JVC Cassette Player KS FX822R User Manual

CASSETTE RECEIVER  
CASSETTEN-RECEIVER  
RADIOCASSETTE  
RADIO/CASSETTESPELER  
KS-FX922R/KS-FX822R  
KS-FX922R  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
KS-FX822R  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het  
toestel.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0017-001A  
[E]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
Using the sound control memory ............. 20  
Storing your own sound adjustments ....... 21  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
Remote controller (only for KS-FX922R)...  
Preparing the remote controller  
3
3
4
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 22  
Setting the clock ...................................... 22  
Changing the general settings (PSM) ...... 22  
Detaching the control panel...................... 25  
(only for KS-FX922R) .............................  
5
BASIC OPERATIONS ......................  
6
CD CHANGER OPERATIONS ............. 26  
Playing CDs ............................................. 26  
Selecting CD playback modes.................. 27  
Turning on the power ................................  
6
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio ................................  
Storing stations in memory .......................  
Tuning into a preset station ......................  
7
7
8
9
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS... 28  
Playing an external component ................ 28  
DAB TUNER OPERATIONS ............... 29  
Tuning into an ensemble and one of the  
RDS OPERATIONS ........................ 10  
What you can do with RDS EON.............. 10  
Other convenient RDS functions and  
services ................................................. 29  
Storing DAB services in memory ............. 31  
Tuning into a preset DAB service ............. 32  
What you can do more with DAB.............. 32  
adjustments ........................................... 13  
TAPE OPERATIONS ....................... 16  
Listening to a cassette .............................. 16  
Finding the beginning of a tune ................ 17  
Other convenient tape functions ............... 18  
MAINTENANCE ............................ 33  
TROUBLESHOOTING...................... 34  
SPECIFICATIONS .......................... 35  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 19  
Adjusting the sound ................................. 19  
How to reset your unit  
After detaching the control panel, press the reset  
button on the panel holder using a ball-point pen  
or similar tool.  
This will reset the built-in microcomputer.  
Note:  
Your preset adjustments – such as preset channels or  
sound adjustments – will also be erased.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
o
;
a
s
d
f
g
h j  
7
k
l
/
1
234  
5
6
8 9  
p
q
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
w e  
r
t
y
u i  
1
(standby/on/attenuator) button  
y RND (random) button  
2 Control dial  
MO (monaural) button  
3 Remote sensor  
• Also functions as 5 (DAB service selection).  
u SCM (sound control memory) button  
i CD-CH (CD changer) button  
4 DISP (display) button  
5 TP (traffic programme)  
RDS (radio data system) button  
6 PTY (programme type) button  
7 Display window  
Display window  
o RDS indicators  
EON, AF, REG, TP, PTY  
; Main display  
a TAPE indicator  
s Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
d SCM indicator  
f Volume (or audio) level indicator  
g LOUD indicator  
h RPT (repeat) indicator  
j RND (random) indicator  
8 FM AM button  
• Also functions as the DAB button.  
9 TAPE 23 button  
p 0 (eject) button  
q ¢  
/ 4  
buttons  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
w
(control panel release) button  
e SEL (select) button  
r Number buttons  
t RPT (repeat) button  
(Dolby B) button  
k
(Dolby B) indicator  
l Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
/ Source/clock display  
• Also functions as (DAB service selection).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the preset  
station (or service) number increases, and the  
selected station (or service) is tuned into.  
• Functions as the DISC – button while  
listening to the CD changer.  
Remote controller  
(only for KS-FX922R)  
This section is only for KS-FX922R.  
KS-FX822R can also be remotely controlled as  
instructed here (with an optionally purchased  
remote controller). We recommend that you use  
remote controller RM-RK31 with your unit.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
5
6
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
1
2
3
5 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, the mode  
changes.  
6 Selects the source.  
7
Each time you press the button, the source  
changes.  
4
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1 second.  
• Functions as the fast forward/rewind buttons  
or multi music scan buttons while listening to  
a tape.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or goes  
back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held untilSEE  
YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if pressed  
briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while listening  
to the FM broadcast (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Functions as the DISC + button while listening  
to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc starts  
playing.  
• Functions as the PROG button while listening  
to a tape.  
Each time you press the button, the tape  
direction changes alternately.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
(only for KS-FX922R)  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
the holder.  
This section is only for KS-FX922R.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
KS-FX822R can also be remotely controlled as  
instructed here (with an optionally purchased  
remote controller). We recommend that you use  
remote controller RM-RK31 with your unit.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Remote sensor  
(back side)  
DISP  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose it in a fire.  
Installing the battery  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
1)  
2)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
1 3  
2
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
To decrease the volume.  
Volume level appears.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
Volume or audio level (see page 24) indicator  
4 Adjust the sound as you want.  
(See page 19.)  
To drop the volume in a moment  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 7 – 15.  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
To operate the tape,  
see pages 16 – 18.  
To operate the CD changer,  
see pages 26 – 27.  
• If you turn the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
To operate the external component,  
see page 28.  
To operate the DAB tuner,  
see pages 29 – 32.  
To turn off the power  
Press and hold  
on the display.  
until “SEEYOU” appears  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 22.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIO BASIC OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
F1  
F2  
F3  
AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2)  
(FM3)  
(FM1)  
(FM2)  
(FM3)  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
“MANU” (manual) starts flashing on  
the display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press ¢  
to search  
stations of higher  
frequencies.  
Selected band appears.  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
When a station is received, searching  
stops.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Tune into a station you want while  
Storing stations in memory  
“MANU” is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press ¢  
to tune  
into stations of higher  
frequencies.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to tune  
into stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the FM band  
changes as follows:  
F1  
F2  
F3  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
(FM1)  
(FM2)  
(FM3)  
Press MO RND (monaural/random) while  
listening to an FM stereo broadcast.  
• Each time you press the button, the MO  
indicator lights up and goes off alternately.  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
Lights up when receiving  
an FM broadcast in stereo.  
MO  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned into.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the FM band  
changes as follows:  
Tuning into a preset station  
F1  
F2  
F3  
AM  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on page 8.  
(FM1)  
(FM2)  
(FM3)  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
Press ¢  
to tune  
into stations of higher  
frequencies.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Press 4  
to tune  
into stations of lower  
frequencies.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2)  
(FM3)  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
7
Selected band/preset number and  
“MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
To use Network-Tracking Reception, press and  
hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data  
System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking  
Reception modes change as follows:  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals.For example, the stations send  
their station names, as well as information about  
what type of programme they broadcast, such as  
sports or music, etc.  
TP  
RDS  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Another advantage of RDS function is called “EON  
(Enhanced Other Networks).The EON indicator  
lights up while receiving an FM station with the EON  
data. By using the EON data sent from a station,  
you can tune into a different station of a different  
network broadcasting your favorite programme or  
traffic announcement while listening to another  
programme or to another source such as tape.  
AF indicator  
REG indicator  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)  
or your favorite programme  
Mode 1  
The AF indicator lights up but the REG indicator  
does not.  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same  
network when the receiving signals from the  
current station become weak.  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• And some other functions  
In this mode, the programme may differ from the one  
currently received.  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
When driving in an area where FM reception is not  
good, the tuner built in this unit automatically tunes  
into another RDS station, broadcasting the same  
programme with stronger signals. So, you can  
continue to listen to the same programme in its  
finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on the next page.)  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light  
up.  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same  
network, broadcasting the same programme  
when the receiving signals from the current  
station become weak.  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Without receiving these data correctly from the RDS  
station you are listening to, Network-Tracking  
Reception will not operate.  
Mode 3  
Neither the AF indicator nor the REG indicator  
lights up.  
Network-Tracking Reception is deactivated.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
PTY Standby Reception  
When you press PTY while listening  
PTY  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station  
and the PTY standby mode is  
engaged. The selected PTY name  
stored on page 12 flashes for 5  
seconds.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
• When the station being received is not a PTY station,  
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears  
on the display, and PTY station search starts. When a  
PTY station is tuned into, the PTY indicator is lit.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
7 If you are listening to a tape or other connected  
components and wish to listen to a selected PTY  
broadcast, press PTY to enter the PTY standby  
mode. (The PTY indicator lights up.)  
Using Standby Reception  
If the selected PTY programme starts broadcasting  
while the PTY standby mode is active, the selected  
PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY  
programme can then be heard.  
Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)  
from the current source (another FM station, tape  
or other connected components).  
Standby Reception will not work if you are listening  
to an AM station.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY  
again.  
TA Standby Reception  
TP  
RDS  
When you press TP RDS while listening  
to an FM station, the TP indicator is lit  
during reception of a TP (Traffic  
Programme) station and the TA standby  
mode is engaged.  
When the station being received is not a TP station,  
the TP indicator flashes. Press ¢  
or 4  
to  
engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and TP station search starts. When a TP  
station is tuned into, the TP indicator is lit.  
7 If you are listening to a tape or other connected  
components and wish to listen to a TP station,  
pressTP RDS to enter theTA standby mode.(The  
TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while the  
TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and  
the playback source changes to the FM band.The  
volume increases to the presetTA volume level (see  
page 14) and the traffic programme can be heard.  
To deactivate the TA standby mode, press TP  
RDS again.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting your favorite programme for Searching your favorite programme  
PTY Standby Reception  
You can select your favorite programme for PTY  
Standby Reception to store in memory.  
programme types have been stored in the number  
When shipped from the factory, NEWS” is stored  
You can search one of your 6 favorite programme  
types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6  
buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see  
as the programme type for PTY Standby Reception.  
below.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
To search your favorite programme type, see  
page 13.  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 23.)  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
To store your favorite programme types  
2 Select “PTY STBY” (standby) if not  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(PSM: see page 23.)  
shown on the display.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 15.)  
2 Select “PTY SRCH” (search) if not  
Selected code name  
appears on the display  
shown on the display.  
and is stored into memory.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 15.)  
Selected code name  
appears on the display.  
• If the code already stored  
in memory is selected, it  
will flash on the display.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• If there is a station broadcasting a programme of  
the same PTY code as you selected, that station  
is tuned into.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
4 Press and hold the number button for  
more than 2 seconds to store the PTY  
code selected into the preset number  
you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
The selected code name and “MEMO”  
(memory) appear alternately on the display.  
Other convenient RDS functions  
and adjustments  
5 Press SEL (select) to finish the setting.  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned into.  
To search your favorite programme type  
However, when the preset station is an RDS station,  
something different will happen. If the signals from  
that preset station are not sufficient for good  
reception, this unit, using the AF data, tunes into  
another frequency broadcasting the same  
programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
1 Press and hold PTY (programme type)  
for more than 1 second while listening  
to an FM station.  
PTY  
• The unit takes some time to tune into another  
station using Programme search.  
The last selected PTY code appears.  
To activate programme search, follow the procedure  
below.  
2 Select one of the PTY codes stored in  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 22.  
the preset number buttons (1 to 6).  
7
8
9
10  
11  
12  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
“P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset  
number button 2  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select “OFF” in step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
PTY search for your favorite programme  
starts after 5 seconds.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the display  
to station name (PS NAME) or station frequency  
(FREQ) while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 22.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the preset  
level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 22.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “TA VOL.”  
2 Press ¢  
(tuner display).  
or 4  
to select “TU DISP”  
3 Turn the control dial to set to the desired volume.  
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“PS NAME” or “FREQ”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Automatic clock adjustment  
Note:  
By pressing DISP, you can change the display while  
listening to an FM RDS station only.  
Each time you press the button, the following information  
appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 22.  
Station frequency  
(FREQ)  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
Programme type  
(PTY)  
2 Press ¢  
or 4  
to select “AUTO ADJ.”  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
“OFF.”  
Station name  
(PS NAME)  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ON” in step 3 by turning the  
control dial clockwise.  
Then, the display goes back to the original indication  
in several seconds.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than 2  
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.Otherwise,  
the clock time will not be adjusted. (This is because the  
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the  
RDS signal.)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart advice  
on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
phone or in a public forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with factual  
matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TAPE OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
To stop play and eject the cassette  
Press 0.  
Listening to a cassette  
Tape play stops and the cassette automatically  
ejects from the cassette compartment.The source  
changes to the previously selected one.  
If you change the source, tape play also stops  
(without ejecting the cassette this time).  
You can eject the cassette while the unit is turned  
off by pressing 0.  
1 Open the control panel.  
2 Insert a cassette into the cassette  
compartment.  
To fast-forward and rewind a tape  
The unit turns on and  
tape play starts  
automatically.  
Press ¢  
for more than  
1 second to fast-forward the tape.  
When the tape reaches its end,  
the tape is reversed and playback  
starts from the beginning of the  
other side.  
3 Close the control panel by hand.  
Press 4  
for more than  
TAPE indicator appears.  
1 second to rewind the tape.  
When the tape reaches its end,  
playback of the same side starts.  
To stop fast forward and rewind at any  
position on the tape, press TAPE 23.  
Tape play starts from that position on the tape.  
4 Select the tape direction.  
Each time you pressTAPE 23,  
the tape direction changes  
alternately forward (  
and reverse (  
Notes:  
)
When one side of the tape reaches its end during  
play, the other side of the tape automatically starts  
playing. (Auto Reverse)  
).  
Note on One-Touch Operation:  
When the tape reaches its end while fast-forwarding,  
the tape direction will be changed automatically.  
When a cassette is already in the cassette  
compartment, select tape as the source by  
pressing TAPE 23 to start tape play.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Finding the beginning of a tune  
To play back tapes recorded with the  
Dolby B NR  
Multi Music Scan allows you to automatically start  
playback from the beginning of a specified tune.  
You can specify up to 9 tunes ahead of or before  
the current tune.  
Press and hold  
RPT (Dolby B/repeat) to set  
the Dolby B NR* system.  
The  
indicator lights up, and “DOLBY B”  
appears on the display for several seconds.  
During playback  
To cancel the Dolby B NR, press and hold  
RPT (Dolby B/repeat) again so that the  
indicator goes off.  
Specify how many tunes ahead of or  
before the current tune the one you want  
is located.  
*Dolby noise reduction manufactured under  
license from Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Press ¢  
to locate a tune  
ahead of the current tune on the  
cassette.  
“DOLBY” and the double-D symbol  
are  
trademarks of Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Press 4  
to locate a tune  
before the current tune on the  
cassette.  
Prohibiting cassette ejection  
You can prohibit cassette ejection and “lock” a  
cassette in the cassette compartment.  
Press and hold TAPE 23 and  
than 2 seconds.  
for more  
“NO EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the cassette is “locked.”  
Each time you press the buttons, the number  
changes up to ±9.  
When the beginning of the specified tune is  
located, playback starts automatically.  
To cancel the prohibition and “unlock” the  
cassette, press and hold TAPE 23 and  
for more than 2 seconds again.  
“EJECT OK” flashes for about 5 seconds, and this Notes:  
time the cassette is “unlocked.”  
While locating a specified tune:  
– If the tape is rewound to its beginning, playback  
starts from the beginning of that side.  
– If the tape is fast-forwarded to the end, it is  
reversed and played from the beginning of the  
other side.  
In the following cases, the Multi Music Scan  
function may not operate correctly:  
Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions  
between tunes.  
Note:  
If you press 0 while cassette ejection is prohibited,  
the display panel flips down, but the cassette continues  
to play and cannot be ejected.  
Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level of noise or humming  
between tunes.  
– The Dolby NR setting does not match. For  
example, if Dolby B NR is on and the tape was  
recorded with no Dolby NR.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Playing the current tune repeatedly  
You can play the current tune repeatedly (Repeat  
Play).  
Other convenient tape functions  
Skipping the blank portions on the tape  
You can skip blank portions between the tunes  
(Blank Skip).  
Press RPT  
playing a tune you want to hear over  
again.  
(repeat/Dolby B) while  
When this function is on, the unit skips blank  
portions of 15 seconds or more, fast-forwards to  
the next tune, then starts playing it.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 22.  
Each time you briefly press the  
button, Repeat Play turns on and  
off alternately.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 23.)  
Lights up when Repeat Play is turned on.  
When the tune has been played, the tape is  
automatically rewound to the beginning of that  
tune and the same tune will be played again.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
To cancel Repeat Play, press RPT  
that the RPT indicator goes off.  
again so  
“B. SKIP” (blank skip).  
Note:  
In the following cases, Blank Skip and Repeat Play  
may not operate correctly:  
Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions during  
tunes.  
3 Turn the control dial clockwise to  
select “ON.”  
Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level noise or humming between  
tunes.  
Now Blank Skip is  
activated.  
– The Dolby NR setting does not match. For example,  
if Dolby B NR is on and the tape was recorded with  
no Dolby NR.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To cancel Blank Skip, repeat the same  
procedure and select “OFF” in step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOUND ADJUSTMENTS  
2 Adjust the level.  
Adjusting the sound  
To increase the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
To decrease the level.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
Equalization pattern changes as you adjust the  
bass or treble.  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Note:  
Normally, the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TRE  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
BAL  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the sound control memory  
Indication  
BEAT  
For:  
Preset values  
BAS  
TRE  
LOUD  
You can select and store a preset sound  
adjustment suitable for each playback source  
(Advanced SCM).  
Rock or disco +02  
music  
00  
ON  
SOFT  
Quiet  
+01  
–03  
OFF  
background  
music  
Selecting and storing the sound modes  
POP  
Light music  
+04  
00  
+01  
00  
OFF  
ON  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, tape  
and external components.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on  
page 24.  
SCM OFF (Flat sound)  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
Each time you change the  
playback source, the SCM  
indicator flashes on the display.  
Select the sound mode you want.  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
Ex.: When you select “BEAT”  
Notes:  
Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 21.  
SCM OFF  
(BEAT) (SOFT) (POP)  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 19. (Your adjustments will be canceled if  
another source is selected.)  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source. Each time you change the  
playback source, the SCM indicator flashes on  
the display.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the  
selected sound mode effect applies to any source.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storing your own sound  
adjustments  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
Your adjustment made for the  
selected sound mode is stored in  
memory.  
See page 20 for details.  
6 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
Ex.: When you select “BEAT”  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 20.  
2 Select “BAS” (bass), “TRE” (treble) or  
“LOUD” (loudness).  
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)  
3 Adjust the bass or treble level or turn  
the loudness function ON/OFF.  
See page 19 for details.  
Equalization pattern changes as you adjust the  
bass or treble.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (display).  
The power turns on, the clock time is shown for 5  
seconds, then the power turns off.  
Setting the clock  
You can also set the clock system to either 24 hours  
or 12 hours.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 23.)  
Changing the general settings  
(PSM)  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 23.)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
2 Adjust the hour.  
1
2
2 Select the PSM item you want to  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
adjust. (See page 23.)  
1
2
3 Adjust the PSM item selected.  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Select “24H” or “12H.”  
1
2
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Press SEL (select) to finish the setting.  
5 Press SEL (select) to finish the setting.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Hour adjustment  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
0:00  
22  
Minute adjustment  
Sound control  
memory linkage  
LINK OFF  
LINK ON  
LINK ON  
24H  
20, 24  
22  
24H/12H  
24/12-hour time  
display  
24H  
ON  
12H  
OFF  
AUTO ADJ  
Automatic clock  
setting  
ON  
14  
CLOCK  
Clock display  
Tuner display  
PTY standby  
PTY search  
ON  
24  
14  
12  
12  
OFF  
ON  
FREQ  
PS NAME  
PS NAME  
TU DISP  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
NEWS  
29 programme types  
(see pages 12 and 15.)  
(See page 12.)  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
14  
13  
OFF  
ON  
P-SEARCH  
Programme search  
DAB AF*  
Alternative frequency  
search  
AF OFF  
AUDIO 1  
AF ON  
AF ON  
32  
24  
AUDIO 2  
AUDIO 2  
LEVEL  
DIMMER**  
TEL  
Level display  
OFF  
ON  
AUTO  
OFF  
Dimmer mode  
Telephone muting  
AUTO  
OFF  
24  
24  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
BEEP**  
B. SKIP  
EXT IN***  
Key-touch tone  
Blank skip  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
24  
18  
OFF  
External component  
CHANGER  
LINE IN  
CHANGER 24, 28  
Press SEL (select) to finish the setting.  
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
*
** These functions are applicable only to KS-FX922R.  
*** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and Tape.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note:  
To cancel Advanced SCM – SCM LINK  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
To select the telephone muting – TEL  
This mode is used when a cellular phone system is  
connected. Depending on the phone system used,  
select either “MUTING 1orMUTING 2,whichever  
mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
• LINK ON: Advanced SCM (different sound  
modes for different sources).  
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound  
mode for all sources).  
To set the clock display – CLOCK  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
• ON:  
• OFF:  
Clock display is turned on.  
To turn on/off the key-touch tone – BEEP  
(Only for KS-FX922R)  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current  
source name or station band  
appears instead of the clock display  
(except when “EXT–LINE IN” is  
selected as the source).  
You can deactivate the key-touch tone if you do not  
want it to beep each time you press a button.When  
shipped from the factory, the key-touch tone is  
activated.  
• ON:  
• OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied).  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom  
to top.  
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from  
bottom to top) and illumination  
display.  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
To select the dimmer mode – DIMMER  
(Only for KS-FX922R)  
• LINE IN:  
To use the external component other  
than CD changer.  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
• AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• OFF:  
• ON:  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control panel  
You can detach the contol panel when leaving the  
car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
2 Press the left side of the control panel  
to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD CHANGER OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
We recommend that you use one of the CH-X series  
with your unit.  
Playing CDs  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for  
connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Select the CD automatic changer (CD-CH).  
Playback starts from the first track  
of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time  
Track number  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside down,  
“NO DISC” will appear on the display. If this  
happens, remove the magazine and set the  
discs correctly.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer.If this happens, check the connection  
and make sure the cords are connected firmly.  
Then, press the reset button of the CD  
changer.  
Disc number*  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 24),  
disc number will soon change to clock time.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically turns  
on. You do not have to press  
power.  
to turn on the  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
, while  
Press and hold 4  
, while  
playing a CD, to reverse the  
track.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To go to the next track or the previous tracks  
Selecting CD playback modes  
Press ¢  
briefly, while  
To play back tracks at random (Random Play)  
playing a CD, to go ahead to  
the beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next track is located and  
played back.  
Each time you press RND MO  
MO  
(random/monaural), CD random play  
mode changes as follows:  
RND1  
RND2  
Canceled  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the previous tracks is located  
and played back.  
RND  
Indicator  
Plays at random  
Mode  
RND1  
(random1)  
Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs  
(random2)  
inserted in the magazine.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
Each time you press RPT  
(repeat/Dolby B), CD repeat play  
mode changes as follows:  
7
8
9
10  
11  
12  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
RPT  
Indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
RPT1  
(repeat1)  
Lights  
The current track (or  
specified track).  
Track number  
Elapsed playing time  
RPT2  
(repeat2)  
Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
Disc number  
Ex.: When disc number 3 is selected  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
2 Turn on the connected component  
Playing an external component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use – EXT IN” on page 24.)  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See page 19.)  
1 Select the external component  
(CD-CH).  
• If “LINE IN” does not appear on the display, see  
page 24 and select the external input (“LINE IN”).  
• Displayed only when one of the following  
sources is selected – FM, AM and Tape.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
on the power.  
to turn  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DAB TUNER OPERATIONS  
DISP  
DAB  
TP  
RDS  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
MO  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Tuning into an ensemble and  
one of the services  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
DAB tuner.  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After tuning  
into an ensemble, you can select a service you  
want to listen to.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today.It can deliver CD quality  
sound without any annoying interference and  
signal distortion. Furthermore, it can carry text,  
pictures and data.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own frequency,  
DAB combines several programmes (called  
“services”) to form one “ensemble.”  
Before you start....  
Press DAB (FM AM) briefly if tape, CD changer or  
external component is the current source.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3).  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
(DAB 1)  
D3  
(DAB 3)  
D2  
(DAB 2)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,  
DAB3). You can use any one of them to tune into  
an ensemble.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To change the display information while  
tuning into an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to change the display information,  
press DISP.  
3 Start searching an ensemble.  
Press ¢  
to search  
ensembles of higher  
frequencies.  
Each time you press the button, the following  
information appears on the display for a while.  
Press 4  
to search  
ensembles of lower  
frequencies.  
Service name  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
Ensemble name  
Channel number  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Frequency  
4 Select a service you want to listen to.  
MO  
Press 5 (RND MO) to select  
the next service.  
To tune into a particular ensemble without  
searching:  
1 Press and hold DAB (FM AM) to select DAB  
tuner as the source.  
2 Press DAB (FM AM) repeatedly to select the  
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).  
Press (RPT  
previous service.  
) to select the  
3 Press and hold ¢  
than 1 second.  
or 4  
for more  
4 Press ¢  
or 4  
repeatedly until the  
ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
To restore the FM/AM tuner  
Press and hold DAB (FM AM) again.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storing DAB services in  
memory  
5 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to  
store the selected service into for  
more than 2 seconds.  
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
7
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
Selected band/preset number and  
“MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
D3  
D2  
6 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
(DAB 1)  
(DAB 3)  
(DAB 2)  
3 Tune into an ensemble you want.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a new  
DAB service is stored in the same preset number.  
• Preset DAB services are erased when the power supply  
to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the  
DAB services again.  
4 Select a service of the ensemble you  
want.  
MO  
Press 5 (RND MO) to select  
the next service.  
Press (RPT  
previous service.  
) to select the  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuning into a preset DAB  
service  
What you can do more with DAB  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
You can keep listening to the same program.  
While receiving a DAB service:  
You can easily tune into a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see page 31.  
When driving in an area where a service cannot  
be received, this unit automatically tunes into  
another ensemble or FM RDS station,  
broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service is  
broadcasting the same program as the FM RDS  
station is broadcasting, this unit automatically  
tunes into the DAB service.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3) you want.  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster site,  
but not from the malfunction of this unit.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
(DAB 1)  
D3  
(DAB 3)  
D2  
(DAB 2)  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
3 Select the number (1 – 6) for the  
preset DAB service you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB AF”  
(alternative frequency).  
3 Turn the control dial to select the desired mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations  
— Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display  
(see page 10).  
• AF OFF:Deactivates Alternative Reception.  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 10) is also activated automatically.  
On the other hand, Network-Tracking Reception  
cannot be deactivated without deactivating  
Alternative Reception.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
• Do not play the cassettes with peeling labels;  
otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape  
may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette  
compartment after use, as the tape may become  
slack.  
This unit requires very little attention, but you will  
be able to extend the life of the unit if you follow  
the instructions below.  
To clean the heads  
The function below is also provided to ensure the  
longer life of this unit.  
Ignition key-off release/Ignition key-on  
play  
Turning off the ignition key with a cassette in the  
compartment automatically releases the tape  
from the unit's tapehead.  
Turning on the ignition key with a cassette in the  
compartment starts playback automatically if you  
turned off the ignition during tape play.  
• Clean the heads after every 10 hours of use using  
a wet-type head cleaning tape (available at an  
audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the cassettes to their storage cases  
after use.  
• Do not store cassettes in the following places:  
– Subject to direct sunlight  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
• A cassette tape cannot be  
ejected.  
Cassette ejection is prohibited. Press and hold TAPE 23 and  
for more than two seconds.  
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
The tape head is dirty.  
Clean it with a head cleaning tape.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are not good.  
Check the cords and connections.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard from The volume is turned to the  
the speakers.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and connections.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
• Static noise while listening to The antenna is not connected  
Connect the antenna firmly.  
the radio.  
firmly.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
• “NO MAG” appears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• This unit does not work at all. The built-in microcomputer may Press the reset button on the panel  
• The CD changer does not  
work at all.  
function incorrectly due to  
noise, etc.  
holder.(The clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
CASSETTE DECK SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)  
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)  
Frequency Response (Dolby B NR OFF):  
30 Hz to 16 000 Hz (Normal tape)  
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)  
(Dolby B NR ON): 65 dB  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
(Dolby B NR OFF): 56 dB  
Stereo Separation: 40 dB  
Rear:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (250 nWb/m)  
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm  
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KS-FX922R/KS-FX822R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
1200MNMMDWJES  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
GET0017-003A  
[E]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Lillustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific car.  
If you have any questions or require information  
regarding installation kits, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company  
supplying kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions  
ou avez besoin d’information sur des kits  
d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe  
1 Before mounting: Press  
(Control  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du panneau de commande) pour  
éventeullement détacher le panneau de  
commande.  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
der Bedienungsblende), um die Arretierung  
der Bedienungsblende zu lösen, sofern diese  
bereits angebracht ist.  
Panel Release button) to detach the control  
panel if already attached.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die  
Bedienungsblende im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort  
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.  
2 Remove the trim plate.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the  
2 Verwijder de sierplaat.  
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der  
Halterungensperren abnehmen.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
sleeve locks.  
manchon.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
losgemaakt.  
1 Stand the unit.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Note:When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan  
de achterkant niet beschadigt.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé  
les verrous de manchon.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
3 Verwijder het huis.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate tabs  
to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Après installation correcte du manchon dans  
le tableau de bord, plier les bonnes pattes  
pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s  
body and place the rubber cushion over the  
end of the bolt.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate so that the projection  
on the trim plate is fixed to the left side of  
the unit.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Anschlüsse vor.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à  
vergrendeld is.  
einrastet.  
ce qu’il soit verrouillé.  
8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende  
deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid  
vast komt te zitten.  
8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form,  
daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der  
linken Seite des Geräts befestigt wird.  
8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que  
la projection de la plaque d’assemblage soit  
fixée sur le côté gauche de l’appareil.  
9 Attach the control panel.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
9 Remonter le panneau de commande.  
1
2
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Control panel  
Schalttefel  
Handle  
Griff  
Poignée  
3
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Hendel  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
184 mm  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Lock Plate  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
53 mm  
4
Slot  
5
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
Mounting bolt  
7
Fuse  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Sicherung  
Fusible  
Zekering  
6
8
4
*
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
9
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Trim plate  
Control panel  
Schalttefel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When installing the unit without using the sleeve  
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
When using the optional stay  
Beim Verwenden der Anker-Option  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
Stay (option)  
Brandscherm  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
* Not included with this unit.  
Washer  
Unterlegscheibe  
Dashboard  
Rondelle  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Bracket*  
Lock nut  
Sluitring  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Contra-moer  
Dashboard  
Pocket  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Taschen  
Poche  
Zak  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Schroef (facultatief)  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are  
used, they could damage the unit.  
Mounting bolt  
Sleeve  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.  
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de  
6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere  
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Removing the unit  
Ausbau des Geräts  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
section.  
freigeben.  
achtergedeelte losmaken.  
1 Retirer le panneau de commande.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Remove the control panel.  
2 Remove the trim plate.  
1 Den Schalttafel abnehmen.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
1 Verwijder het bedieningspaneel.  
2 Verwijder de sierplaat.  
3 Introduire les 2 poignées dans les fentes,  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.  
comme montré.Puis, tout en tirant doucement 3 Plaatsde2hendels, zoalsafgebeeld, indesleuven. Daarna  
Then, while gently pulling the handles away  
from each other, slide out the unit. (Be sure  
to keep the handles after installing it.)  
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen  
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach  
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
les poignées écartées, faire glisser l’appareil  
pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
duwtudehendelszachtjesuitelkaarenkuntuhetapparaat  
naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u  
het apparaat hebt geïnstalleerd!)  
1
2
3
Control panel  
Schalttefel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Handle  
Griff  
Poignée  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hendel  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem  
Gerät geliefert.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.  
Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeerzeopdejuistewijze, nadatuzehebtgecontroleerd.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Battery  
Batterie  
Pile  
Batterij  
ONLY FOR KS-FX922R  
NUR FÜR KS-FX922R  
SEULEMENT POUR LE KS-FX922R  
ALLEEN VOOR KS-FX922R  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttefel  
Etui de transport/Panneau de commande  
Behuizing/Bedieningspaneel  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
CR2025  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Washer (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
Hendels  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de  
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil.Si l’on n’est pas  
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in  
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat  
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the battery’s negative terminal and make  
all electrical connections before installing the unit. If  
you are not sure how to install this unit correctly, have  
it installed by a qualified technician.  
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
faire installer par un technicien qualifié.  
Note:  
Hinweis:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage inverter  
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Opmerking:  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. que vous pouvez acheter chez un revendeur  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk  
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument  
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
• Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If  
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
d’autoradios JVC.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
circuit.However, with some vehicles, clicking or other  
unwanted noise may occur.If this happens, connect  
the unit’s rear ground terminal (see connection  
diagram) to the car’s chassis using shorter and  
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.  
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be no more  
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an  
impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful  
not to touch it when removing this unit.  
• Sind Störgeräusche ein Problem...  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd  
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of  
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,  
moet u de massaklem aan de achterkant (zie  
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto  
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,  
zoals kopermanteldraad of tellerkabel.Als het geluid niet  
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio  
dealer.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met  
een impedantie van 4 tot 8 .  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van  
een aardkabel is verbonden met het chassis van  
de auto.  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.  
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken  
oder andere unerwünschte Störgeräusche  
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere  
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan)  
des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs  
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie  
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder  
Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch  
bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
d’alimentation.Cependant, avec certains véhicules,  
quelques claquements ou autres bruits non désirés  
risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la  
borne arrière de masse de l’appareil au châssis  
de la voiture (voir le diagramme de raccordement)  
en utiliscant des cordons les plus gros et les plus  
courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une  
tresse.Si le bruit persiste, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait  
n’être pas plus qu’ c 45 W à l’arrière et à 45 W  
l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture.  
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher  
sollte nicht mehr als 45 W hinten und 45 W vorne  
sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk  
geerdet wird.  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr  
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das  
Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après  
usage. Faire attention de ne pas le toucher en  
retirant cet appareil.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat  
van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
1 Die farbigen Leitungen des  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation  
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne  
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in  
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de  
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
1 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in  
the following sequence.  
Spannunsgversorgungskabels an der  
Autobatterie, den Lautsprechern und dem  
Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender  
Reihenfolge anschließen.  
1 Noir: a la masse  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche:à l’antenne automatique  
(200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche (SEULEMENT  
POUR LE KS-FX922R): à l’interrupteur  
d’éclairage de la voiture  
1 Zwart: aarde  
1 Black: ground  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de antenne  
(Max. 200 mA)  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to power aerial  
(200 mA max.)  
5 Orange with white stripe (ONLY FOR  
KS-FX922R): to car light control switch  
6 Brown: to cellular phone system (For details,  
refer to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
1 Schwarz: Erdung  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne  
(max. 200 mA)  
5 Oranje met witte streep (ALLEEN VOOR  
KS-FX922R): naar de schakelaar voor de  
autoverlichting  
6 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees  
voor meer informatie de instructies die bij de  
mobiele telefoon worden geleverd.)  
7 Andere: naar de speakers  
5 Orange mit weißem Streifen (NUR FÜR  
KS-FX922R): zum Autolichtschalter  
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(Pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
7 Autres: aux enceintes  
7 Andere: an Lautsprecher  
2 Connect the aerial cord.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1  
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met  
de pluspool (+) van de accu verbinden.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible  
1 (position originale) à la position de fusible 2 et  
connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la  
batterie.  
Note: If your vehicle does not have any accessory  
terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial  
position) to fuse position 2, and connect the red lead  
(A7) to the positive (+) battery terminal.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7)  
an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.  
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht  
verwendet.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
(See diagram B .)  
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.  
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang  
gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni)  
(voir le diagramme B ).  
CD changer or another  
external component  
CD-Wechsler oder  
eine andere externe  
Komponente  
Changeur CD JVC ou  
autre appareil extérieur  
CD-wisselaar of een  
ander extern apparaat  
Fuse position 2  
2. Sicherungsposition  
B1 B3 B5 B7  
Position de fusible 2  
Zekering, stand 2  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
Fuse position 1  
A2 A4 A6 A8  
1. Sicherungsposition  
Position de fusible 1  
Zekering, stand 1  
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.  
Rear ground terminal  
Hintere  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de achterkant  
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).  
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line InputAdapter KS-U57 (niet meegeleverd).  
(Zie schema B .)  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
A6  
A2 A4  
A8  
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
Not included with this unit.  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
Aerial terminal  
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
*
1
*
*
Black  
Line out  
Aansluitpunt antenne  
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
(see diagram B )  
Schutz kappen  
Signalausgang  
(siehe Schaltplan B )  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
Uitgang  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
A8  
A4  
Zwart  
1
2
3
2
Yellow*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing  
the ignition swich)  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
To aerial  
Zur Antenne  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen  
A l’antenne  
(zie schema B )  
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
Naar de antenne  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture  
(en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten  
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet  
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Rot  
Rouge  
Rood  
To an accessory terminal in the fuse block  
A7  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
3
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
Zekeringblok  
A5  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique s’il y en a une  
A6  
To car light control switch  
(ONLY FOR KS-FX922R)  
Zum Autolichtschalter  
(NUR FÜR KS-FX922R)  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
(SEULEMENT POUR LE KS-FX922R)  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
(ALLEEN VOOR KS-FX922R)  
4
Orange with white stripe  
5
(ILLUMINATION)  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
To cellular phone system  
Zur Moblitelephon  
A2  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
6
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
B2  
B1  
7
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray with black stripe  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Green Purple with black stripe  
Grün  
Vert  
Grau mit schwarzem Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Grün mit schwarzem Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Blanc avec bande noire  
Grijs  
Groen  
Wit met zwarte streep  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
PRECAUTIONS on power supply and  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
Anschließen der Stromversorgung  
la connexion des enceintes:  
speaker connections:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,  
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce  
câblage original des enceintes. Si vous le faites,  
l’appareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter l’appareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original  
d’enceintes pour votre voiture.  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will be  
seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory  
terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord  
to the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit  
using that original speaker wiring. If you do, the unit  
will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the  
unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 3, you can connect the unit using the original  
speaker wiring in your car.  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers  
in uw auto controleren.  
und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT  
an der Autobatterie anschließen, da sonst das  
Gerät schwer beschädigt wird.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur  
Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur  
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren  
Autohändler.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag  
het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van  
deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel  
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat  
aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,  
moet u contact opnemen met uw autodealer.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your car dealer.  
+
+
+
-
+
-
+
+
-
L
-
L
-
L
-
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de votre  
voiture.  
+
+
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest  
anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder  
entre eux de façon sûre.  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante.  
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer  
u ze wilt aansluiten.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
equipment to upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te  
breiden met een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep)  
met de externe kabel van het andere apparatuur  
zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan  
worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de  
ingang van de versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los  
en verbind ze aan de versterker. Gebruik  
de speakerdraden van dit apparaat niet.  
(Plak de aansluitklemmen van deze  
speakerdraden met isolatieband af zoals  
hierboven is afgebeeld.)  
• Connect the remote lead (blue with white Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
avec bande blanche) au fil de commande à  
distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse  
être commandé via cet appareil.  
stripe) to the remote lead of the other  
equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel  
des anderen Geräts an, so daß es über dieses  
Gerät gesteuert werden kann.  
• For amplifier only:  
Nur für den Verstärker:  
Pour l’amplificateur seulement:  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses  
Gerät an den Anschlußklemmen des  
Eingangs des Verstärkers anschließen.  
– Die Lautsprecher von diesem Gerät  
abtrennen und am Verstärker anschließen.  
Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen. (DieAnschlußklemmen  
dieser nicht verwendeten Leitungen mit  
Isolierklebeband umwickeln, siehe  
Abbidung oben.)  
– Connect this unit’s line-out terminals to the  
amplifier’s line-in terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused. (Cover  
the terminals of these unused leads with  
insulating tape, as illustrated above.)  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet  
appareil aux bornes d’entrée ligne de  
l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil  
et connectez-les à l’amplificateur. Laissez  
les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces  
fils inutilisés avec de la bande isolante  
comme montré ci-dessus.)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Antennedraad  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
Remote lead (Blue with white stripe)  
JVC Amplificateur  
R
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
R
JVC Versterker  
To power aerial if any  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
LINE OUT  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
L
REAR FRONT  
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
R
R
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
KS-FX922R  
KS-FX822R  
You can connect another  
power amplifier for front  
speakers.  
Sie können einen anderen  
Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour  
Lautsprecher anschließen.  
Vous pouvez connecter un autre  
U kunt nog een  
eindversterker voor de  
voorspeakers aansluiten.  
Voorspeakers  
les enceintes avant.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen  
DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von  
JVC anschließen.  
Weitere Informationen über den Anschluß  
können Sie der Bedienungscanleitung  
entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt.  
You can connect a JVC CD changer and/or a  
JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.  
• For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-  
ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer  
d’emploi qui les accompagnent.  
informatie over het tot stand brengen van deze  
aansluiting.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-  
Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
or  
oder  
ou  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
of  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
KS-FX922R  
KS-FX822R  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is  
turned off.  
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie  
sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.  
• Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-  
wisselaar aansluit.  
KS-FX922R  
KS-FX822R  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen  
Darstellung anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
KS-FX922R/KS-FX822R  
L
L
L
L
LINE OUT  
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT  
R
R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
CD changer jack  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
De zekering slaat door.  
• Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
Sound is distorted.  
• Le son est déformé.  
Het geluid wordt vervormd.  
• Ton verzerrt.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
• L’appareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
• Gerät wird heiß.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia CRT Television NS 32E320A13A User Manual
Intel Computer Hardware AP440FX User Manual
IRIS Modem DC1100 User Manual
Jabra Headphones GN9330 User Manual
John Lewis Refrigerator JLFFW1803 User Manual
Kawasaki Saw 843327 User Manual
Kenwood Stereo System HM V655MP User Manual
Keys Fitness Treadmill 4500 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIC15NLTS2 User Manual
Kodak Digital Camera CD1013 User Manual