John Deere Electric Heater AC 115 User Manual

AC-70, AC-115  
AND AC-165  
SPACE HEATERS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
Page  
Safety ........................................................................ 4  
Controls ................................................................. 10  
Assembly.................................................................. 11  
Preparation............................................................... 12  
Operation ................................................................ 14  
Troubleshooting ..................................................... 16  
Service .................................................................... 18  
Storage .................................................................... 25  
Specifications ......................................................... 26  
Warranty .................................................................. 27  
Notes ........................................................................ 28  
All information, illustrations and specifications in this manual are based on the latest  
information available at the time of publication. The right is reserved to make changes at any  
time without notice.  
Operator’s Manual  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION  
This is the safety alert symbol. When you see this  
symbol on your machine or in this manual, be alert to  
the potential for personal injury.  
Follow recommended precautions and safe operating  
practices.  
UNDERSTAND SIGNAL WORDS  
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is  
used with the safety-alert symbol. DANGER identifies  
the most serious hazards.  
DANGER or WARNING safety signs are located near  
specific hazards. General precautions are listed on  
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention  
to safety messages in this manual.  
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS  
Carefully read all safety messages in this manual and on  
your machine safety signs. Keep safety signs in good  
condition. Replace missing or damaged safety signs.  
Be sure new equipment components and repair parts  
include the current safety signs. Replacement safety  
signs are available from your John Deere dealer.  
Read this owner’s manual carefully and completely before  
trying to assemble, operate, or service this space heater.  
Improper use of this space heater can cause serious injury  
or death from burns, fire, explosion, electrical shock, and  
carbon monoxide poisoning.  
Make certain you read and understand all warnings.  
Keep this manual for reference. It is your guide to safe  
and proper operation of this space heater.  
If you do no understand any part of this manual and need  
assistance, contact your John Deere dealer.  
4
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS  
DANGER: CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO  
DEATH!  
Space heaters exhaust contains carbon monoxide - a poisonous gas  
that can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.  
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide poisoning  
resemble the flu, with headaches, dizziness, and/or nausea. If you have  
these signs, the space heater may not be working properly. Get fresh air at  
once! Have space heater serviced. Some people are more affected by carbon  
monoxide than others. These include pregnant women, persons with heart  
or lung disease or anemia, those under the influence of alcohol, and those  
at high altitudes.  
Never use a space heater in enclosed or partially-enclosed spaces without  
proper ventilation. Use only in well-vented areas. Before using space heater,  
provide at least a three-square-foot (2800 square cm) opening of fresh,  
outside air for each 100,000 Btu / Hr (30 kw) of rating. Space heaters can  
produce high levels of carbon monoxide very quickly. When you use a space  
heater, remember that you cannot smell or see carbon monoxide. Even if you  
can’t smell exhaust fumes, you may still be exposed to carbon monoxide.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using a space heater, get to fresh  
air RIGHTAWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide from space heaters  
can rapidly lead to full incapacitation and death.  
If you experience serious symptoms, get medical attention immediately.  
Inform medical staff that carbon monoxide poisoning is suspected. If you  
experienced symptoms while indoors, have someone call the fire department  
to determine when it is safe to re-enter the building.  
NEVER operate the space heater in an explosive atmosphere, near  
combustible materials or where ventilation is not sufficient to carry away  
exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury or death.  
Follow the instructions that come with your space heater. Locate the unit  
outdoors and away from doors, windows, and vents that could allow the  
carbon monoxide gas to come indoors.  
NEVER run space heaters inside homes, garages, sheds, or other semi-  
enclosed spaces without proper ventilation. These spaces can trap poisonous  
gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. Use only in well-  
vented areas. Before using space heater, provide at least a three-square-foot  
(2800 square cm) opening of fresh, outside air for each 100,000 Btu / Hr (30  
kw) of rating.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the space heater, shut  
if off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon  
monoxide poisoning.  
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide  
alarms with battery back-up in your home, according to the manufacturer’s  
installation instructions. The carbon monoxide alarms should be certified to  
the requirements of the latest safety standards for carbon monoxide alarms.  
(UL 2034, IAS 6-96, or CSA 6.19.01).  
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead batteries.  
Operator’s Manual  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY WARNING WHEN REFUELING  
Use only kerosene, #1#2 diesel / fuel oil, JET A or JP-8 fuels to  
avoid risk of fire or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint  
thinners, alcohol, or other highly flammable fuels.  
Personnel involved with fueling shall be qualified and thoroughly  
familiar with the manufacturer’s instructions and applicable  
regulations regarding the safe fueling of heating units.  
Only the type of fuel specified on the space heater’s data plate  
shall be used.  
All flame, including the pilot light, if any, shall be extinguished and  
the space heater allowed to cool, prior to fueling.  
During fueling, all fuel lines and fuel-line connections shall be  
inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to returning  
the space heater to service.  
At no time shall more than one day’s supply of space heater fuel  
be stored inside a building in the vicinity of the space heater. Bulk  
fuel storage shall be outside the structure.  
All fuel storage shall be located a minimum of 25 feet (762cm) from  
space heaters, torches, welding equipment, and similar sources  
of ignition (exception: the fuel reservoir integral with the space  
heater unit).  
Whenever possible, fuel storage shall be confined to areas where  
floor penetrations do not permit fuel to drip onto or be ignited by  
a fire at lower elevation.  
Fuel storage shall be in accordance with the authority having  
jurisdiction.  
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel.  
Handle fuel in safety containers. If the container does not have a  
spout, use a funnel.  
Do not overfill the fuel tank, leave room for the fuel to expand.  
Do not refill fuel tank while the engine is running. Before  
refueling the space heater, turn it off and let it cool down.  
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the  
tank, keep heat, sparks and open flame away. Carefully clean  
up any spilled fuel before starting engine.  
Always fill fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid  
inhaling dangerous fumes.  
NEVER store fuel for your space heater in the home. Gasoline,  
propane, kerosene, and other flammable liquids should be stored  
outside of living areas in properly-labeled, non-glass safety  
containers. Do not store them near a fuel-burning appliance, such  
as a natural gas water heater in a garage. If the fuel is spilled or  
the container is not sealed properly, invisible vapors from the fuel  
can travel along the ground and can be ignited by the appliance’s  
pilot light or by arcs from electric switches in the appliance.  
6
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL HAZARDS  
DANGER- IMPROPER CONNECTION OF THE  
EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR CAN  
RESULTINARISKOFELECTROCUTION.CHECK  
WITHAQUALIFIEDELECTRICIANORSERVICE  
PERSONIFYOUAREINDOUBTASTOWHETHER  
THE UNIT IS PROPERLY GROUNDED.  
Use only the electrical voltage and frequency specified on  
model plate.  
Space heater must be grounded. Use only a properly  
grounded three-wire extension cord. Plug into grounded  
outlet only. If it should malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock.  
The space heater is a potential source of electrical shock if  
not kept dry. Keep the space heater dry and do not use in  
rain or wet conditions. To protect from moisture, operate it  
on a dry surface under an open, canopy-like structure. Dry  
your hands if wet before touching the space heater.  
Check that the entire cord is free of cuts or tears and that  
the plug has all three prongs, especially a grounding pin.  
Operator’s Manual  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1. Use only in areas free of flammable vapors or high dust  
content.  
2. Minimum clearance from any combustible materials: 8  
feet (244 cm) from hot air outlet; 4 feet (122 cm) from  
top; and 4 feet (122 cm) from sides and inlet.  
3. Locate space heater on a stable and level surface while  
hot or operating or a fire may occur.  
4. Use only in well-vented areas. Before using space  
heater, provide at least a three-square-foot (2800 square  
cm) opening of fresh, outside air for each 100,000 Btu  
/ Hr (30 kw) of rating.  
5. Keep children and animals away from space heater at  
all times.  
6. Never start space heater when combustion chamber is  
hot or if fuel has accumulated in combustion chamber.  
7. When used with thermostat, space heater may start at  
anytime.  
8. When space heater is moved or stored, it must be in a  
level position or fuel spillage may occur.  
9. Use space heater only in accordance with local  
ordinances and codes.  
10. Never use gasoline, crankcase drainings, naphtha,  
paint thinners, alcohol, or other highly flammable  
fuels.  
11. Neverusespaceheaterwheregasoline,paintthinner,or  
other highly flammable vapors are present.  
12. Never use space heater in living or sleeping areas.  
13. Never leave a space heater plugged in without adult  
supervision if children or animals are likely to be  
present.  
14. Never move, handle, refuel, or service a hot,  
operating, or plugged-in space heater.  
15. Never attach duct work to front or rear of space  
heater.  
16. Never attach space heater to external fuel tank.  
17. Space heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas,  
or similar enclosure materials shall be located a  
safe distance from such materials. The recommended  
minimum safe distance is 10 feet (304.8cm). It is  
further recommended that these enclosure materials  
be of a fire retardant nature. These enclosure  
materials shall be securely fastened to prevent them  
from igniting or from upsetting the space heater due to  
wind action.  
18. Unplug space heater when not in use.  
19. Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of  
space heater.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WEAR PROTECTIVE CLOTHING  
Wear close fitting clothing and safety equipment appropriate  
to the job.  
Wear a suitable hearing protective device such as  
earmuffs or earplugs to protect against objectionable or  
uncomfortable loud noises.  
Operating equipment safely requires the full attention of  
the operator. Do not wear radio or music headphones while  
operating machine.  
PREPARE FOR EMERGENCIES  
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy.  
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service,  
hospital and fire department near your telephone.  
Be prepared if a fire starts.  
INSPECT SPACE HEATER  
Be sure all covers, guards and shields are tight and in  
place.  
Locate all operating controls and safety labels.  
Inspect power cord for damage before using. There is a  
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat  
damage.  
Remove all packing items applied to space heater for  
shipment. Remove all items from carton. Check items for  
any shipping damage. If space heater is damaged, promptly  
inform dealer where you bought space heater.  
SERVICE SPACE HEATER SAFELY  
Before servicing the space heater, disconnect all equipment  
and battery (if equipped) and allow unit to cool down.  
Service space heater in a clean dry flat area.  
Operator’s Manual  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controls  
CONTROLS  
A
B
A
B
C
H
F
H
I
E
D
G
AC-70  
G
C
A
F
B
E
D
AC-115  
H
C
G
F
D
E
AC-165  
A -- Hot Air Outlet  
B -- Thermostat Knob  
C -- Fan Guard  
D -- ON / OFF Switch  
w/ Light  
E -- Ignition Control Assembly  
(On Inside of Side Cover)  
F -- Side Cover  
G -- Fuel Cap / Gauge  
H -- Fuel Tank  
I -- Air Filter End Cover  
10  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
ASSEMBLY  
Handle  
Cord Cleat with  
Bolts and Nuts  
NOTE: For 115 and 165 Models Only  
Handle  
These models are furnished with wheels and a handle.  
Some models are furnished with a second handle also.  
Wheels, handle(s), and the mounting hardware are found  
in the shipping carton.  
Screw  
Hot Air  
Outlet  
Tools Needed  
Air  
Inlet  
• Medium Phillips Screwdriver  
• 3/8" Open or Adjustable Wrench  
• Hammer  
Fuel  
Tank  
Flange  
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheel spacers  
if provided. Install wheels on axle.  
Wheel Support  
Frame  
IMPORTANT: When installing wheels, point extended  
hub of wheels toward wheel support frame (Fig. 1).  
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer  
to secure.  
Nut  
Extended  
Hub  
3. Place space heater on wheel support frame. Line up  
holes on fuel tank flange with holes on wheel support  
frame.  
Axle  
Wheel Spacer  
(If Provided)  
Cap Nut  
4. Place handle(s) on top of fuel tank flange. Insert  
screws through handle(s), fuel tank flange, and wheel  
support frame. Attach nut, hand tight after each screw  
is inserted.  
Wheel  
(Fig. 1)  
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.  
Operator’s Manual  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparation  
VENTILATION  
WARNING: PROVIDE A FRESH AIR OPENING OF  
AT LEAST THREE SQUARE FEET (2,800 SQUARE  
CM) FOR EACH 100,000 BTU / HR RATING.  
PROVIDE EXTRA FRESH AIR IF MORE  
SPACEHEATERSAREBEINGUSED.THEMINIMUM  
VENTILATION REQUIREMENTS MUST BE  
FOLLOWED TOAVOID RISKSASSOCIATED WITH  
CARBON MONOXIDE POISONING. MAKE  
CERTAIN THESE REQUIREMENTS ARE MET  
PRIOR TO OPERATING SPACE HEATER.  
Example: A 200,000 Btu / Hr (58.6kw) space heater  
requires one of the following:  
• a two-car garage door [16 feet (4.88 meter) opening]  
raised 5 inches (12.7 cm)  
• a single-car garage door [9 feet (2.74 meter) opening]  
raised 8 inches (20.3 cm)  
• two, 30 inch (76.2 cm) windows raised 15 inches  
(38.1 cm)  
FUELS  
WARNING: USE ONLY KEROSENE, #1/#2 DIESEL/  
FUEL OIL, JET A OR JP8 FUELS TO AVOID RISK  
OF FIRE OR EXPLOSION. NEVER USE GASOLINE,  
OIL DRAINED FROM CRANKCASES, NAPHTHA,  
PAINT THINNERS, ALCOHOL OR OTHER HIGHLY  
FLAMMABLE FUELS.  
Useonlykerosene, #1/#2diesel / fuel oil, JETAorJP-8fuels.  
Heavier fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 diesel fuel may  
also be used but will result in:  
• noticeable odor  
• additional fuel filter maintenance  
• the need for nontoxic, anti-icer additives in very cold  
weather  
Do not use fuels heavier than No. 2 grade or heavy oils such  
as oil drained from crankcases. These heavy oils will not  
ignite properly and will contaminate the space heater.  
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY (blue) or DIESEL  
ONLY (yellow) storage container. Be sure storage container  
is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water will cause  
the ignition control assembly to shut down space heater.  
Foreign matter may also require space heater’s fuel system  
to be frequently cleaned.  
12  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparation  
THEORY OF OPERATION  
The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The air is then pushed through the nozzle. This air  
causes fuel to be lifted from the tank. A fine mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.  
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around the combustion chamber. This air  
is heated and provides a stream of clean, hot air.  
The Ignition System: The ignition control assembly provides power to the ignitor. This ignites the fuel / air mixture  
in the combustion chamber.  
The Flame-Out Control System: This system causes the space heater to shut down if the flame goes out.  
Air Pump  
Motor  
Combustion  
Chamber  
Ignitor  
Fan  
Air Intake Filter  
Clean  
Heated  
Air Out  
Cool Air In  
Air Output Filter  
Air Line  
To Burner Assembly  
Air For  
Combustion  
And Heating  
Ignition Control  
Fuel  
Filter  
Fuel  
Tank  
Nozzle  
Air For Fuel  
System  
Fuel  
Operator’s Manual  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
OPERATION  
IMPORTANT: Review and understand the warnings in  
the Safety Information section. They are needed to safely  
operate this space heater. Follow all local ordinances and  
codes when using this space heater.  
ON/OFF  
Switch with  
Light  
START SPACE HEATER:  
1. Follow all ventilation and safety information.  
Model: AC-70  
2. Place the space heater in an area that provides  
maximum circulation of the heated air. Follow all location  
requirements noted in the Safety Information.  
ON/OFF  
Switch with  
Light  
3. Fill fuel tank with kerosene, #1#2 diesel / fuel oil, JET A  
or JP-8 fuel.  
4. Attach fuel cap.  
5. For thermostat models, turn thermostat knob clockwise  
to the high position.  
Models: AC-115 / 165  
6. Plug space heater’s power cord into approved, grounded,  
three-wire extension cord. Extension cord must be at least  
six feet (1.8 meters) long.  
(Fig. 2)  
Extension Cord Size Requirement:  
6to10feet(1.8to3meters)long,use18AWG(0.75mm2)  
rated cord  
• 11 to 100 feet (3.3 to 30.5 meters) long, use 16 AWG  
(1.0 mm2) rated cord  
• 101 to 200 feet (30.8 to 61 meters) long, use 14 AWG  
(1.5 mm2) rated cord  
7. Plug extension cord into standard 120 volt / 60 hertz, 3-  
prong grounded outlet. Push ON / OFF switch to ON(|)  
position and space heater should start in 5 seconds.  
(Fig. 2) If space heater does not start, see  
Troubleshooting.  
8. Adjust thermostat knob to the desired setting.  
Note: A cold space heater may affect the thermostat  
setting. This thermostat is a general-heating control.  
It is not intended for precise temperature control.  
Adjust thermostat until space heater cycles at the  
desired setting.  
STOP SPACE HEATER:  
Push ON / OFF switch to OFF (O) position. Unplug space  
heater when not in use.  
14  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
OPERATION (CONTINUED)  
Alternator  
Ground Lug  
Copper  
OPERATION WITH PORTABLE SPACE HEATER:  
WARNING: BEFORE OPERATING SPACE  
HEATER OR ANY APPLIANCE FROM A  
PORTABLE SPACE HEATER, VERIFY THAT  
SPACE HEATER HAS BEEN PROPERLY  
CONNECTED TO THE GROUND (FIG. 3).  
IMPROPER GROUNDING OR FAILURE TO  
GROUND SPACE HEATER CAN RESULT IN  
or Brass  
Grounding  
Point  
Ground Wire (#10  
AWG - Stranded-  
Copper)  
ELECTROCUTION IF  
A
GROUND  
FAULT OCCURS. REFER TO OWNER’S  
MANUAL SUPPLIED BY SPACE HEATER  
MANUFACTURER FOR PROPER GROUNDING  
PROCEDURES.  
(Fig. 3)  
The operating voltage range of the space heater is 108  
to 132 Volts (120 Volts +/- 10%). Prior to plugging space  
heater into space heater the output voltage should be  
verified (if space heater is equipped with the automatic idle  
feature, the output voltage should be measured with the  
space heater running at full speed). If the voltage does  
not measure in this range the space heater should not be  
plugged into the space heater.  
Refer to Operation, for starting, stopping, and resetting  
space heater procedures.  
Operator’s Manual  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN,  
OPERATING, OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.  
Symptom  
Problem  
Solution  
Motor does not start five  
seconds after space heater is  
plugged in.  
Check circuit breaker in electrical  
panel.  
No power to space heater.  
Verify the ON / OFF switch is in  
ON (|) position and light is on.  
ON / OFF switch not in the ON(|)  
position.  
Thermostat setting is too low.  
Turn thermostat knob to a higher  
setting.  
Check all electrical connections.  
Bad electrical connection between  
motor and ignition control  
assembly or ignition control  
assembly and power cord.  
If fan does not turn freely, see  
"Maintenance: Pump Rotor".  
Binding pump rotor.  
Replace ignition control  
assembly.  
Defective ignition control  
assembly.  
Replace motor.  
Defective motor.  
See "Maintenance: Ignition  
Control Assembly".  
Blown fuse or ignitor control  
assembly.  
16  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN,  
OPERATING, OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.  
Symptom  
Problem  
Solution  
Fill tank with kerosene.  
Motor starts and runs but  
space heater does not  
ignite  
No fuel in tank.  
See "Maintenance: Pump  
Pressure Adjustment".  
Pump pressure incorrect.  
See "Maintenance: Fuel Filter".  
Dirty fuel filter.  
See "Maintenance: Nozzle  
Assembly".  
Obstruction in nozzle.  
Drain and flush fuel tank with  
clean kerosene.  
Water in fuel tank.  
Check electrical connections.  
Bad electrical connection  
between ignitor and ignition  
control assembly.  
Defective ignitor.  
Replace ignitor, see  
"Maintenance: Ignitor".  
Replace ignition control  
assembly.  
Defective ignition control  
assembly.  
See "Maintenance: Pump  
Pressure Adjustment".  
Pump pressure incorrect.  
Space heater ignites but  
ignition control assembly  
shuts space heater off after  
a short period of time.  
See "Maintenance: Air Output,  
Air Intake, and Lint Filters".  
Dirty air intake, air output, and/or  
lint filter.  
Dirty fuel filter.  
See "Maintenance: Fuel Filter".  
See "Maintenance: Nozzle  
Assembly".  
Obstruction in nozzle.  
Photocell assembly not properly  
installed (not seeing the flame).  
Make sure photocell boot is  
properly seated in bracket.  
Dirty photocell lens.  
Clean photocell lens.  
Bad electrical connection  
between photocell and ignition  
control assembly.  
Check electrical connections.  
Replace photocell.  
Defective photocell.  
Replace ignition control  
assembly.  
Defective ignition control  
assembly.  
Operator’s Manual  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE:  
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE Space heater WHILE IT IS PLUGGED IN, OPERATING,  
OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.  
Item  
How Often  
How to  
Fuel tank  
Flush every 150-200 hours of  
operation or as needed.  
See "Storage: Storing,  
Transporting,or Shipping".  
Air output and lint  
filters  
Replace every 500 hours of  
operation or once a year.  
See "Maintenance: Air Output,  
Air Intake, and Lint Filters".  
Air intake filter  
Fuel filter  
Wash and dry with soap and  
water every 500 hours of opera-  
tion or as needed.  
See "Maintenance: Air Output,  
Air Intake, and Lint Filters".  
Clean twice a heating season or  
as needed.  
See "Maintenance: Fuel Filter".  
See "Maintenance: Fan".  
Ignitor  
No maintenance required.  
Fan blades  
Clean every season or as  
needed.  
Motor  
Not required / permanently  
lubricated.  
18  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Screw  
Upper Shell  
Fan Guard  
WARNING: TO AVOID RISK OF BURN AND  
ELECTRICAL SHOCK, NEVER ATTEMPT  
TO SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS  
PLUGGED IN, OPERATING, OR HOT.  
UPPER SHELL REMOVAL:  
1. Remove screws along each side of space heater using  
5/16" nut-driver. These screws attach upper and lower  
shells together. (Fig. 4 or 5)  
Model: AC-70  
(Fig. 4)  
Screw  
Upper Shell  
2. Lift upper shell off.  
3. Remove fan guard.  
FAN:  
IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before  
removing motor from space heater. The weight of the  
motor resting on the fan could damage the fan pitch.  
(Fig. 6)  
Fan  
Guard  
1. Remove upper shell. (Fig. 4 or 5)  
2. Use 1/8" allen wrench to loosen setscrew which holds  
fan to motor shaft.  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 5)  
3. Slip fan off motor shaft.  
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene  
or solvent.  
Fan  
Setscrew  
5. Dry fan thoroughly.  
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub flush with  
end of motor shaft. (Fig. 7)  
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten setscrew firmly  
(40-50 inch-pounds / 4.5-5.6 n-m).  
8. Replace fan guard and upper shell.  
Motor Shaft  
(Fig. 6)  
Fan  
Setscrew  
Motor  
Flush  
Motor  
Shaft  
(Fig. 7)  
Operator’s Manual  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Air Intake Filter  
Filter End  
AIR OUTPUT, AIR INTAKE AND LINT FILTERS:  
1. Remove upper shell. (Fig. 4 or 5)  
Cover  
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.  
(Fig. 8 or 9)  
3. Remove filter end cover.  
Lint Filter  
Air Output Filter  
4. Replace air output and lint filters.  
Model: AC-70  
5. Wash or replace air intake filter (see "Preventative  
Maintenance Schedule").  
(Fig. 8)  
6. Replace filter end cover.  
Air Intake Filter  
7. Replace fan guard and upper shell.  
IMPORTANT: Do not oil filters.  
Filter  
End  
Cover  
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT:  
1. Remove pressure gauge plug from filter end cover  
(Fig. 10).  
Lint Filter  
Air Output Filter  
2. Install a pressure gauge.  
Models: AC-115 / 165  
3. Start space heater (See "Operation"). Allow motor to  
reach full speed.  
(Fig. 9)  
4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase  
pressure. Turn relief valve to left to decrease pressure  
(Fig. 11). See specifications below for correct pressure  
for each model.  
Pressure  
Gauge  
Plug  
Relief  
Valve  
Model:  
70  
Pump Pressure:  
4.7 PSI  
115  
5.1 PSI  
165  
5.6 PSI  
5. Remove pressure gauge. Replace pressure gauge plug  
in filter end cover.  
Model: AC-70 Shown  
(Fig. 10)  
Pressure  
Gauge  
Model: AC-70 Shown  
(Fig. 11)  
20  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Fuel Filter and  
Bushing  
FUEL FILTER:  
Upper Fuel Line  
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.  
2. Remove side cover.  
3. Pull upper fuel line off fuel filter neck (Fig. 12 or 13).  
4. Carefully pry bushing, fuel filter, and lower fuel line  
(AC-115/165 models only) out of fuel tank (Fig. 13).  
5. Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.  
6. Attach upper fuel line to fuel filter neck.  
7. Replace side cover.  
Side Cover  
Model: AC-70  
(Fig. 12)  
Fuel Filter, Bushing,  
and Lower Fuel Line  
Side  
Cover  
Upper Fuel Line  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 13)  
Operator’s Manual  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Combustion  
Chamber  
IGNITOR:  
Air Line  
Hose  
Ignitor  
1. Remove upper shell and fan guard (See "Maintenance:  
Upper Shell Removal").  
Fuel  
Line  
Hose  
2. Remove fan.  
Ignitor  
Wire  
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16" nut driver.  
Remove side cover (Fig. 12 or 13).  
Photocell  
Bracket  
Ignition  
4. Disconnect ignitor wires from ignition control assembly  
(Fig. 14). Pull the ignitor wires up through the hole in the  
lower shell.  
Control  
Assembly  
Photocell  
Assembly  
Side Cover  
5. Disconnect fuel line hose and air line hose. Remove  
photocell from photocell bracket (Fig. 14).  
(Fig. 14)  
6. Remove combustion chamber. Stand combustion  
chamber on end with nozzle adapter bracket on top (Fig.  
15).  
Ignitor Screw/  
Washer Assembly  
Ignitor  
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut driver. Carefully  
remove ignitor from nozzle adapter bracket.  
Ignitor  
Element  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Photocell  
Bracket  
CAUTION: DO NOT BEND OR STRIKE IGNITOR  
ELEMENT. HANDLE WITH CARE.  
8. Carefully remove replacement ignitor from packing.  
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter  
bracket. Do not strike ignitor element. Attach ignitor to  
nozzle adapter bracket with screw using a 1/4" nut driver  
(Fig. 16). Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not  
over torque.  
Combustion  
Chamber  
Nozzle Adapter  
Bracket Opening  
(Fig. 15)  
Combustion  
Chamber  
10. Replace combustion chamber.  
11. Route the ignitor wires back down through the hole  
in the lower shell. Connect wires to the ignition control  
assembly (Fig. 15).  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
Photocell  
Bracket  
12. Replace side cover (Fig. 13 or 14).  
13. Connect and route fuel line hose and air line hose  
to nozzle adapter assembly. See "Maintenance: Fuel  
and Air Line Replacement and Proper Routing".  
Air Line  
Hose  
Fuel Line Hose  
14. Replace photocell in photocell bracket. Route wires  
as shown in either Fig. 16 or Fig. 17.  
Model: AC-70  
15. Replace fan.  
(Fig. 16)  
16. Replace fan guard and upper shell.  
Combustion  
Chamber  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
Air Line  
Hose  
Fuel  
Line  
Hose  
Photocell  
Bracket  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 17)  
22  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Combustion  
Chamber  
NOZZLE ASSEMBLY:  
1. Remove upper shell (See "Maintenance: Upper Shell  
Removal")  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
2. Remove fan (See "Maintenance: Fan").  
3. Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly  
(Fig. 16 or Fig. 17).  
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor  
to remove (Fig. 18).  
(Fig. 18)  
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.  
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8"  
socket wrench (Fig. 19).  
Nozzle Face  
Nozzle  
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any  
dirt in nozzle area.  
Nozzle Sleeve  
8. Inspect nozzle sleeve for damage.  
9. Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten  
1/3 turn more using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to  
45 in-lbs). See Fig. 19.  
Nozzle Adapter  
Air Line  
Fitting  
10. Attach nozzle assembly to burner strap (Fig. 18).  
Fuel Line Fitting  
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly.  
See "Maintenance: Fuel and Air Line Replacement  
and Proper Routing".  
(Fig. 19)  
12. Replace fan (See "Maintenance: Fan").  
Pump End Cover  
Barb Fitting  
13. Replace fan guard and upper shell (See "Maintenance:  
Upper Shell Removal").  
Barb  
Fitting  
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND PROPER  
ROUTING:  
Air Hose  
1. Remove upper shell (See "Maintenance: Upper Shell  
Removal").  
70 Models  
115/165 Models  
(Fig. 20)  
2. Remove side cover screws using 5/16" nut driver (Fig. 12  
or 13).  
3. Remove side cover.  
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel  
line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (Fig.  
16 or 17) and from fuel filter (See "Maintenance:Fuel Filter").  
If air line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter  
(Fig. 16 or 17) and from barb fitting on pump end cover (Fig.  
20).  
5. Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose  
to barb fitting on pump end cover (Fig. 20) and the other end  
to nozzle adapter (Fig. 16 or 17). Attach one end of fuel line  
hose to fuel filter (see "Maintenance: Fuel Filter") and the  
other end to nozzle adapter (Fig. 16 or 17).  
Note: Route hoses as shown in see Fig. 16 or 17, according to  
model. Hoses are not to touch photocell bracket.  
6. Replace side cover.  
7. Replace upper shell and fan guard (See "Maintenance: Upper  
Shell Removal").  
Operator’s Manual  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE (CONTINUED):  
Air Intake  
Filter  
Blade  
Pump  
Plate  
PUMP ROTOR: (Procedure if Rotor is Binding)  
Filter  
End  
Cover  
1. Remove upper shell (See "Maintenance: Upper Shell  
Removal").  
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut driver  
(Fig. 21 or 22).  
3. Remove filter end cover and air filters.  
4. Remove pump plate screws using 5/16" nut-driver.  
5. Remove pump plate.  
Insert  
Rotor  
Air Output Filter  
Model: AC-70  
(Fig. 21)  
6. Remove rotor, insert, and blades (Fig. 21 or 22).  
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out  
with compressed air.  
Blade  
Pump Plate  
8. Install insert and rotor.  
Air  
Intake  
Filter  
9. Check gap on rotor.Adjust to .076/.101 mm (.003”/.004”)  
if needed (Fig. 23).  
Note: Rotate rotor one full turn to ensure the gap is  
.076/.101 mm (.003"/.004") at tightest position.  
Adjust if needed.  
Insert  
Rotor  
Air Output Filter  
Filter End Cover  
10. Install blades, pump plate, air filters, and filter end  
cover.  
Models: AC-115 / 165  
11. Replace fan guard and upper shell (see "Maintenance:  
Upper Shell Removal").  
(Fig. 22)  
12. Adjust pump pressure (see "Maintenance:Pump  
Pressure Adjustment").  
Gap Adjusting Screw  
Blade  
.003”/.004”  
(.076-.101 mm)  
Gap Measured  
With Feeler  
Gauge  
Note: If rotor is still binding, proceed as follows.  
13. Perform steps 1 through 6.  
Rotor  
14. Place fine grade sandpaper (600 grit) on flat surface.  
Sand rotor lightly in a “figure 8” motion four times (Fig.  
24).  
Gap Adjusting Screw  
15. Reinstall insert and rotor.  
(Fig. 23)  
16. Perform steps 10 through 12.  
Sandpaper  
IGNITION CONTROL ASSEMBLY:  
WARNING: HIGH VOLTAGE!  
1. Unplug space heater.  
(Fig. 24)  
2. Remove side cover screws (4) using 5/16" nut-driver  
to expose ignition control assembly.  
Fuse Clips  
Fuse  
3. Remove fuse cover (Fig. 25).  
Cover  
4. Remove fuse from fuse clips (see Fig. 25).  
5. Replace fuse with fuse of the same type and rating  
(GMA-10). Do not substitute a fuse with a higher current  
rating.  
Fuse  
6. Replace fuse cover (Fig. 25).  
7. Replace side cover.  
(Fig. 25)  
24  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storage  
STORAGE  
STORING, TRANSPORTING OR SHIPPING:  
Note: If shipping, transport companies require fuel tanks  
to be empty.  
1. Drain fuel tank.  
Note: Some models have drain plug on underside of fuel  
tank. If so, remove drain plug to drain all fuel. If  
space heater does not have drain plug, drain fuel  
through fuel cap opening. Be sure all fuel is  
removed.  
2. Replace drain plug if provided.  
3. If any debris is noted in old fuel, add 1 or 2 quarts  
of clean kerosene to tank, stir, and drain again. This  
will prevent excess debris from clogging filters during  
future use.  
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of  
old and dirty fuel. Check with local automotive service  
stations that recycle oil.  
5. If storing, store space heater in dry place. Make sure  
storage place is free of dust and corrosive fumes.  
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer  
months for use during next heating season. Using old  
fuel could damage space heater.  
Operator’s Manual  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
ITEM  
SPECIFICATION  
Model Size  
70  
115  
165  
Output Rating (BTU / Hr)  
Fuel  
70,000  
115,000  
165,000  
Use only kerosene, #1/#2 diesel / fuel oil, JET A  
or JP-8 fuels*  
Fuel Tank Capacity  
(U.S. Gal. / Liters)  
5 / 18.9  
9 / 34  
13.5 / 51  
Fuel Consumption  
(Gal. Per Hr / Liters Per Hr)  
.52 / 1.97  
4.7  
.85 / 3.00  
5.1  
1.2 / 4.54  
5.6  
Pump Pressure (psi)  
Electric Requirements  
Amperage (Normal Run)  
Motor RPM  
120V / 60 HZ  
2.8  
120V / 60 HZ  
3.6  
120V / 60 HZ  
3.6  
3440  
3400  
3400  
Hot Air Output (CFM)  
Motor HP  
360  
490  
575  
1/8  
1/5  
1/5  
Shipping Weight  
(Approximate Pounds /  
Kilograms)  
36 / 16.3  
56 / 25.4  
48 / 21.8  
71 / 32.2  
61 / 27.7  
Space heater Weight without Fuel  
(Approximate Pounds /  
Kilograms)  
32 / 14.5  
* Use of #2 diesel & fuel oil will result in noticeable odor and could require additional fuel filter maintenance. Use in  
extreme cold temperatures may require nontoxic anti-icer additives.  
RECORD SERIAL NUMBER  
Write you model number, machine serial number and  
date of purchase in the spaces provided below. Your  
dealer needs this information when ordering parts.  
Model No.______________________________________________  
Machine Serial No._______________________________________  
Date of Purchase ________________________________________  
(To be filled in by purchaser)  
26  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STATEMENT OF WARRANTY  
JohnDeerewarrantsallparts, (exceptthosereferredtobelow), ofyournewspaceheater  
to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:  
For Two (2) Years from the date of original purchase.  
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at  
our option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the  
purchase price paid.  
EXCLUSIONS  
1. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,  
misuse, operation at other than recommended. Failure to follow recommended  
operating and maintenance procedures also voids warranty.  
2. The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.  
3. Warranty will be void if used in any application other than consumer / homeowner.  
Parts returned, prepaid to our factory or to anAuthorized John Deere Service Center  
will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject  
to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the  
face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility  
for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or  
consequential damages.  
For Service or Warranty Consideration, contact  
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068  
1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235  
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
Operator’s Manual  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
28  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Operator’s Manual  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un  
produit John Deere.  
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la  
section Caractéristiques ou Numéros d’Identification.  
Noter correctement tous les numéros afin de faciliter les  
recherches en cas de vol. Les communiquer également  
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.  
Ranger les numéros d’identification dans un endroit sûr  
et séparé de l’appareil.  
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir  
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon  
des dommages corporels ou matériels pourraient en  
résulter. Ce manuel et les symboles de sécurité sur votre  
appareil peuvent également être disponible en d’autres  
langues. (Voir votre concessionnaire John Deere pour  
les commander.)  
LAGARANTIE fait partie du programme de soutien John  
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent  
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les  
conditions de garantie dont bénéficie cet appareil figurent  
sur le certificat de garantie dans ce manuel.  
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant  
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner  
en cas de revente.  
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre  
concessionnaire fournira du support pour les produits  
où des défauts apparaîtraient au cours de la période  
de garantie. Toute utilisation abusive de l’équipement  
ou modification visant à dépasser les performances  
spécifiées par le constructeur annuleront la garantie.  
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois  
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles  
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange  
et les éléments de fixation corrects. Les éléments de  
fixation métriques et en pouces peuvent nécessiter des  
clés spécifiques à leurs système d’unités.  
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil  
sont déterminés en faisant face au côté moteur de  
l’appareil.  
30  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Sécurité ................................................................... 32  
Commandes ............................................................. 38  
Assemblage ............................................................. 39  
Préparation .............................................................. 40  
Fonctionnement ...................................................... 42  
Dépannage ............................................................... 44  
Entretien ................................................................. 46  
Remisage ................................................................ 53  
Caractéristiques ..................................................... 54  
Garantie ................................................................... 55  
Note .......................................................................... 56  
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues  
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,  
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute  
modification jugée appropriée.  
Operator’s Manual  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ  
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît  
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du  
risque potentiel de blessures.  
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les  
consignes générales de prevention des accidents.  
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE  
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou  
ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de  
sécurité. Le terme DANGER identifie les dangers les  
plus graves.  
LessignesdesécuritéavecDANGERouAVERTISSEMENT  
se trouvent près des dangers spécifiques. Les signes de  
sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des précautions  
d’ordre général. Le terme ATTENTION demande aussi  
de prêter attention aux messages de sécurité dans ce  
manuel.  
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ  
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus  
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce  
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux  
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer  
que les nouveaux composants ou pièces de rechange  
incluent les signes de sécurité courants. Des signes de  
rechange sont disponibles chez votre concessionnaire  
John Deere.  
Lisez attentivement et entièrement ce manuel d’utilisation  
avant de tenter d’assembler, de faire fonctionner ou de  
réparer ce radiateur. Une mauvaise utilisation de cet  
appareil de chauffage peut causer de graves blessures,  
voire la mort, suite à des brûlures, un incendie, une  
explosion, une décharge électrique ou un empoisonnement  
au monoxyde de carbone.  
Lisez et comprenez tous les avertissements. Conservez  
ce manuel pour consultation future. Il vous permettra de  
faire fonctionner cet appareil de chauffage correctement  
et en toute sécurité.  
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel  
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre  
concessionnaire John Deere.  
32  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE  
DANGER: L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE  
CARBONE PEUT ÊTRE MORTEL  
!
Le gaz d’échappement du carburant contient de l’oxyde de carbone  
– un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS sentir  
ou voir ce gaz.  
Ne jamais se servir d’un carburant dans des espaces fermés ou partiellement  
fermés sans ventilation appropriée. Ne l’utilisez que dans des endroits bien  
aérés. Avant d’utiliser l’appareil de chauffage, aménagez une ouverture  
d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins 0,28 m² (3 pi²) pour chaque  
30 kW (100 000 BTU/h) de puissance. Les groupes électrogènes peuvent  
produire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant  
l’utilisation d’un carburant, se rappeler que vous ne pouvez pas sentir ou voir  
l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement,  
vous pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de carbone.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant  
l’utilisation d’un carburant, sortez au grand air immédiatement. NE PAS  
ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes électrogènes peut  
rapidement être la cause d’une incapacité complète ou de mort.  
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiatement.  
Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de carbone est  
possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur, ne pas retourner  
dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers s’assurent que le bâtiment  
est sans danger.  
NE JAMAIS utiliser le carburant dans une atmosphère explosible, près  
de matériaux combustibles ou dans un endroit où la ventilation n’est pas  
suffisante pour évacuer les gaz d’échappement. Les gaz d’échappement  
peuvent être la cause de blessures graves ou de mort.  
NE JAMAIS se servir d’un carburant à l’intérieur, que ce soit dans des  
maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sanitaire, et autres  
espaces fermés ou partiellement fermés, sans ventilation appropriée. Le fait  
d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des ventilateurs n’empêchera  
pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans la maison. Ne l’utilisez que  
dans des endroits bien aérés. Avant d’utiliser l’appareil de chauffage,  
aménagez une ouverture d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins  
0,28 m² (3 pi²) pour chaque 30 kW (100 000 BTU/h) de puissance.  
Les premiers symptômes d’un empoisonnement au monoxyde de carbone  
ressemblent à la grippe avec des maux de tête, des vertiges ou de la nausée.  
Si vous avez ces symptômes, il se pourrait que l’appareil de chauffage ne  
fonctionne pas bien. Respirez tout de suite de l’air frais ! Faites réparer le  
radiateur. Certaines personnes sont plus affectées par le monoxyde de carbone  
que d’autres. Celles-ci comprennent les femmes enceintes, les personnes  
souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires ou d’anémie, celles qui sont  
en état d’ébriété et celles qui vivent à haute altitude.  
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes d’oxyde  
de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre maison,  
selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes d’oxyde de  
carbone doivent être conforme aux exigences des dernières normes de  
sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034, IAS 6-96, ou  
CSA 6.19.01).  
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les  
piles à plat.  
Operator’s Manual  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN  
CARBURANT  
Utilisez seulement du kérosène, du diesel ou mazout nº 1 et nº 2 et  
des combustibles JET A ou JP-8 afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’explosion. N’utilisez jamais d’essence, de naphte, de diluant pour  
peinture, d’alcool ou autre combustible hautement inflammable.  
Le personnel responsable de l’alimentation en carburant doit être  
qualifié et complètement familier avec les instructions du fabricant et  
avec les règlements en vigueur concernant l’alimentation en carburant  
des appareils de chauffage.  
Il faut utiliser seulement le type de carburant indiqué sur la plaque  
signalétique de l’appareil de chauffage.  
Avant de procéder à l’alimentation en carburant, il faut éteindre toute  
flamme, y compris la veilleuse, le cas échéant, et permettre à l’appareil  
de chauffage de se refroidir.  
Pendant l’alimentation, il faut inspecter toutes les canalisations de  
carburant et leurs connexions pour vérifier s’il y a des fuites. Toute  
fuite doit être réparée avant de remettre en marche l’appareil de  
chauffage.  
Il ne faut jamais entreposer à l’intérieur du bâtiment une quantité de  
carburant supérieure à celle nécessaire pour une journée près de  
l’appareil de chauffage. Les réserves de carburant doivent demeurer  
à l’extérieur du bâtiment.  
Tout stockage de combustible doit être situé à plus de 7,62 m (25 pi) des  
appareils de chauffage, des chalumeaux, des appareils de soudage et  
autres sources d’allumage similaires (sauf le réservoir de carburant intégré  
à l’appareil de chauffage).  
Dans la mesure du possible, l’entreposage du carburant doit se limiter aux  
endroits où le plancher ne permettra pas au carburant de se répandre ou  
d’être allumé par une flamme à un niveau inférieur.  
L’entreposage du carburant doit se conformer aux règlements en  
vigueur.  
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la  
manipulation sans danger de carburant. Manier le carburant dans  
des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas de bec, se servir  
d’un entonnoir.  
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place  
pour que le carburant se dilate.  
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.  
Arrêter le carburant et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler  
en carburant. L’essence renversée sur les parties chaudes du  
moteur pourrait s’enflammer.  
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors  
du ravitaillement en carburant, écarter le réservoir de toute source de  
chaleur, d’étincelles ou de flammes nues.  
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une  
bonne ventilation pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.  
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre carburant dans la maison.  
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inflammables  
doivent être entreposés en dehors des espaces habités dans des  
récipients de sécurité (pas en verre) clairement étiquetés. Ne pas  
les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible, tel qu’un  
chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est  
renversé ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs  
invisibles provenant du carburant peuvent voyager le long du sol et  
peuvent être enflammées par la veilleuse de l’appareil ou par des arcs  
des interrupteurs électriques dans l’appareil.  
34  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISQUES ÉLECTRIQUES  
DANGER - Un branchement incorrect du con-  
ducteur de mise à la terre de l’équipement  
peut entraîner des risques d’électrocution.  
Vérifier avec un dépanneur ou un électricien  
qualifié en cas de doutes concernant la mise  
à la terre.  
N’utilisez que la tension et la fréquence électrique indiquées sur  
la plaque signalétique.  
L’appareil de chauffage doit être mis à la terre. N’utilisez qu’une  
rallonge électrique trifilaire avec mise à la terre. Ne le branchez  
que dans une prise avec mise à la terre. En cas de mauvais  
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin  
de moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les  
risques de choc électrique.  
Le carburant est une source potentielle de choc électrique si il  
n’est pas gardé au sec. Maintenir le carburant au sec et ne pas  
l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.  
Pour protéger le carburant contre l’humidité, s’en servir sur une  
surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent.  
Ne jamais toucher le carburant avec les mains mouillées.  
Vérifier que toute la rallonge est en bon état, sans entailles ou  
déchirures et que la fiche a bien trois broches, et surtout une  
lame de terre.  
Operator’s Manual  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS  
1. N’utilisez que dans des endroits libres de vapeur inflammable  
et de poussière.  
2. Distance minimale de tout matériau combustible : 2,44 m  
(8 pi) de toute sortie d’air brûlant, 1,22 m (4 pi) du dessus  
et 1,22 m (4 pi) des côtés et de l’admission d’air.  
3. Placez l’appareil de chauffage sur une surface stable et de  
niveau lorsqu’il est chaud ou lorsqu’il est en marche, pour  
éviter tout risque d’incendie.  
4. Ne l’utilisez que dans des endroits bien aérés. Avant  
d’utiliser l’appareil de chauffage, aménagez une ouverture  
d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins 0,28 m² (3 pi²)  
pour chaque 30 kW (100 000 BTU/h) de puissance.  
5. Gardez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil de  
chauffage en tout temps.  
6. Ne mettez jamais l’appareil de chauffage en marche lorsque  
la chambre de combustion est chaude ou si du carburant  
s’y est accumulé.  
7. Lorsque utilisé avec un thermostat, l’appareil de chauffage  
peut démarrer en tout temps.  
8. Lorsque l’appareil est déplacé ou entreposé, il doit demeurer  
de niveau avec le sol pour éviter des fuites de carburant.  
9. Utilisez l’appareil de chauffage en respectant les règlements  
et les normes locales.  
10. N’utilisez jamais d’essence, de vidange de bloc-cylindre,  
de naphte, de diluant de peinture, d’alcool ou autre  
combustible hautement inflammable.  
11. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage en présence  
d’essence, de solvant à peinture ou d’autre vapeur  
hautement inflammable.  
12. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans une chambre  
à coucher ou un salon.  
13. Ne laissez jamais un appareil de chauffage branché sans  
supervision lorsque des enfants ou des animaux pourraient  
être présents.  
14. Il ne faut jamais déplacer, manipuler, remplir ou réparer  
un appareil de chauffage chaud, en marche ou  
branché.  
15. N’installez jamais de système de conduits d’air à l’avant ou  
à l’arrière de l’appareil de chauffage.  
16. N’attachez jamais l’appareil de chauffage à un réservoir  
de carburant externe.  
17. Les appareils de chauffage à proximité de bâches, de toiles  
et d’autres matériaux semblables doivent être maintenus  
à une bonne distance de ces derniers. La distance  
minimale de sécurité recommandée est de 3,05 m (10 pi).  
De plus, il est conseillé d’utiliser des bâches de protection  
ignifuges. Ces matériaux doivent être solidement attachés  
pour les empêcher de s’enflammer ou de nuire à l’appareil  
de chauffage sous l’action du vent.  
18. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.  
19. Ne bloquez jamais la prise d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air  
(en avant) de l’appareil de chauffage.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
36  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION  
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécurité  
adapté au travail.  
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel que  
des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se protéger  
contre des bruits forts réprehensibles ou inconfortables.  
La pleine attention de l’opérateur est requise afin d’utiliser  
l’équipement entoutesécurité. Nepasporterdesécouteurs  
de radio ou de musique tout en actionnant la machine.  
PRÉPARATION POUR LES URGENCES  
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur  
à portée de la main.  
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service  
d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas d’urgence  
près du téléphone.  
Etre prêt si un incendie débute.  
INSPECTER LE DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE  
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de  
protection sont serrés et bien en place.  
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de  
sécurité.  
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage  
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en  
cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à la  
chaleur.  
FAIREL’ENTRETIENDUDEL'APPAREILDECHAUFFAGE  
EN TOUTE SÉCURITÉ  
Avant d’entretenir le de l'appareil de chauffage, débrancher  
toutl’équipementetlabatterie(s’ilenestéquipé)etpermettre  
à l’appareil de refroidir.  
Fairel’entretiendudel'appareildechauffagedansunendroit  
propre, sec et plat.  
Operator’s Manual  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commandes  
COMMANDES  
A
B
A
B
C
H
F
H
I
E
D
G
AC-70  
G
C
A
F
B
E
D
AC-115  
H
C
G
F
D
E
AC-165  
A -- Sortie d'air chaud  
B -- Bouton du  
D -- Interrupteur de marche/arrêt  
avec voyant  
G -- Bouchon et jauge de  
carburant  
thermostat  
C -- Grille de protection  
du ventilateur  
E -- Assemblage de la commande  
d'allumage (monté à l'arrière  
du panneau latéral)  
H -- Réservoir de carburant  
I -- Couvercle des filtres à air  
F -- Panneau latéral  
38  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
ASSEMBLAGE  
Enrouleur de  
cordon avec  
boulons et écrous  
NOTA: Pour les modèles 115 et 165 uniquement.  
Ces modèles sont équipés de roues et d’une poignée.  
Certains modèles sont équipés d’une seconde poignée.  
Les roues, la ou les poignées, et les pièces de montage se  
trouvent dans le carton d’expédition.  
Poignée  
Vis  
Sortie  
d’air  
chaud  
Entrée  
d’air  
Outils nécessaires:  
Tournevis cruciforme moyen  
Rebord du  
réservoir de  
carburant  
• Clé à molette ou ouverte de 3/8 po  
• Marteau  
Armature  
de montage  
des roues  
1. Faites glisser l’essieu par l’armature de montage des  
roues. Si des entretoises sont fournies, installez-les.  
Installez les roues sur l’essieu.  
Écrou  
Moyeu  
étendu  
IMPORTANT : En installant les roues, pointez le moyeu  
le plus long des roues vers l’armature de montage des  
roues (voir figure 1).  
Essieu  
Entretoise de  
roue (si fournie)  
Écrou  
borgne  
Roue  
2. Placez des écrous borgnes aux extrémités de l’essieu.  
Tapez doucement avec un marteau pour les fixer en  
place.  
(Fig. 1)  
3. Déposez l’appareil de chauffage sur l’armature de  
montage des roues. Alignez les trous qui se trouvent  
sur le rebord du réservoir de carburant avec ceux qui  
se trouvent sur l’armature de montage des roues.  
4. Placez la ou les poignées sur le rebord du réservoir de  
carburant. Insérez les vis à travers la ou les poignées, le  
rebord du réservoir de carburant et l’armature de montage  
des roues. Une fois la vis insérée, vissez l’écrou avec vos  
doigts.  
5. Quand toutes les vis sont insérées, serrez les écrous  
fermemen  
Operator’s Manual  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation  
VENTILATION  
AVERTISSEMENT : PRÉVOIR UNE OUVERTURE D’AIR  
FRAIS D’AU MOINS 0,28 M² (3 PI²) POUR CHAQUE  
100000BTU/HDEPUISSANCE.FOURNIRDAVANTAGE  
D’AIRFRAISSIPLUSD’UNAPPAREILDECHAUFFAGE  
EST UTILISÉ. IL FAUT RESPECTER LES EXIGENCES  
MINIMALES DE VENTILATION POUR ÉVITER LES  
RISQUES ASSOCIÉS À L’EMPOISONNEMENT AU  
MONOXYDE DE CARBONE. VÉRIFIER QUE  
CES EXIGENCES SONT RESPECTÉES AVANT DE  
METTRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE EN  
MARCHE.  
Exemple : Un appareil de 58,6 kW (200 000 Btu/h) exige  
l’une des ouvertures suivantes :  
• une double porte de garage [ouverture de 4,88 m (16 pi)]  
soulevée de 12,7 cm (5 po)  
• une porte de garage simple [ouverture de 2,74 m (9 pi)]  
soulevée de 20,3 cm (8 po)  
• deux fenêtres de 76,2 cm (30 po) soulevées de 38,1 cm  
(15 po)  
CARBURANTS  
AVERTISSEMENT : N’UTILISER QUE DU KÉROSÈNE, DU  
DIESEL OU MAZOUT N° 1 OU N° 2, ET DES  
COMBUSTIBLES JETAOU JP-8AFIN D’ÉVITER TOUT  
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. N’UTILISEZ  
JAMAIS D’ESSENCE, D’HUILE VIDANGÉE DE  
BLOC-CYLINDRE, DE NAPHTE, DE DILUANTS POUR  
PEINTURE, D’ALCOOL OU D’AUTRES CARBURANTS  
HAUTEMENT INFLAMMABLES.  
N’utilisez que du kérosène, du diesel ou mazout nº 1 ou nº 2  
ou des combustibles JETAou JP-8. Des combustibles plus  
lourds, comme le mazout n° 2 ou le carburant diesel n° 2,  
peuvent également être employés, mais il en résultera :  
• la production d’une odeur perceptible  
l’entretien supplémentaire du filtre à combustible  
• le besoin d’utiliser des additifs antigivrants non toxiques  
par temps très froid  
N’utilisez pas de combustibles plus lourds que ceux de  
calibre n° 2 ou d’huiles lourdes telles que celles provenant  
de carters de moteurs. Ces huiles lourdes ne brûleront pas  
bien et contamineront l’appareil de chauffage.  
IMPORTANT : N’utilisez que des contenants POUR LE  
KÉROSÈNE (bleu) ou POUR LE DIESEL (jaune) pour  
entreposer le carburant. Assurez-vous que le contenant  
d’entreposage est propre. La présence de matières  
étrangèrestellesquelarouille, lessaletésoul’eauprovoquera  
une panne de l’assemblage de la commande d’allumage de  
l’appareil de chauffage. La présence de matières étrangères  
exigera aussi que le système de carburant de l’appareil de  
chauffage soit nettoyé plus souvent.  
40  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation  
THÉORIE DE FONCTIONNEMENT  
Système d’alimentation en carburant : la pompe à air force l’air dans la canalisation. L’air est ensuite poussé à  
travers la buse d’aération. Cet air fait en sorte que du carburant est aspiré du réservoir. Une fine brume de carburant  
est vaporisée dans la chambre de combustion.  
Système d’admission d’air : le moteur fait tourner le ventilateur. Le ventilateur pousse l’air à l’intérieur et autour  
de la chambre de combustion. L’air est chauffé et fournit un courant d’air propre et chaud.  
Circuit d’allumage : l’assemblage de la commande d’allumage fournit le courant à l’allumeur. Cela allume le  
mélange de carburant et d’air dans la chambre de combustion.  
Système de contrôle de l’extinction de la flamme : ce système provoque l’arrêt de l’appareil de chauffage en  
cas d’extinction de la flamme.  
Allumeur  
Chambre de combustion  
Pompe  
Filtre de  
à air  
Ventilateur  
Moteur  
prise d’air  
Entrée  
d’air frais  
Sortie d’air  
chauffé propre  
Filtre de  
sortie d’air  
Conduite d’air Assemblage de la  
vers le brûleur commande de l’allumeur  
Filtre à  
carburant  
Buse  
d’aération  
Réservoir de  
carburant  
Air pour la  
combustion et  
le chauffage  
Air pour le  
système de  
carburant  
Carburant  
Operator’s Manual  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement  
FONCTIONNEMENT  
IMPORTANT : Lisez et comprenez les avertissements de  
la rubrique Informations relatives à la sécurité. Ils sont  
requis pour faire fonctionner cet appareil de chauffage sans  
danger. Conformez-vous à tous les règlements et codes  
locaux lorsque vous utilisez cet appareil de chauffage.  
Interrupteur  
de marche/  
arrêt avec  
voyant  
POUR DÉMARRER LE RADIATEUR:  
Modèle: AC-70  
1. Suivez toutes les consignes sur la ventilation et la  
sécurité.  
2. Placez l’appareil de chauffage de façon à fournir une  
circulation maximale d’air chaud. Suivez toutes les  
exigences d’emplacement précisées à la rubrique  
Informations relatives à la sécurité.  
Interrupteur  
de marche/  
arrêt avec  
voyant  
3. Remplissez le réservoir de carburant avec du kérosène,  
du diesel ou du mazout n °1 ou n °2 ou du carburant  
d’aviation JET A ou JP-8.  
Modèles: AC-115 / 165  
4. Replacez le bouchon du réservoir de carburant.  
5. Sur les modèles à thermostat, tournez le bouton du  
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
le mettre au plus chaud.  
(Fig. 2)  
6. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil de chauffage  
dans une rallonge électrique trifilaire approuvée avec mise  
à la terre. La rallonge électrique doit mesurer au moins  
1,80 m (6 pi).  
Exigences des dimensions de la rallonge électrique:  
De 1,8 à 3 m de long (6 à 10 pi), utilisez un cordon de norme  
américaine AGW 18 (0,75 mm2)  
De 3,3 m à 30,5 m de long (11 à 100 pi), utilisez un câble  
de norme américaine AWG 16 (1,0 mm2)  
De 30,8 m à 61 m de long (101 à 200 pi), utilisez un câble  
de norme américaine AWG 14 (1,5 mm2)  
7. Branchez la rallonge électrique dans une prise de courant  
à trois branches ordinaire de 120 volt/60 hertz avec mise  
à la terre.Appuyez sur linterrupteur de marche/arrêt pour  
le mettre en marche (|); l’appareil de chauffage devrait  
se mettre en route dans les 5 secondes qui suivent. Si  
l’appareil de chauffage ne s’allume pas, consultez la  
rubrique Dépannage. (Fig. 2)  
8. Réglez le bouton du thermostat à la position de votre choix.  
NOTE : Un appareil de chauffage froid peut affecter le réglage  
du thermostat. Ce thermostat sert de commande générale  
de la chaleur. Il n’est pas conçu pour un contrôle précis  
de la température. Ajustez le thermostat jusqu’à ce que le  
cycle de l’appareil de chauffage soit réglé selon vos  
besoins.  
POUR ARRÊTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE:  
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt à la position  
d’arrêt (O). Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas  
utilisé.  
42  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement  
FONCTIONNEMENT (CONTINUÉ)  
Cosse de  
câble de mise  
à la terre  
FONCTIONNEMENT AVEC GÉNÉRATRICE  
PORTATIVE:  
Alternateur  
Point de  
mise à la  
terre en  
cuivre ou  
en laiton  
AVERTISSEMENT :AVANTDEFAIREFONCTIONNER  
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE OU N’IMPORTE  
QUELAPPAREILÀL’AIDED’UNEGÉNÉRATRICE  
PORTATIVE,VÉRIFIERQUECETTEDERNIÈREA  
ÉTÉ MISE À LATERRE CORRECTEMENT (FIG.  
3). UN GÉNÉRATEUR DONT LA MISE À LA  
TERRE EST DÉFECTUEUSE OU INEXISTANTE  
POURRAITENTRAÎNERUNEÉLECTROCUTION  
EN CAS DE DÉFAUT DE MISE À LA TERRE.  
CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION  
FOURNIPARLEFABRICANTDUGÉNÉRATEUR  
POUR DES PROCÉDURES DE MISE À LA  
TERRE.  
Fil de terre (AWG nº 10  
- cuivre torsadé)  
(Fig. 3)  
La plage de tension du fonctionnement de l’appareil de  
chauffage est comprise entre 108 et 132 volts (120 volts  
+/- 10 %). Avant de brancher l’appareil de chauffage dans  
le générateur, il faut vérifier la tension de sortie (si le  
générateur est doté de la fonction de ralenti automatique,  
la tension de sortie doit être mesurée pendant que le  
générateur tourne à pleine vitesse). Si la tension mesurée  
se trouve en dehors de cette plage, on ne doit pas brancher  
l’appareil sur la génératrice. Consultez la rubrique  
Fonctionnement pour les procédures de démarrage, d’arrêt  
et de réinitialisation de l’appareil de chauffage.  
Operator’s Manual  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL  
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES  
PEUVENT SE PRODUIRE.  
Symptôme  
Problème  
Solution  
Le moteur ne démarre pas cinq  
secondes après que l’appareil de  
chauffage est branché.  
Pas de courant se rendant à  
l’appareil de chauffage  
Vérifiez le disjoncteur du  
panneau électrique  
Le commutateur marche/arrêt  
n’est pas à la position de  
marche (|)  
Vérifiez que le commutateur  
marche/arrêt est à la position  
de marche (|) et que le voyant  
est allumé  
Le réglage du thermostat est  
trop bas  
Tournez la poignée du  
thermostat vers un réglage  
plus élevé  
Une mauvaise connexion entre  
l’assemblage de la commande  
d’allumage et le moteur ou le  
cordon d’alimentation  
Vérifiez toutes les connexions  
électriques. Voir Diagramme  
de câblage.  
Blocage du rotor de la pompe  
Si le ventilateur ne tourne  
pas librement, voir Rotor de  
pompe.  
Remplacez l’assemblage de la  
commande d’allumage  
Assemblage de la commande  
d’allumage défectueux  
Moteur défectueux  
Remplacez le moteur  
Voir Assemblage de la  
commande d’allumage.  
Fusible grillé ou assemblage  
de la commande d’allumage  
défectueuse  
44  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL  
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES  
PEUVENT SE PRODUIRE.  
Symptôme  
Problème  
Solution  
Le moteur démarre et fonc-  
tionne mais l’appareil de  
chauffage ne s’allume pas.  
Pas de carburant dans le  
réservoir  
Remplissez le réservoir avec du  
kérosène  
Mauvaise pression à la pompe  
Voir Ajustement de la pression  
de la pompe.  
Filtre à carburant encrassé  
Voir Filtre de carburant.  
Obstruction de la buse  
d’aération  
Voir Assemblage de la buse.  
Faites une vidange du réservoir  
de carburant avec du kérosène  
propre. Voir Entreposage,  
transport ou expédition  
De l’eau dans le réservoir de  
carburant  
Vérifiez toutes les connexions  
électriques.  
Mauvaise connexion électrique  
entre l’allumeur et l’assemblage  
de la commande d’allumage  
Allumeur défectueux  
Remplacez l’allumeur,  
L’appareil de chauffage  
Assemblage de la commande  
d’allumage défectueux  
Remplacez l’assemblage de  
la commande d’allumage  
défectueux.  
s’allume mais l’assemblage  
de la commande d’allumage  
l’éteint peu de temps après.  
Mauvaise pression à la pompe  
Voir Ajustement de la pression  
de la pompe.  
Filtres de prise d’air, de sortie  
d’air ou de peluches sales  
Voir Filtres de sortie d’air, de  
prise d’air et de peluches.  
Filtre à carburant encrassé  
Voir Filtre à carburant.  
Voir Assemblage de la buse.  
Obstruction dans la buse  
d’aération  
Assemblage de cellule  
photoélectrique mal installé (ne  
voit pas la flamme)  
Assurez-vous que le raccord  
de la cellule photoélectrique est  
bien installé dans le support  
Lentille de cellule  
photoélectrique encrassée  
Nettoyez la lentille de la cellule  
photoélectrique  
Mauvaise connexion électrique  
entre la cellule photoélectrique  
et l’assemblage de la commande  
d’allumage  
Vérifiez toutes les connexions  
électriques.  
Remplacez la cellule  
photoélectrique  
Cellule photoélectrique  
défectueuse  
Assemblage de la commande  
d’allumage défectueux  
Assemblage de la commande  
d’allumage défectueux  
Operator’s Manual  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
CALENDRIER D’EBTRETIEN PRÉVENTIF:  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL  
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES  
PEUVENT SE PRODUIRE.  
Article  
Fréquence  
Comment  
Réservoir de carburant  
Effectuez une vidange toutes les  
150 à 200 heures d’opération ou  
au besoin  
Voir Entreposage, transport  
ou expédition.  
Sortie d’air et filtres de  
peluches  
Remplacez toutes les 500 heures  
d’opération ou une fois par année  
Vor Filtres de sortie d’air, de  
prise d’air, et de peluches.  
Filtre de prise d’air  
Lavez et séchez avec du savon  
et de l’eau toutes les 500 heures  
d’opération ou au besoin  
Vor Filtres de sortie d’air, de  
prise d’air, et de peluches.  
Filtre à carburant  
Nettoyez deux fois par saison de  
chauffage ou au besoin  
Voir Filtre à carburant.  
Voir Ventilateur.  
Allumeur  
Aucun entretien requis  
Pales de ventilateur  
Nettoyez chaque saison ou au  
besoin  
Moteur  
Non requis/lubrifié en permanence  
46  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN (CONTINUÉ)  
Vis  
Habillage supérieur  
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE  
BRÛLURES ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE  
JAMAIS TENTER DE FAIRE L’ENTRETIEN DE  
L’APPAREILDECHAUFFAGEPENDANTQU’ILEST  
BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT.  
Grille de  
protection du  
ventilateur  
RETRAIT DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DE  
L’HABILLAGE  
1. Retirez les vis le long de chaque côté de l’appareil de  
chauffage à l’aide d’un tourne-écrou de 5/16 po. Ces  
vis raccordent les habillages supérieur et inférieur.  
Voir figure 4 ou 5.  
Modèle: AC-70  
(Fig. 4)  
Vis  
2. Soulevez l’habillage supérieur.  
Habillage  
supérieur  
3. Retirez la grille de protection du ventilate  
VENTILATEUR  
IMPORTANT : Retirez le ventilateur de l’arbre moteur  
avant de retirer le moteur de l’appareil de chauffage.  
Le poids du moteur reposant sur le ventilateur pourrait  
endommager l’angle des pales (voir figure 6)  
Grille de protection  
du ventilateur  
Modèles: AC-115 / 165  
1. Retirez l’habillage supérieur (voir figure 4 ou 5)  
(Fig. 5)  
2. Utilisez une clef hexagonale de 1/8po pour desserrer la  
vis d’arrêt qui retient le ventilateur à l’arbre moteur.  
Ventilateur  
Vis d’arrêt  
3. Glissez le ventilateur pour le libérer de l’arbre  
moteur.  
4. Nettoyez le ventilateur à l’aide d’un linge doux  
humecté avec du kérosène ou du solvant.  
5. Séchez le ventilateur complètement.  
6. Replacez le ventilateur sur l’arbre moteur. Placez le  
moyeu du ventilateur pour qu’il soit au même niveau  
que l’extrémité de l’arbre moteur (voir figure 7).  
Arbre  
moteur  
7. Placez la vis d’arrêt sur le côté plat de l’arbre. Serrez  
bien la vis [4,5 à 5,6 n-m (40 à 50 pouce-livre)].  
(Fig. 6)  
8. Remettez la grille de protection du ventilateur et  
l’habillage supérieur en place.  
Ventilateur  
Vis d’arrêt  
Moteur  
Au même  
niveau  
Arbre  
moteur  
(Fig. 7)  
Operator’s Manual  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN (CONTINUÉ)  
Filtre de prise d’air  
FILTRES DE SORTIE D’AIR, DE PRISE D’AIR ET DE  
PELUCHES  
Couvercle  
des filtres  
1. Retirez l’habillage supérieur (voir figure 4 ou 5).  
2. Retirez les vis du couvercle des filtres à l’aide d’un  
tourne-écrou de 5/16 po (voir figure 8 ou 9).  
Filtre de  
peluches  
Filtre de  
3. Retirez le couvercle des filtres.  
sortie d’air  
Modèle: AC-70  
4. Remplacez les filtres de sortie d’air et de peluches  
(Fig. 8)  
5. Lavez ou remplacez le filtre de prise d’air (voir Calendrier  
d’entretien préventif).  
Filtre de prise d’air  
6. Remplacez le couvercle des filtres.  
7. Remettez la grille de protection du ventilateur et  
l’habillage supérieur en place.  
Couvercle  
des filtres  
IMPORTANT : Ne huilez pas les filtres.  
Filtre de  
peluches  
AJUSTEMENT DE LA PRESSION DE LA POMPE  
1. Retirez le bouchon de jauge de pression du couvercle  
des filtres (voir figure 10).  
Filtre de  
sortie d’air  
Modèles: AC-115 / 165  
2. Installez la jauge de pression.  
(Fig. 9)  
3. Allumez l’appareil de chauffage (voir Fonctionnement).  
Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse.  
Bouchon de  
la jauge de  
pression  
4. Ajustez la pression. Tournez la soupape de sûreté vers la  
droite afin d’augmenter la pression. Tournez la soupape  
de sûreté vers la gauche afin de diminuer la pression.  
Voir les spécifications de chaque modèle pour avoir une  
pression correcte (voir figure 11).  
Soupap  
sûreté  
5. Retirez la jauge de pression. Remettez le bouchon de  
la jauge de pression dans le couvercle des filtres.  
Modèle: AC-70 montrer  
(Fig. 10)  
Jauge de  
pression  
Modèle: AC-70 montrer  
(Fig. 11)  
48  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN (CONTINUÉ)  
Filtre à  
carburant  
et bague  
FILTRE À CARBURANT  
1. Retirez les vis du panneau latéral avec un tourne-  
écrou de 5/16 po.  
Conduite de  
carburant  
supérieure  
2. Retirez le panneau latéral.  
3. Dégagez la conduite de carburant supérieure du collet  
du filtre à carburant (voir figure 12 ou 13).  
4. Retirez soigneusement la bague, le filtre à carburant et  
la conduite de carburant inférieure (modèles 115/165  
uniquement) du réservoir de carburant (voir figure  
13).  
Panneau  
latéral  
5. Lavez le filtre à carburant avec du carburant propre  
et replacez-le dans le réservoir.  
Model: AC-70  
(Fig. 12)  
6. Attachez la conduite de carburant supérieure au collet  
du filtre à carburant.  
7. Remettez le panneau latéral en place.  
Filtre à carburant,  
bague et conduite de  
carburant inférieure  
Panneau  
latéral  
Conduite de carburant  
supérieure  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 13)  
Operator’s Manual  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN (CONTINUÉ)  
Support  
Chambre de  
combustion  
d’adaptateur  
de la buse  
d’aération  
ALLUMEUR  
1. Retirez l’habillage supérieur et la grille de protection du  
ventilateur (voir Retrait de l’habillage supérieur).  
Tuyau de la  
conduite d’air  
Allumeur  
2. Retirez le ventilateur.  
Tuyau de la  
conduite de  
carburant  
3. Retirez les 4 vis du panneau latéral avec un tourne-écrou  
de 5/16 po. Retirez le panneau latéral (voir figure 12 ou  
13).  
Fil de  
l'allumeur  
Support de  
la cellule  
photoélectrique  
Assemblage  
de la  
commande  
d’allumage  
4. Débranchez les fils d’allumage de l’assemblage de la  
commande d’allumage (voir figure 14). Tirez sur les  
fils d’allumage par le trou de la partie inférieure de  
l’habillage.  
Assemblage  
de la cellule  
photoélectrique  
Panneau latéral  
5. Débranchez le tuyau de la conduite de carburant et le tuyau  
de la conduite d’air. Retirez la cellule photoélectrique de son  
support (voir figure 14).  
(Fig. 14)  
Assemblage vis et  
rondelle de l’allumeur  
6. Retirez la chambre de combustion. Posez la chambre  
de combustion debout avec le support de l’adaptateur  
de la buse d’aération sur le dessus (voir figure 15).  
Allumeur  
Élément de l’allumeur  
Support de  
7. Retirez la vis de l’allumeur à l’aide d’un tourne-écrou de  
1/4 po. Retirez soigneusement l’allumeur du support de  
l’adaptateur de la buse d’aération.  
l’adaptateur  
de la buse  
d’aération  
Support de la cellule  
photoélectrique  
ATTENTION : NE PAS PLIER ET NE PAS  
FRAPPER L’ÉLÉMENT DE L’ALLUMEUR.  
MANIPULEZ-LE AVEC SOIN.  
Chambre de  
combustion  
8. Sortez soigneusement le nouvel allumeur de son  
emballage.  
Ouverture du support  
de l’adaptateur de la  
buse d’aération  
9. Guidez délicatement l’allumeur dans l’ouverture du  
support de l’adaptateur de la buse d’aération. Ne  
frappez pas l’élément de l’allumeur. Attachez l’allumeur  
au support de l’adaptateur de la buse d’aération avec  
la vis à l’aide d’un tourne-écrou de 1/4 po (voir figure  
16). Serrez avec un couple de 0,90 à 1,69 N-m (8 à 15  
pouce-livre). Ne serrez pas excessivement.  
(Fig. 15)  
Chambre de  
combustion  
Support de  
l’adaptateur de la  
buse d’aération  
Assemblage de  
buse d’aération  
et d’adaptateur  
10. Replacez la chambre de combustion.  
Support de  
la cellule  
photoélectrique  
11. Acheminez les fils d’allumage de nouveau vers le bas  
par le trou de l’habillage inférieur. Branchez les fils à  
l’assemblage de la commande d’allumage (voir figure  
15).  
Tuyau de la  
conduite de  
carburant  
Tuyau de la  
conduite d’air  
12. Remettez le panneau latéral en place (voir figure 13  
ou 14).  
Modèle: AC-70  
(Fig. 16)  
13. Branchez et acheminez le tuyau de la conduite  
de carburant et le tuyau de la conduite d’air jusqu’à  
l’assemblage de l’adaptateur de la buse d’aération.  
Voir Remplacement et acheminement des conduites de  
carburant et d’air.  
Chambre de  
combustion  
Support de  
l’adaptateur de la  
buse d’aération  
Assemblage de  
buse d’aération  
et d’adaptateur  
14. Replacez la cellule photoélectrique dans le support de  
cellule photoélectrique. Acheminez les fils en suivant  
Tuyau de la  
conduite d’air  
la figure 16 ou 17  
.
Tuyau de la  
conduite de  
carburant  
15. Replacez le ventilateur.  
Support de  
la cellule  
photoélectrique  
16. Remettez la grille de protection du ventilateur et  
l’habillage supérieur en place.  
Modèles: AC-115 / 165  
(Fig. 17)  
50  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN (CONTINUÉ)  
ASSEMBLAGE DE LA BUSE D’AÉRATION:  
1. Retirez l’habillage supérieur (Voir Retrait de l’habillage  
supérieur).  
Chambre de  
combustion  
Assemblage  
de buse  
d’aération et  
d’adaptateur  
2. Retirez le ventilateur, (voir Ventilateur).  
3. Retirez les tuyaux de conduite de carburant et d’air de  
l’assemblage de la buse d’aération (voir figure 16 ou figure  
17).  
4. Tournez l’assemblage de la buse d’aération d’un quart de tour  
vers la gauche et tirez-le vers le moteur pour l’enlever (voir  
figure 18).  
5. Placez le corps de plastique hexagonal dans un étau et serrez  
légèrement.  
(Fig. 18)  
Gaine de  
la buse  
d’aération  
6. Retirez délicatement la buse d’aération de son adaptateur à l’aide  
d’une clef à douille de 5/8 po (voir figure 19).  
Adaptateur  
de la buse  
d’aération  
Face de  
la buse  
d’aération  
7. Soufflez de l’air comprimé au travers l’avant de la buse  
d’aération. Ceci libérera la poussière de la buse.  
8. Inspectez la gaine de la buse pour tout dommage.  
Buse  
d’aération  
9. Replacez la buse d’aération dans son adaptateur jusqu’à ce que la buse  
soit bien en place. Serrez un tiers de tour de plus à l’aide d’une clef à  
douille de 5/8 po entre 4,5 et 5,1 N-m (40 à 45 pouce-livre). Voir figure  
19.  
Raccord de  
conduite d’air  
Raccord de  
conduite de  
carburant  
10. Connectez l’assemblage de la buse à la bride du brûleur  
(voir figure 18).  
11. Attachez les tuyaux de conduite de carburant et de conduite  
d’airàl’assemblagedelabused’aération.VoirRemplacement  
et acheminement des conduites de carburant et d’air.  
(Fig. 19)  
Couvercle  
de la  
pompe  
Raccord  
cannelé  
12. Remettez le ventilateur en place (voir Ventilateur).  
13. Remettez la grille de protection du ventilateur et l’habillage  
supérieur en place (voir Retrait de l’habillage supérieur).  
Raccord  
cannelé  
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT DES CONDUITES DE  
CARBURANT ET D’AIR  
1. Retirez l’habillage supérieur (Voir Retrait de l’habillage  
supérieur).  
Tuyau de la  
conduite d’air  
(Fig. 20)  
2. Retirez les vis du panneau latéral à l’aide d’un tourne-écrou de 5/16 po  
(voir figure 12 ou 13).  
3. Retirez le panneau latéral.  
4. Inspectez les tuyaux de la conduite de carburant et d’air pour des  
fissures ou des trous. Si le tuyau de la conduite de carburant est  
endommagé, débranchez-le de l’adaptateur de la buse d’aération (voir  
figure 16 ou 17) ainsi que du filtre à carburant (voir Filtre à carburant,  
page10).Siletuyaudelaconduited’airestendommagé,débranchez-le  
de l’adaptateur de la buse d’aération (voir figure 16 ou 17) ainsi que du  
raccord cannelé du couvercle de la pompe (voir figure 20).  
5. Installez une nouvelle conduite de carburant ou une nouvelle  
conduite d’air. Raccordez une extrémité du tuyau de la conduite  
d’air au raccord cannelé du couvercle de la pompe (voir figure 20)  
et l’autre extrémité à l’adaptateur de la buse d’aération (voir figure  
16 ou 17). Raccordez une extrémité du tuyau de la conduite de  
carburant au filtre à carburant (voir Filtre à carburant, page 10) et  
l’autre extrémité à l’adaptateur de la buse d’aération (voir figure  
16 ou 17). Note : Acheminez les tuyaux comme l’illustre la figure  
16 ou 17 selon le modèle. Les tuyaux ne doivent pas toucher le  
support de la cellule photoélectrique.  
6. Remettez le panneau latéral en place.  
7. Remettez l’habillage supérieur et la grille de protection du  
ventilateur en place (voir Retrait de l’habillage supérieur).  
Operator’s Manual  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Pale  
ENTRETIEN (CONTINUÉ):  
Plaque de  
pompe  
Filtre de  
MOTEUR DE POMPE (Procédure à suivre si le rotor se  
prise d’air  
Couvercle  
des filtres  
bloque):  
1. Retirez l’habillage supérieur (voir Retrait de l’habillage  
supérieur).  
2. Retirez les vis du couvercle des filtres à l’aide d’un tourne-écrou  
de 5/16 po (voir figure 21 ou 22).  
Élément  
encastré  
3. Retirez le couvercle des filtres et les filtres à air.  
Rotor  
4. Retirez les vis de la plaque de la pompe à l’aide d’un tourne-  
Filtre de  
sortie d’air  
Model: AC-70  
écrou de 5/16 po  
.
5. Retirez la plaque de la pompe.  
(Fig. 21)  
6. Retirez le rotor, l’élément encastré et les pales (voir figure  
21 ou 22).  
Pale  
Plaque de  
pompe  
7. Vérifiez s’il y a des débris dans la pompe. Si vous y trouvez  
des débris, expulsez-les avec de l’air comprimé.  
8. Installez la gaine et le rotor.  
Filtre  
de prise  
d’air  
9. Vérifiez l’écart sur le rotor.Ajustez à 0,076/0,101 mm (0,003/0,004  
po) au besoin (voir figure 23).  
Élément  
Note : Donnez au rotor un tour complet pour assurer  
que l’écart est de 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 po)  
à sa position la plus serrée. Ajustez au besoin.  
encastré  
Rotor  
Filtre de sortie d’air  
Couvercle des filtres  
Models: AC-115 / 165  
10. Installez les pales, la plaque de la pompe, les filtres à  
air et le couvercle des filtres.  
11. Remettez la grille de protection du ventilateur et  
l’habillage supérieur en place (voir Retrait de l’habillage  
supérieur).  
(Fig. 22)  
Vis d’ajustement  
de l’écartement  
Pale  
12. Ajustez la pression de la pompe (voir Ajustement de  
la pression de la pompe).  
Écartement de  
0,076 à 0,101  
mm (0,003 à  
0,004 po) mesuré  
avec une jauge  
d’épaisseur  
Note : Si le rotor continue de se bloquer, procédez comme  
suit.  
13. Effectuez les étapes 1 à 6.  
14. Placez du papier de verre fin (600 grains) sur une surface  
plane. Sablez le rotor légèrement en décrivant une figure  
8 quatre fois (voir figure 24).  
Rotor  
Vis d’ajustement  
de l’écartement  
15. Réinstallez la gaine et le rotor.  
16. Effectuez les étapes 10 à 12.  
(Fig. 23)  
ASSEMBLAGE DE LA COMMANDE DE L’ALLUMEUR:  
AVERTISSEMENT : HAUTE TENSION!  
Papier de  
verre  
1. Débranchez l’appareil de chauffage.  
(Fig. 24)  
2. Retirez les 4 vis du panneau latéral avec un tourne-écrou de  
5/16 po pour mettre en vue l’assemblage de la commande  
d’allumage.  
3. Retirez le panneau qui recouvre le fusible (voir figure 25).  
4. Retirez le fusible de la pince qui le retient (voir figure 25).  
Pinces de  
fusible  
Couvercle  
du fusible  
Fusible  
5. Remplacez le fusible par un fusible du même type et la même  
valeur nominale (GMA-10). Il ne faut jamais substituer un  
fusible plus élevé.  
6 Remettez le panneau qui recouvre le fusible en place (voir  
figure 25).  
7. Remettez le panneau latéral en place.  
(Fig. 25)  
52  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remisage  
REMISAGE  
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION  
Note: Si l’appareil doit être expédié, les compagnies "  
de transport exigent que les réservoirs de  
carburant soient vides.  
1. Videz le réservoir de carburant.  
Note: Certains modèles ont des bouchons de  
vidange en dessous du réservoir de  
carburant. Dans ce cas, retirez le bouchon  
de vidange pour vider tout le carburant.  
Si l’appareil de chauffage n’a pas de bouchon  
de vidange, videz le carburant par l’ouverture  
du bouchon du réservoir. Assurez-vous que  
tout le carburant a été retiré.  
2. Remettez le bouchon de vidange en place si  
nécessaire.  
3. Si vous voyez des débris dans le vieux carburant,  
ajoutez un ou deux litres de kérosène propre dans  
le réservoir, remuez et vidangez de nouveau. Ceci  
empêchera l’excès de débris de bloquer les filtres à  
l’avenir.  
4. Remettez le bouchon du réservoir de carburant ou  
le bouchon de vidange en place. Débarrassez-vous  
adéquatement du vieux carburant souillé. Renseignez-  
vous auprès des postes d’essence des environs qui  
recyclent de l’huile.  
5. Si vous l’entreposez, laissez l’appareil de chauffage  
dans un endroit sec. Assurez-vous que l’endroit  
où vous l’entreposez est libre de poussières et de  
vapeurs corrosives.  
IMPORTANT : N’entreposez pas le kérosène pendant  
les mois d’été pour l’utiliser pendant la saison de  
chauffage suivante. L’utilisation de vieux carburant  
pourrait endommager l’appareil de chauffage.  
Operator’s Manual  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
ARTICLE  
CARACTÉRISTIQUES  
Taille du modèle  
70  
115  
165  
Puissance de sortie  
(BTU / heaure)  
70,000  
115,000  
165,000  
Carburant  
Utilisez seulement du kérosène, du diesel et mazout n° 1 et n° 2  
ou des combustibles JET A ou JP-8.*  
Capacité du réservoir de  
carburant (gallons US / Litres)  
5 / 18.9  
9 / 34  
13.5 / 51  
1.2 / 4.54  
Consommation de carburant  
(gallons US par heure / Litres)  
.52 / 1.97  
.85 / 3.00  
Pression de la pompe  
(pouce-livre)  
4.7  
5.1  
5.6  
Élctricité  
120V / 60 HZ  
120V / 60 HZ  
120V / 60 HZ  
Ampérage (fonctionnement normal)  
Rotation du moteur (tr / min)  
Sortie d'air chaud (pi3 / min)  
Puissance du moteur (HP)  
2.8  
3.6  
3.6  
3440  
360  
1/8  
3400  
490  
1/5  
3400  
575  
1/5  
Poids d'expédition  
(approximatif en kilos / livres)  
36 / 16.3  
56 / 25.4  
71 / 32.2  
Poids de l'appareil de chauffage  
sans carburant  
(approximatif en kilos / livres)  
32 / 14.5  
48 / 21.8  
61 / 27.7  
* L'usage de diesel ou de mazout n° 2 causera une odeur percepitble et pourrait exiger un entretien supplémentaire  
du filtre à carburant. L'usage à des températures extrêmement froides peut exiger des additifs antigivrants non  
toxiques.  
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE  
Noter ci-dessous le numéro de modèle ainsi que le  
numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Votre  
concessionnaire a besoin de ces renseignements lors des  
commandes de pièces  
Numéro de modèle_______________________________________  
Numéro de série_________________________________________  
Date d’achat____________________________________________  
(À remplir par l’acheteur)  
54  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONDITIONS DE LA GARANTIE  
John Deere garantit toutes les pièces (à l’exception de celles stipulées ci-dessous), de  
votre nouveau appareil de chauffage sans carburant en cas de défauts de matériaux et  
de fabrication pendant les périodes suivantes:  
Pendant deux (2) années à partir de la date d’achat initiale.  
Les pièces défectueuses ne résultant pas d’une usure normale seront réparées ou  
remplacéesànotrechoixpendantlapériodedegarantie. Quoiqu’ilarrive,leremboursement  
est limité au prix d’achat.  
PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE  
1. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale,  
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un fonctionnement autre que  
recommandé. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi  
des procédures de fonctionnement et d’entretien .  
2. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles d’origine annule la garantie.  
3. Lagarantieseraannuléesil’appareilestutilisépourtoutautreusagequeconsommateur/  
propriétaire. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre de  
réparation John Deere agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles  
s’avérent être défectueuses et couvertes par la garantie. Il n’existe aucune garantie  
prolongeant les dates d’expiration stipulées ci-dessus. Le fabricant n’est en aucun cas  
responsable des pertes d’usage, de temps ou de location, des dérangements causés,  
des pertes commerciales ou des dommages qui en résultent.  
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à  
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050  
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235  
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00, heure centrale  
Operator’s Manual  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
56  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
57  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Gracias para comprando este John Deere producto.  
El número de serie está situada en sección de  
especificaciones o números de identificación. Escriba  
correcta todos números para ayndaría en encontrar  
la máquina si sea robado. Su concesionario también  
necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga  
números de identificación en lugar seguro atuera de  
máquina.  
Lea este manual con cuidado para aprender como  
operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla  
resultaría en lesiones personales o daño a equipo.  
Este el manual y muestras de seguridad en su máquina  
pueden también estar disponibles en otras idiomas.  
(véase a su distribuidor de John Deere para ordenar)  
Garantía provece de concesionario John Deere para  
quien opere y mantenga su equipo como describido en  
este manual. Este manual está explicado en certificado  
de garantía que se vea en este manual.  
Este manual debe considerar una parte permanente  
de su máquina y debe quedar con máquina cuando  
venderla.  
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y  
en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use  
sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres  
métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de  
métrico o pulgada.  
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario  
John Deere daría garantia de productos donde defectos  
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al  
equipo o cambios para modificar la función atrás de  
especificaciones de fabrica la garantia será vació.  
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan  
de que da al fin de máquina.  
58  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Materias  
Pagiña  
Seguridad ................................................................ 60  
Mandos ................................................................... 66  
Emsamblaje ............................................................... 67  
Preparación................................................................ 68  
Operación ................................................................ 70  
Localización de fallas ............................................... 72  
Servicio .................................................................... 74  
Almacenamiento ....................................................... 81  
Especificaciónes ...................................................... 82  
Garantia ..................................................................... 83  
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se  
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se  
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.  
Operator’s Manual  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
RECONOZCA INFORMACIÓN DE  
SEGURIDAD  
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire  
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de  
posibilidad o potencia de graves personales.  
Siga precauciones recomendables y prácticas de  
operación.  
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS  
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución  
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro  
indica la situación más seria.  
PELIGRO  
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA  
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones  
generales están en una lista en las señales de seguridad  
precaución a mensajes de seguridad en este manual.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE  
SEGURIDAD  
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este  
manual y en las señales de seguridad en máquina.  
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.  
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con  
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo  
y partes de reparación incluir las señales de seguridad  
último. Señales de seguridad para reemplace son  
disponibles de su concesario.  
Aprenda como operar la máquina y como usar los  
mandos correcta. No permita nadie para operar sin  
instrucciones.  
Lea este manual del propietario cuidadosa y completamente  
antes de intentar ensamblar, operar o dar servicio a este  
calentador. El uso inadecuado de este calentador puede  
causar lesiones graves o la muerte por quemaduras, incendio,  
explosión, electrocución e intoxicación con monóxido de  
carbono.  
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias.  
Conserve este manual para referencia. Es su guía para un  
funcionamiento seguro y correcto de este calentador.  
60  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO  
PELIGRO: ¡LA INTOXICACIÓN CON MONÓXIDO  
DE CARBONO PUEDE SER MORTAL!  
Exhausto de calentador contiene monóxido de carbono- un gas  
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.  
Nunca use calentador en espacios cerrados o parcialamente cerrados  
sin apropiado ventilación. Úsese solamente en áreas bien ventiladas.  
Antes de usar el calentador, procure tener una abertura de cuando menos  
2 800 cm2 (3 pies2) para el aire fresco exterior por cada 30 kw (100 000  
BTU/h) de servicio nominal. Calentadores puede producir neveles altas  
de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un calentador, recuerde  
que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler  
gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando calentador,  
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de  
generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.  
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .  
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido  
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el  
departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra  
vez el edificio.  
NUNCA opere calentador en atmósfera explosivo, cerca materias  
combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de  
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves  
o muerte.  
NUNCA use calentador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,  
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, sin  
apropiado ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores  
no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Úsese  
solamente en áreas bien ventiladas. Antes de usar el calentador, procure  
tener una abertura de cuando menos 2 800 cm2 (3 pies2) para el aire fresco  
exterior por cada 30 kw (100 000 BTU/h) de servicio nominal.  
Siga las instrucciones que viene con su calentador. Encuentre unidad  
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar  
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.  
Intoxicación con monóxido de carbono: los síntomas iniciales de la  
intoxicación con monóxido de carbono son semejantes a los de la gripe,  
con dolores de cabeza, mareos y/o náusea.  
Si usted presenta estos síntomas, es posible que el calentador no esté  
funcionando correctamente. ¡Respire aire fresco inmediatamente! Haga  
que reparen el calentador. El monóxido de carbono afecta más a algunas  
personas que a otras. Las más afectadas incluyen mujeres embarazadas,  
personas con enfermedades del corazón o de los pulmones o anemia,  
aquellas bajo la influencia del alcohol y aquellas a elevadas alturas.  
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o  
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería  
en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las  
alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos  
de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono.  
(UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).  
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace  
baterías muertas.  
Operator’s Manual  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE  
COMBUSTIBLE  
Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible #1 ó #2,  
combustible de aviación JET A o JP-8 para prevenir riesgos de  
incendio õ explosión. Nunca utilice gasolina, nafta, solventes para  
pintura, alcohol u otros combustibles altamente inflamables.  
El personal encargado de la carga del combustible debe estar  
calificado y ampliamente familiarizado con las instrucciones del  
fabricante y los reglamentos aplicables con respecto a la carga  
segura de combustibles en unidades de calefacción.  
Debe usarse solamente el tipo de combustible especificado en la placa  
de datos del calentador.  
Toda llama, incluyendo la del piloto, si existe, debe extinguirse y el  
calentador debe enfriarse antes de la carga de combustible.  
Durante la carga del combustible, todas las líneas de combustible  
y sus conexiones deben inspeccionarse para buscar fugas. Toda  
fuga debe repararse antes de poner el calentador nuevamente  
en servicio.  
Nunca debe almacenarse más del combustible necesario para  
un día de funcionamiento del calentador dentro de un edificio  
en la cercanía del calentador. La mayoría del combustible debe  
almacenarse fuera del edificio.  
Todo almacenamiento de combustible deberá situarse a una  
distancia mínima de 7,62 m (25 pies) respecto a los calentadores,  
sopletes, equipo de soldadura y fuentes de ignición similares  
(excepción: la reserva de combustible integrada con la unidad de  
calentador).  
Siempre que sea posible, el almacenamiento de combustible debe  
restringirse a áreas donde la penetración del suelo no permita que  
el combustible gotee o pueda encenderse por algún fuego en una  
elevación inferior.  
El almacenamiento de combustible debe realizarse en acuerdo  
con la autoridad que tiene la jurisdicción.  
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro  
de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad.  
Si envase no tiene pico, use un embudo.  
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para  
expansión de combustible.  
No rellene tanque de combustible mientras el motor está  
funcionando. Antes de rellenando calentador, doble apagado y  
permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor  
puede inflamar.  
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada.  
Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas  
abiertas afuera.  
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha  
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.  
NUNCA mantenga combustible para su calentador e la casa.  
Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben  
mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin  
vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato  
de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un  
garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto,  
vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra  
y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores  
eléctricos en aparato.  
62  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIESGOS DE ELECTRICOS  
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-  
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO  
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA  
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO  
SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA  
A TIERRA CORRECTA.  
Use solamente la tensión eléctrica y la frecuencia especificadas en la  
placa del modelo.  
El calentador deberá estar conectado a tierra. Use solamente un cable  
de extensión trialámbrico adecuadamente conectado a tierra. Conéctelo  
solamente en un enchufe con conexión a tierra. Si lo debe fallar o  
funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima  
para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
El calentador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no  
mantenga seco. Mantenga el calentador seco y no use en lluvia o  
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie  
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus  
manos si mojados antes de tocando el calentador  
.
Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene  
todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra  
Operator’s Manual  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1. Use solamente en áreas libres de vapores inflamables o de  
alto contenido de polvo.  
2. Distanciamínimaconrespectoalosmaterialescombustibles:  
2,44 m (8 pies) de la salida de aire caliente; 1,22 m (4 pies)  
de la parte superior; y 1,22 m (4 pies) de los laterales y la  
entrada.  
3. Sitúe el calentador en una superficie estable y nivelada si  
está caliente o en funcionamiento, de lo contrario puede  
ocurrir un incendio.  
4. Úsese solamente en áreas bien ventiladas. Antes de usar  
el calentador, procure tener una abertura de cuando menos  
2 800 cm2 (3 pies2) para el aire fresco exterior por cada 30  
kw (100 000 BTU/h) de servicio nominal.  
5. Mantenga siempre a los niños y animales alejados del  
calentador.  
6. Nunca encienda el calentador cuando la cámara de  
combustión está caliente o si se ha acumulado combustible  
en la misma.  
7. Al usarse con un termostato, el calentador puede encenderse  
en cualquier momento.  
8. Al mover o almacenar el calentador, debe colocarse  
en una posición nivelada para evitar que se derrame el  
combustible.  
9. Use el calentador solamente en acuerdo con las ordenanzas  
y códigos locales.  
10. Nunca utilice gasolina, drenaje del cárter, nafta, solventes  
para pintura, alcohol u otros combustibles altamente  
inflamables.  
11. Nunca utilice el calentador donde estén presentes  
gasolina, solvente para pintura u otros vapores  
inflamables.  
12. Nunca utilice el calentador en estancias o áreas para  
dormir.  
13. Nunca deje conectado un calentador sin la supervisión  
de un adulto si es probable que haya niños o animales  
presentes.  
14. Nunca mueva, maneje, cargue combustible o dé  
servicio a un calentador en funcionamiento, caliente,  
o conectado.  
15. Nunca conecte conductos a la parte anterior o  
posterior del calentador.  
16. Nunca conecte el calentador a un tanque de  
combustible externo.  
17. Los calentadores utilizados cerca de toldos, lonas  
o materiales similares de protección deben situarse a  
una distancia segura de dichos materiales. La  
distancia mínima recomendada para su seguridad  
es de 3,05 m (10 pies). También se recomienda que  
dichos materiales de protección tengan propiedades  
retardadoras de fuego. Estos materiales de protección  
deben estar seguramente sujetados para prevenir  
que se enciendan o que afecten el funcionamiento del  
calentador debido a la acción del viento.  
18. Desconecte el calentador cuando no esté en uso.  
19. Nunca bloquee la entrada de aire (posterior) o la salida  
de aire (anterior) del calentador.  
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
64  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USE ROPA PROTECTORA  
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado  
al trabajo.  
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para  
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables  
y altos.  
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de  
operador. No use auriculares de radio o música mientras  
operando máquina.  
PREPARE PARA EMERGENCIAS  
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.  
Mantenganúmerosdeemergenciaparadoctores,servicio  
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca  
de telefono.  
Sea preparado si un fuego empiece.  
INSPECCIONES CALENTADOR  
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son  
ajustados y en posición.  
Encuentre todos controles operando y etiguetas de  
seguridad.  
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.  
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando,  
o daño de calor.  
SERVICIO CON CIUDADO CALENTADOR  
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y  
permita que la unidad se enfrié antes de repararla.  
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.  
Operator’s Manual  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mandos  
MANDOS  
A
B
A
B
C
H
F
H
I
E
D
G
AC-70  
G
C
A
F
B
E
D
AC-115  
H
C
G
F
D
E
AC-165  
A -- Salida de aire caliente  
B -- Perilla del termostato  
D -- Interruptor de alimentación  
iluminado  
G -- Tapa/medidor del  
combustible  
C -- Cubierta del extremo del  
filtro de aire  
E -- Ensamblaje del control de  
encendido (dentro de la  
cubierta lateral)  
H -- Tanque de combustible  
I -- Resguardo del ventilador  
F -- Cubierta lateral  
66  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
EMSAMBLAJE  
Cornamusa de  
cable con pernos  
y tuercas  
NOTA: Sólo para los modelos 115 y 165  
Manija  
Tornillo  
Estos modelos están equipados con ruedas y una manija.  
Algunos modelos están equipados también con segunda  
manija. Las ruedas, las manijas y los herrajes de montaje se  
encuentran en la caja de envío.  
Salida  
de aire  
caliente  
Entrada  
de aire  
Tanque  
de com-  
bustible  
Herramientas necesarias:  
• Destornillador phillips mediano  
• Llave de 3/8 de pulgada, abierta o ajustable  
• Martillo  
Marco de  
soporte de las  
ruedas  
1. Inserte el eje a través del marco de soporte de las ruedas.  
Instale los separadores de las ruedas, si están incluidos.  
Instale las ruedas en el eje.  
Tuerca  
IMPORTANTE: al instalar las ruedas, oriente los núcleos  
alargados de las ruedas hacia el marco de soporte de las  
ruedas (consulte la figura 1).  
Núcleo  
alargado  
Eje  
Separador de ruedas  
(si fue incluido)  
Tuerca  
ciega  
2. Coloque las tuercas ciegas en los extremos del eje.  
Golpee suavemente con el martillo para asegurarlas.  
Rueda  
3. Coloque el calentador en el marco de soporte de las  
ruedas. Alinee los orificios en la pestaña del tanque de  
combustible con los orificios en el marco de soporte de  
las ruedas.  
(Fig. 1)  
4. Coloque la(s) manija(s) en la parte superior de la pestaña  
del tanque de combustible. Inserte los tornillos a través  
de la(s) manija(s), la pestaña del tanque de combustible  
y el marco de soporte de las ruedas. Apriete las tuercas  
con los dedos tras insertar cada tornillo.  
5. Una vez que todos los tornillos se han insertado, apriete  
las tuercas firmemente.  
Operator’s Manual  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando  
VENTILACIÓN  
ADVERTENCIA: PROPORCIONE UNA ABERTURA  
PARA AIRE FRESCO DE CUANDO MENOS 2.800  
CM2 (3 PIES2) POR CADA 100.000 BTU/H DE  
VALOR. PROPORCIONE AIRE FRESCO  
ADICIONAL SI SE UTILIZAN MÁS CALENTADORES.  
DEBEN SEGUIRSE LOS REQUISITOS DE  
VENTILACIÓN MÍNIMOS PARA EVITAR RIESGOS  
ASOCIADOS CON LA INTOXICACIÓN POR  
MONÓXIDO DE CARBONO. ASEGÚRESE DE QUE  
DICHOS REQUISITOS SE CUMPLAN ANTES DE  
OPERAR EL CALENTADOR.  
Ejemplo: Un calentador de 58,6 kw (200.000 BTU/h) requiere  
uno de los siguientes:  
• Una puerta de cochera para dos autos (abertura de 4,88  
metros [16 pies]) levantada 12,7 cm (5 pulgadas)  
• Una puerta de cochera para un auto (abertura de 2,74  
metros [9 pies]) levantada 20,3 cm (8 pulgadas)  
• Dos ventanas de 76,2 cm (30 pulgadas) levantadas 38,1  
cm (15 pulgadas)  
COMBUSTIBLES  
ADVERTENCIA: USE SOLAMENTE KEROSENO,  
DIESEL/ACEITE COMBUSTIBLE #1 Ó #2,  
COMBUSTIBLE DE AVIACIÓN JET A O JP-8 PARA  
EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.  
NUNCA UTILICE GASOLINA, ACEITE DRENADO  
DE CÁRTERES, NAFTA, SOLVENTES DE PINTURA,  
ALCOHOL U OTROS COMBUSTIBLES ALTAMENTE  
INFLAMABLES.  
Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible #1 ó #2,  
combustible de aviación JET A o JP-8. También se pueden  
usar combustibles más pesados, como el aceite combustible  
n.º 2 o el combustible diesel n.º 2, pero ocasionarán:  
• Olor evidente  
• Mantenimiento adicional del filtro de combustible  
• La necesidad de aditivos no tóxicos, anticongelantes en  
climas muy fríos  
No use combustibles más pesados que el grado n.º 2 ni  
aceites pesados, como el aceite que se drena de los cárteres  
del cigüeñal. Estos aceites pesados no se encenderán  
adecuadamente y contaminarán el calentador.  
IMPORTANTE: Use un recipiente de almacenamiento  
para KEROSENO SOLAMENTE (azul) o para DIESEL  
SOLAMENTE (amarillo). Asegúrese de que el recipiente de  
almacenamiento esté limpio. Substancias extrañas como  
óxido, polvo o agua ocasionarán que el ensamblaje del control  
de encendido apague el calentador. Las substancias extrañas  
pueden también requerir que el sistema de combustible del  
calentador tenga que limpiarse frecuentemente.  
68  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando  
TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO  
El sistema de combustible: La bomba de aire obliga que éste pase a través de la línea de aire. Se empuja el aire  
a través de la boquilla. Este aire ocasiona que el combustible se levante del tanque. Se rocía una fina emisión de  
combustible al interior de la cámara de combustión.  
El sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja aire al interior y alrededor de la cámara  
de combustión. Este aire se calienta y proporciona una corriente de aire limpio y caliente.  
El sistema de encendido: El ensamblaje de control de encendido da alimentación al encendedor. Éste enciende  
la mezcla de combustible-aire en la cámara de combustión.  
El sistema de control de extinción de la llama: este sistema hace que el calentador se apague si se extingue  
la llama.  
Bomba  
de aire  
Motor  
Filtro de entrada  
de aire  
Cámara de  
combustión  
Encendedor  
Ventilador  
Salida de aire  
caliente y  
limpio  
Entrada de  
aire frío  
Filtro de salida  
de aire  
Línea de aire  
al calentador  
Ensamblaje  
del control de  
encendido  
Filtro de  
combustible  
Tanque de  
combustible  
Boquilla  
Aire para el  
sistema de  
combustible  
Aire para la  
combustión y  
la calefacción  
Combustible  
Operator’s Manual  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
FUNCIONAMIENTO  
IMPORTANTE: revise y comprenda las advertencias que  
aparecen en la sección Información de seguridad. Son  
necesarias para hacer funcionar este calentador de manera  
segura. Siga todas las ordenanzas y códigos locales al utilizar  
este calentador.  
Interruptor  
iluminado de  
alimentación  
CÓMO ENCENDER EL CALENTADOR  
1. Siga toda la información de ventilación y seguridad.  
Model: AC-70  
2. Sitúe el calentador de manera que proporcione la  
máxima circulación del aire caliente. Siga todos los  
requisitos de ubicación observados en Información de  
seguridad.  
Interruptor  
iluminado de  
alimentación  
3. Llene el tanque de combustible con keroseno, aceite  
combustible/diesel #1 ó #2, o combustible de aviación  
JET A o JP-8.  
4. Fije la tapa de combustible.  
Models: AC-115 / 165  
5. En los modelos con termostato, gire la perilla del  
termostato en el sentido de las manecillas del reloj hasta  
la posición de alto.  
(Fig. 2)  
6. Conecte el cable de alimentación del calentador a un cable  
de extensión trialámbrico aprobado, con conexión a tierra.  
El cable de extensión debe tener cuando menos 1,8 m (6  
pies) de longitud.  
Requisitos de tamaño del cable de extensión:  
De 1,8 a 3 m (6 a 10 pies) de longitud, use un cable de  
clasificación 18 AWG (0,75 mm2)  
De 3,3 a 30,5 m (11 a 100 pies) de longitud, use un cable  
de clasificación 16 AWG (1,0 mm2)  
De 30,8 a 61 m (101 a 200 pies) de longitud, use un cable  
de clasificación 14 AWG (1,5 mm2)  
7. Conecte el cable de extensión a un enchufe estándar con  
conexión a tierra de 120 voltios/60 hercios, de tres orificios.  
Presione el interruptor de alimentación a la posición de  
encendido (|) y el calentador debe encenderse dentro de 5  
segundos (Fig. 2). Si el calentador no se enciende, consulte  
Solución de problemas.  
8. Ajuste la perilla del termostato a la temperatura  
deseada.  
Nota: Cuando el calentador está frío puede afectar la  
configuración del termostato. Este termostato es un  
control de calefacción general. No está diseñado  
para un control preciso de temperatura. Ajuste el  
termostato hasta que el calentador complete un ciclo  
en la temperatura deseada.  
PARA APAGAR EL CALENTADOR  
Presione el interruptor de alimentación para colocarlo en  
la posición de apagado (O). Desconecte el calentador  
cuando no esté en uso.  
70  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)  
ADVERTENCIA: ANTES DE OPERAR EL  
Tornillo y tuerca para  
conexión a tierra  
Alternator  
CALENTADOR O CUALQUIER APARATO DESDE  
UN GENERADOR PORTÁTIL, VERIFIQUE QUE  
EL GENERADOR HAYA SIDO CONECTADO A  
TIERRAADECUADAMENTE(FIG.3).UNACONEXIÓN  
INADECUADA A TIERRA O EL NO CONECTAR EL  
GENERADOR A TIERRA PUEDEN RESULTAR  
EN ELECTROCUCIÓN SI OCURRE UNA FALLA  
DE LA TIERRA. CONSULTE EL MANUAL DEL  
PROPIETARIO PROPORCIONADO POR EL  
FABRICANTE DEL GENERADOR PARA OBTENER  
LOS PROCEDIMIENTOS ADECUADOS DE  
CONEXIÓN A TIERRA.  
Punto de  
conexión  
atierra de  
cobre o  
latón  
Alambre di tierra  
(#10 AWG - de cobre  
trenzado)  
(Fig. 3)  
El rango de tensión de funcionamiento del calentador es de  
108 a 132 voltios (120 voltios +/- 10%). Antes de conectar  
el calentador al generador, debe verificarse la tensión de  
salida (si el generador está equipado con la función de  
estado de espera automático, la tensión de salida debe  
medirse con el generador funcionando a la velocidad  
máxima). Si la medida de tensión no alcanza este rango,  
el calentador no deberá conectarse al generador.  
Consulte Funcionamiento, para ver los procedimientos de  
encendido, apagado y restablecimiento del calentador.  
Operator’s Manual  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización de Fallas  
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,  
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES  
ELÉCTRICOS.  
Condición de falla  
Causa Posible  
Remedio  
Revise el interruptor de circuitos  
en el panel eléctrico.  
El motor no enciende cinco  
segundos después de conectar  
el calentador.  
No llega energía eléctrica al  
calentador.  
Verifique que el interruptor de  
alimentación esté en la posición  
de encendido (|) y que la luz esté  
encendida.  
El interruptor de alimentación no  
está en la posición de encendido  
(|).  
Gire la perilla del termostato a un  
ajuste de temperatura más alto.  
La temperatura del termostato  
está ajustada muy baja.  
Verifique todas las conexiones  
eléctricas. Consulte Diagrama de  
cableado.  
Mala conexión eléctrica entre el  
motor y el ensamblaje del control  
de encendido, o del ensamblaje  
del control de encendido y el  
cable de alimentación.  
El rotor de la bomba está  
atascado.  
Si el ventilador no gira  
libremente, consulte Rotor de la  
bomba.  
Ensamblaje del control de  
encendido defectuoso.  
Reemplace el ensamblaje del  
control de encendido.  
El motor está defectuoso  
Reemplace el motor  
Fusible o ensamblaje del control  
de encendido quemado.  
Consulte Ensamblaje del control  
de encendido.  
72  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización de Fallas  
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,  
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES  
ELÉCTRICOS.  
Condición de falla  
Causa Posible  
Remedio  
Llene el tanque con keroseno  
El motor se enciende y  
funciona pero el calentador  
no enciende.  
No hay combustible en el tanque.  
La presión de la bomba no es la  
correcta.  
Consulte Ajuste de la presión de  
la bomba.  
Filtro de combustible sucio.  
Consulte Filtro de combustible  
Consulte Ensamblaje de la  
boquilla.  
Una obstrucción en la boquilla.  
Drene y limpie el tanque  
de combustible con  
keroseno limpio. Consulte  
Almacenamiento, transporte o  
envío.  
Hay agua en el tanque de  
combustible.  
Revise las conexiones  
eléctricas. Consulte Diagrama  
de cableado.  
Mala conexión eléctrica entre el  
encendedor y el ensamblaje del  
control de encendido.  
Reemplace el encendedor.  
Encendedor defectuoso.  
Ensamblaje del control de  
encendido defectuoso.  
Reemplace el ensamblaje del  
control de encendido.  
El calentador se enciende  
pero el ensamblaje del  
control de encendido lo  
apaga después de unos  
pocos minutos.  
Consulte Ajuste de la presión de  
la bomba.  
La presión de la bomba no es la  
correcta.  
Consulte Filtros de salida  
de aire, entrada de aire y de  
pelusa.  
Los filtros de entrada de aire,  
salida de aire y/o de pelusa  
están sucios.  
Consulte Filtro de combustible  
Filtro de combustible sucio.  
Una obstrucción en la boquilla.  
Consulte Ensamblaje de la  
boquilla.  
Asegúrese de que el  
Ensamblaje de la fotocélula  
instalado incorrectamente (no se  
ve la llama).  
recubrimiento de la fotocélula  
esté asentado adecuadamente  
en el soporte.  
Limpie la lente de la fotocélula  
.
La lente de la fotocélula está  
sucia.  
Revise las conexiones  
eléctricas. Consulte Diagrama  
de cableado.  
Mala conexión eléctrica entre la  
fotocélula y el ensamblaje del  
control de encendido.  
Vuelva a colocar la fotocélula  
.
Fotocélula defectuosa.  
Reemplace el ensamblaje del  
control de encendido.  
Ensamblaje del control de  
encendido defectuoso.  
Operator’s Manual  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO:  
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,  
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES  
ELÉCTRICOS.  
Artículo  
Frecuencia  
Procedimiento  
Tanque de combustible  
Limpie cada 150-200 horas  
de funcionamiento, según sea  
necesario.  
Consulte Almacenamiento,  
transporte o envío.  
Salida de aire y filtros de  
pelusa  
Reemplácelos cada 500 horas  
de funcionamiento o una vez al  
año.  
Consulte Filtros de salida de  
aire, entrada de aire y de pelu-  
sas.  
Filtro de entrada de aire  
Filtro de combustible  
Lave con jabón y agua y seque  
cada 500 horas de funciona-  
miento, o según sea necesario.  
Consulte Filtros de salida de  
aire, entrada de aire y de pelu-  
sas.  
Limpie dos veces durante la  
temporada de calefacción o  
según sea necesario.  
Consulte Filtro de combustible.  
Consulte Ventilador.  
Encendedor  
No se necesita mantenimiento.  
Aspas del ventilador  
Limpie cada temporada o según  
sea necesario.  
Motor  
No necesario/lubricado permanente-  
mente.  
74  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
Tornillo  
Cubierta superior  
Resguardo  
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE QUEMA  
DURAS Y CHOQUE ELÉCTRICO, NUNCA INTENTE  
DAR SERVICIOALCALENTADOR MIENTRAS ESTÉ  
del  
ventilador  
CONECTADO, FUNCIONANDO O CALIENTE.  
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA SUPERIOR  
1. Quite los tornillos a cada lado del calentador utilizando  
un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.  
Estos tornillos unen las cubiertas superior e inferior.  
Consulte la figura 4 ó 5.  
Model: AC-70  
(Fig. 4)  
2. Levante y quite la cubierta superior.  
3. Desmonte el resguardo del ventilador.  
Tornillo  
Cubierta  
superior  
VENTILADOR:  
IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor  
antes de extraer el motor del calentador. El peso del  
motor sobre el ventilador puede dañar la inclinación del  
ventilador (consulte la figura 6).  
Resguardo del  
ventilador  
1. Desmonte la cubierta superior (consulte la figura 4 ó  
5).  
Models: AC-115 / 165  
2. Use una llave allen de 1/8 de pulgada para aflojar  
el tornillo de tope que sujeta el ventilador al eje del  
motor.  
(Fig. 5)  
Ventilador  
3. Saque el ventilador del eje del motor.  
Tornillo de  
fijación  
4. Limpie el ventilador utilizando un trapo suave  
humedecido con keroseno o con solvente.  
5. Seque completamente el ventilador.  
6. Vuelva a colocar el ventilador en el eje del motor. Coloque  
el núcleo del ventilador al ras con el extremo del eje del  
motor (consulte la figura 7)  
7. Coloque el tornillo de fijación en la parte plana del eje.  
Apriete el tornillo de fijación firmemente (40-50 libras-  
pulgadas/4,5-5,6 N-m).  
Eje del motor  
(Fig. 6)  
8. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la  
cubierta superior.  
Tornillo de  
fijación  
Ventilador  
Al ras  
Motor  
Eje del  
motor  
(Fig. 7)  
Operator’s Manual  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
Filtro de entrada  
de aire  
FILTROS DE SALIDA DE AIRE, ENTRADA DE AIRE Y  
Cubierta del  
extremo del filtro  
DE PELUSA  
1. Desmonte la cubierta superior (consulte la figura 4 ó  
5).  
2. Extraiga los tornillos de la cubierta del extremo del filtro  
con un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada  
(consulte la figura 8 o la figura 9).  
Filtro de  
pelusa  
Filtro de salida  
de aire  
Model: AC-70  
3. Desmonte la cubierta del extremo del filtro.  
(Fig. 8)  
4. Reemplace los filtros de salida de aire y de pelusa.  
5. Lave o reemplace el filtro de entrada de aire (consulte  
Programa de mantenimiento preventivo).  
Filtro de  
entrada de aire  
6. Vuelva a colocar la cubierta del extremo del filtro.  
Cubierta  
del  
extremo  
7. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta  
superior.  
IMPORTANTE: No engrase los filtros.  
Filtro de pelusa  
Filtro de salida de aire  
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA  
1. Retire el tapón medidor de presión de la cubierta del  
extremo del filtro (consulte la figura 10).  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 9)  
2. Instale el pieza medidor de presión.  
3. Encienda el calentador (consulte Funcionamiento).  
Permita que el motor alcance la máxima velocidad.  
Tapón  
medidor  
de presión  
Válvula  
de  
escape  
4. Ajuste la presión. Gire la válvula de escape hacia la  
derecha para incrementar la presión. Gire la válvula  
de escape hacia la izquierda para disminuir la presión.  
Consulte las especificaciones para la presión correcta  
de cada modelo (consulte la figura 11).  
Presión de  
Model: AC-70 Shown  
Modelo  
70  
115  
la bomba  
4.7 PSI  
5.1 PSI  
5.6 PSI  
(Fig. 10)  
165  
Medidor de  
presión  
5. Desmonte el medidor de presión. Vuelva a colocar el  
tapón medidor de presión en la cubierta del extremo del  
filtro.  
Model: AC-70 Shown  
(Fig. 11)  
76  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
Filtro de  
combustible y buje  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
1. Retire los tornillos de la cubierta lateral usando un  
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.  
Línea superior de  
combustible  
2. Retire la cubierta lateral.  
3. Quite la línea superior de combustible del cuello del  
filtro de combustible (consulte la figura 12 ó 13).  
4. Saque cuidadosamente el buje, el filtro de combustible  
ylalíneainferiordecombustible(sóloparalosmodelos  
115/165) del tanque de combustible (consulte la figura  
13).  
Cubierta lateral  
5. Lave el filtro de combustible con combustible limpio  
y vuelva a colocarlo en el tanque.  
Model: AC-70  
(Fig. 12)  
6. Conecte la línea superior de combustible al cuello del  
filtro de combustible.  
Filtro de combustible,  
buje y línea inferior de  
combustible  
7. Vuelva a colocar la cubierta lateral.  
Cubierta lateral  
Línea superior de  
combustible  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 13)  
Operator’s Manual  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
Soporte del  
adaptador de  
la boquilla  
Cámara de  
combustión  
ENCENDEDOR  
1. Desmonte la cubierta superior y el resguardo del  
ventilador (consulte Desmontaje de la cubierta  
superior).  
Manguera de  
la línea de aire  
Encendedor  
Manguera de  
la línea de  
combustible  
2. Desmonte el ventilador.  
Cable del  
encendedor  
3. Quite los 4 tornillos de la cubierta lateral con un  
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.  
Desmonte la cubierta lateral (consulte las figuras 12 ó  
13).  
Soporte de  
la fotocélula  
Ensamblaje  
del control de  
encendido  
Ensamblaje de  
la fotocélula  
4. Desconecte los alambres del encendedor del ensamblaje  
del control de encendido (consulte la figura 14). Pase  
los alambres del encendedor a través del orificio en la  
cubierta inferior.  
Cubierta lateral  
(Fig. 14)  
5. Desconecte la manguera de la línea de combustible y  
la manguera de la línea de aire. Desmonte la fotocélula  
del soporte de la misma (consulte la figura 14).  
Ensamblaje de  
tornillo-arandela del  
encendedor  
Encendedor  
6. Desmonte la cámara de combustión. Coloque la cámara  
de combustión sobre un lado, con el lado del soporte del  
adaptador de la boquilla hacia arriba (consulte la figura  
15).  
Elemento  
encendedor  
Soporte del  
adaptador de  
la boquilla  
Soporte de la  
fotocélula  
7. Quiteeltornillodelencendedorconundestornilladorpara  
tuercas de 1/4 de pulgada. Desmonte cuidadosamente  
el encendedor del soporte adaptador de la boquilla.  
PRECAUCIÓN: NO DOBLE NI GOLPEE EL  
ELEMENTO ENCENDEDOR. MANÉJELO CON  
CUIDADO.  
Cámara de  
combustión  
Abertura del soporte  
adaptador de la boquilla  
(Fig. 15)  
8. Retire cuidadosamente el encendedor de reemplazo de  
su empaque.  
Cámara de  
combustión  
9. Guíe cuidadosamente el encendedor al interior de la  
abertura en el soporte adaptador de la boquilla. No  
golpee el elemento encendedor. Fije el encendedor al  
soporte adaptador de la boquilla con un tornillo utilizando  
un destornillador para tuercas de 1/4 de pulgada  
(consulte la figura 16). Apriete de 0,90 a 1,69 N-m (8 a  
15 pulg-lb). No apriete demasiado.  
Soporte  
adaptador de  
la boquilla  
Ensamblaje  
de la  
boquilla-  
adaptador  
Soporte de  
la fotocélula  
10. Vuelva a colocar la cámara de combustión.  
Manguera de la  
línea de aire  
Manguera de  
la línea de  
combustible  
11. Pase los cables del encendedor nuevamente hacia  
abajo a través del orificio en la cubierta inferior.  
Conecte los cables al ensamblaje del control de  
encendido (consulte la figura 15).  
Model: AC-70  
(Fig. 16)  
12. Vuelva a colocar la cubierta lateral (consulte las figuras  
13 ó 14).  
Cámara de  
combustión  
13. Conecte y dirija la manguera de la línea de combustible  
y la manguera de la línea de aire al ensamblaje del  
adaptador de la boquilla. Consulte Reemplazo de las  
líneas de combustible y aire y su colocación  
adecuada.  
Soporte  
adaptador de  
la boquilla  
Ensamblaje  
de la  
boquilla-  
adaptador  
Manguera de  
la línea de aire  
14. Vuelva a colocar la fotocélula en el soporte  
correspondiente. Acomode los cables como se muestra  
en las figuras 16 ó 17.  
Manguera de  
la línea de  
combustible  
Soporte de  
la fotocélula  
15. Vuelva a colocar el ventilador.  
Models: AC-115 / 165  
16. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la  
cubierta superior.  
(Fig. 17)  
78  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
ENSAMBLAJE DE LA BOQUILLA  
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la  
cubierta superior).  
Cámara de  
combustión  
Ensamblaje  
de la  
boquilla-  
adaptador  
2. Desmonte el ventilador (consulte Ventilador).  
3. Retire las mangueras de las líneas de aire y combustible del  
ensamblaje de la boquilla (consulte la figura 16 o la figura 17.  
4. Gire el ensamblaje de la boquilla 1/4 de vuelta a la izquierda y tire  
de él hacia el motor para desmontarlo (consulte la figura 18).  
5. Coloque la parte hexagonal de plástico en el tornillo de banco y  
apriete ligeramente.  
(Fig. 18)  
6. Desmonte cuidadosamente la boquilla del adaptador de la boquilla  
utilizando una llave tubular de 5/8 de pulgada (consulte la figura  
19).  
Boquilla  
7. Sople aire comprimido a través de la cara de la boquilla. Esto  
eliminará suciedades del área de la boquilla.  
8. Inspeccione el casquillo de la boquilla en busca de daños.  
Casquillo de  
la boquilla  
Cara de la  
boquilla  
Adaptador de la  
9. Vuelva a colocar la boquilla en el adaptador hasta que la boquilla  
se asiente. Apriete 1/3 de vuelta más usando una llave tubular  
de 5/8 pulgadas de 4,5 a 5,1 N-m (40 a 45 pulg-lb). Consulte la  
figura 19.  
boquilla  
Niple de la línea de aire  
Niple de la línea de combustible  
10. Conecte el ensamblaje de la boquilla a la banda del quemador  
(consulte la figura 18).  
11. Conecte las mangueras de las líneas de aire y combustible al  
ensamblaje de la boquilla. Consulte Reemplazo de las líneas  
de combustible y aire y su colocación adecuada.  
(Fig. 19)  
Cubierta del extremo  
de la bomba  
12. Vuelva a colocar el ventilador (consulte Ventilador).  
Niple dentado  
13. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta  
superior (consulte Desmontaje de la cubierta superior).  
Niple dentado  
REEMPLAZO DE LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE Y AIRE Y SU  
COLOCACIÓN ADECUADA.  
Manguera  
de aire  
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la  
cubierta superior).  
(Fig. 20)  
2. Quite los tornillos de la cubierta lateral utilizando un destornillador  
para tuercas de 5/16 de pulgada (consulte la figura 12 ó 13).  
3. Retire la cubierta lateral.  
4. Inspeccione las mangueras de las líneas de combustible y aire  
en busca de rajaduras u orificios. Si la manguera de la línea  
de combustible está dañada, desconéctela del adaptador de la  
boquilla (consulte la figura 16 ó 17) y del filtro de combustible  
(consulte Filtro de combustible). Si la manguera de la línea de aire  
está dañada, desconéctela del adaptador de la boquilla (consulte  
la figura 16 ó 17) y del niple dentado en la cubierta del extremo  
de la bomba (consulte la figura 20).  
5. Instale la nueva línea de aire o de combustible. Fije un extremo  
de la manguera de la línea de aire al niple dentado en la cubierta  
del extremo de la bomba (consulte la figura 20) y el otro extremo  
al adaptador de la boquilla (consulte la figura 16 ó 17). Fije un  
extremo de la manguera de la línea de combustible al filtro de  
combustible (consulte Filtro de combustible) y el otro extremo al  
adaptador de la boquilla (consulte la figura 16 ó 17).  
NOTA: coloque las mangueras como se muestra en la figura 16 ó  
17, según el modelo. Las mangueras no deben tocar el  
soporte de la fotocélula.  
6. Vuelva a colocar la cubierta lateral.  
7. Vuelva a colocar la cubierta superior y el resguardo del ventilador  
(consulte Desmontaje de la cubierta superior).  
Operator’s Manual  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
Lámina  
Placa de  
la bomba  
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):  
ROTOR DE LA BOMBA:  
(Procedimiento en caso que el rotor esté atascado)  
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la  
cubierta superior).  
2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del filtro  
utilizando un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada  
(consulte la figura 21 ó 22).  
3. Retire la cubierta del extremo del filtro y los filtros de aire.  
4. Quite los tornillos de la placa de la bomba utilizando un  
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.  
Filtro de entrada  
de aire  
Cubierta  
del extremo  
Pieza de  
inserción  
Rotor  
Filtro de  
salida de aire  
Model: AC-70  
5. Desmonte la pieza de la bomba.  
(Fig. 21)  
6. Desmonte el rotor, la piaza de inserción y las láminas  
(consulte la figura 21 ó 22).  
Lámina  
7. Verifique que no haya residuos en la bomba. Si encuentra  
residuos, sople con aire comprimido.  
Placa de la bomba  
Filtro de  
entrada  
de aire  
8. Instale la parte de inserción y el rotor.  
9. Revise el espacio libre del rotor. Ajústelo a 0,076/0,101 mm  
(0,003/0,004 pulgadas) si es necesario (consulte la figura  
23).  
Pieza de  
inserción  
Rotor  
NOTA: Gire el rotor una vuelta completa para asegurarse de  
que el espacio sea de 0,076/0,101 mm (0,003/0,004  
pulgadas) en la posición más cercana. Ajuste si es  
necesario.  
Filtro de salida de aire  
Cubierta del extremo  
Models: AC-115 / 165  
(Fig. 22)  
10. Instale las láminas, la placa de la bomba, los filtros de aire  
y la cubierta del extremo del filtro.  
11. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta  
superior (consulte Desmontaje de la cubierta superior).  
Tornillo de ajuste  
del espacio  
Lámina  
Espacio de  
0,003/0,004  
pulgadas (0,076 a  
0,101 mm) medido  
con un calibrador  
de espesores  
12. Ajuste la presión de la bomba (consulte Ajuste de la  
presión de la bomba).  
NOTA: Si el rotor aún está atascado, proceda como se indica  
a continuación.  
13. Realice los pasos 1a 6.  
14. Coloque un pedazo de lija muy fina (de grano 600) en  
una superficie plana. Lije el rotor ligeramente haciendo  
movimientos en forma de “8” cuatro veces (consulte la  
figura 24).  
Rotor  
Tornillo de ajuste  
(Fig. 23)  
15. Vuelva a instalar la parte de inserción y el rotor.  
16. Realice los pasos 10 a 12.  
Lija  
ENSAMBLAJE DEL CONTROL DE ENCENDIDO  
ADVERTENCIA: ¡ALTA TENSIÓN!  
1. Desenchufe el calentador.  
(Fig. 24)  
2. Extraiga los tornillos de la cubierta lateral (4) usando un  
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada para tener  
acceso al ensamblaje del control de encendido.  
3. Desmonte la cubierta del fusible (consulte la figura 25).  
4. Retire el fusible de los sujetadores (consulte la figura 25).  
Sujetadores  
del fusible  
Cubierta del  
fusible  
Fusible  
5. Reemplace el fusible con otro del mismo tipo y clasificación  
(GMA-10). No sustituya un fusible con uno de más alta gama  
de corriente.  
6. Vuelva a colocar la cubierta del fusible (consulte la figura  
25).  
7. Vuelva a colocar la cubierta lateral.  
(Fig. 25)  
80  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Almacenamiento  
ALMACENAMIENTO  
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O ENVÍO  
:
NOTA: Si se envía, las compañías de transporte  
requieren que los tanques de combustible estén  
vacíos.  
1. Drene el tanque de combustible. Nota: Algunos  
modelos tienen un tapón de drenado en el fondo del  
tanque de combustible. Si es el caso, quite el tapón  
para drenar todo el combustible. Si el calentador no  
cuenta con un tapón de drenado, drene el combustible  
por medio de la abertura de la tapa de combustible.  
Asegúrese de extraer todo el combustible.  
2. Vuelva a colocar el tapón de drenado, si cuenta con  
uno.  
3. Si se observa cualquier residuo en el combustible  
usado, agregue 1 ó 2 litros de keroseno limpio al  
tanque, agite, y drene nuevamente. Esto prevendrá  
que el exceso de residuos tape los filtros durante el  
uso en el futuro.  
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible o el tapón  
de drenado. Deseche adecuadamente el combustible  
usado y sucio. Consulte con las estaciones de servicio  
automovilístico locales que reciclan los aceites.  
5. En caso de almacenamiento, almacene el calentador  
en un lugar seco. Asegúrese de que el lugar de  
almacenamiento esté libre de polvo y vapores  
corrosivos.  
IMPORTANTE: No almacene keroseno durante  
los meses de verano para utilizarse en la siguiente  
temporada de frío. El utilizar combustible viejo puede  
dañar el calentador.  
Operator’s Manual  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciónes  
ARTÍCULO  
ESPECIFICACIÓN  
Tamaño del modelo  
70  
115  
165  
Potencia nominal de salida (BTU/h)  
Combustible  
70,000  
115,000  
165,000  
Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible  
#1 ó #2, combustible de aviación JET A o JP-8*  
Capacidad del tanque de combustible  
(galones de EE.UU./litros)  
5 / 18.9  
9 / 34  
13.5 / 51  
Consumo de combustible  
(gal. por hora/litros por hora)  
.52 / 1.97  
4.7  
.85 / 3.00  
5.1  
1.2 / 4.54  
5.6  
Presión de la bomba (PSI)  
Requisitos de electricidad  
Amperaje (funcionamiento normal)  
RPM del motor  
120V / 60 HZ  
2.8  
120V / 60 HZ  
3.6  
120V / 60 HZ  
3.6  
3440  
3400  
3400  
Salida de aire caliente (pies3/min)  
Caballos de fuerza del motor  
360  
490  
575  
1/8  
1/5  
1/5  
Peso de envío  
(aproximadamente en libras/kilogramos)  
36 / 16.3  
32 / 14.5  
56 / 25.4  
48 / 21.8  
71 / 32.2  
61 / 27.7  
Peso del calentador sin combustible  
(aproximadamente en libras/kilogramos)  
* El uso de diesel/aceite combustible #2 resultará en olor perceptible y puede requerir mantenimiento adicional del  
filtro de combustible. El uso en temperaturas de frío extremo puede requerir aditivos no tóxicos anticongelantes.  
ANOTE NÚMERO SERIE  
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta  
de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios  
abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando  
partes.  
Num. de modelo_________________________________________  
Num. serie de máquina ___________________________________  
Fecha de compra ________________________________________  
(llene de comprador)  
82  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA  
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia  
abajo), de su nueva calentador libres de defectos en materiales y mano de obra durante  
los periodos siguientes:  
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.  
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán  
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,  
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.  
EXCLUSIONES  
1. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal,  
aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta  
de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la  
garantía también.  
2. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.  
3. Lagarantíaserávacíosiestáutilizadaencualquierausoconexcepciondeconsumidor/  
dueño de casa. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a  
un centro de servicio autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen  
gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No  
hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de  
ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de  
la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial  
o los daños consecuentes.  
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:  
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050  
Telefono: 1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax: 563-556-1235  
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
Operator’s Manual  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
C
US  
#37-0828-080604-E-F-S  
Manufactured for Deere & Company  
114619-01A  
Moline, Illinois 61265  
Space Heater Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Clothes Dryer IDCE 8450 B User Manual
Insignia Speaker NS P2000 User Manual
JVC Camcorder LYT2019 001B M User Manual
JVC Flat Panel Television AV 32T5SP User Manual
JVC Speaker System CA UXP400 User Manual
JVC Stereo System CA MXGB5 User Manual
Keating Of Chicago Indoor Furnishings Krisp Socket Assembly Kit For Straight and Offset Holes User Manual
Kenwood Car Amplifier KDC X896 User Manual
KitchenAid Ventilation Hood KWVU205YBAO User Manual
Konica Minolta Fax Machine 1300W 1350W User Manual