IMT237-N
AC-225-S & AC/DC 225/125For use with machine Code Number:
10420, 10421, 10422,
10423, 10424, 11074,
11602, 11603, 11604
11674, 11675
December, 2010
Para el uso con má quinas con nú mero de código:
}
Pour l'usage avec le nombre de code machine :
WELDING POWER SOURCES
RETURN TO MAIN MENU
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA
SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE
Operatorʼs Manual
Manual del Operador
22801 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
Tel. 216-481-8100
Manuel de LʼOpérateur
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . .Page
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Precauciones de seguridad, . . . . . . . . . . . . . . . .2
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instrucciones de instalación y operación
para AC-225-S y AC/DC 225/125, . . . . . . . . .7
Incluye instrucciones de seguridad, instalación
y operación, así como listas de partes.
Installation and Operating Instructions
for AC-225-S and AC/DC 225/125 . . . . . . . . . . . . .7
Includes safety, installation, operating
instructions and parts lists.
Consignes d'utilisation des sources de
courant AC-225-S et AC/DC-225/125 . . . . . . . . . . .7
Comprend les consignes de sécurité, d'installation
et d'utilisation ainsi que la nomenclature.
Cómo aprender la Soldadura del Palillo . . . . . .11
Comment apprendre la Soudure de Bâton . . . . . . . . .11
How to Learn Stick Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selección de electrodos, . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Descripciones breves de los tipos y
datos de operación para todos los
electrodos de Lincoln.
Selecting Electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Brief descriptions of the types and operating
data for all Lincoln electrodes.
Choix des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Brèves descriptions des types et des
données d'utilisation
Páginas de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
pour toutes les électrodes Lincoln.
Parts Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Liste de Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
WARNING
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-
BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
ARC WELDING CAN BE HAzARDOUS. PROTECT YOUR-
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR-
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-
ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
más información acerca de la seguridad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-
SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
INDIVIDUALS.
Para equipos
ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the discon-
nect switch at the fuse box before
working on the equipment.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-
tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-
cant.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code, all local codes and the man-
ufacturer’s recommendations.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité et aux recommandations du fabricant.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturer’s rec-
ommendations.
Los RAYOS DEL ARCO
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-
tas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc weld-
ing. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
dantes con los rayos del arco.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-
tant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal
calientes.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
projections ou au métal chaud.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-
flammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
ELECTRIC AND MAGNETIC
FIELDS may be dangerous
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-
pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado-
ras.
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
machines de soudage.
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-
pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su médico antes de manejar una soldado-
ra.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
encore.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-
pos EMF del circuito de soldadura:
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-
tiques du circuit de soudage :
3.d.1. Route the electrode and work cables together -
Secure them with tape when possible.
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
sible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
en el lado derecho, el cable de trabajo también
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a sol-
dar.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
pueden causar incendio
explosión.
o
4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this
is not possible, cover them to prevent the welding
sparks from starting a fire. Remember that weld-
ing sparks and hot materials from welding can
easily go through small cracks and openings to
adjacent areas. Avoid welding near hydraulic
lines. Have a fire extinguisher readily available.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible,
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin-
celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage
peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede
pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área.
No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios
a mano.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special
precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer
to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the
operating information for the equipment being used.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben
tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peli-
grosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma
ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está
usando.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme
ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is
touching the work or ground. Accidental contact can cause over-
heating and create a fire hazard.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'élec-
trode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire
une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta
haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales proced-
imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sus-
tancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después
de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,AWS
F4.1 de la American Welding Society.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the prop-
er steps have been taken to insure that such procedures will not
cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can
cause an explosion even though they have been “cleaned”. For
information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con-
tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que
ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se
procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society.
Welding Society
.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calen-
tar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or weld-
ing. They may explode.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura.
Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de
cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta
y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de
posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras
con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en
cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures
montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser
des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces
clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand
on se trouve dans la zone de soudage.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when
welding out of position or in confined places. Always wear safety
glasses with side shields when in a welding area.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área
de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del
área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos
alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las
cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as
practical. Work cables connected to the building framework or other
locations away from the welding area increase the possibility of the
welding current passing through lifting chains, crane cables or other
alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting
chains or cables until they fail.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone
de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du
bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela aug-
mente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de
levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles
et entraîner leur défaillance.
4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios
Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible
de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-
9101.
4.h.
4.h. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i. Do not use a welding power source for pipe thawing.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de
tuberías.
4.i.
4.i. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des
tuyauteries.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
ELECTRIC SHOCK can kill.
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot” when the
welder is on. Do not touch these “hot”
parts with your bare skin or wet cloth-
ing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora está encendida. No
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco.Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente
grande para cubrir toda el área de contacto físico con
la pieza de trabajo y el suelo.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
la terre.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the fol-
lowing equipment:
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peli-
grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan-
do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-
do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba-
jo o tierra, usar el equipo siguiente:
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-
automatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-
cal connection with the metal being welded. The con-
nection should be as close as possible to the area
being welded.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente “vivas”.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatique sont également sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
possible de la zone soudée.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una
buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan-
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
que se va a soldar.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra eléctrica.
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and welding machine in good, safe operating
condition. Replace damaged insulation.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-
nement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-
nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés
à
deux sources de courant de
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldado-
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
choc.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-
turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
Los HUMOS Y GASES
LES FUMÉES ET LES
GAz peuvent être
dangereux.
FUMES AND GASES
can be dangerous.
6.a. Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
pueden ser peligrosos.
6.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces
fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête
hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou
d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et
les gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude
avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation
spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour
le rechargement dur (voir les instructions ou le con-
teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cad-
mié ou sur d'autres métaux ou recouvrements pro-
duisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau
d'exposition aussi bas que possible et dans les limites
OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement
local ou d'une ventilation mécanique. Dans des
espaces confinés ou dans certaines circonstances à
l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire.
Des précautions supplémentaires doivent également
rarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de
la zona de respiración. Cuando se suelda con electro-
dos que requieren ventilación especial (Ver instruc-
ciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suel-
da con chapa galvanizada u otros metales o reves-
timeintos que producen humos tóxicos, evite expon-
erse lo más posible y dentro de los límites aplicables
según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema
de ventilación de extracción o mecánica local. En
espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se
deben tomar precauciones al soldar con acero galva-
nizado.
fumes and gases. When welding, keep your head out of
the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc
to keep fumes and gases away from the breathing zone.
When welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see
instructions on container or MSDS) or on lead or cad-
mium plated steel and other metals or coatings which
produce highly toxic fumes, keep exposure as low as
possible and within applicable OSHA PEL and ACGIH
TLV limits using local exhaust or mechanical ventila-
tion. In confined spaces or in some circumstances,
outdoors, a respirator may be required. Additional
precautions are also required when welding on galva-
nized steel.
6.b. The operation of welding fume control equipment is
affected by various factors including proper use and
positioning of the equipment, maintenance of the
equipment and the specific welding procedure and
application involved. Worker exposure level should
be checked upon installation and periodically there-
after to be certain it is within applicable OSHA PEL
and ACGIH TLV limits.
6.b. La operación de equipo de control de humos de
soldadura se ve afectada por diversos factores
incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del
equipo así como el procedimiento de soldadura
específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante
la instalación y después periodicamente a fin de
asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y
ACGIH TLV permisibles.
être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
.
6.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utili-
sation et le positionnement corrects de l’appareil, son entre-
tien ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
6.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spraying
operations. The heat and rays of the arc can react
with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic
gas, and other irritating products.
6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores
de hidrocarburos clorados provenientes de las
operaciones de desengrase, limpieza o pulverización.
El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los
vapores de solventes para formar fosgeno, un gas
altamente tóxico, y otros productos irritantes.
6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs
de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
6.d. Shielding gases used for arc welding can displace air
and cause injury or death. Always use enough venti-
lation, especially in confined areas, to insure breath-
ing air is safe.
6.d. Los gases protectores usados para la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves,
incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación,
especialmente en las áreas confinadas, para tener la
seguridad de que se respira aire fresco.
6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
6.e. Read and understand the manufacturer’s instructions
for this equipment and the consumables to be used,
including the material safety data sheet (MSDS) and
follow your employer’s safety practices. MSDS forms
are available from your welding distributor or from the
manufacturer.
6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de
este equipo y el material consumible que se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado,
distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
•Have an electrician install and service this equipment.
•Contrate los servicios de un electricista para la insta-
lación y servicio de este equipo.
• Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce
matériel.
•Turn the input power off at the fuse box before work-
ing on equipment.
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO)
en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.
• Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de tra-
vailler sur ce matériel.
•Do not touch electrically hot parts.
•No toque las partes eléctricamente energizadas.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
• Ne pas toucher les pièces sous tension.
---------------------------------------------------------------------------------------
Energía de alimentación y conexiones a tierra
Input Power and Grounding Connections
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegu-
rarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje,
amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones
de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada
cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una
línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases.
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre
Before starting the installation, check with the power compa-
ny to be sure your power supply is adequate for the voltage,
amperes, phase and frequency specified on the welder
nameplate. Also, be sure the planned installation will meet
the United States National Electrical Code and local code
requirements. This welder may be operated from a single
phase line or from one phase of a two or three phase line.
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie
d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase
et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant
de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exi-
gences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonc-
tionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit
diphasé ou triphasé.
Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación
menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado
a la soldadora.
All models designed to operate on less than 250 volt input
lines are shipped with the input cable connected to the
welder.
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur
à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de
courant.
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado
de alimentación y a la protección de sobrecarga instala-
dos para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC
225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos en cuanto corresponde a las sol-
dadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a
esta fuente de energía sin antes consultar los requerim-
ientos de potencia de alimentación para dicho equipo,
incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados
Unidos y todos los códigos locales.
These installation instructions apply to the input wiring
and overload protection installed to supply one AC-225-
S or one AC/DC 225/125 and comply with the United
States National Electrical Code as it applies to electric
welders. Other equipment should not be connected to
this supply without consulting the input power require-
ments for that equipment, the United States National
Electrical Code, and all local codes.
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dis-
positif de protection contre les surcharges, installés pour une seule
source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément
au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de
soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette
source de courant sans consulter les exigences relatives à la puis-
sance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous
les codes locaux.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejil-
las de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través
de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA
6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable
de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo.
Place the welder so there is free circulation of air in through
the louvers in the back and sides of the case and out of the
bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R recep-
tacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the
plug on the input cable attached to the welder.
Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par
les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le
fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable.
S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la
source de courant.
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un elec-
tricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las
líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre
#10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos
de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso
para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas
energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se
muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es
para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación
conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una
conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe
de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por sep-
arado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos
deben protegerse con fusibles para 50 amperes.
Using the following instructions, have a qualified electrician
connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power
lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are
required if conduit is used. For long cable runs over
100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to pre-
vent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50
ampere super lag type fuses as shown in the following dia-
gram. The center contact in the receptacle is for the ground-
ing connection. A green wire in the input cable connects this
contact to the frame of the welder. This insures proper
grounding of the welder frame when the welder plug is insert-
ed into the receptacle. If a separate disconnect switch is
used, it should have two poles for the two hot lines and both
should be fused for 50 amperes.
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de
connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la
boîte à fusibles. Trois fils en cuivre n˚ 10 ou plus sont nécessaires si l'on
utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un
fil n˚ 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les
chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les
deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact
du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le
câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de
soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de
courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur
distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous
les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNECT TO A SYSTEM GROUND-
ING WIRE. SEE THE UNITED
STATES NATIONAL ELECTRICAL
CODE AND/OR LOCAL CODES FOR
OTHER DETAILS AND MEANS FOR
PROPER GROUNDING.
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL
SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELEC-
TRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS
UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A
CONNECTER À UN FIL DE MISE À
LA TERRE DES RÉSEAUX CON-
FORMÉMENT AUX EXIGENCES
DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.
Fil vert
Al Ambre Verde
FIN DE OBTENER MAS DETALLES
Y
CONOCER OTROS MEDIOS PARA HACER
UNA CONEXION A TIERRAADECUADA.
Fusible
CONNECTER AUX FILS
SOUS TENSION D'UN CIR-
CONNECT TO HOT WIRES
OF A THREE-WIRE, SINGLE
PHASE SYSTEM OR TO
ONE PHASE OF A TWO OR
THREE PHASE SYSTEM.
Fusible
Fusible
CONÉCTELOS
A
LOS CABLES
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES ALAM-
BRES O A UNA FASE DE UN SIS-
TEMA DE DOS O TRES FASES.
CUIT À TROIS FILS
Fusible
}
}
MONOPHASÉ OU À UNE
}
PHASE D'UN CIRCUIT
DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
Attaching Electrode Cable to Holder
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo
ADVERTENCIA
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode
AVERTISSEMENT
WARNING
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode
ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer
que la source de courant est arrêtée ou que l'alimenta-
tion est coupée.
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectro-
do o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la
soldadora se encuentre apagada o que la energía de ali-
mentación esté desconectada.
Before attaching the electrode cable to the electrode
holder or the work cable to clamp, be certain the welder
is turned off or the input power is disconnected.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Identify the holder type before installing.
Déterminer quel est le type de porte-électrode avant
d'installer.
Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la
instalación.
Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp
in Jaws
Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y
pinza
Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de
serrage
1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place
handle over electrode cable. The longer cable is used for
the Electrode Cable and is located in the front of machine
upper hole as shown in FIGURE 1A.
1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del por-
taelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo
dentro del mango. El cable más largo es utilizado para el
Cable de Electrodo y es situado en la frente de máquina
hoyo superior como mostrado en la FIGURA 1A.
1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du porte-
électrode en la faisant glisser sur le câble. Le câble plus
long est utilisé pour le Câble d'Electrode et est localisé
dans le devant de machine trou supérieur selon la
FIGURE 1A.
w
r
o
r
a
lb
C
o
m
s
u
t
do
l
C
l
p
i
L
v
FIGURE 1A
Upper Hole
FIGURA 1A
Trou supérieur avec
le Câble plus Long
FIGURE 1A
El Hoyo superior con
Cable más Largo
with Longer Cable
Electrode Cable
Cable Electrodo
Câble d'électrode
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”
(25.4mm ± 1.6mm) from end.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16
po (25,4 mm ± 1,6 mm).
2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6
mm (1" + 1/16") del extremo.
3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que l'ex-
trémité du câble vienne toucher la surface intérieure du
corps de la pince.
3. Back out cable connecting screw until end is flush with
inside surface of jaw body.
3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que
el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo
de la pinza.
4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place
clamp over bare end of electrode cable and insert into
holder with clamp centered against connecting screw.
4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du
porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'ex-
trémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans le
porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis de
connexion.
4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la
pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante
del cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo,
asegurándolo con el tornillo de conexión.
Pièce de
connexion du câble
Abrazadera de
Posición en la que
conexion del cable
Pièce de connexion
du câble en position
de transport
Poignée
Câble d'électrode
Mango
se envia la
abrazadera de
Cable del Electrodo
conexión del cable
Pièce de connexion du câble
Vis de connexion de la pièce
Abrazadera de conexión del cable
Tornillo de conexión del cable
Tornillo de seguridad
Vis de blocage
5. Tighten cable connecting screw securely against clamp.
5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura
contra la abrazadera.
5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la
pièce de connexion.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Slide handle into position and secure by turning the lock-
ing screw in until it is tight. The threaded end of the screw
will then pass against the inside of the handle and the
head of the screw will be completely inside the handle.
6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta
que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interi-
or del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en
el mango.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer
avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors
être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête
complètement enfoncée dans la poignée.
Vis de blocage serrée con-
tre l'intérieur de la poignée
Tornillo de seguridad apreta-
do que pasa a través del
interior del mango
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien
fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les
toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE
PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur.
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that
screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched,
DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento
sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si
los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRO-
DO; comuníquese con su distribuidor.
Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée
Type B - Holder with Round, Ribbed Handle
Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-élec-
trode en la faisant glisser sur le câble. Le câble plus long est
utilisé pour le Câble d'Electrode et est localisé dans le
devant de machine trou supérieur selon la FIGURE 1A.
1. Remove handle mounting screw and slide handle off
holder. Place handle over electrode cable.The longer
cable is used for the Electrode Cable and is located in the
front of machine upper hole as shown in FIGURE 1A.
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia
afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro
del mango. El cable más largo es utilizado para el Cable de
Electrodo y es situado en la frente de máquina hoyo supe-
rior como mostrado en la FIGURA 1A.
2. Si le câble d’électrode n’a pas une borne, dénuder l’extrémité
du câble d’électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm).
2. If electrode cable does not have a terminal on it, remove
insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ±
1.6mm) from end.
2. Si el cable del electrodo no tiene una terminal quite el aislante de
un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ± 1.6 mm (1” ± 1/16”).
Bome ou
brins
Han
e
m
o
n
ng
s
r
C
l
m
p
c
n
e
t
g
s
ew
C
a
l
a
le
H
a
d
e
amp
El
e
c
g
b
r
s
1
6"
C
a
b
T
r
i
d
m
o
a
e
d
l
T
n
l
d
c
n
x
ó
d
l
p
n
C
a
l
e
M
a
g
d
c
b
e
d
l
o
fi
ma
e
os
1
m
Terminal or
bare strands
Terminal o filamentos
del cable
Pièce de
Cable
connecting
clamp
Câble
connexion
du câble
d'électrode
Abrazadera
de conexión
del cable
Electrode
cable
Cable del
electrodo
Poignée
Handle
Mango
Câble
Vis de connexion de la pièce
Cable
Tornillo de conexión de la pinza
Cable
Clamp connecting screw
Vis de fixation de la poignée
Handle mounting screw
Tornillo de montaje del mango
3. Back out clamp connecting screw and remove cable con-
necting clamp.
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce et enlever la pièce
de connexion du câble.
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza y remueva la
abrazadera de conexión del cable.
4. If electrode cable has a terminal attached (#10 clearance
hole), place terminal over cable connecting screw.
Otherwise, place bare end of electrode cable into holder
with cable strands divided equally on both sides of clamp
connecting screw.
4. Si le câble d’électrode a une borne (trou de dégagement #10),
placer la borne au-dessus la vis du câble de connexion.
Autrement, placer l’extrémité dénudée du câble d’électrode
dans le porte-électrode, les brins du câble étant répartis de
façon égale de part et d’autre de la vis de la pièce de connex-
ion.
4. Si el cable del electrodo tiene una terminal (agujero de sepa-
ración #10), coloque ésta terminal sobre el tornillo de conexión
del cable. De no ser asi, coloque los filamentos del cable dis-
tribuidos en partes iguales en ambos lados del tornillo de la
abrazadera.
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so
clamp holds cable in place.
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que
celle-ci retienne le câble.
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la
abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.
6. Slide handle into position and secure with handle mount-
ing screw.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la
fixer avec la vis de fixation.
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de
montaje del mango.
Attaching Work Cable to Clamp
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce
Conexión del cable de trabajo a la pinza
Insert work cable (with 5/16” clearance hole terminal) through strain
relief hole in work clamp and fasten securely with bolt and nut pro-
vided. The shorter cable is used for the Work Cable and is located
in the front of the machine lower hole as shown below.
Faire passer le câble (avec 5/16 pouces borne de trou de dégage-
ment) de retour dans le trou de serrage de la pince et fixer le
câble avec le boulon et l'écrou fournis. Le câble plus court est util-
isé pour le Câble de Travail et est localisé dans le devant de la
machine abaisse le trou comme indiqué au dessous.
Inserte el cable de trabajo (con 5/16” terminal del agujero de sepa-
ración) a través del orificio de protección contra tirones en la pinza
de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo que se proporcio-
nan. El cable más corto es utilizado para el Cable del Trabajo y es
situado en la frente de la máquina hoyo más bajo como mostrado
Ca
ble
o
m
s
m
s
o
o
plu
a
o
T
u
abajo.
El hoyo
Lower Hole
with Shorter
Cable
Abaisser Trou
avec le Câble
plus Court
más bajo con
cable más corto
Work
Cable
Câble de
Retour
Trabaje
Cable
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour
Electrode and Work Cable Replacement
Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo
Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles plus gros nécessitant
des connexions internes. Les connexions des rallonges ou des câbles de grosseur
supérieure doivent être effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les
connecteurs rapides Lincoln Electric QD.
Substitution of cables with larger sizes requiring connections
to be made internally is not recommended. Connections for
additional lengths or larger sizes should be properly made
externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connec-
tors are available for this purpose.
No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que requieren
conexiones internas. Las conexiones para longitudes adicionales o grosores mayores
deben realizarse adecuadamente
y
de forma externa. Se encuentran disponibles
conectores de QD (desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin.
Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que les pièces Lincoln
appropriées et seule une personne qualifiée doit effectuer le remplacement.
Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán substituirlo con
partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal calificado.
If either cable requires replacement for other reasons, they
should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and
only by qualified personnel.
Choix du courant de soudage
Selección de la corriente de soldadura
L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur de courant.
Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour chaque application.
Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada con los amperes
de salida para esa especificación. Coloque el interruptor en la corriente que se requiere
para cada aplicación. Existe un pequeño juego en cada posición del interruptor. Es
recomendable mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego per-
mitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de cambiar a una
posición nueva. Este movimiento mantiene los contactos libres de suciedad y óxido.
Welding Current Selection
Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire jouer le sélecteur
une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir choisi une nouvelle position. Ce frot-
tement permet de s'assurer que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes.
Each position on the current selector switch is marked with
the output amperes for that setting. Turn the switch to the
current required for each application.
There is a slight amount of play in each switch position. It is
good practice to move the switch back and forth once within
this play after switching to a new position. This wiping action
keeps the contacts free from dirt and oxides.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela
endommagerait les contacts.
No mueva el interruptor de selección mientras esté sol-
dando, ya que esto podría dañar los contactos.
--------------------------------------------------------------------------------
CAUTION
--------------------------------------------------------------------------------
Seleccion de la polaridad de soldadura
Do not turn the selector switch while welding as this
will damage the contacts.
Choix de la polarité de soudage
A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de soldadura por
arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La soldadora de arco de AC/CD
permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-), ofreciendo de esta forma, una versatilidad adi-
cional.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage à l'arc d'aujour-
d'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La source de courant de soudage à
l'arc AC/DC permet le choix de c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyva-
lence supplémentaire.
--------------------------------------------------------------------------------
Welding Polarity Selection
To get the best results with today’s arc welding electrodes, it
is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc
Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving addi-
tional versatility.
Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al final de este
manual.
La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin du manuel.
Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+), c.c. (-) ou c.a. Dans
ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de préférence est donnée en premier. C'est
la polarité que l'on devrait utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les
meilleurs résultats.
Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya sea con CD(+),
CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad recomendada se enumera
primero. Esta es la polaridad que debería utilizarse (si está disponible) para obtener
los mejores resultados.
Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this
manual. Each electrode is designed to work best on either
DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred
polarity is listed first. This is the polarity which should be
used - when available - for best results.
Facteur de marche
Ciclo de trabajo
(Pour codes 11604 et ci-dessous). Les soudeuses de 60 hertz sont coefficient d'utili-
sation évalué de 20% et les soudeuses de 50 hertz sont coefficient d'utilisation évalué
de 15% pour le courant de soudure montré sur chaque position de commutateur.
(Para los códigos 11604 y abajo). Los soldadores de 60 hertzios son ciclo de deber
clasificado del 20% y los soldadores de 50 hertzios son ciclo de deber clasificado del
15% para la corriente de soldadura demostrada en cada posición de interruptor.
Duty Cycle
(For Codes 11604 and below). The 60 Hz welders are rated
20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 15% duty
cycle for the welding current shown on each switch position.
(Pour codes 11674 et ci-dessus). Les soudeuses de 60 hertz sont coefficient d'utilisa-
tion évalué de 20% et les soudeuses de 50 hertz sont coefficient d'utilisation évalué de
13% pour le courant de soudure montré sur chaque position de commutateur.
(Para los códigos 11674 y arriba). Los soldadores de 60 hertzios son ciclo de deber
clasificado del 20% y los soldadores de 50 hertzios son ciclo de deber clasificado del
13% para la corriente de soldadura demostrada en cada posición de interruptor.
(For Codes 11674 and above). The 60 Hz welders are rated
20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 13% duty
cycle for the welding current shown on each switch position.
Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de 20 % et les sources
de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du sélecteur. Le facteur de marche est fondé
sur une période de dix minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux
minutes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur de marche de
20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'appareil plus de deux minutes pendant
plusieurs périodes successives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer
de laisser l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes pour que le
moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'assurer un bon refroidissement. La
surchauffe réduit la durée de vie de l'appareil.
Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuentan con un ciclo
de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como máquinas con un ciclo de trabajo
del 15% en todas las posiciones del interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un perío-
do de diez minutos. Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos
en cada período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%) sin peli-
gro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de 2 minutos durante
varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede sobrecalentarse. Asegúrese de
dejar "encendida" la unidad durante cada período de 10 minutos para que el motor del
ventilador funcione, a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalen-
tamiento reduce la vida útil de la soldadora.
Duty cycle is based on a ten minute period. This means that
the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute
period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of
overheating. If the welder is used for more than 2 minutes
during several successive ten minute periods, it may over-
heat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute
period to let the fan motor run for adequate cooling.
Overheating reduces welder life.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Circuit Breakers
Interruptores automáticos
Disjoncteurs
Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis
d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand
on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la
sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé
ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le
ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie
de soudage c.c. est automatiquement présente quand le dis-
joncteur s'est refroidi et se réenclenche.
AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit
breaker to prevent overheating when welding on DC. The
breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty
cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The
cooling fan will continue to run and the DC welding output will
automatically come on when the breaker has cooled and
resets.
Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con
código 8800 cuentan con un interruptor automático interno
para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD.
El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura
de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo
de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento con-
tinuará funcionando y la salida de soldadura de CD se ini-
ciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor
automático se haya enfriado y restablecido.
Guide de choix des électrodes
Electrode Selection Guide
Guía para la selección de electrodos
Voir le guide de choix des électrodes et les informations sup-
plémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également
le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et
diamètres d'électrode courants.
See the Electrode Selection Guide and additional electrode
selection information at the end of this manual. Also refer to
the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and
electrode sizes.
Véase la guía para la selección de electrodos e información
adicional que se proporciona al final de este manual.
Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln
(C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los
tamaños de electrodos.
ENTRETIEN
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir
l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les
réparations nécessaires.
Routine preventative maintenance is not required. See your
local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for nec-
essary repairs.
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina.
Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln
Electric para cualquier reparación necesaria.
Comment apprendre la soudure de bâton
Cómo aprender la Soldadura del Palillo
How to Learn Stick Welding
Référez-vous à la « Apprendre la soudure de Bâton » (LTW2)
tric.com
Refer to “Learning to Stick Weld” (LTW2) in the operator
Refiera a “Aprender la Soldadura del Palillo” (LTW2) en la
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting Electrodes
SELECCION DE ELECTRODOS
Choix des électrodes
Which electrode is best for the particular job . . . how do you
use it? These are important questions because the cost,
quality, and appearance of your work depends on proper
electrode selection and application. MILD STEEL ELEC-
TRODES may be classified into the following groups:
¿Qué electrodo es el ideal para un trabajo en particular? ...¿Cómo se
utiliza? Estas son preguntas importantes porque el costo, la calidad y
apariencia de su trabajo dependen de la selección y aplicación correc-
tas del electrodo. Los ELECTRODOS DE ACERO SUAVE pueden
clasificarse en los siguientes grupos:
Quelle électrode convient mieux pour un travail particulier? Comment
doit-on l'utiliser? Ce sont là des questions importantes parce que le
coût, la qualité et l'aspect du travail effectué sont liés au choix et à l'u-
tilisation de la bonne électrode. On peut classer les ÉLECTRODES
POUR ACIERS DOUX dans les deux groupes suivants :
Out-of-Position Group (E6011)
This group includes electrodes which have a snappy, deep
penetrating arc and fast freezing deposits.
Grupo fuera de posición (E6011)
Este grupo incluye electrodos que cuentan con un arco penetrante, pro-
fundo y vigoroso, así como con depósitos de solidificación rápida.
Groupe hors position (E6011)
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc vigoureux et péné-
trant et qui donnent des dépôts à solidification rapide.
These electrodes are used for general purpose all-position
fabrication and repair welding; also the best choice for pipe
welding and sheet metal butt, corner and edge welds. They
can be used for repair work when dirt, grease, plating or paint
cannot be completely cleaned from the steel. Typically used
with motions “A’’ and “B’’ (below) for the first pass on vertical-
up welds.
Estos electrodos se utilizan generalmente para la soldadura de
reparación y manufactura en todas las posiciones; asimismo, son la
mejor opción para la soldadura de tuberías y las soldaduras a tope, de
esquinas y de extremos. Pueden utilizarse para trabajo de reparación
cuando la suciedad, grasa, niquelado o pintura no pueden limpiarse
completamente del acero. Normalmente, se utilizan con los movimien-
tos "A" y "B" (a continuación) para la primera pasada en soldaduras ver-
ticales ascendentes.
On utilise ces électrodes pour le soudage de réparation et de fabrica-
tion général en toutes positions. On les recommande également pour
le soudage des tuyaux et pour les soudures bout à bout, en L et sur
chant des tôles. On peut également les utiliser pour les travaux de
réparation quand on ne peut pas enlever complètement la saleté, la
graisse, le placage ou la peinture de l'acier. Généralement utilisées en
effectuant les mouvements «A» et «B» (voir ci-après) pour la première
passe des soudures verticales en montant.
High-Deposit Group (E6027, E7024)
Grupo de alto depósito (E6027, E7024)
Groupe à remplissage rapide (E6027, E7024)
This group includes the heavy coated, iron powder electrodes with
their soft arc and fast deposit rates. These electrodes have a heavy
slag and produce exceptionally smooth beads. They are generally
used for production welding where all work can be positioned for
downhand welding. Stringer beads, with drag technique, are always
preferred over weave passes with these electrodes.
Este grupo incluye los electrodos de polvo de hierro con revestimientos den-
sos, que tienen un arco suave y velocidades rápidas de depósito. Estos
electrodos tienen una escoria pesada y producen cordones excepcional-
mente lisos. Se utilizan generalmente para la soldadura de producción
donde todas las piezas puede colocarse para la soldadura descendente.
Con estos electrodos, los cordones extendidos con la técnica de arrastre
siempre se recomiendan más que las pasadas entretejidas.
Ce groupe comprend les électrodes à enrobage épais, à poudre de fer
qui se caractérisent par leur arc doux et leur coefficient de dépôt élevé.
Ces électrodes produisent un laitier lourd et des cordons exception-
nellement lisses. On les utilise généralement pour le soudage de pro-
duction quand toutes les pièces peuvent être positionnées pour le
soudage à plat. Avec ces électrodes on préfère utiliser des cordons
étroits en traînant plutôt que des cordons larges.
High-Speed Group (E6012, E6013, E7014)
Grupo de alta velocidad (E6012, E6013, E7014)
Groupe à grande vitesse (E6012, E6013, E7014)
This group includes electrodes which have a moderately forceful
arc and deposit rates between those of the out-off position and high-
deposit electrodes. They are primarily general purpose production
electrodes especially for downhill fillets and laps or short and irreg-
ular welds that change direction or position. Also widely used in
maintenance and recommended for sheet metal fillet and lap welds.
Motion “D’’ (below) is generally used for vertical-up welding, but
motions “A” and “B” are also suitable.
Este grupo incluye electrodos que tienen un arco de fuerza moderada y
velocidades de depósito entre las de los electrodos de fuera de posición y
de alto depósito. Principalmente son electrodos de producción para
propósitos generales y especialmente para soldaduras de filetes descen-
dentes, soldaduras de empalmes o cortas e irregulares que cambian de
dirección o posición. También se utilizan ampliamente en el mantenimiento
y son recomendadas para soldaduras de filete y de empalme de hojas
metálicas. El movimiento "D" (a continuación) generalmente se utiliza para
la soldadura vertical ascendente, pero los movimientos "A" y "B" también
pueden ser adecuados.
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc moyennement puis-
sant et des coefficients de dépôt qui se situent entre ceux des élec-
trodes hors position et à coefficient de dépôt élevé. Ce sont principale-
ment des électrodes de production polyvalentes spécialement utilisées
pour les soudures d'angle en descendant et les soudures à clin ou
encore pour les soudures courtes et irrégulières qui changent de sens
ou de position. On les utilise également beaucoup pour l'entretien et
elles sont recommandées pour les soudures d'angle et à clin des tôles.
On utilise généralement le mouvement «D» (ci-après) pour le soudage
vertical en montant, et les mouvements «A» et «B» conviennent égale-
ment.
Low Hydrogen Group (E7018, E7028)
These electrodes are generally called “low hydrogen.” The name
comes from the fact that their coating contains little hydrogen in
either moisture or chemical form. Low hydrogen electrodes offer
these benefits: outstanding crack resistance, lowest porosity on sul-
phur bearing steels, and capable of X-ray quality deposits. Thus,
they are the first choice when welding “problem” steels. E7018 can
be used in all positions, with Motion “C” recommended for the first
pass on vertical-up welds. NEVER use a whipping technique or a
long arc with these electrodes. ALWAYS fill craters by drawing elec-
trodes away slowly. ALWAYS keep these electrodes dry. Electrodes
not used within a few hours after a container is opened must be
stored in heat cabinets. LH-73 is recommended with the AC-225.
Normally, DC(+) is preferred for these electrodes.
Grupo de bajo hidrógeno (E7018, E7028)
Estos electrodos generalmente se denominan de "bajo hidrógeno". El nom-
bre proviene del hecho de que su revestimiento contiene poco hidrógeno ya
sea en su forma química o de humedad. Los electrodos de bajo hidrógeno
ofrecen estos beneficios: resistencia considerable a cuarteaduras, la porosi-
dad mínima en aceros de rodamiento de sulfuro y capacidad para depósi-
tos de calidad de rayos X. Por lo tanto, son la primera opción cuando se
sueldan aceros "difíciles". Los E7018 pueden utilizarse en todas las posi-
ciones; se recomienda el Movimiento "C" para la primera pasada en sol-
daduras verticales ascendentes. NUNCA utilice una técnica de latigazo o
un arco largo con estos electrodos. SIEMPRE rellene los cráteres arras-
trando el electrodo lentamente. SIEMPRE conserve secos estos electrodos.
Los electrodos que no se utilicen poco tiempo después de abrir un recipi-
ente, deben almacenarse en gabinetes que conserven el calor. El LH-73 se
recomienda con la AC-225. Normalmente, se recomienda la CD (+) con
estos electrodos.
Groupe B bas hydrogène (Stable-Arc E7018, E7028)
Ces électrodes sont généralement dites «à bas hydrogène». Ce nom
vient du fait que leur enrobage contient peu d'hydrogène soit au point
de vue humidité ou chimique. Les électrodes à bas hydrogène présen-
tent les avantages suivants: résistance exceptionnelle à la fissuration,
très faible porosité sur les aciers au soufre et dépôts présentant une
bonne qualité radiologique. Par conséquent, on les utilise en priorité
pour souder les aciers «à problèmes». On peut utiliser la E7018 en
toutes positions, en effectuant le mouvement «C» recommandé pour la
première passe dans le cas des soudures verticales en montant. NE
JAMAIS utiliser une technique de fouettement ni un arc long avec ces
électrodes. TOUJOURS remplir les cratères en tirant lentement l'élec-
trode pour l'écarter. TOUJOURS tenir ces électrodes au sec. On doit
ranger dans des armoires chauffées les électrodes que l'on n'utilise pas
dans les quelques heures qui suivent l'ouverture du contenant. On
recommande d'utiliser la LH-73 avec la source AC-255. On préfère nor-
malement utiliser le c.c. (+) pour ces électrodes.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MOVIMIENTOS
Mouvements
Motions
El manejo depende de la unión. Algunos de los movimientos más comunes
se mostrarán a continuación.
La manipulation dépend de l'assemblage. Certains des mouvements
courants sont illustrés ci-après.
Manipulation depends on the joint. Some of the common motions
are shown below.
Départ
Inicio
Vue
latérale
Vista
lateral
Utiliser la méthode de soudage «à pas de pèlerin»
quand la déformation pose un problème.
Utilice el método "regresivo" de soldadura
donde la distorsión sea un problema
1e
3 era soldadura
3e
2e
2 era
1 ra
Faire en sorte que les forces de retrait
réduisent au minimum la déformation.
HACE QUE LAS FUERZAS DE CONTRAC-
CION MINIMICEN LA DISTORSION
Motion “A” is a straight whipping motion used with fast-
freeze electrodes to make stringer beads in all positions and
on all types of joints. It keeps the molten pool small and lets
it freeze quickly so the weld metal doesn’t spill down or
through the joint. Keep arc short when in the crater and
longer during whip out from the crater.
El movimiento "A" es un movimiento recto de latigazo que se uti-
liza con los electrodos de solidificación rápida para realizar cor-
dones de primera pasada en todas las posiciones y en todos los
tipos de uniones. Mantiene un charco de soldadura pequeño y
permite que se solidifique rápidamente para que el metal de sol-
dadura no se derrame o filtre a través de la unión. Mantenga el
arco corto cuando esté en el cráter y largo cuando salga del
mismo.
Le mouvement «A» est un mouvement de fouettement droit utilisé
avec les électrodes à solidification rapide pour effectuer des cordons
étroits en toutes positions et sur tout type d'assemblage. Il permet
d'obtenir un bain de fusion de faibles dimensions et à solidification
rapide de sorte que le métal fondu ne s'écoule pas ni ne traverse pas
l'assemblage. Maintenir l'arc court dans le cratère et plus long en
sortant par passes balancées rapides du cratère.
Motion “B” is a whipping motion combined with a slight
weave in the crater. It is used with fast-freeze electrodes as
the first pass on vertical fillets and V-butts.
Le mouvement «B» est un mouvement de fouettement avec passe
légèrement balancée dans le cratère. On l'utilise avec les électrodes
à solidification rapide pour la première passe des soudures d'angle et
en V verticales.
El movimiento "B" es un movimiento de latigazo combinado con
un movimiento ligero hacia un lado y hacia el otro del cráter. Se
utiliza con electrodos de solidificación rápida como la primera
pasada en filetes verticales y topes tipo V.
Motion “C” is a simple side-to-side weave used with all
types of electrodes to make fill passes on vertical fillets and
V-butts. Also sometimes used with fill-freeze and low hydro-
gen electrodes to make the first pass on these joints.
Le mouvement «C» est un simple mouvement de balancement d'un
côté à l'autre utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer
des passes de remplissage sur les soudures d'angles et en V verti-
cales. Ce mouvement est également utilisé quelques fois avec les
électrodes de remplissage-solidification et avec les électrodes à bas
hydrogène pour effectuer la première passe sur ces assemblages.
El movimiento "C" es un movimiento simple de lado a lado que
se utiliza con todos los tipos de electrodos para hacer pasadas de
relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Asimismo, a
veces se utiliza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno
y solidificación para realizar la primera pasada en estas uniones.
Motion “D” is a triangular weave used with fill-freeze and
low hydrogen electrodes to make one pass vertical fillets and
V-butts. It results in a larger weld than Motion “C’’.
Motion “E” is a box weave used with all types of electrodes
to make fill passes on vertical fillets and V-butts. It is similar
to Motion “C,’’ but with a distinct pause and slight upward
motion at each edge of the weld to assure complete crater
filling and elimination of undercut.
El movimiento "D" es un movimiento triangular que se utiliza con
los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solidificación para
realizar una pasada sobre los filetes verticales y los topes tipo V.
Esto da como resultado una soldadura más grande que con el
movimiento "C".
Le mouvement «D» est un mouvement de balancement triangulaire
utilisé avec les types d'électrodes à remplissage-solidification et à
bas hydrogène pour effectuer les soudures d'angle et en V verticales
en une seule passe. Il donne une soudure plus large que le mouve-
ment «C».
Le mouvement «E» est un mouvement de balancement rectangu-
laire utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des pass-
es de remplissage sur les soudures d'angle et les soudures en V ver-
ticales. Il est semblable au mouvement «C», mais avec une pause
nette et un léger mouvement ascendant à chaque bord de la soudure
pour assurer le remplissage complet du cratère et l'élimination du
caniveau.
El movimiento "E" es un movimiento cuadrangular que se utiliza
con todos los tipos de electrodos para realizar pasadas de relleno
sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Es similar al
movimiento "C", pero con una pausa distinta y un movimiento lig-
eramente hacia arriba en cada reborde de la soldadura para ase-
gurar que el cráter se rellene completamente y que el socavado
se elimine.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motion “F” is a circular motion used with all types of elec-
trodes to make overhead welds. Sometimes accompanied by
a slight whip after each oscillation in the crater. Always use a
series of stringer beads overhead; do not weave.
El movimiento "F" es un movimiento circular que se utiliza
con todo tipo de electrodos para realizar soldaduras sobre
cabeza. A veces, se acompaña con un movimiento de latiga-
zo ligero después de cada oscilación dentro del cráter.
Siempre use una serie de cordones de primera pasada
sobre cabeza; no utilice un movimiento hacia adelante y
hacia atrás.
Le mouvement «F» est un mouvement circulaire utilisé avec
tous les types d'électrodes pour effectuer des soudures au
plafond. Il est parfois accompagné d'un léger fouettement
après chaque oscillation dans le cratère. Toujours effectuer
une série de cordons étroits dans le cas du soudage au pla-
fond, et ne pas effectuer des cordons larges.
Motion “G” is a simple side-to-side weave used with all elec-
trodes on wide fillets or butts in the flat position.
Le mouvement «G» est un simple mouvement de balance-
ment d'un côté à l'autre utilisé avec toutes les électrodes
pour les soudures d'angle ou bout à bout larges à plat.
El movimiento "G" es un movimiento de lado a lado simple
que se utiliza con todos los electrodos para filetes anchos o
topes en la posición plana.
In Addition to the Electrodes Listed Above the ones
listed below may also be used. To determine the
correct electrode diameter and current settings to use
please consult the Lincoln Weldirectory
(Bulletin #C2.10)
Además de los electrodos enumerados anteriormente,
también pueden utilizarse los que se encuentran en la
lista a continuación. Para determinar el diámetro del
electrodo y los ajustes de corriente adecuados, con-
sulte al Weldirectory de Lincoln. (Boletín #C2.10)
En plus des électrodes données ci-avant on peut égale-
ment utiliser celles énumérées ci-après. Pour déter-
miner le diamètre d'électrode à utiliser et le réglage de
courant à effectuer prière de consulter le
«Weldirectory» de Lincoln (Bulletin n˚ C2.10)
•
•
Fleetweld® 35
Jetweld® 1
•
Blue Max® 2100
•
•
•
•
•
Wearshield® ME
Wearshield® MI
Wearshield® BU
Wearshield® Mangjet®
Wearshield® ABR
•
•
Ferroweld®
Softweld® 99 Ni
•
•
Red Baron® 309/309L MR
Red Baron® 308L MR
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutting (Do not exceed the Duty Cycle — See page 10)
The arc welder and the electrode can be used for cutting steel and
cast iron. Follow this procedure:
Corte (No exceda el ciclo de trabajo - véase la página 10)
La soldadora de arco y el electrodo pueden utilizarse para cortar
acero y hierro vaciado. Siga este procedimiento:
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm
(5/32").
2. Ajuste el amperaje de la soldadora al máximo (225 amperes).
3. Mantenga un arco largo en el borde del metal, derritiéndolo.
4. Empuje el arco a través del metal derretido, forzándolo a caer.
5. Retire el electrodo y comience otra vez.
Coupage (Ne pas dépasser le facteur de marche - Voir la page 10.)
On peut utiliser la source de courant de soudage et l'électrode pour
couper l'acier et la fonte. Suivre ce mode opératoire :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de
5/32 po (4 mm.)
2. Régler la source de courant au maximum (225 A).
3. Maintenir un arc long sur le bord du métal, et faire fondre celui-
ci.
1. Use 1/8” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180 electrode.
2. Set welder on maximum (225 amps).
3. Hold long arc on edge of metal, melting it.
4. Push the arc through the molten metal, forcing it to fall away.
5. Raise the electrode, and start over again.
4. Pousser l'arc dans le métal fondu, pour faire tomber celui-ci.
5. Relever l'électrode et recommencer.
Electrodo
The important thing is to continue this up-and-down, sawing motion,
melting the metal and pushing it away.
Lo importante es continuar este
Électrode
movimiento hacia arriba y hacia
abajo y de un lado a otro derri-
tiendo el metal y empujándolo.
Il est important de continuer ce
mouvement de sciage, de haut
en bas, pour faire fondre le
métal et le chasser.
Parte inferior de la placa
Fond de la plaque
Cortando Placa con un electrodo
Coupage d'une plaque avec une électrode.
Perforaciones
1. Programación de la soldado-
ra: al máximo (225 amperes).
2. Electrodo:
(E6011) de 3.2 mm (1/8") o
4.0 mm (5/32").
3. Mantenga el electrodo con un
arco largo perpendicular
sobre área donde se realizará
la perforación.
Perçage de trous
Electrodo de 4.0
mm (5/32") o de
3.2 mm (1/8")
1. Réglage de la source de
Utilice 225
amperes
Électrode 5/32 ou
1/8 po
Utiliser
180 A
courant : maximum (225 A).
2. Diamètre de l'électrode
Fleetweld 180 : 1/8 (3,2 mm)
ou 5/32 po (4 mm).
Piercing Holes
1. Welder setting: Maximum
(225 amps).
2. Electrode: 1/8” (3.2mm) or
5/32" (4.0mm) Fleetweld
180.
Fleetweld 180
Placa 6.4 mm
(1/4")
Plaque 1/4 po
3. Tenir l'électrode avec un arc
long perpendiculaire
à
la
plaque dans laquelle on doit
percer le trou.
3. Hold the electrode with
a
long arc perpendicular over
the spot where the hole is to
be made.
4. Cuando el metal se funda
empuje el electrodo a través
del charco de soldadura.
4. Une fois que le métal est
fondu, pousser l'électrode
dans le bain de fusion.
Perforación con un electrodo
Perçage de trous avec une électrode.
4. When the metal is molten,
push the electrode through
5. Permita que el metal fundido caiga a través del orificio.
6. Realice movimientos circulares con un arco largo alrededor del
borde del orificio hasta que se logre el diámetro deseado.
5. Laisser le métal fondu s'égoutter du trou.
6. Faire des cercles avec un arc long tout autour du bord du trou
pour obtenir un trou du diamètre voulu.
the molten puddle.
5. Give the molten metal a chance to fall through the hole.
6. Circle with a long arc around the edge of the hole until the
desired diameter hole has been made.
Si el electrodo se empuja antes de tiempo se pegará en el charco
de soldadura. Asegúrese de que el metal se haya fundido antes de
empujar el electrodo.
Si l'on enfonce l'électrode trop tôt elle se colle dans le bain de
fusion. S'assurer que le métal est fondu avant de la pousser.
If the electrode is pushed through too soon it will stick in the puddle.
Be sure the metal is molten before pushing through .
NOTA : Sur les pièces épaisses (5/16 po (7,9 mm) ou plus), placer
la plaque à percer à la verticale, et l'électrode à l'horizontale. Cela
permet au métal fondu de s'égoutter librement pendant qu'on perce.
NOTA: En metales gruesos (7.9 mm (5/16") o más grueso),
coloque de forma vertical la placa que va a perforarse y utilice el
electrodo de forma horizontal. Esto permite que el metal derretido
gotee libremente a medida que realiza la perforación.
NOTE: On heavy metal (5/16" (7.9mm) or thicker), position the plate
to be pierced vertically, and the electrode horizontally. This allows
the molten metal to drip away freely as you are boring through.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
2
2
23
1
25
2
29
1
0
1
7
1
1
1B
4
1
1
7
6B
3
5
How To Use Parts List
Parts List P-140-A AC/DC-225/125
3
6A
1. Refer to the appropriate drawing to the right.
2. Find the part on the drawing.
6B
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.
4. Get the welder code number found on the nameplate.
5
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the
Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number
and code number.
15
7
Comment utiliser la nomenclature
1. Voir le schéma ci-dessous.
1B
2
2. Chercher la pièce sur le schéma.
1
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du
schéma.
4
13
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer
de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée
et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.
1A
7A
29
14A
14
8
11
17
Cómo utilizar la lista de partes
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.
2. Localice la parte.
9A
10
20
21
12
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el
número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el
nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.
26
23
25
22
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable)
Item
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
9A
10
11
13
14
14A
15
15
17
20
29
Description (Availiable Service Parts)
Rectifier Assembly
Fan Motor and Blade
Choke
Fan Motor Bracket
Case
Lower Back Panel
Range Selector Switch
Handle
ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable)
1
2
3
Redresseur
Moteur et hélice du ventilateur
Bobine
1
2
3
4
5
Ensamble del rectificador
Motor del ventilador y aspas
Reactor estabilizador
Soporte del motor del ventilador
Gabinete
4
5
Support du moteur du ventilateur
Capot
6
7
7A
8
Panneau arrière inférieur
Sélecteur de plage
Poignée
Câble d'électrode
Serre-câble de sortie
Câble de retour
Interrupteur d'alimentation
Suppresseur
Sélecteur de polarité
Poignée
Plaque signalétique
Attache Bouton (Non Montré) Nommé De Plat
Porte-électrode
Connecteur de pièce
Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V)
Plaque d'avertissement (Non Montré)
Plaque du choix d'électrode (Non Montré)
6
7
7A
8
Panel posterior inferior
Interruptor selector de rango
Manija
Cable del electrodo
Grapa del Cable de salida
Cable de trabajo
Interruptor de línea
Supresor
Interruptor de polaridad
Manija
Placa de especificaciones
Sujetador Botón De la Placa Conocida (No mostrado)
Portaelectrodos
Pinza de trabajo
Electrode Cable
9A
10
11
13
14
14A
15
15
17
20
29
Output Lead Clamp
Work Cable
Line Switch
Suppressor
Polarity Switch
Handle
Nameplate
Name Plate Fastener Button (Not Shown)
Electrode Holder
Work Clamp
9A
10
11
13
14
14A
15
15
17
20
29
Input Cable(Below 250V input)
Warning Plate (Not Shown)
Electrode Selector Plate (Not Shown)
Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V)
Placa de advertencia (No mostrado)
Placa del selector de electrodos (No mostrado)
OPTIONAL UNDERCARRIAGE KIT INCLUDES
ENSEMBLE CHARIOT EN OPTION
EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE
21
22
23
25
26
Wheel
Washer
Axle
Front Foot
Push Nut
21
22
23
25
26
Roues
Rondelle
Essieu
Pied avant
Bouchon à compression
21
22
23
25
26
Rueda
Roldana
Eje
Pie frontal
Tuerca de presión
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
18
2
3
25
1
1
2
9
9A
7
8
15A
1
5
B
3
3
BELOW CODE 6300 ONLY
and Codes 6342, 6343 & 6453
Parts List P-65-A AC-225-S
1
2A
2
3
15A
15B
13
5
14A
14B
15
6
7
2
8
16A
16
17
9A
9
10
11
18
20
29
25
26
23
22
21
Parte Descripción (Piezas De Servicio De Availiable)
Article
1
Désignation (pièces d'entretien d'Availiable)
Couvercle arrière supérieur
Moteur de ventilateur et hélice
Hélice
Item
1
2
2A
3
5
Description (Availiable Service Parts)
Upper Back Cover
Fan Motor and Blade
Fan
Fan Mounting Bracket
Case
Nameplate
Name Plate Fastener Button (Not Shown)
1
Cubierta trasera superior
Motor del ventilador y aspas
Aspas
2
2
2A
3
2A
3
Soporte de montaje del ventilador
Gabinete
Placa de identificación
Support de montage du ventilateur
Capot
Plaque signalétique
5
5
6
6
6
6
6
Sujetador Botón De la Placa Conocida (No mostrado)
Interruptor selector
Manija del interruptor
6
Attache Bouton (Non Montré) Nommé De Plat
Sélecteur
Poignée du sélecteur
7
7
8
8
7
8
9
9A
10
11
Selector Switch
Switch Handle
Output Lead Grommets(Below Code 5340)
Output Lead Clamp (Above Code 5340)
Line Switch Nameplate(Below Code 4760)
Line Switch
Cover Panel (Below Code 5340)
Input Terminal Block (Below code 4760)
Input Panel (code 4760 to 5340)
Back cover
Lower Back Panel
Upper Back Panel
Electrode Cable
Cover Panel
Electrode Holder
Work Cable
Head Shield
Work Clamp
Wheel (Optional)
Washer (Optional)
Axle (Optional)
9
Roldanas aislantes del Cable de salida (códigos menores a 5340)
Pinza del Cable de salida (códigos mayores a 5340)
9
Passe-fil du câble de sortie (au-dessous du code 5340)
Serre-câble de sortie (au-dessus du code 5340)
Plaque signalétique de l'interrupteur d'alimentation (au-dessous du code 4760)
Interrupteur d'alimentation
Couvre-panneau (au-dessous du code 5340)
Bornier d'entrée (au-dessous du code 4760)
Panneau d'entrée (code 4760 à 5340)
Couvercle arrière
9A
10
11
13
14A
14B
15
15A
15B
16
16A
17
18
19
20
21
22
23
25
26
29
9A
10
11
13
14A
14B
15
15A
15B
16
16A
17
18
19
20
21
22
23
25
26
29
Placa de identificación del interruptor de línea (códigos menores a 4760)
Interruptor de línea
Panel de cubierta (códigos menores a 5340)
Bloque de terminales de alimentación (códigos menores a 4760)
Panel de entrada (del código 4760 al 5340)
Cubierta posterior
13
14A
14B
15
15A
15B
16
16A
17
18
19
20
21
22
23
25
26
29
Panel posterior inferior
Panel Trasero Superior
Panneau arrière inférieur
Panneau Arrire Suprieur
Câble d'électrode
Cable del electrodo
Panel De Cubierta
Panneau De Couverture
Porte-électrode
Portaelectrodo
Cable de trabajo
Câble de retour
Masque de soudeur
Careta
Pinza de trabajo
Connecteur de pièce
Roue (option)
Rueda (opcional)
Roldana (opcional)
Rondelle (option)
Essieu (option)
Eje (opcional)
Pie frontal (opcional)
Pied avant (option)
Bouchon à compression (option)
Câble d'entrée
Tuerca de presión (opcional)
Cable de alimentación
Front Foot (Optional)
Push Nut (Optional)
Input Cable
Warning Plate (Not Shown)
Electrode Selector Plate (Not Shown)
Placa de advertencia (No mostrada)
Placa del selector de electrodos (No mostrado)
Plaque d'avertissement (Non Montré)
Plaque du choix d'électrode (Non Montré)
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
•
•
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
•
•
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
WARNING
•
•
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Spanish
•
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
•
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
AVISO DE
PRECAUCION
French
•
•
Aislese del trabajo y de la tierra.
•
•
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
•
•
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
•
•
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
ATTENTION
•
•
•
•
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
German
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Entfernen Sie brennbarres Material!
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
WARNUNG
•
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
•
•
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
•
•
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
•
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
•
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION
FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND
FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES
QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
•
•
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Spanish
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
•
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR
CET EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES
CONSIGNES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
AVISO DE
PRECAUCION
French
•
•
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
•
•
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER
ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
EBENFALLS ZU BEACHTEN.
ATTENTION
German
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
WARNUNG
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA
ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS
DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Portuguese
•
•
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
•
•
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
ATENÇÃO
•
Não toque as partes elétricas nuas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBꢀSITE: www.lincolnelectric.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|