, a następnie poluzować uchwyt ręką.  
Po użyciu klucza do uchwytu, uchwyt powinien wrócić  
do pierwotnej pozycji.  
Dla modelu HP1641, HP1641F  
Rys.7  
Przytrzymać pierścień i przekręcając tuleję w kierunku  
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, otworzyć  
uchwyt wiertarski. Umieścić wiertło tak głęboko jak to  
z
ruchem wskazówek zegara.  
Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami,  
opiłkami lub gruzem. Zamiast tego pozwól, aby narzędzie  
pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie  
wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po kilkakrotnym  
powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i  
można wznowić normalną operację wiercenia.  
w
z
w
Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie  
dodatkowe)  
Rys.10  
Po wywierceniu otworu można skorzystać z gruszki do  
przedmuchiwania, aby oczyścić otwór z pyłu.  
możliwe. Przytrzymać mocno pierścień  
tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,  
aby dokręcić uchwyt.  
i
przekręcić  
Wiercenie otworów  
Podczas wiercenia otworów  
tworzywach sztucznych, przesuń dźwignię zmiany trybu  
w
drewnie, metalu lub  
Aby wyjąć wiertło, przytrzymać pierścień i przekręcić  
tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek  
zegara.  
pracy na znak  
obrotowy".  
Wiercenie w drewnie  
, aby uruchomić tryb "tylko ruch  
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga  
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba  
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu  
wiertła w obrabiany materiał.  
Ogranicznik głębokości wiercenia  
Rys.8  
Ogranicznik głębokości wiercenia jest udogodnieniem  
dla wiercenia otworów  
o
jednakowej głębokości.  
Wiercenie w metalu  
Poluzować uchwyt boczny i umieścić ogranicznik w  
otworze w uchwycie bocznym. Ustawić ogranicznik na  
pożądaną głębokość i zamocować uchwyt boczny.  
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy  
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu  
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę  
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.  
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w  
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy  
wiercić na sucho.  
UWAGA:  
Ogranicznik głębokości wiercenia nie może być  
stosowany w pozycji, w której uderza on o korpus  
narzędzia.  
UWAGA:  
DZIAŁANIE  
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie  
przyspiesza wiercenia. praktyce, wywieranie  
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do  
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia  
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego  
narzędzia.  
Operacja wiercenia z użyciem udaru  
W
Rys.9  
UWAGA:  
W
momencie przewiercania otworu, gdy otwór  
zapchany jest wiórami, opiłkami lub gruzem lub w  
przypadku natknięcia się na pręty zbrojeniowe  
W
momencie  
przebijania  
otworu  
na  
osadzone  
w
betonie na narzędzie/wiertło  
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.  
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w  
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno  
trzymać narzędzie.  
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając  
przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając  
wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić,  
jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.  
wywierana jest nagle olbrzymia siła skręcająca.  
Należy zawsze używać uchwytu bocznego  
(rękojeści pomocniczej) i podczas pracy trzymać  
narzędzie zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść  
z przełącznikiem. Niestosowanie się do tej zasady  
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem  
i ewentualnie poważne obrażenia.  
Podczas wiercenia otworów w betonie, granicie, płytce  
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze  
itp, przesuń dźwignię zmiany trybu pracy na znak  
,
zamocowywać  
w
imadle  
lub  
podobnym  
aby uruchomić tryb "Wiercenie udarowe".  
przyrządzie przytrzymującym.  
Należy koniecznie używać wiertła z końcówką z węglika  
wolframu.  
Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być  
KONSERWACJA  
wywiercony otwór,  
spustowy przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki  
a
następnie pociągnąć za język  
UWAGA:  
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy  
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest  
wyłączone i nie podłączone do sieci.  
nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w jednej  
pozycji uważając, aby wiertło nie ślizgało się  
i
nie  
przesuwało się względem otworu.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dla  
zachowania  
BEZPIECZEŃSTWA  
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek  
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne  
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra  
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części  
zamiennych Makita.  
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE  
DODATKOWE)  
UWAGA:  
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i  
dodatków razem elektronarzędziem Makita  
opisanym niniejszej instrukcji. Stosowanie  
z
w
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może  
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować  
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z  
ich przeznaczeniem.  
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych  
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą  
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.  
Wiertło udarowe z końcówką z węglika wolframu  
Piła walcowa do otworów  
Gruszka do przedmuchiwania  
Gogle ochronne  
Uchwyt bez klucza 13  
Klucz do uchwytu wiertarskiego  
Zakładanie uchwytu  
Ogranicznik głębokości wiercenia  
Walizka z tworzywa sztucznego  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)  
Explicitarea vederii de ansamblu  
1-1. Trăgaciul întrerupătorului  
1-2. Buton de blocare  
2-1. Lampă  
5-1. Mâner lateral  
6-1. Cheie pentru mandrină  
7-1. Manşon  
8-3. Baza mânerului  
10-1. Pară de suflare  
3-1. Comutator de inversare  
4-1. Pârghie de schimbare a modului de  
acţionare  
7-2. Inel  
8-1. Profundor  
8-2. Mâner lateral  
SPECIFICAŢII  
Model  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Beton  
Oţel  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2.800  
0 - 44.800  
303 mm  
2,0 kg  
Capacităţi  
Lemn  
Turaţia în gol (min-1  
Lovituri pe minut  
Lungime totală  
Greutate netă  
)
Clasa de siguranţă  
/II  
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.  
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.  
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003  
ENE039-1  
ENG301-1  
ENG901-1  
Destinaţia de utilizare  
Mod de funcţionare: găurire în metal  
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2  
Incertitudine (K): 1,5 m/s2  
Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă,  
beton şi piatră precum şi găuririi fără percuţie în lemn,  
metal, ceramică şi plastic.  
Nivelul de vibraţii declarat  
a
fost măsurat în  
ENF002-1  
Sursă de alimentare  
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi  
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.  
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,  
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.  
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ  
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe  
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,  
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la  
o priză de curent fără contacte de împământare.  
AVERTISMENT:  
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei  
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,  
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.  
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă  
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe  
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare  
(luând în considerare toate părţile ciclului de  
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,  
Pentru modelul HP1640,HP1641,HP1641F  
ENG102-3  
Emisie de zgomot  
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în  
conformitate cu EN60745:  
Nivel de presiune acustică (LpA) : 92 dB (A)  
Nivel de putere acustică (LWA): 103 dB(A)  
Eroare (K): 3 dB(A)  
sau  
a
funcţionat în gol, pe lângă timpul de  
declanşare).  
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului  
ENG203-2  
ENH101-12  
Vibraţii  
Declaraţie de conformitate CE  
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,  
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):  
Destinaţia utilajului:  
Maşină de găurit  
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)  
determinată conform EN60745:  
Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton  
Nivel de vibraţii (ah,ID): 19 m/s2  
Incertitudine (K): 2,0 m/s2  
Modelul nr. / Tipul: HP1640,HP1641,HP1641F  
este în producţie de serie şi  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este în conformitate cu următoarele directive  
europene:  
atunci când folosiţi maşina la înălţime.  
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.  
Nu atingeţi piesele în mişcare.  
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina  
numai când o ţineţi cu mâinile  
5.  
6.  
7.  
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în  
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie  
2009  
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele  
standarde sau documente standardizate:  
EN60745  
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul  
nostru autorizat în Europa care este:  
Makita International Europe Ltd,  
8.  
9.  
Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat  
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem  
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.  
Unele materiale conţin substanţe chimice care  
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi  
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi  
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului  
Michigan, Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia  
PĂSTRAŢI ACESTE  
INSTRUCŢIUNI  
30 ianuarie 2009  
AVERTISMENT:  
000230  
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul  
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască  
respectarea strictă a normelor de securitate pentru  
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau  
nerespectarea normelor de securitate din acest  
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări  
corporale grave.  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPONIA  
GEA010-1  
Avertismente generale de  
siguranţă pentru unelte electrice  
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă  
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor  
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat  
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.  
Păstraţi  
toate  
avertismentele  
şi  
instrucţiunile  
pentru  
consultări  
ulterioare.  
GEB003-5  
AVERTISMENTE DE  
SECURITATE CIOCAN CU  
PERCUŢIE  
1.  
2.  
3.  
La găurirea cu percuţie purtaţi mijloace de  
protecţie a auzului. Expunerea la zgomot poate  
cauza pierderea auzului.  
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate  
cu maşina. Pierderea controlului poate produce  
rănirea persoanei.  
Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci  
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia  
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu  
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.  
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu  
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile  
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri  
electrice utilizatorului.  
4.  
Păstraţi-vă echilibrul.  
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
acţionat complet în poziţia  
(poziţia B).  
(poziţia A) sau  
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ  
ATENŢIE:  
Selectarea modului de acţionare  
Fig.4  
Această maşină dispune de o pârghie de schimbare a  
modului de acţionare. Pentru rotire cu percuţie, glisaţi  
pârghia de schimbare a modului de acţionare spre  
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi  
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de  
a verifica starea sa de funcţionare.  
Acţionarea întrerupătorului  
Fig.1  
dreapta (simbolul  
). Pentru rotire simplă, deplasaţi  
pârghia de schimbare a modului de acţionare spre  
ATENŢIE:  
stânga (simbolul  
).  
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă  
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi  
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când  
este eliberat.  
ATENŢIE:  
Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de  
schimbare a modului de acţionare în poziţia dorită.  
Dacă folosiţi maşina cu pârghia de schimbare a  
turaţiei poziţionată intermediar între simbolurile  
modului de acţionare, maşina poate fi avariată.  
Comutatorul poate fi blocat în poziţia "ON" (pornit)  
pentru confortul utilizatorului în timpul utilizării  
prelungite. Fiţi atenţi când blocaţi maşina în poziţia  
"ON" (pornit) şi menţineţi o priză fermă la maşină.  
Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât  
apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii  
creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.  
Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul  
apoi apăsaţi butonul de blocare.  
MONTARE  
ATENŢIE:  
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi  
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo  
intervenţie asupra maşinii.  
Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la  
maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.  
Instalarea mânerului lateral (mânerul auxiliar)  
Fig.5  
Folosiţi întotdeauna mânerul lateral pentru a garanta  
siguranţa utilizării. Instalaţi mânerul lateral pe corpul  
maşinii.  
Aprinderea lămpilor  
Pentru modelele HP1640F, HP1641F  
Fig.2  
ATENŢIE:  
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.  
Apoi strângeţi ferm mânerul în poziţia dorită prin rotire în  
sens orar. Acesta poate fi pivotat cu 360° şi poate fi fixat  
în orice poziţie.  
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi butonul declanşator.  
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o stinge.  
NOTĂ:  
NOTĂ:  
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile  
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila  
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.  
Nu folosiţi niciodată benzină sau diluant pentru  
curăţarea lentilei lămpii, deoarece se va deteriora.  
Mânerul lateral nu poate pivota cu 360° dacă este  
instalat calibrul de reglare a adâncimii.  
Instalarea sau demontarea vârfului de burghiu  
Pentru modelele HP1640, HP1640F  
Fig.6  
Funcţionarea inversorului  
Fig.3  
Pentru a monta vârful, introduceţi-l în mandrină la maxim.  
Strângeţi manual mandrina. Poziţionaţi cheia mandrinei  
în fiecare dintre cele trei orificii şi strângeţi în sensul orar.  
Asiguraţi-vă că aţi strâns în mod egal cele trei orificii.  
Pentru a demonta vârful, răsuciţi cheia mandrinei în  
sens antiorar într-un singur orificiu, apoi slăbiţi mandrina  
manual.  
Această maşină dispune de un comutator de inversare  
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi  
comutatorul de inversare în poziţia (partea A) pentru  
rotirea în sens orar sau în poziţia (partea B) pentru  
rotirea în sens anti-orar.  
După ce aţi folosit cheia mandrinei, asiguraţi-vă că o  
aduceţi la poziţia iniţială.  
ATENŢIE:  
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de  
utilizare.  
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce  
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de  
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria  
maşina.  
Pentru modelele HP1641, HP1641F  
Fig.7  
Ţineţi inelul şi răsuciţi manşonul în sens antiorar pentru  
a deschide fălcile mandrinei. Introduceţi vârful la maxim.  
Ţineţi bine inelul şi răsuciţi manşonul în sensul acelor de  
ceasornic pentru a strânge mandrina.  
Dacă butonul declanşator nu poate fi apăsat,  
verificaţi dacă comutatorul de inversare este  
Pentru a demonta vârful, ţineţi inelul şi răsuciţi manşonul  
în sens antiorar.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe  
marcaj şi începeţi perforarea.  
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.  
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie  
găurite uscate.  
Profundorul  
Fig.8  
profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o  
adâncime uniformă. Slăbiţi mânerul lateral şi introduceţi  
profundorul în orificiul de pe mânerul lateral. Reglaţi  
şublerul la adâncimea dorită apoi strângeţi mânerul.  
ATENŢIE:  
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va  
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea  
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,  
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata  
de viaţă a acesteia.  
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă  
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.  
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită  
atunci când burghiul trece prin piesă.  
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea  
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate  
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu  
fermitate.  
Piesele mici trebuie să fie ficate cu o menghină  
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.  
NOTĂ:  
Profundorul nu poate fi folosit în poziţia în care  
acesta se loveşte de corpul maşinii.  
FUNCŢIONARE  
Operaţia de găurire cu percuţie  
Fig.9  
ATENŢIE:  
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă  
enormă în momentul în care gaura este străpunsă,  
dacă gaura se înfundă cu aşchii şi particule, sau  
dacă întâlniţi barele de armătură încastrate în  
beton. Folosiţi întotdeauna mânerul lateral  
(mânerul auxiliar) şi ţineţi maşina ferm de mânerul  
lateral şi mânerul cu comutator în timpul lucrului. În  
caz contrar, există riscul de a pierde controlul  
maşinii şi de a suferi vătămări corporale grave.  
ÎNTREŢINERE  
Când găuriţi în beton, granit etc., deplasaţi pârghia de  
ATENŢIE:  
schimbare a modului de acţionare la simbolul  
pentru  
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi  
a folosi modul "rotire cu percuţie".  
debranşat-o de la reţea înainte de  
a
efectua  
Aveţi grijă să folosiţi un burghiu cu plăcuţe din aliaj dur  
de tungsten.  
operaţiuni de verificare sau întreţinere.  
Pentru  
a
menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,  
Poziţionaţi burghiul în locaţia dorită a găurii şi apoi  
apăsaţi butonul declanşator. Nu forţaţi maşina. Printr-o  
apăsare uşoară obţineţi cele mai bune rezultate.  
Menţineţi maşina în poziţie şi împiedicaţi-o să alunece  
din gaură.  
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,  
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare  
trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service  
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.  
Nu aplicaţi o presiunea mai mare dacă gaura se înfundă  
cu aşchii sau particule. În schimb, lăsaţi maşina să  
funcţioneze în gol şi scoateţi parţial burghiul din gaură.  
Repetând această operaţie de mai multe ori, gaura va fi  
curăţată şi veţi putea continua găurirea normală.  
ACCESORII  
ATENŢIE:  
Folosiţi  
accesoriile  
sau  
piesele  
auxiliare  
recomandate pentru maşina dumnavoastră în  
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau  
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi  
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost  
concepute.  
Pară de suflare (accesoriu opţional)  
Fig.10  
După găurire, folosiţi para de suflare pentru a curăţa  
praful din gaură.  
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii  
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local  
de service Makita.  
Găurirea  
Când găuriţi în lemn, metal sau material plastic,  
deplasaţi pârghia de schimbare a modului de acţionare  
la simbolul  
Găurirea lemnului  
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu  
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de  
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând  
vârful în piesa de lucru.  
Găurirea metalului  
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi  
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în  
Burghiu cu plăcuţe din aliaj dur de tungsten pentru  
găurire cu percuţie  
pentru a folosi modul "rotire simplă".  
Coroană de găurit  
Pară de suflare  
Ochelari de protecţie  
Mandrină de găurit fără cheie 13  
Cheie pentru mandrină  
Ansamblu mâner  
Profundorul  
Cutia de plastic pentru transport  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH (Originalanweisungen)  
Erklärung der Gesamtdarstellung  
1-1. Schalter  
1-2. Blockierungstaste  
2-1. Lampe  
5-1. Seitlicher Griff  
6-1. Spannfutterschlüssel  
7-1. Muffe  
8-3. Grifffläche  
10-1. Ausblasvorrichtung  
3-1. Umschalter  
7-2. Ring  
4-1. Hebel zum Wechseln der  
Aktionsbetriebsart  
8-1. Tiefenlehre  
8-2. Seitlicher Griff  
TECHNISCHE DATEN  
Modell  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Beton  
Stahl  
Holz  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2.800  
0 - 44.800  
303 mm  
2,0 kg  
Leistungen  
Leerlaufdrehzahl (min-1  
Schläge pro Minute  
Gesamtlänge  
)
Netto-Gewicht  
Sicherheitsklasse  
/II  
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne  
Hinweis  
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.  
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003  
ENE039-1  
ENG301-1  
Verwendungszweck  
Das Werkzeug wurde für das Schlagbohren in Ziegel,  
Beton und Stein sowie für schlagloses Bohren in Holz,  
Arbeitsmodus: Bohren in Metall  
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2  
Abweichung (K): 1,5 m/s2  
ENG901-1  
Metall, Keramik und Kunststoff entwickelt.  
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde  
gemäß der Standardtestmethode gemessen und  
kann für den Vergleich von Werkzeugen  
untereinander verwendet werden.  
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch  
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung  
verwendet werden.  
ENF002-1  
Speisung  
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle  
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie  
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann  
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in  
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine  
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus  
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.  
WARNUNG:  
Die  
Schwingungsbelastung  
während  
der  
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs  
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der  
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten  
Belastungswert abweichen.  
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den  
Bediener getroffen werden, die auf den unter den  
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden  
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle  
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich  
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das  
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).  
Für Modell HP1640,HP1641,HP1641F  
ENG102-3  
Geräuschpegel  
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt  
gemäß EN60745:  
Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A)  
Schallleistungspegel (LWA): 103 dB(A)  
Abweichung (K): 3 dB(A)  
Tragen Sie einen Gehörschutz.  
ENG203-2  
Schwingung  
Schwingungsgesamtwerte  
Achsen) nach EN60745:  
(Vektorsumme  
dreier  
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton  
Schwingungsabgabe (ah,ID) : 19 m/s2  
Abweichung (K): 2,0 m/s2  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENH101-12  
Bedingungen arbeiten, bei denen das  
Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung  
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei  
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem  
stromführenden Kabel wird der Strom an die  
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an  
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener  
erleidet einen Stromschlag.  
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen  
festen Stand haben.  
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie  
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.  
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen  
fest.  
EG-Konformitätserklärung  
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher  
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der  
Marke Makita:  
Bezeichnung des Geräts:  
Schlagbohrmaschine  
Modelnr./ -typ: HP1640,HP1641,HP1641F  
in Serie gefertigt werden und  
4.  
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:  
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC  
ab dem 29. Dezember 2009  
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden  
Standards oder Normen gefertigt:  
EN60745  
5.  
6.  
7.  
Nähern Sie die Hände nicht den sich  
drehenden Teilen.  
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren  
Bevollmächtigten in Europa:  
Lassen  
Sie  
das  
Werkzeug  
nicht  
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit  
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
8.  
9.  
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den  
Einsatz oder das Werkstück. Diese können  
extrem heiß sein und zu Verbrennungen  
führen.  
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die  
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie  
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie  
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.  
Milton Keynes, MK15 8JD, England  
30. Januar 2009  
000230  
Tomoyasu Kato  
Direktor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
BEWAHREN SIE DIESE  
ANWEISUNGEN AUF.  
GEA010-1  
WARNUNG:  
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus  
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit  
Allgemeine Sicherheitshinweise  
für Elektrowerkzeuge  
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen  
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die  
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die  
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren  
Verletzungen.  
mit  
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.  
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des  
dem  
Werkzeug  
dazu  
verleiten,  
die  
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem  
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es  
zu schweren Verletzungen kommen.  
Bewahren Sie alle Warnhinweise und  
Anweisungen zur späteren Referenz gut  
auf.  
GEB003-5  
SICHERHEITSHINWEISE FÜR  
DAS SCHLAGBOHREN  
1.  
Tragen Sie beim Gebrauch von Schlagbohrern  
einen  
Gehörschutz.  
Lärm  
kann  
zu  
Gehörschäden führen.  
2.  
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug  
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der  
Kontrolle über das Werkzeug kann zu  
Verletzungen führen.  
3.  
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den  
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNKTIONSBESCHREIBUNG  
ACHTUNG:  
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die  
Drehrichtung.  
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das  
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die  
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch  
läuft, kann es beschädigt werden.  
ACHTUNG:  
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen  
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,  
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der  
Dose gezogen ist.  
Einschalten  
Abb.1  
Lässt sich der Auslöseschalter nicht drücken, so  
überprüfen Sie, ob der Umschalter korrekt auf die  
Stellung  
B) eingestellt ist.  
(Seite A) beziehungsweise  
(Seite  
ACHTUNG:  
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des  
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter  
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die  
ausgeschaltete Position zurückkehrt.  
Der Schalter lässt sich in Stellung "ON" arretieren,  
um die Bedienung bei längerem Gebrauch zu  
vereinfachen. Seien Sie vorsichtig, wenn das  
Werkzeug auf "ON" fest eingestellt ist, und halten  
Sie es gut fest.  
Auswahl der Aktionsbetriebsart  
Abb.4  
Dieses Werkzeug verfügt über einen Hebel zum  
Wechsel der Aktionsbetriebsart. Schieben Sie zum  
Schlagbohren den Hebel zum Wechsel der  
Aktionsbetriebsart nach rechts (Symbol  
Sie zum Drehbohren den Hebel zum Wechsel der  
Aktionsbetriebsart nach links (Symbol  
). Schieben  
).  
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur  
der Schalter gedrückt werden. Die Werkzeugdrehzahl  
steigt mit der Druckerhöhung auf den Schalter. Wenn  
Sie das Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den  
Schalter los.  
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie  
den Schalter und dann die Blockierungstaste.  
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb  
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und  
lassen ihn dann los.  
ACHTUNG:  
Schieben Sie den Hebel zum Wechsel der  
Aktionsbetriebsart immer vollständig bis zur  
Position der gewünschten Betriebsart. Wenn Sie  
das Werkzeug betreiben und sich der Hebel  
zwischen den einzelnen Betriebsartsymbolen  
befindet, kann das Werkzeug beschädigt werden.  
MONTAGE  
Anschalten der Lampe  
Für Modell HP1640F, HP1641F  
Abb.2  
ACHTUNG:  
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten  
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass  
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose  
gezogen ist.  
ACHTUNG:  
Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die  
Lichtquelle.  
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser.  
Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten.  
Anbau des seitlichen Griffes (Hilfshalter)  
Abb.5  
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um die  
Betriebssicherheit zu gewährleisten. Bringen Sie den  
Seitengriff an der Werkzeugtrommel an.  
Ziehen Sie anschließend den Seitengriff an, indem Sie  
ihn an der gewünschten Position im Uhrzeigersinn  
drehen. Da er um 360° gedreht werden kann, kann er an  
jeder beliebigen Stelle befestigt werden.  
ANMERKUNG:  
Verwenden Sie für das Abwischen der  
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen  
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse  
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft  
verringert werden.  
Verwenden Sie zur Reinigung der Lampenlinse nie  
Benzin, Verdünner oder ähnliches, da dies die  
Linse beschädigt.  
ANMERKUNG:  
Wenn der Tiefenanschlag angebracht ist, lässt sich  
der Seitengriff nicht um 360° drehen.  
Umschalten der Drehrichtung  
Abb.3  
Einsetzen oder Herausnehmen des Bohrers  
Für Modell HP1640, HP1640F  
Abb.6  
Wenn Sie den Bohrer aufsetzen wollen, schieben Sie  
ihn so weit wie möglich in das Spannfutter. Ziehen Sie  
das Spannfutter mit der Hand fest. Schieben Sie den  
Spannfutterschlüssel in jede der drei Öffnungen und  
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit  
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie  
für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den  
Umschalter in die Position (Seite A) und für eine  
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die  
Position (Seite B).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ziehen Sie es in Uhrzeigerrichtung fest. Achten Sie auf  
das gleichmäßige Festziehen aller drei Öffnungen im  
Spannfutter.  
ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie  
das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass  
es nicht von der Bohrung abrutscht.  
Wenn Sie den Bohrer herausnehmen wollen, drehen Sie  
mit dem Schlüssel in einer Öffnung des Spannfutters im  
Gegenuhrzeigersinn und lösen dann das Spannfutter mit  
der Hand.  
Wenn Sie den Spannfutterschlüssel verwenden,  
vergessen Sie nicht, ihn an seinen Platz zurückzulegen.  
Für Modell HP1641, HP1641F  
Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch  
Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Lassen Sie  
stattdessen das Werkzeug ohne Last laufen, und ziehen  
Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn  
Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die  
Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen  
Bohrvorgang fortsetzen.  
Abb.7  
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör)  
Abb.10  
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit  
Hilfe der Ausblasvorrichtung den Staub aus der  
Bohrung.  
Halten Sie den Ring und öffnen Sie die  
Spannfutterbacken durch Drehen der Muffe in  
Gegenuhrzeigerrichtung. Schieben Sie den Bohrer so  
weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie den Ring  
fest und ziehen Sie das Spannfutter durch Drehen der  
Muffe in Uhrzeigerrichtung fest.  
Bohren  
Wenn Sie den Bohrer herausnehmen möchten, halten  
Sie den Ring und drehen mit der Muffe im  
Gegenuhrzeigersinn.  
Wenn Sie in Holz, Metal oder Kunststoff bohren,  
schieben Sie den Hebel zum Ändern der  
Aktionsbetriebsart in die Position mit dem Symbol  
um die Funktion "Nur Drehbewegung" zu verwenden.  
Bohren in Holz  
,
Tiefenlehre  
Abb.8  
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten  
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit  
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert  
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz  
hineinzieht.  
Die Tiefenlehre ist ein patentes Hilfsmittel beim Bohren  
von Löchern mit gleicher Tiefe. Lösen Sie den seitlichen  
Griff und schieben Sie die Tiefenlehre in die Öffnung  
hinter ihm. Stellen Sie die Tiefenlehre für die  
gewünschte Tiefe ein und ziehen Sie den seitlichen Griff  
fest.  
Bohren in Metall  
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu  
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit  
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die  
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie  
zu bohren.  
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.  
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken  
gebohrt werden sollen.  
ANMERKUNG:  
Die Tiefenlehre kann nicht in der Position  
verwendet werden, in der sie auf den  
Werkzeugkörper auftrift.  
ARBEIT  
Schlagbohrbetrieb  
Abb.9  
ACHTUNG:  
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch  
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In  
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur  
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur  
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs  
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.  
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf  
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das  
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der  
Bohrer das Werkstück durchbricht.  
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch  
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die  
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn  
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es  
unerwartet herausspringen.  
ACHTUNG:  
Beim Lochdurchschlag, wenn die Bohrung durch  
Holzspäne und -partikel verstopft ist oder wenn  
das Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton  
trifft, wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf  
das Werkzeug bzw. den Einsatz. Verwenden Sie  
stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie  
während der Arbeit das Werkzeug am Seitengriff  
und am Schaltergriff fest. Ansonsten kann es sein,  
dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug  
verlieren und sich schwer verletzen.  
Wenn Sie in Beton, Granit, usw. Bohren, stellen Sie den  
Hebel zum Ändern der Aktionsbetriebsart in die Position  
mit dem Symbol  
verwenden.  
, um die Funktion "Schlagbohren" zu  
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock  
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung  
ein.  
Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze.  
Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für  
die Bohrung, und betätigen Sie dann den  
Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck  
auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
ACHTUNG:  
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des  
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,  
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der  
Steckdose herausgezogen ist.  
Zur  
Aufrechterhaltung  
der  
SICHERHEIT  
und  
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die  
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen  
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den  
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter  
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt  
werden.  
ZUBEHÖR  
ACHTUNG:  
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung  
beschrieben ist, empfehlen wir folgende  
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der  
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze  
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.  
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre  
festgelegten Zwecke verwendet werden.  
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses  
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre  
örtliche Servicestelle der Firma Makita.  
Hammereinsatz mit einer Hartmetallspitze  
Lochsäge  
Ausblasvorrichtung  
Schutzbrille  
Schlüsselloses Bohrfutter 13  
Spannfutterschlüssel  
Griff  
Tiefenlehre  
Kunststoffkoffer  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR (Eredeti útmutató)  
Az általános nézet magyarázata  
1-1. Kapcsoló kioldógomb  
1-2. Zárgomb  
2-1. Lámpa  
5-1. Oldalmarkolat  
6-1. Tokmánykulcs  
7-1. Hüvely  
8-2. Oldalmarkolat  
8-3. Markolat szorítóbilincse  
10-1. Kifújókörte  
3-1. Irányváltó kapcsoló  
4-1. Működési mód váltó kar  
7-2. Gyűrű  
8-1. Mélységmérce  
RÉSZLETES LEÍRÁS  
Modell  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Beton  
Acél  
Fa  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2800  
0 - 44 800  
303 mm  
2,0 kg  
Teljesítmény  
Üresjárati sebeség (min-1  
Lökés percenként  
Teljes hossz  
)
Tiszta tömeg  
Biztonsági osztály  
/II  
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.  
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.  
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint  
ENE039-1  
ENG901-1  
Rendeltetésszerű használat  
A szerszám tégla, beton és kő ütvefúrására használható,  
valamint fa fém, kerámia és műanyagok fúrására.  
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati  
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével  
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók  
egymással.  
ENF002-1  
Tápegység  
A
rezgéskibocsátás értékének segítségével  
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,  
előzetesen megbecsülhető  
a
rezgésnek való  
egyfázisú  
váltakozófeszültségű  
hálózathoz  
kitettség mértéke.  
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok  
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható  
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.  
FIGYELMEZTETÉS:  
A
szerszám rezgéskibocsátása egy adott  
alkalmazásnál eltérhet  
a
megadott értéktől  
a
használat módjától függően.  
Határozza meg kezelő védelmét szolgáló  
A modellhez HP1640,HP1641,HP1641F  
a
ENG102-3  
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott  
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült  
Zaj  
A
tipikus A-súlyozású zajszint,  
meghatározva:  
Hangnyomásszint (LpA) : 92 dB (A)  
a
EN60745szerint  
mértékén  
alapulnak  
(figyelembe  
véve  
a
a
gép  
munkaciklus elemeit, mint például  
leállításának és üresjáratának mennyiségét az  
elindítások száma mellett).  
Hangteljesítményszint (LWA) : 103 dB(A)  
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)  
Viseljen fülvédőt.  
ENH101-12  
ENG203-2  
Vibráció  
EK Megfelelőségi nyilatkozat  
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős  
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),  
az EN60745 szerint meghatározva:  
gyártója kijelentjük, hogy  
gép(ek):  
a
következő Makita  
Működési mód: ütvefúrás betonba  
Vibráció kibocsátás (ah,ID) : 19 m/s2  
Gép megnevezése:  
Ütvefúró  
Bizonytalanság (K): 2,0 m/s2  
ENG301-1  
Típus sz./ Típus: HP1640,HP1641,HP1641F  
sorozatgyártásban készül és  
Megfelel a következő Európai direktíváknak:  
Működési mód: fúrás fémbe  
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2  
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2  
98/37/EC  
(2009.  
december  
28-ig)  
majd  
2006/42/EC (2009. december 29-től)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
És gyártása  
szabványosított  
történik:  
a
következő szabványoknak valamint  
dokumentumoknak megfelelően  
7.  
8.  
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak  
kézben tartva használja a szerszámot.  
Ne érjen  
a
vágószerszámhoz vagy  
a
EN60745  
műszaki dokumentáció Európában  
hivatalos képviselőnknél található:  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést  
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és  
megégethetik a bőrét.  
A
a
következő  
9.  
Némelyik  
anyag  
mérgező  
vegyületet  
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése  
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az  
anyag szállítójának biztonsági utasításait.  
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia  
2009. január 30.  
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ  
UTASÍTÁSOKAT  
000230  
Tomoyasu Kato  
Igazgató  
FIGYELMEZTETÉS:  
NE HAGYJA, hogy  
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb  
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó  
a
kényelem vagy  
a
termék  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPÁN  
biztonsági  
HELYTELEN  
útmutatóban  
előírások  
HASZNÁLAT  
szereplő  
szigorú  
betartását.  
A
GEA010-1  
és  
a
használati  
biztonsági  
előírások  
A szerszámgépekre vonatkozó  
általános biztonsági  
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.  
figyelmeztetések  
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági  
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be  
a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,  
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..  
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és  
utasítást  
a
későbbi  
tájékozódás  
érdekében.  
GEB003-5  
AZ ÜTVEFÚRÓVAL  
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI  
FIGYELMEZTETÉSEK  
1.  
Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A zajterhelés  
hallásvesztést okozhat.  
2.  
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a  
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése  
személyi sérüléshez vezethet.  
3.  
4.  
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja  
olyan műveletek végzésekor, amikor fennáll a  
veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel  
vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A  
vágószerszám  
érintkezésekor  
"élő"  
vezetékkel  
való  
a
szerszám fém alkatrészi is  
ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.  
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy  
szilárdan áll.  
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs  
lent amikor  
használja.  
a
szerszámot magas helyen  
5.  
6.  
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.  
Ne nyúljon a forgó részekhez.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám  
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.  
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS  
Ha a kioldókapcsoló nem nyomható le, ellenőrizze,  
hogy az irányváltó kar teljesen be van állítva a  
(A oldal) vagy (B oldal) pozíciók egyikébe.  
VIGYÁZAT:  
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt  
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról  
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.  
A működési mód kiválasztása  
Fig.4  
Ez szerszám működési mód váltó karral rendelkezik.  
Ütvefúráshoz csúsztassa a működési mód választó kart  
A kapcsoló használata  
Fig.1  
VIGYÁZAT:  
jobbra  
(
jelölés). Csak fúráshoz csúsztassa  
a
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig  
ellenőrizze hogy kapcsoló kioldógombja  
működési mód választó kart balra ( jelölés).  
a
megfelelően mozog és visszatér  
a
kikapcsolt  
VIGYÁZAT:  
(OFF) állapotba elengedése után.  
A működési mód választó kart minden esetben  
teljes mértékben csúsztassa a kívánt üzemmódnak  
megfelelő állásba. Ha szerszámot úgy működteti,  
hogy a kar félúton van az üzemmódok jelzései  
között, azzal a szerszám károsodását okozhatja.  
Huzamosabb használatkor a kapcsoló az "ON"  
pozícióban elreteszelhető kezelő munkáját  
megkönnyítendő. Legyen nagyon körültekintő,  
amikor szerszámot elreteszeli az "ON"  
pozícióban és szilárdan tartsa a szerszámot.  
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a  
a
a
ÖSSZESZERELÉS  
kapcsolót.  
nyomással  
A
a
kapcsolóra alkalmazott nagyobb  
szerszám sebessége növekszik.  
A
VIGYÁZAT:  
megálláshoz engedje el a kapcsolót.  
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd  
nyomja be a zárgombot.  
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen  
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.  
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt  
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról  
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.  
Az oldalsó markolat (kiegészítő nyél)  
felszerelése  
Fig.5  
A biztonságos használat érdekében mindig használja az  
oldalsó markolatot.  
szerszám orsónyakára.  
Ezt követően rögzítse  
járásával egyező irányban elforgatva. Ez 360°-ban  
A lámpák bekapcsolása  
HP1640F, HP1641F típusok  
Fig.2  
Szerelje fel  
a
markolatot  
a
VIGYÁZAT:  
Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a  
fényforrást.  
a
markolatot az óramutató  
A lámpa bekapcsolásához húzza meg  
Engedje fel a kapcsolót a kikapcsoláshoz.  
a
kapcsolót.  
elforgatható és bármilyen pozícióban rögzíthető.  
MEGJEGYZÉS:  
MEGJEGYZÉS:  
Az oldalsó markolat nem forgatható körbe  
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő  
360°-ban amikor a mélységmérő fel van szerelve.  
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy  
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti  
A fúróhegy felszerelése vagy eltávolítása.  
HP1640, HP1640F típusok  
Fig.6  
a
megvilágítás erősségét.  
Soha ne használjon hígítót vagy benzint a lámpa  
lencséjének tisztításához, mert az károsodhat.  
A
fúróhegy felszereléséhez helyezze be azt  
a
A
tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges.  
tokmánykulcsot helyezze be mind a három nyílásba és  
húzza meg az óramutató járásával egyező irányba.  
Feltétlenül húzza meg egyenletesen mind  
nyílást.  
A fúróhegy eltávolításához forgassa a tokmánykulcsot  
csupán egy nyílásban az óramutató járásával ellenkező  
irányba, ezután kézzel lazítsa meg a tokmányt.  
Forgásirányváltó kapcsoló használata  
Fig.3  
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a  
a
három  
forgásirány  
megváltoztatásához.  
Mozgassa  
pozícióba (A oldal) az  
az  
irányváltó kapcsolót  
óramutató járásával megegyező, vagy a pozícióba (B  
oldal) az azzal ellentétes irányú forgáshoz.  
a
A
tokmánykulcsot használata után mindig helyezze  
VIGYÁZAT:  
vissza eredeti helyére.  
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított  
forgásirányt.  
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,  
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány  
HP1641, HP1641F típusok  
Fig.7  
Tartsa a gyűrűt és forgassa a hüvelyt az óramutató  
járásával ellenkező irányba  
a
tokmány pofáinak  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kinyitásához. Helyezze a fúróhegyet a tokmányba olyan  
mélyre amennyire lehetséges. Szilárdan tartsa a gyűrűt  
és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával egyező  
irányba a tokmány meghúzásához.  
mód használatához.  
Fa fúrása  
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel  
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé  
A fúróhegy eltávolításához tartsa a gyűrűt és forgassa  
a hüvelyt az óramutató járásával ellenkező irányba.  
teszi  
munkadarabba.  
a
fúrást mert bevezeti  
a
fúróhegyet  
a
Fém fúrása  
Mélységmérce  
Fig.8  
A
lyuk megkezdésekor  
a
fúróhegy elcsúszásának  
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és  
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a  
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.  
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.  
A
mélységmérce használata hasznos egyforma  
mélységű lyukak fúrásakor. Lazítsa meg a csavart és  
állítsa be a mércét a kívánt mélységre. A beállítás  
befejeztével húzza meg az oldalmarkolatot.  
Kivételt csupán az acél és  
amelyeket szárazon kell fúrni.  
a
sárgaréz képeznek,  
MEGJEGYZÉS:  
A
mélységmérce nem használható olyan  
VIGYÁZAT:  
helyzetben ahol  
testébe ütődik.  
a
mélységmérce  
a
szerszám  
A
szerszámra alkalmazott túlságosan nagy  
nyomás nem gyorsítja meg lyuk kifúrását.  
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a  
a
ÜZEMELTETÉS  
Ütvefúrás  
Fig.9  
fúróhegy  
teljesítményének  
sérüléséhez,  
a
szerszám  
vezet és  
csökkenéséhez  
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.  
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat  
áttörésének pillanatában. Erősen fogja  
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi  
áttörni a munkadarabot.  
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az  
irányváltó kapcsoló másik irányba történő  
átkapcsolásával hogy  
VIGYÁZAT:  
a
Hatalmas és hirtelen jövő csavaróerő hat  
szerszámra/fúrószárra furat áttörésének  
pillanatában, amikor a furat eltömődik forgáccsal  
és szemcsékkel, vagy amikor eltalálja a betonba  
ágyazott merevítőrudakat. Mindig használja az  
oldalsó markolatot (kisegítő markolatot), és  
a
a
a
fúró kihátrásához.  
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha  
nem tartja szilárdan.  
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba  
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.  
szilárdan tartsa  
markolattal, és a kapcsolófogantyúval a munka  
során. Ennek elmulasztása szerszám feletti  
uralom elvesztését, és komoly személyi  
sérüléseket okozhat.  
Beton, gránit, csempe, stb. Fúrásakor állítsa a működési  
mód választó kart jelölés pozíciójába az  
"ütvefúrás" mód használatához.  
a
szerszámot mindkét oldalsó  
a
KARBANTARTÁS  
a
VIGYÁZAT:  
Ügyeljen rá, hogy wolfram-karbid hegyű szerszámot  
használjon.  
Állítsa a szerszám hegyét a furat tervezett helyére és  
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám  
kikapcsolt és hálózatra nem csatlakoztatott  
állapotban van mielőtt vizsgálatához vagy  
a
a
húzza meg  
a
kioldókapcsolót. Ne erőltesse  
a
karbantartásához kezdene.  
termék  
szerszámot. Az enyhe nyomás adja a legjobb eredményt.  
Tartsa egy helyben a szerszámot és ne engedje, hogy  
kicsússzon a furatból.  
Ne fejtsen ki nagyobb nyomást amikor a furat eltömődik  
forgáccsal és más részecskékkel. Ehelyett működtesse  
a szerszámot terhelés nélkül és részlegesen húzza ki a  
A
BIZTONSÁGÁNAK  
és  
a
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK  
javításokat,  
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a  
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell  
Makita pótalkatrászek  
fenntartásához,  
a
szénkefék ellenőrzését és cseréjét,  
végrehajtaniuk,  
használatával.  
mindig  
szerszámot  
a
furatból. Ezt többször megismételve  
kitisztítja a furatot és folytathatja a fúrást.  
TARTOZÉKOK  
Kifújókörte (opcionális kiegészítő)  
Fig.10  
A furat kifúrása után egy kifújókörtével eltávolíthatja a  
port a furatból.  
VIGYÁZAT:  
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az  
Önnek ebben kézikönyvben leírt Makita  
a
Fúrás  
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék  
használata személyes veszélyt vagy sérülést  
Fa, fém vagy műanyagok fúrásakor állítsa a működési  
mód választó kart a  
jelölés pozíciójába az "fúrás"  
jelenthet.  
A
tartozékot vagy kelléket használja  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
csupán annak kifejezett rendeltetésére.  
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van  
szüksége ezekkel  
a
tartozékokkal kapcsolatban,  
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.  
Wolfram-karbidvégű ütvefúró szerszám  
Lyukfűrész  
Kifújókörte  
Védőszemüveg  
Kulcsnélküli fúrótokmány, 13  
Tokmánykulcs  
Markolat tartozék  
Mélységmérce  
Műanyag szállítóbőrönd  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)  
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia  
1-1. Spúšť  
1-2. Blokovacie tlačidlo  
2-1. Svetlo  
5-1. Bočná rukoväť  
6-1. Kľúč skľúčidla  
7-1. Objímka  
8-2. Bočná rukoväť  
8-3. Upínania podložka  
10-1. Ofukovací balónik  
3-1. Vratný prepínač  
4-1. Páka na zmenu funkcie  
7-2. Prstenec  
8-1. Hĺbkomer  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Model  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Betón  
Oceľ  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2800  
0 - 44800  
303 mm  
2,0 kg  
Výkony  
Drevo  
Otáčky naprázdno (min-1  
)
Úderov za minútu  
Celková dĺžka  
Hmotnosť netto  
Trieda bezpečnosti  
/II  
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.  
Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.  
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003  
ENE039-1  
ENG301-1  
ENG901-1  
Určené použitie  
Pracovný režim: vàtanie do kovu  
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2  
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2  
Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie do tehly,  
betónu a kameňa, ako aj bezpríklepové vŕtanie do dreva,  
kovu, keramiky a plastu.  
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná  
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa  
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.  
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže  
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich  
účinkom.  
ENF002-1  
Napájanie  
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s  
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a  
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.  
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a  
može byť preto napájaný zo zásuviek bez  
uzemňovacieho vodiča.  
VAROVANIE:  
Emisie vibrácií počas skutočného používania  
elektrického náradia sa môžu odlišovať od  
Pro Model HP1640,HP1641,HP1641F  
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií,  
a
to  
v
ENG102-3  
závislosti na spôsoboch používania náradia.  
Hluk  
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s  
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú  
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych  
podmienok používania (berúc do úvahy všetky  
časti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je  
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako  
dodatok k dobe zapnutia).  
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená  
podľa EN60745:  
Hladina akustického tlaku (LpA) : 92 dB (A)  
Hladina akustického výkonu (LWA): 103 dB(A)  
Odchýlka (K): 3 dB(A)  
Používajte chrániče sluchu.  
ENG203-2  
Vibrácie  
ENH101-12  
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)  
určená podľa normy EN60745:  
Pracovný režim: príklepové vàtanie do betónu  
Vyžarovanie vibrácií (ah,ID): 19 m/s2  
Neurčitosť (K) : 2,0 m/s2  
Vyhlásenie o zhode so smernicami  
Európskeho spoločenstva  
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca  
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky  
Makita:  
Označenie zariadenia:  
Vŕtacie kladivo  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Číslo modelu/ Typ: HP1640,HP1641,HP1641F  
je z výrobnej série a  
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:  
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so  
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009  
5.  
6.  
7.  
Držte nástroj pevne oboma rukami.  
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.  
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.  
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.  
Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po  
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu  
popáliť vašu pokožku.  
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré  
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich  
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.  
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy  
dodávateľa.  
8.  
9.  
A
sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem  
a
štandardizovaných dokumentov:  
EN60745  
Technická dokumentácia sa nachádza  
u
nášho  
autorizovaného zástupcu  
v
Európe, ktorým je  
spoločnosť:  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko  
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.  
30. január 2009  
VAROVANIE:  
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť  
výrobku  
(získané  
opakovaným  
používaním)  
000230  
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných  
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE  
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov  
uvedených v tomto návode na obsluhu môže  
spôsobiť vážne poranenia osôb.  
Tomoyasu Kato  
Riaditeľ  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPONSKO  
GEA010-1  
Všeobecné bezpečnostné  
predpisy pre elektronáradie  
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia  
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže  
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo  
vážne zranenie.  
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre  
prípad potreby v budúcnosti.  
GEB003-5  
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY  
PRE PRÍKLEPOVÚ VŔTAČKU  
1.  
2.  
3.  
Počas  
príklepového  
vŕtania  
používajte  
ochranu sluchu. Vystavenie účinkom hluku  
môže mať za následok stratu sluchu.  
Pokiaľ je  
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže  
mať za následok osobné poranenie.  
Elektrické náradie pri práci držte len za  
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok  
sa môže dostať do kontaktu so skrytými  
s
náradím dodávaná prídavná  
vodičmi  
alebo  
vlastným  
káblom.Rezné  
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so  
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie  
kovových  
časti  
elektrického  
náradia  
„živému“ prúdu  
a
spôsobiť tak obsluhe  
zasiahnutie elektrickým prúdom.  
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.  
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami  
nikto nebol.  
4.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POPIS FUNKCIE  
Výber funkcie nástroja  
Fig.4  
POZOR:  
Tento nástroj má páku na zmenu funkcie. Pre otáčanie s  
príklepom posuňte páku na zmenu funkcie doprava  
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho  
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý  
a
(symbol  
). Len pre otáčanie posuňte páku na zmenu  
vytiahnutý zo zásuvky.  
funkcie doľava (symbol  
).  
Zapínanie  
Fig.1  
POZOR:  
Páku na zmenu funkcie vždy úplne posuňte do  
POZOR:  
požadovanej polohy režimu. Ak je pri prevádzke  
nástroja rýchlostná páka umiestnená v polovici  
vzdialenosti medzi symbolmi režimu, nástroj sa  
môže poškodiť.  
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy  
skontrolujte, či spúšť funguje správne  
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.  
a
po  
Operátor môže počas dlhšieho používania  
zablokovať prepínač v polohe "ON", čo mu uľahčí  
prácu. Pri blokovaní nástroja v polohe "ON" buďte  
opatrní a nástroj pevne držte.  
MONTÁŽ  
POZOR:  
Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšť. Otáčky  
nástroja sa zvyšujú zvýšením tlaku na spúšť. Ak chcete  
nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť.  
Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom  
stlačte blokovacie tlačidlo.  
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,  
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý  
vytiahnutý zo zásuvky.  
a
Inštalácia bočnej rukoväti (pomocného  
Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte  
spúšť naplno a potom ju pustite.  
držadla)  
Fig.5  
Na zaistenie bezpečnej prevádzky vždy používajte  
bočnú rukoväť. Namontujte bočnú rukoväť na valec  
nástroja.  
Zapnutie svetla  
Pre model HP1640F, HP1641F  
Fig.2  
Potom rukoväť  
v
požadovanej polohe upevnite  
POZOR:  
utiahnutím smere pohybu hodinových ručičiek.  
v
Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.  
Rukoväť možno nastaviť v ľubovoľnej polohe v rozsahu  
360°.  
Lampa sa zapína stlačením spúšťacieho tlačidla.  
Vypnete ju uvoľnením tohto tlačidla.  
POZNÁMKA:  
POZNÁMKA:  
Bočná rukoväť sa nedá nastaviť v rozsahu 360°,  
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte  
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku  
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho  
svietivosť.  
keď je nainštalovaný hĺbkový doraz.  
Nasadenie alebo vyjmutie vrtáka  
Pre model HP1640, HP1640F  
Fig.6  
Na čistenie lampy nepoužívajte benzín ani riedidlo,  
mohla by sa poškodiť.  
Ak chcete nasadiť vrták, vložte ho čo najďalej do  
skľúčidla. Utiahnite skľúčidlo rukou. Zasuňte kľúč  
skľúčidla do každého z troch otvorov a utiahnite ho v  
smere chodu hodín. Dbajte na rovnomerné utiahnutie  
všetkých troch otvorov v skľúčidle.  
Ak chcete vrták vyňať, otáčajte kľúčom v jednom otvore  
skľúčidla proti smeru chodu hodín a potom skľúčidlo  
povoľte rukou.  
Prepínanie smeru otáčania  
Fig.3  
Toto náradie má vratný prepínač na zmenu smeru  
otáčania. Zatlačte vratný prepínač do polohy (strana  
A) pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek  
alebo do polohy (strana B) pre otáčanie proti smeru  
pohybu hodinových ručičiek.  
Keď použijete kľúč skľúčidla, nezabudnite ho vrátiť na  
pôvodné miesto.  
Pre model HP1641, HP1641F  
POZOR:  
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer  
otáčania.  
Fig.7  
Podržte prstenec  
a
otáčaním objímkou proti smeru  
Vratný prepínač používajte len po úplnom  
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred  
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.  
V prípade, že sa tlačidlo vypínača nedá stlačiť,  
skontrolujte, či je prepínacia páčka nastavená do  
chodu hodín roztvorte čeľuste skľúčidla. Vložte vrták čo  
najďalej do skľúčidla. Pevne podržte prstenec a utiahnite  
skľúčidlo otáčaním objímkou v smere chodu hodín.  
Ak chcete vrták vyňať, podržte prstenec a otáčajte  
objímkou proti smeru chodu hodín.  
polohy  
(strana A) alebo (strana B).  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hĺbkomer  
Fig.8  
POZOR:  
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.  
Hĺbkomer je šikovná pomôcka pri vŕtaní otvorov  
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k  
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti  
nástroja a skráteniu jeho životnosti.  
rovnakej hĺbky. Povoľte bočnú rukoväť  
hĺbkomer do otvorov na nej. Nastavte hĺbkomer na  
požadovanú hĺbku a utiahnite bočnú rukoväť.  
a
zasuňte  
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták  
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď  
vrták začne prenikať obrobkom.  
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť  
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej  
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže  
nečakane vyskočiť.  
POZNÁMKA:  
Hĺbkomer sa nedá použiť v polohe, v ktorej naráža  
na telo nástroja.  
PRÁCA  
Vŕtanie s príklepom  
Fig.9  
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do  
podobného upevňovacieho zariadenia.  
POZOR:  
Pri dokončovaní priechodného otvoru môže dôjsť k  
náhlej reakcii náradia, keď sa otvor zanesie  
úlomkami materiálu alebo pri náraze na  
ÚDRŽBA  
POZOR:  
spevňujúce tyče  
v
betóne. Vždy používajte  
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,  
prídavnú rukoväť a náradie pri práci držte pevne  
oboma rukami za hlavnú i prídavnú rukoväť. V  
opačnom prípade by ste mohli stratiť nad náradím  
kontrolu a ublížiť si.  
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo  
zásuvky.  
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI  
výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a  
akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené  
autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a  
s použitím náhradných dielov Makita.  
Pri vŕtaní do betónu, žuly, obkladu a pod., nastavte páku  
na zmenu funkcie do polohy symbolu  
príklepom.  
Použite vrták s hrotom z tvrdokovu (volfrám-karbid).  
Vrták nastavte do požadovanej polohy pre hĺbku otvoru  
a stlačte vypínač. Nevyvíjajte na náradie tlak. Menším  
tlakom dosiahnete vyššiu efektivitu práce. Držte náradie  
presne v potrebnej polohe, aby vrták neskĺzol mimo  
vŕtaný otvor.  
Nevyvíjajte väčší tlak, keď sa otvor zanesie úlomkami  
materiálu. Namiesto toho nechajte nástroj na voľný chod  
a
niekoľkonásobnom zopakovaní sa otvor vyčistí a môžete  
pokračovať vo vŕtaní.  
pre vŕtanie s  
PRÍSLUŠENSTVO  
POZOR:  
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,  
doporučujeme používať toto príslušenstvo  
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či  
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia  
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať  
len na účely pre ne stanovené.  
trocha  
povytiahnite  
vrták  
z
otvoru.  
Po  
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto  
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné  
stredisko firmy Makita.  
Ofukovací balónik (zvláštne príslušenstvo)  
Fig.10  
Ofukovací balónik slúži na vyčistenie vyvŕtaného otvoru  
od prachu.  
Kladivový vrták s hrotom volfrám-karbid  
Korunový vrták  
Ofukovací balónik  
Ochranné okuliare  
Vrtákové skľučovadlo bez kľúča 13  
Kľúč skľúčidla  
Rukoväť  
Hĺbkomer  
Plastový kufrík  
Vŕtanie  
Pri vŕtaní do dreva, kovu alebo plastických materiálov  
posuňte páku na zmenu funkcie do polohy symbolu  
pre režim "vŕtanie".  
Vŕtanie do dreva  
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete  
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca  
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.  
Vŕtanie do kovu  
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,  
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a  
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a  
začnite vŕtať.  
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu. Výnimkou  
je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať nasucho.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKÝ (originální návod k obsluze)  
Legenda všeobecného vyobrazení  
1-1. Spoušť  
1-2. Blokovací tlačítko  
2-1. Světlo  
5-1. Boční rukojeť  
6-1. Klíč sklíčidla  
7-1. Objímka  
8-2. Boční rukojeť  
8-3. Základna rukojeti  
10-1. Vyfukovací nástroj  
3-1. Přepínač směru otáčení  
4-1. Páčka přepínání provozního režimu  
7-2. Prstenec  
8-1. Hloubkoměr  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Model  
HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F  
Beton  
Ocel  
16 mm  
13 mm  
30 mm  
0 - 2 800  
0 - 44 800  
303 mm  
2,0 kg  
Výkony  
Dřevo  
Otáčky naprázdno (min-1  
Příklepů za minutu  
Celková délka  
)
Hmotnost netto  
Třída bezpečnosti  
/II  
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.  
Technické údaje se mohou pro různé země lišit.  
• Hmotnost podle EPTA - Procedure 01/2003  
ENE039-1  
ENG301-1  
ENG901-1  
Určení nástroje  
Pracovní režim: Vrtání do kovu  
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2  
Nejistota (K): 1,5 m/s2  
Nástroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a  
kamene a dále pro bezpříklepové vrtání do dřeva, kovů,  
keramických materiálů a plastů.  
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena  
v souladu se standardní testovací metodou a může  
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.  
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž  
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich  
vlivu.  
ENF002-1  
Napájení  
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s  
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a  
může pracovat pouze  
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou  
izolaci může být proto napájen ze zásuvek bez  
s
jednofázovým střídavým  
a
VAROVÁNÍ:  
zemnicího vodiče.  
Emise vibrací během skutečného používání  
elektrického nářadí se mohou od deklarované  
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu  
použití nářadí.  
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v  
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní  
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu  
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří  
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je  
řadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).  
Pro Model HP1640,HP1641,HP1641F  
ENG102-3  
Hlučnost  
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy  
EN60745:  
Hladina akustického tlaku (LpA): 92 dB(A)  
Hladina akustického výkonu (LWA): 103 dB(A)  
Nejistota (K): 3 dB(A)  
Noste ochranu sluchu  
ENG203-2  
ENH101-12  
Vibrace  
Prohlášení ES o shodě  
Společnost Makita Corporation jako odpovědný  
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená  
podle normy EN60745:  
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:  
popis zařízení:  
Příklepová vrtačka  
Pracovní režim: Pøíklepové vrtání do betonu  
Vibrační emise (ah,ID) : 19 m/s2  
Nejistota (K): 2,0 m/s2  
č. modelu/ typ: HP1640,HP1641,HP1641F  
vychází ze sériové výroby  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:  
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od  
29. prosince 2009  
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími  
normami či normativními dokumenty:  
EN60745  
8.  
9.  
Bezprostředně po ukončení práce se  
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou  
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit  
pokožku.  
Některé materiály obsahují chemikálie, které  
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je  
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte  
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.  
Technická dokumentace je  
k
dispozici  
u
našeho  
autorizovaného zástupce v Evropě:  
Makita International Europe Ltd,  
Michigan, Drive, Tongwell,  
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.  
Milton Keynes, MK15 8JD, England  
VAROVÁNÍ:  
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti  
výrobku (získaný na základě opakovaného  
30. ledna 2009  
používání)  
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.  
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení  
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu  
k obsluze může způsobit vážné zranění.  
vedly  
k
zanedbání  
dodržování  
000230  
Tomoyasu Kato  
ředitel  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
GEA010-1  
Obecná bezpečnostní  
upozornění k elektrickému nářadí  
UPOZORNĚNÍ  
Přečtěte  
si  
všechna  
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení  
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým  
proudem, požáru nebo vážnému zranění.  
Všechna upozornění  
a
pokyny si  
uschovejte pro budoucí potřebu.  
GEB003-5  
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K  
VRTACÍMU KLADIVU  
1.  
2.  
3.  
Během  
příklepového  
vrtání  
používejte  
ochranu sluchu. Přílišný hluk může způsobit  
ztrátu sluchu.  
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je  
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím  
může způsobit zranění.  
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu  
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým  
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,  
držte elektrické nářadí za izolované části  
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s  
vodičem pod napětím přenést proud do  
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha  
může utrpět úraz elektrickým proudem.  
4.  
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.  
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi  
nikdo nebyl.  
5.  
6.  
7.  
Držte nástroj pevně oběma rukama.  
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.  
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.  
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pokud nelze stisknout spoušť, ověřte, zda je  
přepínač směru otáčení nastaven řádně do polohy  
POPIS FUNKCE  
(strana A) nebo  
(strana B).  
POZOR:  
Výběr provozního režimu  
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho  
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý  
a
Fig.4  
vytažený ze zásuvky.  
Tento nástroj je vybaven páčkou přepínání provozního  
režimu. Požadujete-li otáčení  
čku přepínání provozního režimu doprava (na symbol  
). Pokud požadujete pouze otáčení, přesuňte páčku  
přepínání provozního režimu doleva (na symbol  
s
příklepem, posuňte  
Zapínání  
Fig.1  
POZOR:  
).  
Před připojením nástroje do zásuvky vždy  
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po  
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.  
POZOR:  
čku přepínání provozního režimu přesuňte vždy  
Spínač lze zablokovat  
Pracovníkovi se tak usnadňuje práce prováděná  
po delší dobu. Zajistíte-li nástroj v poloze zapnuto,  
v
poloze zapnuto.  
úplně do polohy požadovaného režimu. Budete-li  
nástroj provozovat s páčkou mezi symboly režimů,  
může dojít k poškození nástroje.  
postupujte se zvýšenou opatrností  
a
neustále  
nástroj pevně držte.  
MONTÁŽ  
Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť.  
Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spoušť.  
Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.  
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom  
stiskněte blokovací tlačítko.  
POZOR:  
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,  
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý  
vytažený ze zásuvky.  
a
Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy,  
stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.  
Instalace boční rukojeti (pomocného držadla)  
Fig.5  
Z
Rozsvícení světla  
Platí pro modely HP1640F, HP1641F  
Fig.2  
důvodu bezpečnosti práce vždy používejte boční  
rukojeť. Nainstalujte boční rukojeť na válec nástroje.  
Potom rukojeť utáhněte otáčením ve směru chodu hodin  
do požadované polohy. Lze ji otáčet o 360° a zajistit ji v  
libovolné poloze.  
POZOR:  
Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.  
Pracovní osvětlení se zapíná stisknutím spouště. Vypíná  
se uvolněním spouště.  
POZNÁMKA:  
Boční rukojeť nelze otočit  
o
360°, pokud je  
POZNÁMKA:  
nainstalován hloubkový doraz.  
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý  
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla  
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.  
Při čištění skla světla nikdy nepoužívejte benzín  
Nasazení nebo vyjmutí vrtáku  
Platí pro modely HP1640, HP1640F  
Fig.6  
Chcete-li nasadit vrták, vložte jej co nejdále do sklíčidla.  
Utáhněte sklíčidlo rukou. Zasuňte klíč sklíčidla do  
každého ze tří otvorů a utáhněte je ve směru chodu  
hodin. Dbejte na rovnoměrné utažení všech tří otvorů ve  
sklíčidle.  
ani ředidlo.  
poškození.  
V
opačném případě dojde  
k
jeho  
Přepínání směru otáčení  
Fig.3  
Toto nářadí je opatřeno přepínačem zpětného chodu  
sloužícím ke změně směru otáček. Přesunutím  
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte klíčem v jednom otvoru  
sklíčidla proti směru chodu hodin a pak sklíčidlo povolte  
rukou.  
Když použijete klíč sklíčidla, nezapomeňte jej vrátit na  
původní místo.  
přepínače zpětného chodu do polohy  
zapnete otáčení doprava přepnutím  
(strana A)  
a
do  
polohy (strana B) otáčení doleva.  
Platí pro modely HP1641, HP1641F  
Fig.7  
POZOR:  
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte  
nastavený směr otáčení.  
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,  
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li  
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,  
může dojít k jeho poškození.  
Podržte prstenec  
a
otáčením objímkou proti směru  
chodu hodin rozevřete čelisti sklíčidla. Vložte vrták co  
nejdále do sklíčidla. Pevně podržte prstenec a utáhněte  
sklíčidlo otáčením objímkou ve směru chodu hodin.  
Chcete-li vrták vyjmout, podržte prstenec a otáčejte  
objímkou proti směru chodu hodin.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
začněte vrtat.  
Hloubkoměr  
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou  
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.  
Fig.8  
Hloubkoměr je šikovná pomůcka při vrtání otvorů stejné  
hloubky. Povolte boční rukojeť a zasuňte hloubkoměr do  
otvoru na ní. Nastavte hloubkoměr na požadovanou  
hloubku a utáhněte boční rukojeť.  
POZOR:  
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.  
Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k  
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti  
nástroje a zkrácení jeho životnosti.  
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,  
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte  
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne  
pronikat do dílu.  
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím  
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud  
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně  
vyskočit.  
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do  
podobného upevňovacího zařízení.  
POZNÁMKA:  
Hloubkoměr nelze použít v poloze, kdy naráží na  
tělo nástroje.  
PRÁCE  
Režim vrtání s příklepem  
Fig.9  
POZOR:  
V okamžiku, kdy vrták vniká do materiálu, působí  
na nástroj a na vrták obrovské a náhlé kroutivé síly,  
pokud dojde k ucpání otvoru třískami a částicemi  
nebo při nárazu do vyztužovacích tyčí umístěných  
v betonu. Při provádění práce vždy používejte  
boční rukojeť (pomocné držadlo) a pevně nástroj  
držte za boční rukojeť a rukojeť se spínačem.  
Pokud tak neučiníte, může dojít ke ztrátě kontroly  
nad nástrojem a potenciálnímu těžkému zranění.  
ÚDRŽBA  
POZOR:  
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu  
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a  
vytažený ze zásuvky.  
Při vrtání do betonu, žuly, dlaždic a podobných materiálů  
vyberte přesunutím páčky přepínání provozního režimu  
do polohy  
Používejte pouze pracovní nástroj s ostřím z karbidu  
wolframu.  
Umístěte pracovní nástroj na požadované místo otvoru  
a stiskněte spoušť. Na nástroj nevyvíjejte příliš velkou  
sílu. Nejlepších výsledků dosáhnete pomocní mírného  
tlaku. Udržujte nástroj v aktuální poloze a dávejte pozor,  
aby nevyklouzl z otvoru.  
Dojde-li  
nevyvíjejte na nástroj větší tlak. Místo toho nechejte  
běžet nástroj ve volnoběhu částečně otvoru  
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI  
výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a  
veškerá další údržba či seřizování prováděny  
autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s  
použitím náhradních dílů Makita.  
provozní režim „otáčení s příklepem".  
PŘÍSLUŠENSTVÍ  
POZOR:  
k
ucpání otvoru třískami nebo částicemi,  
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,  
doporučujeme používat toto příslušenství  
a
a
z
nástavce. Při použití jiného příslušenství či  
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.  
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro  
jejich stanovené účely.  
vytáhněte pracovní nástroj. Budete-li tento postup  
několikrát opakovat, otvor se vyčistí a budete moci  
pokračovat v dalším vrtání.  
Vyfukovací nástroj (volitelné příslušenství)  
Fig.10  
Po vyvrtání otvoru použijte k odstranění prachu z otvoru  
vyfukovací nástroj.  
Potřebujete-li bližší  
informace ohledně tohoto  
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní  
středisko firmy Makita.  
Příklepový vrták s ostřím z karbidu wolframu  
Pila na otvory  
Vyfukovací nástroj  
Ochranné brýle  
Bezklíčové sklíčidlo vrtačky 13  
Klíč sklíčidla  
Rukojeť  
Vrtání  
Při vrtání do dřeva, kovů nebo plastů vyberte přesunutím  
čky přepínání provozního režimu do polohy  
provozní režim „pouze otáčení".  
Vrtání do dřeva  
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete  
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí  
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.  
Vrtání do kovu  
Hloubkoměr  
Plastový kufřík  
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,  
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a  
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan  
884851A970  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Brush Cutter RCR15 Series User Manual
Laser Computer Accessories PW DD100W User Manual
Leica Laser Level 812806 User Manual
Lenoxx Electronics CD Player SL 328 User Manual
LG Electronics Cell Phone UX565 User Manual
Logitech Computer Keyboard K30 User Manual
Lowrance electronic GPS Receiver Explorer User Manual
Maytag Dishwasher 9902 User Manual
MB QUART Car Speaker RSC 216 User Manual
MB QUART Car Stereo System QAA1000 User Manual