JVC Car Video System KV M70 User Manual

KV-M70  
Installation/ Connection Manual  
Installierungs-/ Anschlußhandbuch  
Manuel d’installation/ raccordement  
TQBX0247 [E]  
Printed in Japan  
0998MNMUBNMTS  
EN, GE, FR  
J
C
V
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
Display  
Display unit  
Unité d'affichage  
Steuereinheit  
(unter dem Beifahrersitz)  
Controller unit  
(under the passenger's seat)  
Unité de commande  
(sous le siège du passager)  
Video machine  
Videogerät  
Appareil vidéo  
Be fo re In sta llin g  
Vo r d e r In sta llie ru n g  
Ava n t d 'in sta lle r  
The monitor stand cannot be installed in all models of motor  
vehicles. Be sure to confirm first with the sales outlet that it can be  
installed in your vehicle.  
After setting up the monitor stand, be aware that it is necessary to  
make a hole at an installation position inside the car and stabilize  
the monitor stand with a screw to prevent it from falling over.  
Be sure that customers are always given this installation manual.  
Der Monitorstand kann nicht in allen Automodellen installiert  
werden. Fragen Sie zuerst bei Ihrem Verkäufer, ob Installierung in  
Ihrem Auto möglich ist.  
Bitte denken Sie daran, daß an der Installierungsposition ein Loch  
gebohrt werden muß, um den Monitorstand mit einer Schraube  
zu stabilisieren, damit der nicht umfällt.  
Le support du moniteur ne peut pas être installé sur tous les  
modèles de véhicules. S'assurer tout d'abord, par consultation avec  
le revendeur, si celui-ci peut être installé sur votre véhicule.  
Après avoir monté le support de moniteur, il est nécessaire de  
percer un trou sur une position d'implantation à l'intérieur du  
véhicule et de stabiliser le support de moniteur à l'aide d'une vis  
pour l'empêcher de tomber.  
Stellen Sie bitte sicher, daß dem Kunden dieses  
Installierungshandbuch ausgehändigt wird.  
Faire en sorte que les clients se voient toujours remettre un  
exemplaire de ce manuel d'installation.  
WARN IN G!  
WARN UN GEN !  
MISES EN GARDE!  
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH  
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED  
BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.  
If the monitor is installed in a location which obstructs  
forward visibility or operation of the air bag or other safety  
equipment or which interferes with operation of the vehicle,  
it may cause an accident.  
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE'S  
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.  
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other  
safety devices are used for installation of the monitor, it may  
cause an accident.  
• DEN MONITOR NICHTAN EINER POSITION INSTALLIEREN,  
AN DER ER DAS FAHREN ODER DIE SICHT BEHINDERT.  
Wenn der Monitor an einer Stelle installiert wird, an der er  
die Sicht nach vorn oder die Tätigkeit des Airbags oder  
anderer Sicherheitsausrüstung behindert, oder an der er die  
Bedienung des Fahrzeugs beeinträchtigt, so kann dies einen  
Unfall verursachen.  
• ZUR INSTALLIERUNG NIEMALS SCHRAUBEN ODER  
MUTTERN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES  
FAHRZEUGS VERWENDEN.  
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad, Bremsen oder  
sonstigen Sicherheitsvorrichtungen für die Installierung des  
Monitors verwendet werden, so kann dies einen Unfall  
verursachen.  
• N'INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI  
GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT  
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.  
Si le tuner de télévision était installé à un emplacement  
gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et  
autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant  
pour la conduite du véhicule, comme près du levier des  
vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de  
provoquer des accidents.  
• NE JAMAIS UTILISER POUR L'INSTALLATION DES BOULONS  
OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE  
SÉCURITÉ DU VÉHICULE.  
Si l'on utilisait pour l'utilisation du moniteur des boulons et  
des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres  
dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des  
accidents.  
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.  
Si le câblage n'est pas exécuté correctement, cela risque  
de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en  
particulier, à tirer et attacher les fils de sorte qu'ils me  
s'accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties  
mobiles des rails des sièges.  
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12V CC AVEC NÉGATIF À  
LA MASSE.  
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé que  
sur les véhicules de 12V CC avec négatif à la masse.  
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les  
véhicules diesel de 24V CC.  
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.  
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire  
or an accident. In particular, be sure to run and secure the  
lead wire so that it does not get tangled with a screw or the  
moving portion of a seat rail.  
• USE WITH DC12V NEGATIVE GROUND VEHICLES.  
This monitor system is only for use in a DC12V negative  
ground vehicle.  
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which  
are DC24V vehicles.  
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire  
• DIE KABEL KORREKT ANBRINGEN.  
Wenn die Verdrahtung nicht korrekt durchgeführt wird, kann  
dies einen Unfall oder Feuer verursachen. Achten Sie  
besonders darauf, die Leitung so zu verlegen, daß sie sich  
nicht an Schrauben oder am beweglichen Teil der  
Sitzschiene verfängt.  
• MIT EINEM FAHRZEUG MIT 12V GLEICHSPANNUNG UND  
MINUSPOL AN MASSE VERWENDEN.  
Dieses Monitorsystem ist nur für Verwendung mit einem  
Fahrzeug mit 12V Gleichspannung und Minuspol an Masse.  
Es kann nicht in großen Lastwagen oder Dieselfahrzeugen  
mit einer Gleichspannung von 24V verwendet werden.  
Verwendung im falschen Fahrzeugtyp kann Feuer oder  
Unfälle verursachen.  
or accident.  
S'il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat, cela  
risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.  
CAUTIO N !  
VO RSICHT!  
PRÉCAUTIO N S!  
• Use the specified fuse.  
Be sure to always use the specified fuse.  
• Die vorgeschriebene Sicherung verwenden.  
Verwenden Sie immer nur die vorgeschriebene Sicherung.  
Verwendung einer anderen als der vorgeschriebenen Sicherung  
kann Feuer oder Unfälle verursachen.  
• Das Kabel nicht durch Einklemmen oder Zug beschädigen.  
Nicht am Kabel ziehen und es nicht beschädigen. Wenn das  
Kabel nicht angemessen behandelt wird, kann es zu Kurzschluß  
oder Leiterunterbrechung kommen, und dies kann Feuer oder  
Unfälle verursachen.  
• Utiliser les fusibles spécifiés.  
Veiller à ne jamais utiliser que les fusibles spécifiés.  
Si l'on utilisait des fusibles autres que les fusibles spécifiés, cela  
risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.  
• Ne pas endommager les fils et cordons en les pinçant ou en  
les tirant.  
Ne pas tirer ni endommager le cordon. Si l'on maltraite un cordon,  
il court-circuitera, se sectionnera, et cela risquerait de provoquer  
un incendie ou autres accidents.  
If a fuse other than the specified fuse is used, it may cause a fire  
or an accident.  
• Do not damage the cord by pinching or pulling it.  
Do not pull or damage the cord. If the cord is not treated properly,  
it will short out or be severed and may cause a fire or accident.  
To o ls fo r in sta lla tio n / We rk ze u g fü r d ie In sta llie ru n g / O u tils d ’in sta lla tio n  
Cutting pliers, nippers  
Drahtzange, Zange  
Coupe-fils, pince  
Screwdrivers  
Schraubenzieher  
Tournevis  
Cutter  
Messer  
Couteau  
Vinyl tape  
Isolierband  
Ruban vinyle  
Rubber tape  
Gummiband  
Ruban caoutchouc  
Socket wrench One set  
Steckschlüsselsatz  
Clé à douille, un jeu de douilles  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In sta llin g  
Im p o rta n t  
In sta llie re n  
In sta lla tio n  
W ich tig  
Im p o rta n t  
Installieren Sie das Display auf dem Armaturenbrett (an  
einer Stelle, wo es die Sicht nach vorn und Sicherheitsvor-  
richtungen wie das Airbag nicht behindert).  
Installer l’unité d’affichage sur le dessus du tableau de bord (à un  
endroit où elle ne risque pas de réduire la visibilité pendant la  
conduite ou de gêner le fonctionnement d’un dispositif de sécurité,  
tel qu’un airbag).  
Install the display unit on top of the dashboard (in a position where  
the display unit will not obstruct visibility during driving or interfere  
with the operation of any safety device such as an airbag).  
Asse m b le th e m o n ito r sta n d a n d th e h e ig h t a d ju ste r fittin g .  
De n Mo n ito rsta n d u n d d ie Hö h e n e in ste llu n g zu sa m m e n -  
b a u e n .  
Asse m b le r le su p p o rt d e m o n ite u r e t la fe rru re d e ré g la g e  
d e h a u te u r.  
Height adjuster fitting  
Höheneinstellung  
Ferrure de réglage de hauteur  
Vis de fixation du support  
Stand fastening screws  
Standbefestigungsschrauben  
Serrer  
Anziehen  
Tighten  
Loosen  
Loosen  
Lösen  
Lösen  
Desserrer  
Desserrer  
Tighten  
Anziehen  
Serrer  
Tighten  
Anziehen  
Serrer  
Loosen  
Lösen  
Desserrer  
Monitor fastening screw  
Monitorbefestigungsschraube  
Vis de fixation du moniteur  
Monitor stand  
Monitorstand  
Support de moniteur  
Stand fastening screws  
Standbefestigungsschrauben  
Vis de fixation du support  
Pro visio n a lly a tta ch th e d isp la y un it to th e h e ig h t a d juste r  
fittin g a n d d e cid e th e in sta lla tio n lo ca tio n . (At th is p o in t, still  
d o n o t re m o ve th e co ve r p a p e r fro m th e d o ub le -sid e d ta p e .)  
Da s Disp la y vo rlä ufig a n d e r Hö h e n e in ste llun g a n b rin g e n  
un d d e n In sta llie run g so rt e n tsch e id e n . (Zu d ie se r Ze it n o ch  
n ich t d a s Sch u tzp a p ie r vo m d o p p e lse itig e n Kle b e stre ife n  
a b zie h e n .)  
Mo n te r p ro viso ire m e n t l'un ité d 'a ffich a g e sur sa fe rrure d e  
ré g la g e d e h a ute ur e t ch o isir so n lie u d 'im p la n ta tio n .  
(À ce sta d e, il ne fa ud ra p a s encore retirer le p a p ier p rotecteur  
d u rub a n a d h é sif à d o ub le fa ce .).  
Important  
Wichtig  
Important  
Bend the attachment surface to match the  
shape of the attachment location.  
Die Befestigungsoberfläche ent-  
sprechend der Form des Instal-  
lierungsortes biegen.  
Recourber la surface de fixation pour lui faire  
épouser la courbure du point d'implantation.  
Mise en garde  
Caution  
Vorsicht  
Choisir un emplacement d'où le moniteur  
peut se regarder confortament, mais sans  
gêner toutefois la visibilité avant, et où il  
ne gênera pas le déploiement éventuel des  
sacs à air au cas où le véhicule est équipé  
de sacs à air.  
Select a location where the monitor can be  
easily seen but does not obstruct forward  
visibility, and where it will not interfere with  
opened air bags in vehicles equipped with  
an air bag system.  
Einen Ort wählen, an dem der Monitor  
leicht gesehen werden kann, aber die Sicht  
nach vorn und bei mit Airbags  
ausgestatteten Fahrzeugen das Öffnen  
des Airbags nicht behindert.  
Re m ove the d isp la y unit from the he ig ht a d juste r fitting . Pe e l  
o ff th e co ve r p a p e r fro m th e m o n ito r sta n d a n d a tta ch th e  
sta n d to th e a tta ch m e n t lo ca tio n .  
Da s Dis p la y v o n d e r Hö h e n e in s te llu n g e n tfe rn e n . Da s  
Sch u t z p a p ie r v o m M o n it o r s t a n d a b z ie h e n u n d d e n  
Mo n ito rsta n d a m In sta llie run g so rt a n b rin g e n .  
Retirer l'unité d 'a fficha g e d e sa ferrure d e rég la g e d e ha uteur.  
Pe le r la p ro te ctio n d e p a p ie r d u su p p o rt d e m o n ite u r e t  
a tta ch e r le sup p o rt sur so n e m p la ce m e n t.  
Afte r a tta ch in g , se cure w ith th e fa ste n in g scre w s in clud e d .  
An s ch lie ß e n d d e n Mo n ito rs ta n d m it d e n Be fe s tig u n g s -  
sch ra ub e n b e fe stig e n .  
Ap rè s q uo i, fix e r e n p la ce a ve c le s vis d e fix a tio n co m p rise s  
d a n s la fo urn iture .  
o r ( V  
f l ä c h e O b o e c r t r k n e n . N a c h  
S t a n d f e s t  
d e m  
A t n b r i d n e g n e n  
d e m A n b r i f n e g s e t n  
s i t z t . )  
s I o n r s g t f a e ä r l i l n t i e i i g g r u e n n g u s n o d r  
d i e (Veiller à nettoyer convenablement au préalable l'emplacement de  
d e fir xation de toute saleté et à bien sécher sa surface. Après avoir fixé en  
place, exercer une forte poussée pour s'assurer que le support est  
solidement en place.)  
(Be sure to adequately clean any dirt on the attachment location and dry  
the surface before attaching. After attaching, push strongly onto the  
spot to ensure that the stand is securely attached.)  
a n d r d ü a c m k e i t n ,  
Secure with the fastening screws  
Mit den Befestigungsschrauben (an  
fünf Stellen) sichern  
Fixer en place à l'aide des vis de fixation  
Peel off the cover paper from the back side  
(in 5 spots)  
Das Schutzpapier von der Rückseite abziehen  
Peler la protection de papier au dos  
(en 5 endroits)  
Afte r w a itin g 2 4 h o u rs, p la ce th e d isp la y u n it o n th e h e ig h t  
a d ju ste r fittin g .  
2 4 Stu n d e n w a r te n , u n d d a n n d a s Dis p la y a n d e r  
Hö h e n e in ste llu n g a n b rin g e n .  
Ap rè s a vo ir la issé re p o se r p e n d a n t 2 4 h e u re s, p la ce r l'u n ité  
d 'a ffich a g e su r sa fe rru re d e ré g la g e d e h a u te u r.  
Usin g th e Fa ll Sto p p e r  
Ve rw e n d u n g d e s Fa llsto p p e rs  
Utilisa tio n d u Pa re -ch u te  
(To install the monitor on a slanted surface of the dashboard)  
(Für Installation an einer schrägen Armaturenbrettfläche)  
De n Mo n ito rsta n d u n d d ie Hö h e n e in ste llu n g zu sa m m e n -  
b a u e n .  
(Pour installer le moniteur sur la surface inclinée du tableau de bord)  
Asse m b le r le su p p o rt d e m o n ite u r e t la fe rru re d e ré g la g e  
d e h a u te u r.  
Asse m b le th e m o n ito r sta n d a n d th e h e ig h t a d ju ste r fittin g .  
Die Sch r a u b e n v o n d e r Rü ck s e ite d e s Mo n ito r s ta n d e s  
e n t fe r n e n , d e n Fa lls t o p p e r a n d e r Rü ck s e it e d e s  
Mo n ito rsta n d e s a n b rin g e n , u n d ih n d a n n m it d e n Sch ra u b e n  
sich e rn .  
Dé p o se r le s vis d e la fa ce a rriè re d u su p p o rt d e m o n ite u r,  
a ccro ch e r le p a re -ch u te à l'a rriè re d u su p p o rt d e m o n ite u r,  
e t fix e r e n p la ce à l'a id e d e s vis.  
Re m o ve th e scre w s fro m th e b a ck sid e o f th e m o n ito r sta n d ,  
a tta ch th e fa ll sto p p e r to th e b a ck sid e o f th e m o n ito r sta n d ,  
a n d th e n se cu re w ith th e scre w s.  
Fallstopper  
Pare-chute  
Fall stopper  
De n In sta llie ru n g so rt fü r d e n Mo n ito rsta n d e n tsch e id e n  
u n d d e n Fa llsto p p e r w ie e rfo rd e rlich b ie g e n .  
Dé te rm in e r l'e m p la ce m e n t p o u r l'in sta lla tio n d u su p p o rt d e  
m o n ite u r, e t p lie r le p a re -ch u te si n é ce ssa ire .  
De cid e th e lo ca tio n o f th e m o n ito r sta n d in sta lla tio n , a n d  
b e n d th e fa ll sto p p e r a s n e ce ssa ry.  
Da s Sch u tzp a p ie r vo n d e r Rü ck se ite d e s Mo n ito rsta n d e s u n d  
v o m Fa lls to p p e r a b z ie h e n , d e n Fa lls to p p e r u n d d e n  
Mo n ito rsta n d a m In sta llie ru n g so rt a n b rin g e n , u n d d a n n d e n  
Mo n ito rsta n d m it d e n m itg e lie fe rte n Be fe stig u n g ssch ra u b e n  
sich e rn .  
Ap rè s a vo ir e nle vé le p a p ie r d e p ro te ctio n d u d os d u sup p o rt  
d e m o n ite u r e t d u p a re -ch u te , a tta ch e r le p a re -ch u te e t le  
su p p o rt d e m o n ite u r su r l'e m p la ce m e n t d 'in sta lla tio n ; fix e r  
le sup p o rt d e m o n ite ur à l'a id e d e s vis d e fix a tio n co m p rise s  
d a n s la fo u rn itu re .  
Afte r p e e lin g o ff th e co ve r p a p e r fro m th e m o n ito r sta n d  
b a ck sid e a n d fro m th e fa ll sto p p e r, a tta ch th e fa ll sto p p e r  
a n d th e m o n ito r sta n d to th e in sta lla tio n lo ca tio n , a n d th e n  
se cure the m o nitor sta nd w ith the fa ste ning scre w s includ e d .  
Biegen  
Bend  
Plier  
Peel off the cover paper  
Das Schutzpapier abziehen  
Enlever le papier de couverture  
Afte r w a itin g 2 4 h o u rs, p la ce th e d isp la y u n it o n th e  
h e ig h t a d ju ste r fittin g .  
2 4 St u n d e n w a r t e n , u n d d a n n d a s Dis p la y a n d e r  
Hö h e n e in ste llu n g a n b rin g e n .  
Ap rè s a vo ir la issé re p o sé p e n d a n t 2 4 h e u re s, p la ce r l'u n ité  
d 'a ffich a g e su r la fe rru re d e ré g la g e d e h a u te u r.  
Fasten with screws  
Mit Schrauben befestigen  
Fixer avec des vis  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co n n e ctin g th e p o w e r so u rce  
An sch lu ß d e r Stro m ve rso rg u n g  
Co n n e x io n d e la so u rce d 'a lim e n ta tio n  
N o te s:  
Hin w e ise :  
Re m a rq u e s:  
• This monitor system is designed only for use in a DC12V motor vehicle.  
• Be sure to fully plug in the connector.  
• Dieses Monitorsystem ist nur für Verwendung in einem Fahrzeug mit einer  
Gleichspannung von 12 V entworfen.  
• Ce système de moniteur est conçu pour fonctionner sur les véhicules de 12V  
CC.  
• Install the cord to avoid high-temperature spots and secure with clampers and  
tape.  
• Den Stecker voll in den Anschluß einschieben.  
• Veiller à enfoncer le connecteur à fond.  
• Das Kabel so verlegen, daß es Stellen mit hoher Temperatur vermeidet, und es  
mit Klammern und Band befestigen.  
• Installer le cordon en sorte d'éviter les points de fortes températures, et fixer en  
place à l'aide de colliers et de ruban.  
• Be sure to not install the controller unit in the following type of location.  
A location which is exposed to water, a location which is stepped on or a location  
which is exposed to hot air such as near a heater duct.  
• When game devices are connected, the image may be unstable.  
• When removing the DIN plug, be sure to press the clip.  
• Darauf achten, die Steuereinheit nicht an den folgenden Orten zu installieren.  
An einem Ort, der Wasser ausgesetzt ist, an einem Ort, an dem auf das Gerät  
getreten werden kann, oder an einem Ort, der Warmluft ausgesetzt ist, z.B. in  
der Nähe eines Heizungsauslasses.  
• Éviter absolument d'installer le tuner aux emplacements suivants :  
Là où il serait exposé à l'eau, où il risque d'être piétiné, où il est exposé aux  
souffles d'air chaud de la soufflerie du chauffage.  
• Au cas où l'on connecte à des jeux vidéo, l'image peut être instable.  
• Ne jamais oublier de presser sur le clip pour retirer la fiche DIN.  
• Bei Anschluß von Spielvorrichtungen ist das Bild möglicherweise nicht stabil.  
• Beim Herausziehen des DIN-Steckers auf die Klemme drücken.  
Remote output wire (100mA. Max)  
12V output when ON. When connected to a JVC car receiver with a remote input wire,  
sound output automatically switches over to the monitor when the monitor is turned ON.  
Fernbedienungsausgangsleiter (Max. 100mA)  
12V Ausgang wenn eingeschaltet. Bei Anschluß an einen JVC-Autoempfänger mit  
Ferneingangsanschluß wird der Tonausgang bei Einschalten des Monitors automatisch  
zum Monitor umgeschaltet.  
(blue) / (blau) / (bleu)  
Connecting the remote-control data conversion cord  
Anschluß des Daten-Adapterkabels für Fernbedienung  
Branchement du cordon de conversion des données  
de télécommande  
KV-V10  
Cordon de sortie à distance. (100mA. Max)  
AV INPUT  
1
INPUT  
OUTPUT  
1
2
Quand sortie 12V ON. Lorsqu'il est connecté à un récepteur autoradio JVC à l'aide d'un  
cordon d'entrée à distance, la sortie son commute automatiquement sur le moniteur  
lorsque ce dernier est sous tension.  
VIDEO  
VIDEO  
L
L
-
-
AUDIO  
AUDIO  
-
-
R
R
VIDEO  
REMOTE  
AUDIO  
MONO  
AUDIO  
L
(
)
L+R  
DC INPUT  
DC 12V  
REMOTE  
CONTROL  
SENSOR  
INPUT  
R
AV  
VIDEO  
2
L
-
AUDIO  
-
R
OUTPUT  
AV INPUT  
(gray) / (grau) / (gris)  
Parking brake connection wire (see below)  
Handbremsen-Anschlußdraht (siehe unten)  
Cordon de connexion sur le frein de stationnement (voir ci-dessous)  
Remote Control  
Sensor Input  
Terminal  
Anschluß Remote  
Control Sensor Input  
Borne entrée de la  
télécommande  
Supplied with KV-V10  
Mit KV-V10 mitgeliefert  
Fourni avec le KV-V10.  
Accessory power source (ACC power source) input wire (DC12V)  
Connect to spots where the power source is cut when the engine key is removed.  
Do not connect to spots which have a constant power source.  
Lay the wire so that it does not get tangled up with screws or the moving parts of a seat  
rail.  
Eingangsdraht für Zubehör-Stromversorgung (ACC-Stromversorgung) (12V Gs)  
An einer Stelle anschließen, an der die Stromversorgung bei Abziehen des  
Zündschlüssels unterbrochen wird.  
Nicht an einer Stelle anschließen, die immer mit Strom versorgt wird.  
Den Draht so verlegen, daß er sich nicht an Schrauben oder an beweglichen Teilen des  
Sitzes verfängt.  
Cordon d'entrée (12V CC) d'une source d'alimentation accessoire (source d'alimentation  
ACC)  
Fuse (3A) /  
Sicherung (3A) /  
Fusible (3A)  
(red) / (rot) / (rouge)  
By connecting this terminal to the remote-control terminal of the JVC Mobile Video Cassette  
Recorder KV-V10, the KV-V10 can be remotely operated via the remote-control light receiving  
section of the KV-M70. (Be sure to use the KV-V10 remote controller.)  
Verbinden dieses Anschlusses mit dem Fernbedienungsanschluß des mobilen JVC-  
Videogeräts KV-V10 ermöglicht die Fernbedienung des KV-V10 über den Infrarotempfänger  
des KV-M70. (Verwenden Sie ausschließlich die Fernbedienung KV-V10.)  
Eb raccordant cette borne à la borne de télécommande de la Machine Vidéo Mobile JVC  
KV-V10, la KV-V10 peut être contrôlée à distance par le capteur du faisceau de télécommande  
du KV-M70. (Veiller à utiliser la télécommande KV-V10.)  
Do not use any fuse other than a 3A fuse.  
Nur eine Sicherung von 3A verwenden.  
Ne pas utiliser d'autre fusible qu'un 3A  
Connecter aux points privés de source d'alimentation lorsque la clé de contact est retirée.  
Ne pas connecter aux points de source d'alimentation constante.  
Faire courir le cordon là où il ne risque pas de s'accrocher aux vis ou de se coincer dans  
les parties mobiles du rail du siège.  
AV INPUT  
1
Ground wire  
Connect to the vehicle chassis metal.  
Erdleiter  
An das Chassismetall des Fahrzeugs anschließen.  
Fil à la masse.  
VIDEO  
VIDEO  
L
L
-
-
AUDIO  
AUDIO  
-
-
R
R
VIDEO  
REMOTE  
KV-V10  
(black) / (schwarz) / (noir)  
Branching cable  
Abzweigkabel  
Câble de branchement  
AV  
L
-
AUDIO  
-
R
OUTPUT  
AV INPUT  
2
Connecter à une partie métallique du châssis du véhicule.  
Display unit  
(Be sure to install the display unit at least 1m away from the controller unit.)  
Display  
(Das Display mindestens 1m entfernt von der Steuereinheit installieren.)  
Power cord  
Do not use branching cable together with remote-control data  
conversion cord, otherwise, it may cause malfunction or failure.  
Das Abzweigkabel darf nicht in Verbindung mit dem Daten-  
Adapterkabel für die Fernbedienung verwendet werden. Dies kann  
zu Störungen oder Ausfall des Geräts führen.  
Ne pas utiliser le câble de branchement en même temps que le  
cordon de conversion des données de télécommande, car ceci  
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou une panne.  
Unité d'affichage.  
Use the cord included with the KV-M70 color monitor system package.  
Stromversorgungskabel  
Das mit dem Farbmonitorsystem KV-M70 mitgelieferte Kabel verwenden.  
(veiller à installer l'unité d'affichage à 1m au moins de l'unité de commande)  
Cordon d'alimentation  
KD-SX1000R etc.  
KD-SX1000R usw.  
KD-SX1000R, etc.  
Utiliser le cordon fourni avec les accessoires du système de moniteur couleur du KV-M70.  
KV-M70 display unit  
Display KV-M70  
Unité d'affichage KV-M70  
MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM KV-M70  
Controller Unit / Steuereinheit / Unité de commande  
Cable for connecting the display unit and controller unit  
(Length: 5m)  
Install this cable as far as possible away from the  
antenna cable.  
Use the cable included with the KV-M70 color monitor  
system package.  
AV INPUT 1  
POWER  
DISPLAY UNIT  
Kabel für Verbindung von Display und Steuereinheit  
(Länge: 5m)  
VIDEO  
VIDEO  
L - AUDIO - R  
L - AUDIO - R  
VIDEO  
REMOTE  
Dieses Kabel so weit wie möglich vom Antennenkabel  
entfernt verlegen. Das mit dem Monitorsystem KV-M70  
mitgelieferte Kabel verwenden.  
AV  
OUTPUT  
L - AUDIO - R  
AV INPUT 2  
Cordon pour connecter l'unité d'affichage et l'unité de  
commande.  
(Longueur: 5m)  
Installer ce cordon aussi loin que possible du cordon  
d'antenne.  
Utiliser le cordon inclus dans les accessoires fournis  
avec le système de moniteur couleur KV-M70.  
If interference occurs in AM radio reception, connect this screw to the vehicle chassis metal.  
Wenn es beim Empfang von Mittelwellensendungen zu Interferenz kommt, diese Schraube an  
das Chassismetall des Fahrzeugs anschließen.  
S'il se produit des interférences dans la réception radio AM, connecter cette vis à une pièce  
métallique du châssis du véhicule.  
Connecting the pa rk ing bra ke connection w ire / An sch lu ß d e s Ha n d b re m se n -An sch lu ß d ra h te s / Ra ccordem ent du câ ble de connex ion du frein de sta tionnem ent  
W h e n in sta llin g th e m o n ito r in a lo ca tio n w h ich ca n n o t b e se e n b y th e d rive r  
We n n d e r Mo n ito r a n e in e m O rt a n g e b ra ch t w ird , a n d e m e r n ich t vo m Fa h re r  
g e se h e n w e rd e n k a n n  
Lo rsq u 'o n in sta lle le m o n ite u r à u n e m p la ce m e n t o ù il n e p e u t p a s ê tre vu d u  
co n d u cte u r  
W h e n in sta llin g th e m o n ito r in a lo ca tio n w h ich ca n b e se e n b y th e d rive r.  
We n n d e r Mo n ito r a n e in e m O rt a n g e b ra ch t w ird , a n d e m e r vo m Fa h re r g e se h e n w e rd e n k a n n .  
Lo rsq u 'o n in sta lle le m o n ite u r à u n e m p la ce m e n t o ù il p e u t ê tre vu d u co n d u cte u r.  
Foot brake  
Fußbremse  
Frein à pied  
Side brake  
Handbremse  
Frein de stationnement  
Connect to the vehicle chassis metal together with the  
ground wire.  
Zusammen mit dem Erdleiter an das Chassismetall  
des Fahrzeugs anschließen.  
Connecter à une pièce métallique du châssis du  
véhicule en même temps que le fil à la masse.  
The parking brake lever position varies depending on the vehicle model.  
The diagram below show typical examples.  
From the controller unit  
Von der Steuereinheit  
En provenance de l'unité de commande  
Die Position des Handbremsenhebels hängt vom Fahrzeugmodell ab.  
Das folgende Diagramm zeigt typische Beispiele.  
La position du levier du frein de stationnement varie selon les modèles de véhicules.  
Le schéma ci-dessous est un exemple typique.  
Parking brake connection wire (gray)  
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)  
Cordon de connexion au frein de stationnement (gris)  
Vehicle chassis / Fahrzeugchassis / Châssis du véhicule  
Brake light / Brem sleuchte / Témoin de frein  
How to connect w ith a m obile video m a chine or video ca m era  
Anschluß a n ein m obiles Videogerä t oder eine Videok a m era  
Ra ccordem ent sur un a ppa reil vidéo m obile ou une ca m éra vidéo  
Parking brake lever  
Handbremsenhebel  
Levier du frein de  
stationnement  
Vehicle chassis / Fahrzeugchassis / Châssis du véhicule  
Battery / Batterie / Batterie  
Video camera or car-installed video machine  
Videokamera oder im Auto installiertes Videogerät  
Caméra vidéo ou appareil vidéo mobile  
Accessory  
Crimp connector  
Zubehör  
Parking brake connection wire (gray)  
When the parking brake lever is pulled, the Unit is grounded by the chassis.  
When the parking brake lever is returned to its original position, it connects to a wire with 12V applied.  
Quetschanschluß  
Accessoire,  
Connexion sertie  
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)  
Plug the connectors in the same color sockets.  
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen Farbe  
anschließen.  
Wenn der Handbremsenhebel gezogen wird, so wird das Gerät durch das Chassis geerdet.  
Wenn der Handbremsenhebel zu seiner Ausgangsstellung zurückgebracht wird, so wird er an einen unter 12V Spannung stehenden Draht  
angeschlossen.  
From the controller unit  
Von der Steuereinheit  
En provenance de l'unité de tuner  
Enficher les connecteurs dans les douilles de même couleur.  
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris).  
Lorsque le frein de stationnement est serré, il est à la masse par le châssis.  
Lorsque le frein de stationnement revient à sa position originale, il est connecté avec un fil de 12V appliqués.  
AV cord (Sold separately)  
AV-Kabel (separat erhältlich)  
Cordon AV vendu séparément  
How to connect the crim p connector / Anschluß d es Quetscha nschlusses / Ra ccord em ent d e la connex ion sertie  
2nd television connected to the AV output terminal  
Zweiter Fernseher an die AV-Ausgangsbuchsen  
angeschlossen  
Deuxième télévision connectée à une borne de sortie AV  
Controller unit  
Steuereinheit  
Unité de commande  
A crimp connector is attached to the end of the parking brake connection  
The crimp connector is connected to the power source side wire  
of the parking brake lever.  
wire.  
AV INPUT  
1
Ein Quetschanschluß ist am Ende des Handbremsen-Anschlußdrahtes  
angebracht.  
Une connexion sertie est fixée à l'extrémité du cordon de connexion du  
frein de stationnement.  
Der Quetschanschluß wird an den stromversorgungsseitigen  
Draht des Handbremsenhebels angeschlossen.  
La connexion sertie est connectée au cordon côté source  
d'alimentation du levier du frein de stationnemement.  
POWER  
DISPLAY UNIT  
VIDEO  
VIDEO  
L-AUDIO-R  
L-AUDIO-R  
VIDEO  
REMOTE  
AV  
OUTPUT  
L-AUDIO-R  
AV INPUT  
2
AV cord (Sold separately)  
AV-Kabel (separat erhältlich)  
Cordon AV vendu séparément  
Plug the connectors in the same color sockets.  
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen  
Farbe anschließen.  
Enficher les connecteurs dans les douilles de  
même couleur.  
Comes up to this point  
Kommt bis zu diesem Punkt  
Arrive jusqu'en ce point  
AV cord (Sold separately)  
AV-Kabel (separat erhältlich)  
Cordon AV vendu séparément  
Plug the connectors in the same color sockets.  
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen Farbe anschließen.  
Enficher les connecteurs dans les douilles de même couleur.  
Power source side  
Parking brake lever wire  
Stromversorgungsseite  
Parking brake connection wire (gray)  
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)  
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)  
Handbremsenhebeldraht  
Côté source d'alimentation  
Cordon du levier du frein de stationnemement  
Video camera or car-installed video machine  
Videokamera oder im Auto installiertes Videogerät  
Caméra vidéo ou appareil vidéo mobile  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

InFocus Projector RS 232 User Manual
JVC DVD Player HR XV10AG User Manual
Kalorik Egg Cooker GR38892 User Manual
Kenwood Automobile Accessories KNA G610 User Manual
Kenwood Radio TM D710GA User Manual
Kenwood Switch KTC HR200 User Manual
Kenwood Two Way Radio TK 3202 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS18NNTB1 User Manual
Klipsch Portable Speaker CDT ARCHITECTURALCDT ARCHITECTURAL User Manual
Konica Minolta Flat Panel Television NS 26L450A11 User Manual