Makita Cordless Drill FD02 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-visseuse sans fil  
Atornillador-Taladro Inalámbrico  
FD02  
009329  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USB102-1  
CORDLESS DRILL SAFETY  
WARNINGS  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
1.  
Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury. (if  
supplied)  
2.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock  
the operator.  
3.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring  
or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
"live" and could give the operator an electric  
shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
5.  
6.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
8.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
9.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
8.  
9.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
injury.  
completely discharged.  
USD301-1  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
direct current  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC007-5  
CAUTION:  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Installing or removing battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
1. Button  
2. Battery cartridge  
1
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
2
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
009330  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
To insert the battery cartridge, hold it so that the  
battery cartridge front shape fits to that of the  
battery installment opening and slip it into place.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If not, it may accidentally fall out of the  
tool, causing injury to you or someone around you.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Reversing switch action  
1. Reversing switch  
lever  
Switch action  
B
A
1. Switch trigger  
1
008802  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
B
side for  
1
009336  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Electric brake  
Speed change  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
1. Speed change  
lever  
1
Turning on the front lamp  
1. Lamp  
008803  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
1
009332  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of the light  
directly.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps  
on lighting while the switch trigger is being pulled. The  
lamp turns off 10 -15 seconds after releasing the trigger.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to  
control the twisting action.  
Adjusting the fastening torque  
1. Pointer  
2. Adjusting ring  
3. Graduation  
Screwdriving operation  
2
3
1
009333  
The fastening torque can be adjusted in 18 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body. The fastening  
torque is minimum when the number 1 is aligned with the  
009334  
CAUTION:  
pointer, and maximum when the  
with the pointer.  
marking is aligned  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 18. The clutch is designed not to slip at  
the marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
Installing or removing driver bit or drill bit  
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole  
(mm)  
(mm)  
1. Sleeve  
3.1 (1/8”)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
1
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32”)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16”)  
5.1 (13/64”)  
5.5 (7/32”)  
5.8 (7/32”)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
009331  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
001904  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
Drilling in wood  
OPERATION  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until it  
locks in place. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Thread a waist belt or similar through holster holder.  
Put the tool in the holster and lock it with the holster  
button.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
008807  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
008808  
Two bits can be retained at the front of holster.  
Using the tool as a hand screwdriver  
008809  
MAINTENANCE  
009335  
Switch off the tool.  
Move the lock button to the locked position A.  
Turn the tool.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
NOTE:  
This use is convenient for checking the  
screwdriving.  
Do not use the tool for work requiring excessive  
force, such as tightening bolt or removing rusted  
screws.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Using holster  
CAUTION:  
Do not use for tools such as a drill with a bit  
installed on them.  
Turn off a tool and wait until it comes to a complete  
stop before placing in the holster.  
Be sure to close the holster securely so that it holds  
the tool firmly.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Screw bits  
Socket bits  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Holster  
Plastic carrying case  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
FD02  
10 mm (3/8")  
Acier  
Bois  
21 mm (13/16")  
Capacités  
Vis à bois  
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")  
M6 (1/4")  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
0 - 1 300 /min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Réduite (1)  
0 - 350 /min.  
Capacité du mandrin  
0.8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")  
189 mm (7-7/16")  
1,0 kg (2,2 lbs)  
Longueur totale  
Poids net  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C. 10,8 V / 12 V Maximum  
BL1014  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
6.  
7.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils peuvent être extrêment  
chauds et vous brûler.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
8.  
9.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
USD301-1  
USB102-1  
Symboles  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR PERCEUSE SANS FIL  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
1.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle peut entraîner des  
blessures. (si fournies)  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
2.  
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l'outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
tours ou alternances par minute  
ENC007-5  
l'outil transmettraient un choc électrique  
l'utilisateur.  
à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
3.  
Tenez l'outil électrique par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous réalisez une  
manoeuvre où la pièce de fixation risque  
d'entrer en contact avec des câblages cachés  
ou avec son propre cordon. Les pièces de  
fixation entrant en contact avec un fil sous tension  
pourraient transmettre le courant aux pièces  
métalliques exposées de l'outil et procurer un choc  
électrique à l'utilisateur.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
5.  
ATTENTION:  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
Installation ou retrait de la batterie  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
1. Bouton  
2. Batterie  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
1
6.  
7.  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
2
009330  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la  
forme de sa face avant corresponde à celle de  
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en  
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle  
risque de vous blesser ou de blesser une personne  
près de vous en tombant accidentellement de  
l'outil.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
1
009336  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Changement de vitesse  
Allumer la lampe avant  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1
1. Lampe  
1
008803  
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur  
le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de mettre l'outil en marche. Utilisez  
la vitesse qui convient pour le travail.  
009332  
ATTENTION:  
Ne regardez pas directement la lumière ou sa  
source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. La  
lampe demeure allumée tant que la gâchette n'est pas  
libérée. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la  
libération de la gâchette.  
ATTENTION:  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position "1" et la position "2", vous risquez  
d'endommager l'outil.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
Réglage du couple de serrage  
1. Index  
2. Bague de  
réglage  
3. Graduation  
2
B
A
3
1
1
008802  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
009333  
Le couple de serrage est réglable sur l'une ou l'autre de  
18 positions, en tournant la bague de réglage de sorte  
que ses graduations soient alignées sur l'index du bâti de  
l'outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le  
numéro 1 est aligné sur l'index, et maximal lorsque le  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
symbole  
est aligné sur l'index.  
ATTENTION:  
L'engrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le  
numéro, de 1 à 18, sur lequel il est réglé. L'engrenage  
est conçu pour ne pas glisser sur le symbole  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
.
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d'exécuter le travail, posez une vis d'essai dans le  
matériau ou dans une autre pièce similaire pour  
connaître le niveau de couple requis pour le travail en  
question.  
ATTENTION:  
Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil  
ASSEMBLAGE  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage  
s'active.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Installation ou retrait de l'embout ou du foret  
1. Manchon  
NOTE:  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
1
d'abord des trous de guidage pour faciliter  
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
Diamètre nominal de vis à bois Dimension recommandée du trou de guidage  
(mm)  
(mm)  
3,1 (1/8”)  
2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)  
009331  
3,5 (9/64”)  
3,8 (5/32”)  
4,5 (11/64”)  
4,8 (3/16”)  
5,1 (13/64”)  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
d'une montre pour serrer le mandrin.  
5,5 (7/32”)  
5,8 (7/32”)  
6,1 (15/64”)  
3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles d'une montre.  
001904  
UTILISATION  
Perçage  
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le  
ATTENTION:  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Sinon, elle risque de  
tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et  
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le  
mouvement de torsion.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Vissage  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
009334  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car l'outil risque de reculer brusquement si  
vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide  
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
008807  
Utilisation de l'outil comme un tournevis  
manuel  
008808  
Vous pouvez ranger deux forets à l'avant de l'étui.  
009335  
Mettez l'outil hors tension.  
Déplacez le bouton de verrouillage en position A.  
Mettez l'outil sous tension.  
NOTE:  
008809  
Cette utilisation est pratique pour vérifier le  
vissage.  
ENTRETIEN  
N'utilisez pas l'outil pour toute tâche qui requiert  
une force excessive, comme pour serrer des  
boulons ou enlever des vis rouillées.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Utiliser l'étui  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
ATTENTION:  
Ne pas utiliser sur les outils sur lesquels est installé  
un foret, comme par exemple une perceuse.  
Éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête  
complètement avant de le mettre dans l'étui.  
Vous devez fermer l'étui parfaitement de sorte qu'il  
retienne l'outil fermement.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Faites passer une ceinture ou objet similaire dans le  
porte-étui.  
Mettez l'outil dans l'étui et verrouillez ce dernier à l'aide  
du bouton de l'étui.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Embouts à douille  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Étui  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
FD02  
10 mm (3/8")  
Acero  
Madera  
21 mm (13/16")  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")  
M6 (1/4")  
0 - 1 300 r/min  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Baja (1)  
0 - 350 r/min  
Capacidad de mandril  
0,8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")  
189 mm (7-7/16")  
1,0 kg (2,2 lbs)  
Longitud total  
Peso neto  
Tensión nominal  
10,8 V c.c. / 12 V Máxima  
BL1014  
Cartucho de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
6.  
7.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
8.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
aceite o grasa.  
USB102-1  
lesiones personales.  
USD301-1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL TALADRO A BATERÍA  
Símbolos  
1.  
Use los mangos auxiliares que se  
proporcionan con la herramienta. La pérdida  
del control puede ocasionar lesiones a la persona  
(en caso de contar con dichos aditamentos).  
Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute al  
operador.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
2.  
corriente directa o continua  
velocidad sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto  
ENC007-5  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
3.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable. Si el sujetador entra en contacto  
con un cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir  
una descarga.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
4.  
5.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
4.  
5.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Botón  
2. Cartucho de  
batería  
1
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
2
009330  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de  
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en  
la abertura del compartimiento de la batería y  
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por  
completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse  
de la herramienta y caer al suelo causando una  
lesión a usted o alguien a su alrededor.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
2.  
3.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
1
009336  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Freno eléctrico  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
Encendido de la lámpara frontal  
1. Lámpara  
Cambio de velocidad  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
1
009332  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de la luz  
008803  
directamente.  
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición  
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad  
correcta para su trabajo.  
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz  
continúa iluminando mientras se continúe apretando el  
gatillo. La lámpara se apaga a los 10 - 15 segundos tras  
haber soltado el gatillo.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la  
herramienta podrá dañarse.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
Ajuste de la torsión de apriete  
B
A
1. Puntero  
2. Anillo de ajuste  
3. Graduación  
1
2
008802  
3
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
009333  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La torsión de fijación puede ajustarse en 18 niveles con  
girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones  
queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la  
herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando el  
número 1 está alineado con el apuntador, y máxima  
Operación de atornillado  
cuando la marca  
está alineado con el apuntador.  
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión  
cuando se configure del número 1 al 18.  
El embrague está diseñado para no deslizarse en la  
marca  
.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba  
sobre una pieza del mismo material para determinar cuál  
nivel de torsión es el requerido para su aplicación en  
particular.  
009334  
PRECAUCIÓN:  
Calibre el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y  
aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
PRECAUCIÓN:  
Instalación o desmontaje de la punta de  
atornillar o la broca  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
1. Base de mandril  
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
1
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto  
(mm)  
(mm)  
009331  
3,1 mm (1/8”)  
3,5 mm (9/64”)  
3,8 mm (5/32”)  
4,5 mm (11/64”)  
4,8 mm (3/16”)  
5,1 mm (13/64”)  
2,0 - 2,2 mm (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 mm (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 mm (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 mm (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 mm (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 mm (1/8” - 9/64”)  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el  
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
OPERACIÓN  
5,5 mm (7/32”)  
5,8 mm (7/32”)  
6,1 mm (15/64”)  
3,7 - 3,9 mm (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 mm (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 mm (11/64” - 11/64”)  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,  
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y  
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se  
encuentre cerca de usted.  
001904  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
forma siguiente.  
. Después proceda de la  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la  
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la  
batería para controlar la torsión.  
Taladrado en Madera  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de  
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taladrado en metal  
Uso de funda  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
No se utilice para herramientas que tengan algún  
aditamento puesto en al punta, como un taladro  
con la broca colocada.  
Apague la herramienta y espere a que se detenga  
por completo antes de colocarla en la funda.  
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que  
sostenga la herramienta de forma fija.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.  
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón  
de la funda.  
008807  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
008808  
Uso de la herramienta como un desarmador  
manual.  
Es posible almacenar dos puntas de bronca en la parte  
frontal de la funda.  
009335  
008809  
Apague la herramienta.  
Mueva el botón del seguro a la posición de bloqueo A.  
Voltee la herramienta.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
NOTA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Este uso es útil para revisar el atornillado.  
No use la herramienta para trabajos que requieran  
la aplicación de fuerza excesiva, como apretar  
pernos o quitar tornillos oxidados.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
o
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Puntas (brocas) intercambiables  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Funda  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
Maletín de transporte de plástico  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884867A937  
FD02-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Circular Saw  
Scie circulaire sans fil  
Sierra Circular Inalámbrica  
SH01  
011325  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
SPECIFICATIONS  
Model  
SH01  
85 mm (3-3/8")  
25.5 mm (1")  
16.5 mm (5/8")  
1,400/min.  
Blade diameter  
at 90°  
at 45°  
Max. Cutting depth  
No load speed (min-1  
Overall length  
Net weight  
)
300 mm (11-3/4")  
1.5 kg (3.3 lbs)  
D.C. 10.8V/12Vmax  
BL1014  
Rated voltage  
Standard battery cartridges  
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.  
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.  
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003  
GEA006-2  
7.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
General Power Tool Safety  
Warnings  
WARNING Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
8.  
9.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of  
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
If operating a power tool in a damp location is  
Save all warnings and  
unavoidable, use  
a
ground fault circuit  
instructions for future reference.  
The term "power tool" in the warnings refers to your  
mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an  
GFCI reduces the risk of electric shock.  
Personal Safety  
10. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
Work area safety  
1.  
2.  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
medication.  
A
moment of inattention while  
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
11. Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
3.  
Electrical Safety  
4.  
Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
5.  
6.  
Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is earthed or grounded.  
Do not expose power tools to rain or wet  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
conditions. Water entering  
a
power tool will  
increase the risk of electric shock.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
Power tool use and care  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB077-2  
CORDLESS CIRCULAR SAW  
SAFETY WARNINGS  
1.  
DANGER: Keep hands away from cutting  
area and the blade. Keep your second hand on  
auxiliary handle, or motor housing. If both  
hands are holding the saw, they cannot be cut by  
the blade.  
2.  
3.  
4.  
Do not reach underneath the workpiece. The  
guard cannot protect you from the blade below the  
workpiece.  
Adjust the cutting depth to the thickness of  
the workpiece. Less than a full tooth of the blade  
teeth should be visible below the workpiece.  
Never hold piece being cut in your hands or  
across your leg. Secure the workpiece to a  
stable platform. It is important to support the work  
properly to minimize body exposure, blade binding,  
or loss of control.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
A typical illustration of proper hand support  
and workpiece support.  
011401  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring.  
Contact with a "live" wire will also make exposed  
metal parts of the power tool "live" and shock the  
operator.  
When restarting a saw in the workpiece,  
centre the saw blade in the kerf and check  
that saw teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it may walk  
up or kickback from the workpiece as the saw  
is restarted.  
6.  
7.  
When ripping always use  
a
rip fence or  
Support large panels to minimise the risk  
of blade pinching and kickback. Large  
panels tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the panel on  
both sides, near the line of cut and near the  
edge of the panel.  
straight edge guide. This improves the accuracy  
of cut and reduces the chance of blade binding.  
Always use blades with correct size and shape  
(diamond versus round) of arbour holes.  
Blades that do not match the mounting hardware  
of the saw will run eccentrically, causing loss of  
control.  
8.  
9.  
Never use damaged or incorrect blade  
washers or bolt. The blade washers and bolt  
were specially designed for your saw, for optimum  
performance and safety of operation.  
Causes and Operator Prevention of Kickback:  
kickback is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned saw blade, causing an  
uncontrolled saw to lift up and out of the  
workpiece toward the operator;  
To avoid kickback, do support  
board or panel near the cut.  
when the blade is pinched or bound tightly by  
the kerf closing down, the blade stalls and the  
motor reaction drives the unit rapidly back  
toward the operator;  
if the blade becomes twisted or misaligned in  
the cut, the teeth at the back edge of the  
blade can dig into the top surface of the wood  
causing the blade to climb out of the kerf and  
jump back toward the operator.  
011398  
Kickback is the result of saw misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
Do not support board or  
panel away from the cut.  
Maintain a firm grip with both hands on the  
saw and position your arms to resist  
kickback forces. Position your body to  
either side of the blade, but not in line with  
the blade. Kickback could cause the saw to  
jump backwards, but kickback forces can be  
controlled by the operator, if proper  
precautions are taken.  
011399  
Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades  
produce narrow kerf causing excessive friction,  
blade binding and kickback.  
Blade depth and bevel adjusting locking  
levers must be tight and secure before  
making cut. If blade adjustment shifts while  
cutting, it may cause binding and kickback.  
Use extra caution when making a "plunge  
cut" into existing walls or other blind areas.  
The protruding blade may cut objects that can  
cause kickback.  
When blade is binding, or when  
interrupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the saw motionless in  
the material until the blade comes to a  
complete stop. Never attempt to remove  
the saw from the work or pull the saw  
backward while the blade is in motion or  
kickback may occur. Investigate and take  
corrective actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
10. Check lower guard for proper closing before  
each use. Do not operate the saw if lower  
guard does not move freely and close instantly.  
Never clamp or tie the lower guard into the  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
open position. If saw is accidentally dropped,  
lower guard may be bent. Raise the lower guard  
with the retracting handle and make sure it moves  
freely and does not touch the blade or any other  
part, in all angles and depths of cut.  
grasping cut material. CAUTION: Blades coast  
after turn off.  
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all  
nails from lumber before cutting.  
19. Place the wider portion of the saw base on  
that part of the workpiece which is solidly  
supported, not on the section that will fall off  
when the cut is made. As examples, Fig. 1  
illustrates the RIGHT way to cut off the end of  
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the  
workpiece is short or small, clamp it down. DO  
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!  
11. Check the operation of the lower guard spring.  
If the guard and the spring are not operating  
properly, they must be serviced before use.  
Lower guard may operate sluggishly due to  
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of  
debris.  
12. Lower guard should be retracted manually  
only for special cuts such as "plunge cuts"  
and "compound cuts." Raise lower guard by  
retracting handle and as soon as blade enters  
the material, the lower guard must be released.  
For all other sawing, the lower guard should  
operate automatically.  
Fig. 1  
13. Always observe that the lower guard is  
covering the blade before placing saw down  
on bench or floor. An unprotected, coasting  
blade will cause the saw to walk backwards,  
cutting whatever is in its path. Be aware of the time  
it takes for the blade to stop after switch is  
released.  
011402  
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.  
NEVER place your hand or fingers behind the  
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump  
backwards over your hand, leading to serious  
personal injury.  
Fig. 2  
011403  
20. Before setting the tool down after completing  
a cut, be sure that the lower guard has closed  
and the blade has come to a complete stop.  
21. Never attempt to saw with the circular saw  
held upside down in a vise. This is extremely  
dangerous and can lead to serious accidents.  
011400  
15. Never force the saw. Push the saw forward at a  
speed so that the blade cuts without slowing.  
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of  
accuracy, and possible kickback.  
16. Use extra caution when cutting damp wood,  
pressure treated lumber, or wood containing  
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth  
advancement of tool without decrease in blade  
speed.  
17. Do not attempt to remove cut material when  
blade is moving. Wait until blade stops before  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENC007-6  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
011397  
22. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
23. Do not stop the blades by lateral pressure on  
the saw blade.  
24. Always use blades recommended in this  
manual. Do not use any abrasive wheels.  
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood  
pitch hardened on blades slows saw and  
increases potential for kickback. Keep blade clean  
by first removing it from tool, then cleaning it with  
gum and pitch remover, hot water or kerosene.  
Never use gasoline.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
26. Wear  
a
dust mask and hearing protection  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
when use the tool.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
USD301-1  
Tips for maintaining maximum battery life  
Symbols  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
The followings show the symbols used for tool.  
completely discharged.  
volts  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
direct current  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
no load speed  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
revolutions or reciprocation per minute  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting depth of cut  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Clamping screw  
2. Depth guide  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
1
Installing or removing battery cartridge  
2
1
1. Battery cartridge  
2. Button  
011327  
CAUTION:  
After adjusting the depth of cut, always tighten the  
clamping screw securely.  
Loosen the clamping screw on the depth guide and move  
the base up or down. At the desired depth of cut, secure  
the base by tightening the clamping screw.  
2
011326  
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more  
than one blade tooth projects below workpiece. Using  
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous  
KICKBACKS which can cause personal injury.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
To insert the battery cartridge, hold it so that the  
battery cartridge front shape fits to that of the  
battery installment opening and slip it into place.  
Always insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If not, it may accidentally fall out of the  
tool, causing injury to you or someone around you.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Bevel cutting  
1. Clamping screw  
2. Bevel scale  
plate  
1
2
011374  
Battery protection system  
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on  
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)  
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw  
securely.  
The tool is equipped with the protection system, which  
automatically cuts off the output power for its long service  
life.  
The tool stops during operation when the tool and/or  
battery are placed under the following situation. This is  
caused by the activation of protection system and does  
not show the tool trouble.  
Sighting  
1. Cutting line  
1
B
When the tool is overloaded:  
A
At this time, release the switch trigger and  
remove causes of overload and then pull the  
switch trigger again to restart.  
When the remaining battery capacity gets low:  
Recharge the battery cartridge.  
011328  
For straight cuts, align the A position on the front of the  
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B  
position with it.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use only the Makita wrench to install or remove the  
blade.  
Switch action  
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the  
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the  
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,  
outer flange and blade.  
1. Lock-off lever  
2. Switch trigger  
1
1. Hex bolt  
2. Outer flange  
2
3. Saw blade  
4. Inner flange  
3
011329  
CAUTION:  
2
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
Do not pull the switch trigger hard without pressing  
the lock-off lever. This can cause switch breakage.  
1
4
011331  
To install the blade, follow the removal procedure in  
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT  
CLOCKWISE SECURELY.  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide  
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the  
switch trigger to stop.  
1. Hex bolt  
1
5
2. Protrusion  
3. Outer flange  
4. Saw blade  
5. Inner flange  
6. Protrusion  
(bigger side)  
WARNING:  
For your safety, this tool is equipped with lock-off  
lever which prevents the tool from unintended  
starting. NEVER use the tool if it runs when you  
simply pull the switch trigger without pressing the  
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center  
for proper repairs BEFORE further usage.  
NEVER tape down or defeat purpose and function  
of lock-off lever.  
6
2
3
4
011386  
NOTE:  
If a inner flange is removed by chance, install the  
inner flange so that its protrusion (bigger side)  
faces inside as shown in the figure.  
When changing blade, make sure to also clean upper  
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such  
efforts do not, however, replace the need to check lower  
guard operation before each use.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
Hex wrench storage  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1. Hex wrench  
Removing or installing saw blade  
1. Shaft lock  
2. Hex wrench  
1
1
2
011332  
When not in use, store the hex wrench as shown in the  
figure to keep it from being lost.  
011330  
CAUTION:  
Be sure the blade is installed with teeth pointing up  
at the front of the tool.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
Connecting a vacuum cleaner  
When the battery cartridge temperature is low, the  
1. Dust nozzle  
(optional  
accessory)  
2. Screw  
tool may not work to its full capacity. At this time, for  
example, use the tool for a light-duty cut for a while  
until the battery cartridge warms up as high as  
room temperature. Then, the tool can work to its full  
capacity.  
1
011435  
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front  
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best  
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot  
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be  
cut without the blade making any contact. Then turn the  
tool on and wait until the blade attains full speed. Now  
simply move the tool forward over the workpiece surface,  
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is  
completed.  
2
011335  
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your  
speed of advance uniform. If the cut fails to properly  
follow your intended cut line, do not attempt to turn or  
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the  
blade and lead to dangerous kickback and possible  
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and  
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start  
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes  
operator to chips and wood dust being ejected from saw.  
Use eye protection to help avoid injury.  
Rip fence (Guide rule) (optional accessory)  
011359  
When you wish to perform clean cutting operation,  
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the  
dust nozzle (optional accessory) on the tool using the  
screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the  
dust nozzle as shown in the figure.  
OPERATION  
CAUTION:  
011334  
Be sure to move the tool forward in a straight line  
gently. Forcing or twisting the tool will result in  
overheating the motor and dangerous kickback,  
possibly causing severe injury.  
The handy rip fence allows you to do extra-accurate  
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against  
the side of the workpiece and secure it in position with  
the screw on the front of the base. It also makes repeated  
cuts of uniform width possible.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
Saw blades  
General purpose blade for fast and smooth  
rip, crosscuts and miters.  
Combination  
Fine cutting  
For smooth cuts in thin materials.  
006491  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
Rip fence (Guide rule)  
Hex wrench 4  
Dust nozzle  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
EN0006-1  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
SH01  
85 mm (3-3/8")  
25,5 mm (1")  
Diamètre de la lame  
à 90°  
à 45°  
Profondeur de coupe max.  
16,5 mm (5/8")  
1 400 /min.  
Vitesse à vide (min-1  
Longueur totale  
Poids net  
)
300 mm (11-3/4")  
1,5 kg (3,3 lbs)  
C.C. 10,8V/12V Máxima.  
BL1014  
Tension nominale  
Batteries standard  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
Sécurité personnelle  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
5.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l’outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l’outil transmettraient un choc  
électrique à l’utilisateur.  
Pour effectuer un sciage en long utilisez  
toujours un garde parallèle ou un guide de  
coupe rectiligne. Cela permet une plus grande  
précision de coupe et réduit les risques de  
pincement de la lame.  
Employez toujours une lame de diamètre  
approprié et dont le trou central est de forme  
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le  
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de  
fixation de la scie risque de tourner de façon  
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de  
l'outil.  
6.  
7.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB077-2  
8.  
9.  
N'utilisez jamais de rondelles ou boulons  
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.  
Les rondelles et le boulon ont été conçus  
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un  
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.  
Causes des reculs et mesures préventives à  
prendre :  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA SCIE CIRCULAIRE  
SANS FIL  
1.  
DANGER : N’approchez pas les mains de  
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre  
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter  
du moteur. En tenant la scie avec vos deux mains,  
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.  
le recul est une réaction soudaine survenant  
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal  
alignée devient incontrôlable, se soulève hors  
de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ;  
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée  
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle  
se bloque et une réaction du moteur entraîne  
alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ;  
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport  
à la ligne de coupe, les dents arrière risquent  
de s'enfoncer dans la surface du bois et la  
lame de quitter le trait de scie en reculant  
brusquement vers l'utilisateur.  
2.  
3.  
N'étendez pas la main sous la pièce. Le  
protecteur ne peut pas vous protéger contre la  
lame sous la pièce.  
Ajustez la profondeur de coupe en fonction de  
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame  
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent  
de lame complète.  
4.  
Ne maintenez jamais le matériau à scier dans  
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la  
pièce sur une surface stable. Il est important de  
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser  
l'exposition du corps, les coincements de lame ou  
les pertes de maîtrise.  
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate  
de la scie et/ou de procédures ou conditions  
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant  
des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.  
Maintenez une prise ferme à deux mains  
sur la scie, et placez vos bras de manière à  
pouvoir résister à la force exercée lors des  
reculs. Posez votre corps d'un côté ou de  
l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de  
coupe. Un recul peut faire sauter la scie vers  
l'arrière, mais l'utilisateur pourra maîtriser la  
force exercée par ce recul s'il prend les  
précautions nécessaires.  
Illustration de la façon typique et correcte de  
tenir la scie et de soutenir la pièce.  
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous  
interrompez la coupe pour une raison  
quelconque, libérez la gâchette et gardez la  
011401  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce  
que la lame s'arrête parfaitement.  
N'essayez jamais de retirer la scie de la  
pièce ou de faire reculer la scie pendant  
que la lame tourne, autrement il y a risque  
de choc recul. Identifiez la cause du  
coincement de la lame et prenez les mesures  
correctives pour éliminer le problème.  
Avant de faire redémarrer la scie dans la  
pièce, centrez la lame dans le trait de scie  
et assurez-vous que les dents de la lame  
ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la  
lame est coincée, elle risque de remonter dans  
le trait de scie ou de causer un recul au  
moment du redémarrage de la scie.  
Avant d'effectuer la coupe, les leviers de  
verrouillage de la profondeur de coupe et  
de la coupe en biseau doivent être  
fermement serrés. Il y a risque de pincement  
et de recul si les réglages de la lame se  
modifient pendant coupe.  
Soyez particulièrement prudent lors des ≪  
coupes en plongée dans une cloison  
existante ou tout autre matériau dont  
l'arrière n'est pas visible. La lame pourrait  
rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un  
recul.  
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le  
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez  
pas la scie si le protecteur inférieur ne se  
déplace pas librement et ne se referme pas  
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez  
jamais le protecteur inférieur en position  
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si  
la scie est échappée par accident. Soulevez le  
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de  
rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement  
et n’entre pas en contact avec la lame ni toute  
autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur  
de coupe.  
Les grands panneaux doivent être  
soutenus pour minimiser les risques de  
recul causé par le coincement de la lame.  
Les grands panneaux ont tendance  
à
s'affaisser sous leur propre poids. Des  
supports doivent être installés sous le  
panneau, des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du  
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort  
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne  
fonctionnent  
pas  
correctement.  
Le  
fonctionnement du protecteur inférieur peut être  
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts  
collants ou l'accumulation de débris.  
12. Le protecteur inférieur doit être rétracté de  
manière manuelle uniquement lors des  
coupes spéciales, telles que les coupes en  
plongée et les coupes composées. Soulevez le  
protecteur inférieur à l'aide de la poignée de  
rappel et libérez-le dès que la lame entre en  
contact avec le matériau. Pour tout autre type de  
coupe, il faut laisser le protecteur inférieur  
fonctionner de lui-même.  
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche  
ou le panneau près de la ligne de coupe.  
011398  
13. Assurez-vous toujours que le protecteur  
inférieur couvre bien la lame avant de déposer  
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est  
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle  
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur  
son passage. Soyez conscient du temps  
nécessaire pour que la lame s'arrête après que  
vous avez relâché la gachette.  
Ne pas supporter la planche ou le panneau  
de façon éloignée de la ligne de coupe.  
14. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux  
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos  
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,  
la scie pourrait alors bondir vers votre main et  
causer une blessure grave.  
011399  
N'utilisez jamais les lames émoussées ou  
endommagées. Les lames mal affûtées ou  
mal avoyées produisent un trait de scie étroit  
qui donne lieu à un frottement excessif, au  
coincement de la lame et à un recul.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
011400  
011402  
15. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers  
l’avant à une vitesse permettant à la lame de  
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut  
causer une coupe inégale, une perte de précision  
ou un recul.  
Fig. 2  
16. Redoublez de prudence lorsque vous coupez  
du bois humide, du bois traité sous pression  
ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la  
vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue  
d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la  
lame ne diminue.  
17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé  
pendant que la lame tourne. Avant de saisir le  
matériau coupé, attendez l’arrêt complet de la  
lame. ATTENTION : La lame continue de tourner  
après la mise hors tension de la scie.  
011403  
20. Avant de déposer l’outil une fois la coupe  
terminée, assurez-vous que le protecteur  
inférieur s’est refermé et que la lame s’est  
complètement arrêtée de tourner.  
21. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la  
tête en bas dans un étau. Cela est très  
dangereux et peut entraîner de graves  
accidents.  
18. Prenez garde aux clous lors de la coupe.  
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous  
dans le bois et retirez-les le cas échéant.  
19. Placez la base de la scie sur la partie de la  
pièce qui est solidement soutenue, non sur  
celle qui tombera une fois la coupe terminée.  
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE  
façon de couper l'extrémité d'une planche,  
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon  
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,  
installez-la dans un dispositif de serrage.  
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES  
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !  
011397  
22. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23. N'appliquez jamais une pression latérale sur la  
lame pour l'arrêter.  
24. Utilisez toujours les lames recommandées  
dans ce manuel. N'utilisez aucune meule  
abrasive.  
25. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts  
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame  
ralentissent la scie et augmentent les risques de  
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de  
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude  
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.  
N’utilisez jamais d’essence.  
26. Portez un masque antipoussières et des  
protections d'oreilles lorsque vous utilisez  
l'outil.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
à
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
6.  
7.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD301-1  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
courant continu  
vitesse à vide  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
tours ou alternances par minute  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
ENC007-6  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la profondeur de coupe  
1. Vis de serrage  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
2. Guide de  
profondeur  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
1
2
Installation ou retrait de la batterie  
011327  
1
1. Batterie  
2. Bouton  
ATTENTION:  
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez  
toujours fermement la vis de serrage.  
Desserrez la vis de serrage du guide de profondeur puis  
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur  
de coupe désirée, fixez la base en serrant la vis de  
serrage.  
2
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,  
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus  
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.  
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à  
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui  
peuvent causer des blessures.  
011326  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la  
forme de sa face avant corresponde à celle de  
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en  
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle  
risque de vous blesser ou de blesser une personne  
près de vous en tombant accidentellement de  
l'outil.  
Coupe en biseau  
1. Vis de serrage  
2. Plaque graduée  
de coupe en  
biseau  
1
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
2
011374  
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à  
l'avant de la base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en  
inclinant, puis serrez fermement la vis de serrage.  
Système de protection de la batterie  
L'outil est équipé du système de protection qui coupe  
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer  
une longue durée de service.  
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la  
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à  
l’activation du système de protection et n’indique pas le  
problème de l’outil.  
Visée  
1. Ligne de coupe  
1
B
A
Lorsque l'outil est surchargé:  
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette  
et supprimez les causes de surcharge, puis  
appuyez de nouveau sur la gâchette pour  
redémarrer.  
011328  
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe  
la position A à l'avant de la base. Pour les coupes en  
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.  
Lorsque la batterie est presque vide :  
Rechargez la batterie.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION:  
Interrupteur  
Assurez-vous que la lame est installée avec les  
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.  
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer  
ou retirer la lame.  
1. Levier de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
Pour retirer la lame, enfoncez complètement le blocage de  
l'arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez  
la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant  
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez  
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.  
2
011329  
1. Boulon  
hexagonal  
2. Bague externe  
3. Lame  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant  
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous  
risqueriez de casser l'interrupteur.  
3
4. Bague interne  
2
1
4
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression  
accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil,  
faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
011331  
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en  
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT  
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS  
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un levier de  
sécurité qui prévient le démarrage involontaire de  
l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il s'active  
simplement en appuyant sur la gâchette sans  
presser sur le levier de sécurité. Avant de  
poursuivre l'utilsation, retournez l'outil à une centre  
de service après-vente MAKITA pour le faire  
réparer.  
1. Boulon  
hexagonal  
2. Saillie  
3. Bague externe  
4. Lame  
5. Bague interne  
6. Saillie (côté le  
plus gros)  
1
5
6
2
3
4
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être  
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.  
011386  
NOTE:  
Si une bague interne est malencontreusement  
retirée, remettez-la en place côté saillie (le plus  
gros) vers l'intérieur, comme illustré sur la figure.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer  
la sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et  
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand  
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur  
avant chaque utilisation.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Retrait ou pose de la lame  
Rangement de la clé hexagonale  
1. Verrouillage de  
l'arbre  
1
1. Clé hexagonale  
2. Clé hexagonale  
2
1
011330  
011332  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la  
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de  
l'égarer.  
NOTE:  
Lorsque la température de la batterie est basse,  
l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses  
capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant  
pour une coupe de faible intensité, par exemple,  
jusqu'à ce que la température de la batterie  
atteigne la température ambiante. Vous pourrez  
ensuite utiliser l'outil au maximum de ses  
capacités.  
Raccordement à un aspirateur  
1. Raccord à  
poussières  
(accessoire en  
1
option)  
2. Vis  
011435  
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée  
avant (sur le carter du moteur) et d'une poignée arrière.  
Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise  
possible sur l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à  
deux mains, celles-ci ne risquent pas d'être coupées par  
la lame. Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de  
sorte que la lame n'entre pas en contact avec quoi que  
ce soit. Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez  
que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors  
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en  
le maintenant de niveau et en le faisant avancer  
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.  
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de  
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.  
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez  
pas de modifier la course de l'outil pour le forcer à revenir  
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et  
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant  
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,  
attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame, puis retirez  
l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle ligne de coupe,  
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous  
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la  
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les  
risques de blessure.  
2
011335  
011359  
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un  
aspirateur Makita à l'outil. Posez le raccord à poussières  
(accessoire en option) sur l'outil à l'aide de la vis.  
Raccordez ensuite le flexible de l'aspirateur au raccord à  
poussières, tel qu'illustré sur la figure.  
UTILISATION  
ATTENTION:  
Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers  
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre  
l'outil entraînera une surchauffe du moteur et un  
dangereux choc en retour, risquant de provoquer  
une blessure grave.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garde parallèle (règle de guidage)  
Clé hexagonale 4  
Raccord à poussières  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire  
en option)  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
011334  
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des  
coupes droites d'une extrême précision. Faites  
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la  
pièce en le maintenant en position à l'aide de la vis de  
serrage située  
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur  
uniforme.  
à
l'avant de la base. Cela permet  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
ENTRETIEN  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
ATTENTION:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
ACCESSOIRES  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
EN0006-1  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames  
Lame d'usage général pour effectuer rapidement et en douceur des  
coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d'onglet.  
Combinaison  
Coupe de précision  
006491  
Pour les coupes en douceur dans les matériaux minces.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
SH01  
85 mm (3-3/8")  
25,5 mm (1")  
Diámetro del disco  
a 90°  
a 45°  
Profundidad de corte máxima  
16,5 mm (5/8")  
1 400 r/min  
Velocidad sin carga (min-1  
Longitud total  
)
300 mm (11-3/4")  
1,5 kg (3,3 lbs)  
10,8V/12V c.c. Maximum.  
BL1014  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
Advertencias de seguridad  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
generales para herramientas  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
eléctricas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
Ilustración típica de la correcta colocación de  
las manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo.  
011401  
5.  
Cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto, sujete la herramienta  
eléctrica por las superficies de asimiento  
aisladas. El contacto con un cable con corriente  
también hará que la corriente circule por las partes  
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y  
podrá electrocutar al operador.  
Cuando corte longitudinalmente, utilice  
siempre un tope lateral o una guía de borde  
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce  
la posibilidad de que el disco se atasque.  
Utilice siempre discos con orificios de husillo  
del tamaño y la forma (poligonal o redonda)  
correctos. Los discos que no encajen con las  
piezas de montaje de la sierra girarán  
excéntricamente y producirán una pérdida de  
control.  
aceite o grasa.  
GEB077-2  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA LA CIERRA CIRCULAR A  
BATERÍA  
6.  
7.  
1.  
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas  
del área de corte y del disco. Mantenga su  
segunda mano sobre el mango auxiliar  
o
sobre el alojamiento del motor. Si ambas  
manos sujetan la sierra no pueden sufrir cortes del  
disco.  
2.  
3.  
4.  
Nunca meta la mano por debajo de la pieza de  
trabajo. El protector no puede protegerle del disco  
debajo de la pieza de trabajo.  
8.  
9.  
Nunca utilice arandelas o pernos de disco  
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas  
del disco se han diseñado específicamente para el  
mismo, para una seguridad y un rendimiento  
óptimos.  
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la  
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente  
completo por debajo de la pieza de trabajo.  
Nunca sujete la pieza que se está cortando  
con las manos ni entre las piernas. Fije la  
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es  
importante sujetar la pieza de trabajo  
correctamente para minimizar la exposición del  
cuerpo, el estancamiento del disco o la pérdida de  
control.  
Causas de retrocesos y prevención por parte  
del operador:  
Un retroceso brusco es una reacción  
repentina provocada por un disco mal  
alineado, alabeado o mellado, que hace que  
una sierra se levante de forma incontrolada y  
se aleje de la pieza de trabajo hacia el  
operador;  
Cuando el disco está mellado o aprisionado  
por la entalladura al cerrarse, se atasca y la  
reacción del motor empuja la unidad  
rápidamente hacia atrás, hacia el operador;  
Si el disco se retuerce o está mal alineado en  
el corte, los dientes del borde posterior del  
disco pueden clavarse en la superficie  
posterior de la madera, haciendo que el disco  
escale la línea de corte y salte hacia el  
operador.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El retroceso es el resultado de un mal uso del disco  
de condiciones procedimientos de uso  
incorrectos se puede evitar tomando las  
precauciones que se indican a continuación.  
o
o
y
Sujete la sierra firmemente con las dos  
manos y coloque sus brazos de forma que  
ofrezcan resistencia  
a
la fuerza del  
retroceso. Coloque su cuerpo hacia  
cualquiera de los lados del disco, pero no  
en línea con él. El retroceso puede provocar  
que la sierra salte hacia atrás; no obstante, el  
operador puede controlar la fuerza del  
No apoye el tablero o panel alejado del corte.  
retroceso  
adecuadas.  
si  
toma  
las  
precauciones  
011399  
No utilice discos dañados o desafilados.  
Las discos colocados incorrectamente  
desafilados producen un corte más angosto y  
causan una fricción excesiva, que el disco se  
doble y retrocesos bruscos.  
Las palancas de fijación de los ajustes de  
profundidad y de bisel del disco deben ser  
apretadas y aseguradas antes de realizar el  
corte. Si el ajuste del disco cambia durante el  
Cuando note que el disco se atora,  
cuando quiera interrumpir un corte por  
cualquier razón, suelte el gatillo  
mantenga la sierra inmóvil en el material  
hasta que el disco se pare completamente.  
No intente nunca extraer el disco de la  
pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia  
atrás mientras el disco esté moviéndose  
porque podrá ocasionar un retroceso  
o
o
y
corte, podrá ocasionar un atoramiento  
retroceso brusco.  
y
brusco. Investigue  
y
tome medidas  
correctivas para eliminar la causa del  
atoramiento del disco.  
Tenga especial cuidado cuando realice un  
"corte de cavidad" en paredes u otras  
áreas ciegas. El disco protuberante puede  
cortar objetos que pueden provocar  
retrocesos.  
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra  
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra  
en la entalladura y compruebe que sus  
dientes no estén en contacto con el  
material. Si el disco se traba, podrá haber un  
retroceso brusco o un avance en la pieza al  
reiniciar la sierra.  
Sujete los paneles grandes para minimizar  
el riesgo de que el disco se estanque y de  
retroceso. Los paneles grandes tienden a  
hundirse bajo su propio peso. Deben  
colocarse soportes bajo el panel en ambos  
lados, cerca de la línea de corte y del borde del  
panel.  
10. Compruebe si el protector inferior está bien  
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra  
si el protector inferior no se mueve libremente  
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni  
mantenga el protector inferior en la posición  
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, la  
protección inferior se puede doblar. Levante el  
protector inferior con el mango retráctil  
y
asegúrese de que se mueve libremente y de que  
no hace contacto con el disco ni con ninguna otra  
pieza en todos los ángulos y profundidades del  
corte.  
11. Compruebe el funcionamiento del muelle del  
protector inferior. Si el protector y el muelle no  
funcionan correctamente, deben repararse  
antes de utilizar la herramienta. El protector  
inferior puede funcionar con lentitud debido a  
partes dañadas, depósitos de goma  
acumulación de suciedad.  
o
12. El  
manualmente sólo para cortes especiales  
como "cortes de cavidad" "cortes  
protector  
inferior  
debe  
retraerse  
Para evitar el retroceso, dé soporte a la  
tabla o el panel cerca del corte.  
y
compuestos." Levante el protector inferior  
mediante el mango retráctil y cuando el disco  
entre en el material, debe soltar el protector  
011398  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el  
protector inferior debe funcionar  
automáticamente.  
figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar  
el extremo de un tablero y la figura 2 la manera  
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o  
pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR  
PIEZAS PEQUEÑAS A MANO!  
13. Antes de dejar la sierra en el banco o en el  
suelo, observe siempre que el protector  
inferior esté cubriendo el disco. Un disco  
desprotegido, girando por inercia, hará que la  
sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo  
que encuentre a su paso. Tenga presente el  
tiempo que el disco tarda en detenerse después  
de soltar el interruptor.  
Fig. 1  
14. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente  
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano  
ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce  
un retroceso brusco, la sierra podrá saltar  
fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole  
graves heridas personales.  
011402  
Fig. 2  
011400  
15. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia  
adelante a una velocidad a la que el disco  
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante  
el corte puede producir cortes desiguales, perder  
precisión y posiblemente generar un retroceso  
brusco.  
011403  
20. Antes de depositar la herramienta tras realizar  
un corte, asegúrese de que el protector  
inferior esté cerrado y de que el disco se haya  
detenido por completo.  
21. Nunca intente serrar con la sierra circular  
boca arriba en un torno de banco. Es  
extremadamente peligroso y puede conllevar  
accidentes graves.  
16. Proceda con extremada precaución al cortar  
madera húmeda, tratada  
a
presión  
o
con  
nudos. Ajuste la velocidad de corte para  
mantener un avance suave de la herramienta sin  
que disminuya la velocidad del disco.  
17. No intente retirar material cortado cuando el  
disco se está moviendo. Espere hasta que el  
disco se detenga antes de recoger el material  
cortado.PRECAUCIÓN: Los discos siguen  
girando por inercia después de apagar la  
herramienta.  
18. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y  
quite todos los clavos antes de realizar el  
corte.  
19. Coloque la parte más ancha de la base de la  
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta  
solidamente, no sobre la sección que caerá  
cuando se realice el corte. Como ejemplos, la  
011397  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
23. No detenga el disco de la sierra mediante  
presión lateral sobre el mismo.  
24. Utilice siempre discos recomendados en este  
manual. No utilice discos abrasivos.  
25. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la  
resina de madera endurecidas en el disco frenan  
la sierra y aumentan las posibilidades de que se  
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio el  
disco quitándolo de la herramienta y limpiándolo  
con eliminador de resina y goma, agua caliente o  
querosén. Nunca utilice gasolina.  
utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
2.  
3.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
4.  
5.  
y
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
26. Utilice una mascarilla antipolvo y protección  
para los oídos cuando utilice la herramienta.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
6.  
7.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
lesiones personales.  
USD301-1  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
corriente directa o continua  
velocidad sin carga  
y
cargue el  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
revoluciones o alternaciones por minuto  
ENC007-6  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recargue el cartucho de la batería.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Ajuste de la profundidad de corte  
1. Tornillo de  
fijación  
2. Guía de  
profundidad  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
1
2
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
011327  
PRECAUCIÓN:  
1
1. Cartucho de  
batería  
2. Botón  
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete  
siempre la tornillo de apriete firmemente.  
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la  
base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de  
corte deseada, fije la base apretando la tornillo de  
apriete.  
2
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la  
profundidad de corte de forma que no sobresalga más  
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de  
trabajo. La utilización de una profundidad de corte  
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se  
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que  
pueden ocasionar heridas personales.  
011326  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
Corte en bisel  
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de  
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en  
la abertura del compartimiento de la batería y  
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por  
completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse  
de la herramienta y caer al suelo causando una  
lesión a usted o alguien a su alrededor.  
1. Tornillo de  
fijación  
2. Placa de la  
escala de bisel  
1
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
2
011374  
Afloje el tornillo de apriete de la placa de la escala de  
bisel en la parte delantera de la base. Ajuste el ángulo  
Sistema de protección de la batería  
deseado (0°  
-
45°) inclinando según corresponda,  
La herramienta cuenta con un sistema de protección el  
cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico  
para prolongar su vida útil.  
después gire el tornillo de apriete y asegure firmemente.  
Guía visual  
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la  
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto  
se activa mediante el sistema de protección y no indica  
que haya problemas con la herramienta.  
1. Línea de corte  
1
B
A
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:  
Libere el gatillo interruptor en este momento y  
despeje las causas de sobrecarga, y luego  
vuelva  
a
jalar el gatillo interruptor para  
reiniciar.  
011328  
Cuando la carga restante en la capacidad de la  
batería es baja:  
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte  
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.  
Desmontaje o instalación del disco de sierra  
Accionamiento del interruptor  
1. Bloqueo del eje  
2. Llave hexagonal  
1
1. Botón de  
1
desbloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
2
2
011330  
011329  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que el disco esté instalado con los  
dientes orientados hacia arriba en la parte  
delantera de la herramienta.  
Utilice solamente la llave Makita para instalar o  
desmontar el disco.  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de  
desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se  
impide el uso no autorizado.  
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje por  
completo de forma que el disco no pueda girar y afloje el  
perno hexagonal girándolo en sentido contrario a las  
agujas del reloj con la llave. Después quite el perno  
hexagonal, la brida exterior y el disco.  
Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo  
desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea  
accionado accidentalmente. Para encender la  
herramienta, deslice esta palanca y accione el gatillo  
interruptor. Suéltelo para detenerla.  
1. Tornillo  
hexagonal  
2. Brida exterior  
3. Disco de sierra  
4. Brida interior  
3
ADVERTENCIA:  
2
Por su seguridad, esta herramienta está equipada  
con una palanca de desbloqueo para prevenir que  
la herramienta se active accidentalmente. NUNCA  
use la herramienta si se activa simplemente al jalar  
el gatillo sin que requiera presionar la palanca de  
desbloqueo. Regrese la herramienta al centro de  
servicio MAKITA para las reparaciones apropiadas  
ANTES de continuar su utilización.  
1
4
011331  
Para instalar el disco, siga el procedimiento de  
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR  
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA  
FIRMEMENTE.  
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el  
funcionamiento ni la finalidad del botón de  
desbloqueo.  
1. Tornillo  
hexagonal  
1
5
2. Protuberancia  
3. Brida exterior  
4. Disco de sierra  
5. Brida interior  
6. Protuberancia  
(lado mayor)  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
6
2
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
3
4
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
011386  
NOTA:  
Si la brida interior es retirada por casualidad,  
colóquela de tal forma que su protuberancia (lado  
mayor) esté orientado hacia adentro como se  
ilustra en la figura.  
Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiar  
el serrín acumulado en los protectores de disco superior  
e inferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
necesidad de comprobar la operación del protector  
inferior antes de cada uso.  
Cuando desee realizar una operación limpia de corte,  
conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Instale  
la boquilla para polvo (accesorio opcional) sobre la  
herramienta usando el tornillo. Luego conecte la  
manguera de la aspiradora a la boquilla como se ilustra  
en la figura.  
Almacenamiento de la llave de Allen  
(hexagonal)  
1. Llave hexagonal  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante  
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la  
herramienta producirá un sobrecalentamiento del  
motor y un peligroso retroceso brusco, causando  
posiblemente graves heridas.  
1
011332  
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se  
muestra en la figura para evitar que se pierda.  
NOTA:  
Cuando el cartucho de la batería esté frío, puede  
Conexión de un aspirador  
que la herramienta no funcione a su capacidad  
completa. En este momento, use la herramienta  
para cortes ligeros por ejemplo, durante algún  
tiempo hasta que el cartucho de la batería se  
1. Boquilla para  
polvo (accesorio  
opcional)  
2. Tornillo  
1
caliente  
a
temperatura ambiente. Luego, su  
funcionamiento llegará a su total capacidad.  
011435  
Sujete firmemente la herramienta. La herramienta está  
provista de empuñadura delantera (alojamiento del  
motor) y mango trasero. Utilice ambos para sujetar de  
forma óptima la herramienta. Si ambas manos están  
sujetando la herramienta, no habrá peligro de que las  
corte el disco. Coloque la base sobre la pieza de trabajo  
a cortar sin que el disco haga contacto alguno. Después  
2
011335  
encienda la herramienta  
y
espere  
a
que el disco  
adquiera plena velocidad. Ahora simplemente mueva la  
herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza  
de trabajo, manteniéndola plana  
suavemente hasta completar el corte.  
y
avanzando  
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte  
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de  
la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la  
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta  
acción podría agarrotar el disco y ocasionar un peligroso  
retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelte el  
interruptor, espere hasta que el disco se pare y después  
retire la herramienta. Realinee la herramienta en una  
nueva línea de corte y comience el corte de nuevo. Hay  
011359  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
que evitar posturas en las que el operario quede  
expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la  
herramienta. Utilice protección ocular para ayudar a  
evitar heridas.  
Disco de uso general para cortes al hilo,  
transversales e ingletes rápidos y limpios.  
Combinación  
Corte fino  
006491  
Para cortes uniformes en materiales delgados.  
Guía lateral (Regla guía)  
Llave hexagonal 4  
Boquilla de polvo  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Tope lateral de corte (regla de guía; accesorio  
opcional)  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
011334  
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos  
extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral  
deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la  
pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de  
la parte delantera de la base. Con ella también se  
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
MANTENIMIENTO  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
o
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
Discos de sierra  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884978-938  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DC10WB  
GB  
F
Battery Charger  
Chargeur  
E
Cargador de Batería  
Symbols  
You will note the following symbols when studying this instruction manual:  
Symboles  
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’instructions:  
Símbolos  
Cuando estudie este manual de instrucciones notará los símbolos siguientes:  
• Ready to charge  
• Prêt à recharger  
• Preparación para la carga  
• Charging  
• En charge  
• Cargando  
• Charging complete  
• Recharge terminée  
• Completada la carga  
• Delay charge (too hot or too cold battery)  
• Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)  
• Retraso de la carga (batería demasiado caliente o demasiado fría)  
• Deffective battery  
• Batterie défectueuse  
• Batería defectuosa  
• Do not short batteries.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.  
• No provoque un cortocircuito en las baterías.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Specifications  
Model  
DC10WB  
Input.......................................................................................................................................................... A.C. only 50 Hz – 60 Hz  
Output...............................................................................................................................................D.C. 7.2 V – 10.8 V/12 V max  
Weight..................................................................................................................................................................0.32 kg (0.72 lbs)  
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003.  
CAUTION:  
1.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
– This manual contains important  
safety and operating instructions for battery charger.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) prod-  
uct using battery.  
3. CAUTION To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries marked on the charger label. Other types  
of batteries may burst causing personal injury and damage.  
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.  
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.  
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.  
7. Do not expose charger to rain or snow.  
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.  
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug  
rather than cord whenever disconnecting charger.  
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.  
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.  
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.  
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.  
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.  
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).  
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.  
Charging  
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.  
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their  
respective markings on the charger.  
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The  
charging light will remain lit steadily during charging.  
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.  
5. After charging, unplug the charger from the power source.  
Refer to the table for the charging time below.  
Battery type  
BL7010  
Voltage (V)  
7.2  
Number of cells  
Capacity (Ah)  
Charging time (minutes)  
2
3
3
1.0  
1.3  
1.3  
30  
50  
50  
BL1013  
10.8  
BL1014  
10.8/12 max  
NOTE:  
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batter-  
ies.  
• If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.  
– Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a  
long time.  
– Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.  
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.  
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery car-  
tridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Spécifications  
Modèle  
DC10WB  
Entrée ................................................................................................................................................. c.a. 50 – 60 Hz uniquement  
Sortie ................................................................................................................................................c.c. 7,2 V – 10,8 V/12 V max.  
Poids net..............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)  
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003.  
ATTENTION :  
1.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
– Ce manuel contient  
d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.  
2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3)  
l’outil utilisant la batterie.  
3. ATTENTION – Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l'éti-  
quette du chargeur. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.  
4. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur.  
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.  
6. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.  
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.  
8. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le cordon pour le  
débrancher.  
9. Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage, débranchez le chargeur de sa source  
d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirez toujours le cordon par sa fiche, non par le cordon lui-même.  
10. Assurez-vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné, à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage  
ou tension que ce soit.  
11. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est en mauvais état. Le cas échéant, remplacez la partie endommagée  
immédiatement.  
12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il a reçu un choc violent, a été échappé ou a subi quelque dommage que  
ce soit. Portez-le chez un réparateur qualifié. Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc  
électrique ou d’incendie.  
13. Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes handicapées.  
14. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.  
15. Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10°C (50°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F).  
16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.  
Charge  
1. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignotera en vert.  
2. Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que  
les indications correspondantes sur le chargeur.  
3. Lorsque la cartouche de batterie est insérée à fond, le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le  
témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge.  
4. Lorsque le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de charge est terminé.  
5. Après la charge, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.  
Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.  
Type de batterie  
BL7010  
Tension (V)  
7,2  
Nombre de cellules  
Capacité (Ah)  
Temps de charge (en minutes)  
2
3
3
1,0  
1,3  
1,3  
30  
50  
50  
BL1013  
10,8  
BL1014  
10,8/12 max.  
NOTE :  
• Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batte-  
ries des autres fabricants.  
• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne com-  
mence pas.  
– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans  
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.  
– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit exposé à de l’air froid.  
La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la charge est pos-  
sible.  
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou  
de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière, ou bien la cartouche de batterie est soit usée, soit endommagée.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Specificaciones  
Modelo  
DC10WB  
30 W 50 – 60 Hz  
Entrada................................................................................................................................................ 120 V  
Salida ................................................................................................................................................7,2 V – 10,8 V/12 V CC máx.  
Peso neto ............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)  
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.  
PRECAUCIÓN:  
1.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
– Este manual  
contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de  
baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.  
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA indicadas en  
la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.  
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.  
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador.  
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.  
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.  
9. Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de  
corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.  
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o  
fatigas de ningún tipo.  
11. No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente.  
12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra  
forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá  
acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.  
13. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles sin supervisión.  
14. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.  
15. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por ENCIMA de los 40°C (104°F).  
16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de corriente con-  
tínua.  
Carga  
1. Conecte el cargador de baterías en un suministro de energía a la tensión de corriente alterna apropiada. La luz de carga  
parpadeará en color verde.  
2. Inserte el cartucho de batería de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas res-  
pectivas en el cargador de baterías.  
3. Cuando haya insertado completamente el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y  
comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga.  
4. Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde, se habrá completado el ciclo de carga.  
5. Después de finalizar la carga, desconecte el cargador de la toma de corriente.  
Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga.  
Tipo de batería  
BL7010  
Tensión (V)  
7,2 V c.d.  
Número de celdas  
Capacidad (Ah)  
1 Ah  
Tiempo de carga (minutos)  
2
3
3
30 min  
50 min  
50 min  
BL1013  
10,8 V c.d.  
1,3 Ah  
BL1014  
10,8/12 V c.d. máx.  
1,3 Ah  
NOTA:  
• El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar bate-  
rías de otros fabricantes.  
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la carga no se  
inicie.  
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio expuesto  
a la luz directa del sol durante largo tiempo.  
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.  
La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar.  
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, no será posible efectuar la carga. Los terminales del car-  
gador o del cartucho de batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estará inservible o dañado.  
Makita Corporation  
884798-916  
IDE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Brush Cutter RC2512 User Manual
Lennox Hearth Stove CI1000HT User Manual
Liebert Power Supply PDUTM User Manual
Lochinvar Boiler 051 211 User Manual
Makita Cordless Drill BDF440 User Manual
Makita Power Hammer HR1820 User Manual
Marantz CD Player CD110 User Manual
Maytag Microwave Oven RCS User Manual
Maytag Range MGR8880A User Manual
Mazda Automobile 8T12 EA 03K User Manual