JVC Camcorder GR AX310 User Manual

COMPACT VHS CAMCORDER  
CAMESCOPE COMPACT VHS  
GR-AX210  
GR-AX310  
GR-AX410  
Compact VHS  
(The camcorder illustrations appearing in  
these instructions are of the GR-AX310.)  
INSTRUCTIONS  
MANUEL D'INSTRUCTIONS  
YU30052-515-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
5. Ventilation  
IMPORTANT PRODUCT  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Slots and openings in the cabinet are provided for  
ventilation. To ensure reliable operation of the product and  
to protect it from overheating, these openings must not be  
blocked or covered.  
Electrical energy can perform many useful functions. But  
improper use can result in potential electrical shock or fire  
hazards. This product has been engineered and  
• Do not block the openings by placing the product on a  
bed, sofa, rug or other similar surface.  
• Do not place the product in a built-in installation such as  
a bookcase or rack unless proper ventilation is provided  
or the manufacturer’s instructions have been adhered to.  
manufactured to assure your personal safety. In order not to  
defeat the built-in safeguards, observe the following basic  
rules for its installation, use and servicing.  
6. Wall or Ceiling Mounting  
The product should be mounted to a wall or ceiling only as  
recommended by the manufacturer.  
ATTENTION:  
Follow and obey all warnings and instructions marked on  
your product and its operating instructions. For your safety,  
please read all the safety and operating instructions before  
you operate this product and keep this manual for future  
reference.  
ANTENNA INSTALLATION  
INSTRUCTIONS  
1. Outdoor Antenna Grounding  
INSTALLATION  
1. Grounding or Polarization  
If an outside antenna or cable system is connected to the  
product, be sure the antenna or cable system is grounded  
so as to provide some protection against voltage surges and  
built-up static charges. Article 810 of the National Electrical  
Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to  
proper grounding of the mast and supporting structure,  
grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit,  
size of grounding conductors, location of antenna  
discharge unit, connection to grounding electrodes, and  
requirements for the grounding electrode.  
(A) Your product may be equipped with a polarized  
alternating-current line plug (a plug having one blade  
wider than the other). This plug will fit into the power  
outlet only one way. This is a safety feature.  
If you are unable to insert the plug fully into the outlet,  
try reversing the plug. If the plug should still fail to fit,  
contact your electrician to replace your obsolete  
outlet. Do not defeat the safety purpose of the  
polarized plug.  
2. Lightning  
For added protection for this product during a lightning  
storm, or when it is left unattended and unused for long  
periods of time, unplug it from the wall outlet and  
disconnect the antenna or cable system. This will prevent  
damage to the product due to lightning and power-line  
surges.  
(B) Your product may be equipped with a 3-wire  
grounding-type plug, a plug having a third (grounding)  
pin. This plug will only fit into a grounding-type power  
outlet. This is a safety feature.  
If you are unable to insert the plug into the outlet,  
contact your electrician to replace your obsolete  
outlet. Do not defeat the safety purpose of the  
grounding-type plug.  
3. Power Lines  
An outside antenna system should not be located in the  
vicinity of overhead power lines or other electric light or  
power circuits, or where it can fall into such power lines or  
circuits. When installing an outside antenna system,  
extreme care should be taken to keep from touching such  
power lines or circuits as contact with them might be fatal.  
2. Power Sources  
Operate your product only from the type of power source  
indicated on the marking label. If you are not sure of the  
type of power supply to your home, consult your product  
dealer or local power company. If your product is intended  
to operate from battery power, or other sources, refer to the  
operating instructions.  
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER  
NATIONAL ELECTRICAL CODE, ANSI/NFPA 70  
3. Overloading  
Do not overload wall outlets, extension cords, or integral  
convenience receptacles as this can result in a risk of fire or  
electric shock.  
ANTENNA  
LEAD IN WIRE  
GROUND CLAMP  
4. Power Cord Protection  
Power supply cords should be routed so that they are not  
likely to be walked on or pinched by items placed upon or  
against them, paying particular attention to cords at plugs,  
convenience receptacles, and the point where they exit  
from the product.  
ANTENNA  
DISCHARGE UNIT  
(NEC SECTION  
810-20)  
ELECTRIC SERVICE  
EQUIPMENT  
GROUNDING  
CONDUCTORS  
(NEC SECTION 810-21)  
GROUND CLAMPS  
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM  
(NEC ART 250. PART H)  
NEC – NATIONAL ELECTRICAL CODE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
USE  
SERVICING  
1. Servicing  
1. Accessories  
To avoid personal injury:  
If your product is not operating correctly or exhibits a  
marked change in performance and you are unable to  
restore normal operation by following the detailed  
procedure in its operating instructions, do not attempt to  
service it yourself as opening or removing covers may  
expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all  
servicing to qualified service personnel.  
• Do not place this product on an unstable cart, stand,  
tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury  
to a child or adult, and serious damage to the product.  
• Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table  
recommended by the manufacturer or sold with the  
product.  
• Use a mounting accessory recommended by the  
manufacturer and follow the manufacturer’s instructions  
for any mounting of the product.  
2. Damage Requiring Service  
Unplug this product from the wall outlet and refer servicing  
to qualified service personnel under the following  
conditions:  
• Do not try to roll a cart with small casters across  
thresholds or deep-pile carpets.  
a. When the power supply cord or plug is damaged.  
b. If liquid has been spilled, or objects have fallen into the  
product.  
2. Product and Cart Combination  
A product and cart combination should be moved with  
care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces  
may cause the product and cart combination to overturn.  
c. If the product has been exposed to rain or water.  
d. If the product does not operate normally by following  
the operating instructions. Adjust only those controls that  
are covered by the operating instructions as an improper  
adjustment of other controls may result in damage and  
will often require extensive work by a qualified  
technician to restore the product to its normal operation.  
e. If the product has been dropped or damaged in any way.  
f. When the product exhibits a distinct change in  
performance—this indicates a need for service.  
3. Water and Moisture  
PORTABLE CART WARNING  
(Symbol provided by RETAC)  
Do not use this product near  
water—for example, near a bath  
tub, wash bowl, kitchen sink or  
laundry tub, in a wet basement, or  
near a swimming pool and the  
like.  
3. Replacement Parts  
When replacement parts are required, be sure the service  
technician has used replacement parts specified by the  
manufacturer or have the same characteristics as the  
original part. Unauthorized substitutions may result in fire,  
electric shock or other hazards.  
4. Object and Liquid Entry  
Never push objects of any kind into this product through  
openings as they may touch dangerous voltage points or  
short-out parts that could result in a fire or electric shock.  
Never spill liquid of any kind on the product.  
4. Safety Check  
Upon completion of any service or repairs to this product,  
ask the service technician to perform safety checks to  
determine that the product is in safe operating condition.  
5. Attachments  
Do not use attachments not recommended by the  
manufacturer of this product as they may cause hazards.  
6. Cleaning  
Unplug this product from the wall outlet before cleaning.  
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp  
cloth for cleaning.  
7. Heat  
The product should be situated away from heat sources  
such as radiators, heat registers, stoves, or other products  
(including amplifiers) that produce heat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUICK OPERATION GUIDE  
5
SUPPLY POWER  
INSERTING A VIDEO  
CASSETTE  
Hook on.  
1
EJECT  
1
Push in.  
2
3
PUSH  
2
Insert.  
BATT. RELEASE  
Using the battery pack  
1 Hook-on the battery pack’s top end to the  
camcorder. (Charging procedure, P. 8)  
2 Push in the battery pack until it locks into  
place.  
1 Slide EJECT.  
2 Insert a video cassette.  
3 Press PUSH.  
(For more details, P. 11)  
To remove the battery pack  
Slide BATT. RELEASE and pull out the battery  
pack.  
PLAYBACK  
SHOOTING  
PLAY/PAUSE  
3
REW  
2
1
LENS COVER  
open/close knob  
2
Set to “CAMERA”  
STOP  
Recording Start/Stop button  
3
1
Set to “PLAY”  
1 Set the power switch to “PLAY”.  
2 Press REW.  
1 Slide the LENS COVER open/close knob to  
open the lens cover.  
2 Set the power switch to “CAMERA”.  
— The power indicator will light and an  
image will appear in the viewfinder.  
3 Press the Recording Start/Stop button.  
— Recording starts.  
— The tape will automatically stop at the  
beginning of the tape.  
3 Press PLAY/PAUSE.  
— Playback starts and the playback picture  
appears in the viewfinder.  
To stop playback, press STOP.  
(For more details, P. 30.)  
To stop recording temporarily, momentarily  
press the Recording Start/Stop button once  
again.  
(For more details, P. 14)  
Or simply play back the tape on a VHS  
VCR using the Cassette Adapter  
(VHS Playpak). P. 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAJOR FEATURES  
6
REMEMBER  
Intelligent Function Control  
(P. 18 – 25)  
The Logical Choice  
F1  
SEL  
F2  
The only compact video  
cassettes that can be  
used with your VHS VCR*  
*with VHS Playpak  
Variable-Speed Hyper Zoom  
[GR-AX210/AX410:12x,  
GR-AX310:14x] (P. 15)  
Zoom-in  
T
T
T
T
Program AE with Special  
Effects (P. 16)  
W
W
W
W
Auto Mode Lock  
Auto Mode Release  
Electronic Fog Filter  
ND Effect  
Sepia  
Twilight  
Zoom-out  
Random Assemble Editing  
(P. 32 – 35)  
[GR-AX310 only]  
Sports  
High Speed (1/2000 sec.) Shutter  
15 sec. Self Timer  
2
8
5
4
1
6
3
7
1
2
3
4
5
6
7
8
PROVIDED ACCESSORIES  
•Shoulder Strap  
•Lithium Battery  
•Cassette Adapter  
(VHS PlayPak)  
C-P7U  
AC Power Adapter/  
Charger AA-V11U  
•Battery Pack  
BN-V11U  
Cassettes marked  
can be used with this camcorder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
7
GETTING STARTED  
8
Power ..................................................................................... 8  
Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion........................................ 10  
Date/Time Settings ................................................................... 10  
Viewfinder Adjustment ............................................................... 11  
Tape Length/Recording Mode Setting .............................................. 11  
Loading/Unloading A Cassette ...................................................... 11  
Grip Adjustment ....................................................................... 12  
Shoulder Strap Attachment........................................................... 12  
Tripod Mounting ....................................................................... 12  
RM-V20U Remote Control Unit ..................................................... 13  
RECORDING  
14  
Basic Recording ........................................................................ 14  
Basic Features ......................................................................... 15  
Advanced Features .................................................................... 16  
PLAYBACK  
28  
Using The Cassette Adapter.......................................................... 28  
Basic Connections...................................................................... 29  
Basic Playback ......................................................................... 30  
Features ................................................................................ 31  
EDITING  
32  
Tape Dubbing........................................................................... 32  
Random Assemble Editing (R.A.Edit) [GR-AX310 only] ......................... 32  
Insert Editing ........................................................................... 36  
Audio Dubbing ......................................................................... 37  
USER MAINTENANCE  
TROUBLESHOOTING  
INDEX  
38  
39  
40  
Controls................................................................................. 40  
Connectors.............................................................................. 40  
Indicators ............................................................................... 40  
Other Parts............................................................................. 40  
Viewfinder ............................................................................. 41  
Terms .................................................................................... 42  
CAUTIONS  
SPECIFICATIONS  
OPTIONAL ACCESSORIES  
43  
45  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED  
8
Power  
This camcorders 3-way power supply system lets you  
choose the most appropriate source of power.  
NOTES:  
No function is available without power supply.  
Use only specified power supply.  
Do not use provided power supply units with other equipment.  
CHARGING THE BATTERY PACK  
CHG. (charge) indicator  
Marks  
SUPPLY POWER  
Connect the chargers AC power cord to a wall  
1
2
outlet. The power indicator lights.  
POWER  
indicator  
To AC outlet  
ATTACH BATTERY PACK  
Align the marks and slide the battery pack in the  
direction of the arrow until it locks in place.  
The CHG. indicator lights.  
END  
indicator  
DETACH BATTERY PACK  
When charging is completed, the END indicator  
lights. Slide the battery pack opposite the direction  
of the arrow.  
3
REFRESH switch  
REFRESH indicator  
BATT. PACK  
CHARGE  
DISCHARGE  
approx.  
3 hrs. 30 min.  
BN-V11U  
BN-V12U  
approx. 1 hr. 10 min.  
approx.  
3 hrs. 30 min.  
approx. 1 hr. 10 min.  
BN-V22U  
BN-V25U  
approx. 2 hrs. 10 min.  
approx. 2 hrs. 40 min.  
approx. 7 hrs.  
approx. 10 hrs.  
USING THE BATTERY PACK  
Hook on.  
ATTACH BATTERY PACK  
Hook its top end to the camcorder and push the  
battery pack in until it locks in place.  
1
2
DETACH BATTERY PACK  
Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.  
Push in.  
BATT. RELEASE  
RECORDING TIME  
BATT. PACK  
GR-AX210/AX310  
GR-AX410  
approx. 1 hr.  
approx. 1 hr.  
BN-V11U  
BN-V12U  
BN-V22U  
BN-V25U  
approx. 1 hr. 5 min.  
approx. 1 hr. 5 min.  
approx. 2 hrs. 15 min. approx. 2 hrs. 10 min.  
approx. 3 hrs. approx. 2 hrs. 50 min.  
**REFRESH  
The AC power adapter features a REFRESH function that allows  
you to fully discharge the battery pack before recharging.  
To discharge the battery . . .  
..... attach the battery pack to the adapter as shown in the  
illustration to the left. Then push REFRESH. The REFRESH  
indicator lights when discharging starts, and goes out when  
discharging is complete.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
**CHARGE MARKER  
A charge marker is provided on the battery pack to  
help you remember whether it has been charged or  
not. Two colors are provided (red and black)—you  
choose which one means charged and which  
means discharged.  
Charge marker  
NOTES:  
The recording time per charge is affected by such factors as the time spent in Record/Standby mode and  
the frequency of zooming. It is safer to have spare battery packs.  
Charging times noted on page 8 are for fully discharged battey pack, and discharging times are for fully  
charged battery pack.  
Charging and discharging times vary according to the ambient temperature and the status of the battery  
pack.  
Remember to set the charge marker after charging a battery pack or after detaching a discharged one from  
your camcorder.  
Perform the REFRESH function after no less than 5 chargings.  
High temperatures can damage the battery pack, so use only where good ventilation is available. Don’t  
allow it to discharge in container, such as a bag.  
If you stop recharging or discharging partway through, make sure to remove the battery pack before  
unplugging the adapter’s AC cord.  
Remove the battery pack from the adapter immediately after discharging.  
To avoid interference with reception, do not use the AC Power Adapter/Charger near a radio.  
Make sure you unplug the DC cord before charging or discharging the battery pack.  
A blinking CHG. indicator means that the battery pack has become hot. Wait until it cools down to  
continue.  
The CHG. indicator may not light properly with a brand new battery pack, or with one thats been stored  
for an extended period. In this case, remove and reattach the battery pack and recharge it. The CHG.  
indicator should light during recharging. If not, contact your nearest JVC dealer.  
USING A CAR BATTERY  
Use the optional Car Battery Cord or Car Battery  
Charger/Adapter (connect as shown in the  
illustration to the left).  
To AC outlet  
DC OUT terminal  
NOTES:  
When using the car battery, leave the engine  
idling.  
The optional Car Battery Charger (BH-V3U) can  
also be used to charge the battery pack.  
When using the optional Car Battery Charger or  
Car Battery Cord (AP-V7U), refer to the respective  
instruction booklet.  
AC Power  
Adapter/Charger  
AA-V11U  
DC cord  
To car's  
cigarette  
lighter  
Car Battery Cord  
AP-V7U (optional)  
USING AC POWER  
Use the AC Power Adapter (connect as shown in  
the illustration to the left).  
socket  
NOTE:  
The supplied AC Power Adapter/Charger features  
automatic voltage selection in the AC range from  
110 V to 240 V.  
Car Battery Charger/Adapter  
BH-V3U (optional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED (cont.)  
10  
Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion  
A
This battery is necessary to operate the clock and to  
perform date/time settings.  
SWITCH OFF POWER  
Switch off the unit’s power and remove the power  
1
2
supply unit.  
OPEN COVER  
Open the clock battery compartment cover while  
pressing the release tab.  
REMOVE BATTERY (when replacing)  
Insert a pointed, non-metallic object between the  
3 battery and the compartment (  
A
) and pull the  
battery out.  
INSERT BATTERY  
Ensuring the plus (+) side is up, insert the supplied  
lithium battery and push it in.  
4
5
–/+  
SET  
CLOSE COVER  
Close the compartment cover until it clicks in place.  
NOTE:  
See “SAFETY PRECAUTIONS”(pg. 2) for information  
on safe handling of lithium batteries.  
Date/Time Settings  
SELECT MODE  
Set the power switch to CAMERA.  
1
POWER  
SET DATE/TIME  
Press SET and the month blinks. Press + or to set  
2
3
the month. Repeat to set day, year, hour and minute.  
Date  
Month/Day/Year  
DATE ... Date setting is performed  
START CLOCK  
Press SET. The blinking stops. The date and time are  
both displayed for confirmation, then the time  
display disappears.  
NOTE:  
DATE JAN 1.00  
TIME AM12:00  
The clock does not keep time while the date and time are  
blinking.  
Time  
12-hour indication with AM or PM  
TIME .... Time setting is performed  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Viewfinder Adjustment  
SP-EP recording mode and  
T20•30•40 tape length select button  
POSITION VIEWFINDER  
Adjust the viewfinder manually for best viewability  
(see illustration at left).  
1
2
3
SELECT MODE  
Set the power switch to CAMERA.  
ADJUST DIOPTER  
Turn the diopter adjustment control until the  
indications in the viewfinder are clearly focused.  
Tape Length/Recording Mode Setting  
SET TAPE LENGTH  
Set the tape length button according to the length of  
the tape used. T20 = 20 minutes of recording time,  
T30 = 30 minutes, and T40 = 40 minutes (in SP).  
1
2
SET RECORDING MODE  
Set POWER to “CAMERA”.  
Set depending on your preference. “SP” (Standard  
Play) provides higher picture and sound quality and  
is better for dubbing, while “EP” (Extended Play) is  
more economical, recording at 1/3 the speed of SP.  
Tape length and recording  
mode indicator  
T30 SP  
T20 SP  
T40 EP  
T40 SP  
T20 EP  
T30 SP  
T30 EP  
Loading/Unloading A Cassette  
OPEN CASSETTE HOLDER  
Slide EJECT until holder opens. Do not use force to  
1
2
3
open.  
INSERT/REMOVE CASSETTE  
Make sure label is facing outward.  
CLOSE CASSETTE HOLDER  
Press PUSH and make sure the holder is closed and  
locked.  
NOTES:  
A cassette holder can’t be opened unless a power  
supply is attached.  
Make sure that the tape is not slack when loading the  
cassette. If there is any slack, turn the gear on the  
cassette in the direction of the arrow to take up the  
slack.  
Make sure the Erase Protection tab is present. If not,  
cover the hole with adhesive tape. (Some cassettes  
have sliding tabs – in this case, check the tab’s  
position.)  
Turn to take up  
slack.  
Erase Protection  
Gear  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED (cont.)  
Grip Adjustment  
12  
EXPAND LOOP  
Separate the Velcro strip.  
1
2
3
INSERT HAND  
Pass your right hand through the loop and grasp the  
grip.  
ADJUST STRAP LENGTH  
Adjust so your thumb and fingers can easily operate  
the Recording Start/Stop button and Power Zoom  
switch. Refasten the Velcro strip.  
Recording Start/Stop button  
Shoulder Strap Attachment  
ATTACH STRAP  
Following the illustration at left, thread the strap  
1
through the top of the eyelet 1, then fold it back  
and thread it through the keeper 2, and then  
through the buckle 3. Repeat the procedure to  
attach the other end of the strap to the other eyelet,  
making sure the strap isn’t twisted.  
1
3
2
2
1
ADJUST LENGTH  
Adjust as shown in the illustration at left 1, then  
slide both keepers snug against the eyelets to  
prevent slipping 2.  
2
Tripod Mounting  
ALIGN AND TIGHTEN  
Align the screw and camera direction stud on the  
tripod with the camera’s mounting socket and stud  
hole. Then tighten the screw.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
RM-V20U Remote Control Unit  
The RM-V20U (optional) permits VCR functions to  
be controlled from a distance. When using the  
RM-V20U, connect its cable to the camcorder’s  
REMOTE jack.  
* Before use, refer to the RM-V20U instruction  
booklet.  
To REMOTE  
0
!
@
#
$
%
1
2
3
4
5
6
7
^
&
8
9
Functions  
Buttons  
With the camcorder’s power switch  
With the camcorder’s power switch set  
to “PLAY”.  
set to “CAMERA”.  
1 LED indicator  
Lights when a signal is transmitted.  
Switching to “;” turns off the remote control units power. Decreases battery power  
consumption, and prevents accidental operation by young children, etc.  
2 KEY-LOCK switch  
3 REC  
4 STOP  
Stop (P. 30)  
Pause (P. 31)  
5 PAUSE/MONITOR  
6 AUDIO DUB  
7 INSERT  
Audio Dubbing (P. 37)  
Insert Editing (P. 36)  
8 REC TIME  
9 INTERVAL  
0 POWER OFF  
! POWER ON  
@ ZOOM (T/W)  
# FF/RETAKE  
$ PLAY  
Animation/Time-Lapse (P. 27)  
Self-Timer (P. 26)/Time-Lapse (P. 27)  
Power off  
Power on  
Slow-speed zoom (P. 15)  
Retake (Forward) (P. 15)  
FF/FF Shuttle Search (P. 30)  
Playback start (P. 30)  
% REW/RETAKE  
^ START/STOP  
& VISS  
Retake (Rewind) (P. 15)  
Rew/Rew Shuttle Search (P. 30)  
Functions same as the Recording/Stop button of a camcorder.  
Index Code Marking (P. 15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Basic Recording  
14  
NOTE:  
LENS COVER  
SWITCH  
You should already have performed the procedures listed  
below. If not, do so before continuing.  
Power (pg. 8)  
Tape Length/Recording Mode Setting (pg. 11)  
Grip Adjustment (pg. 12)  
LOAD A CASSETTE  
Slide EJECT to open the cassette holder, then insert  
the cassette with the label facing out. Press PUSH to  
ensure the holder is closed and locked.  
1
2
ENTER RECORD–STANDBY MODE  
Slide the LENS COVER open/close switch to open  
the lens cover, then set the power switch to  
CAMERA.  
POWER  
Start/Stop  
•The power indicator lights and the camcorder  
enters the Record–Standby Mode.  
•The scene you’re aimed at appears on the  
viewfinder screen, with the word “PAUSE”  
superimposed upon it.  
The power indicator  
START SHOOTING  
Press the Recording Start/Stop button.  
3
4
Tape remaining time  
indicator  
•The tally lamp lights while recording is in progress,  
REC  
and “  
” appears in the viewfinder.  
120MIN  
119MIN  
3MIN  
1MIN (Blinking)  
0MIN (Blinking)  
2MIN (Blinking)  
STOP RECORDING  
Press the Recording Start/Stop button again.  
*
MIN.....(Now calculating)  
•The camcorder re-enters the Record-Standby  
mode.  
NOTES:  
A cassette holder can’t be opened unless a power  
supply is attached.  
There may be a delay after you slide EJECT until the  
holder opens. Do not use force.  
The tape’s remaining time is displayed in the  
viewfinder as shown.  
“TAPE END” appears when the tape reaches its end,  
and the power goes off automatically if left in this  
condition for 5 minutes. “TAPE END” also appears  
when a cassette whose tape is already at its end is  
loaded.  
If the Record–Standby mode continues for 5 minutes,  
the camcorder’s power shuts off automatically. Set the  
power switch to POWER OFF, and then back to  
CAMERA to turn the camcorder on again.  
If you’re recording on a cassette from the middle, use  
the RETAKE function (pg. 15) to find the end of the  
last recording so you don’t erase any of it.  
The LENS COVER warning blinks for about 5 seconds  
when the camcorder is turned on, whether the cover is  
open or closed.  
Tally lamp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Basic Features  
15  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Zooming  
Zoom indicator  
Zoom-in  
To vary the length of the focal lens and  
produce zoom in/out effect.  
Zoom In  
OPERATION:  
T
T
T
T
1) Pull the power zoom switch down  
toward “T”.  
W
W
W
W
Zoom Out  
2) Push the switch up toward “W”.  
The further the power zoom switch is  
pushed or pulled, the faster the zoom  
speed becomes.  
Zoom-out  
NOTES:  
Focusing may become unstable during  
zooming. In this case, set zoom while in  
Record–Standby, set manual focus or  
Focus Lock (pg. 20), then zoom in or  
out in RECORD mode.  
RETAKE  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Quick Review  
To check end of last recording for  
confirmation.  
OPERATION:  
1) Press “ ” for less than 2 seconds during  
Record–Standby mode.  
Power zoom switch  
Tape is rewound for about 2 seconds  
and played back automatically, then  
pauses in Record–Standby mode for  
next shot.  
NOTE:  
Distortion may occur at start of playback.  
This is normal.  
FEATURE:  
Retake  
PURPOSE:  
OPERATION:  
To re-record certain segments.  
1) Make sure camcorder is in  
Record–Standby mode.  
2) Press either RETAKE button to reach start  
point for new recording.  
3) Press Recording Start/Stop to start  
recording.  
NOTE:  
Noise may appear during Retake.  
This is normal.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Index Code Marking  
To give you automatic access to any selected  
point on a recording. Auto Marking and  
Manual Marking are available.  
Auto Marking  
OPERATION:  
An index code is always marked to start the  
first recording on a new date after a cassette  
is inserted.  
Manual Marking  
1) Press VISS once to place index code.  
INDEX blinks in the viewfinder during  
marking.  
START/STOP  
VISS  
NOTES:  
If VISS is pressed during  
Record–Standby mode, the mark is  
placed where START/STOP is pressed.  
If the date changes during a recording, it  
becomes the first recording of the new  
date and an index mark is placed at that  
point.  
RM-V20U (optional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
16  
Program AE With Special Effects  
All you have to do to access any of the variety of  
shooting effects is to turn the PROGRAM AE select  
dial until the desired indication appears in the  
viewfinder. The mode is activated about 1 second  
later.  
PROGRAM AE  
select dial  
DIAL  
SYMBOL  
Tally lamp  
VIEWFINDER  
MODE  
LOCK  
AUTO LOCK Auto Mode Lock  
A
DIAL  
SYMBOL  
Auto Mode Lock  
VIEWFINDER  
MODE  
Sports  
Locks camcorder in Full Auto mode, preventing  
accidental misoperation/button pressing during  
shooting.  
SPORTS  
CINEMA, FADER, FOCUS, EXPOSURE, DISPLAY,  
TITLES and MWB (Manual White Balance)  
controls are disabled in this mode.  
Sports  
High shutter speed clearly captures fast-moving  
action.  
Auto Mode  
RELEASE  
AUTO RELEASE  
M
1/2000  
S 1/2000  
High Speed Shutter  
Release  
Auto Mode Release  
High-Speed Shutter (1/2000s.)  
Re-enables controls that were disabled by Auto  
Mode Lock.  
Captures faster action than Sports mode.  
SELF TIMER  
15 sec. Self-Timer  
FG  
FG:FOG  
Electronic Fog Filter  
15sec. Self-Timer  
Electronic Fog Filter  
Lets you delay recording start after Recording Start/  
Stop is pressed. If camcorder is secured, operator  
can enter scene before recording starts.  
Makes picture look misty white, as when external  
fog filter is attached to lens. Softens image and gives  
it “fancy” look.  
1) Set PROGRAM AE dial to “ ”. “ 15S” appears  
in viewfinder.  
2) Press Recording Start/Stop.  
ND  
ND:ND EFFECT ND Effect  
•Recording starts after 15 seconds.  
Tally lamp begins blinking; blinking speed  
increases about 5 seconds before recording starts.  
Blinking stops when recording begins but light  
stays on.  
ND EFFECT  
Black mist darkens picture, as when ND filter is  
used. Helps to counter effects of glare on subject.  
SEPIA  
Sepia  
NOTES:  
Only one effect can be engaged at a time.  
When the PROGRAM AE select dial is switched  
from one mode to another, the newly selected  
modes name and its indication is displayed in the  
viewfinder for approx. 3 seconds. Then the name  
disappears, and only the indication remains.  
The screen becomes slightly reddish when the  
fader (pg. 18) is used in the Sepia mode.  
The screen becomes slightly dark in the High  
Speed Shutter mode. Use in well-lighted  
situations.  
Sepia  
Scene being shot is recorded in sepia-tinted  
(reddish-brown) monochrome, giving effect of older  
movie. Use together with Cinema (pg. 19) for  
authentic look of classic Hollywood movie.  
TWILIGHT Twilight  
Twilight  
Disengages auto gain control and auto focus, locks  
In the High Speed Shutter or Sports modes,  
picture color may be adversely affected if subject  
is lit by alternating discharge-type light sources  
such as flourescent or mercury-vapor lights.  
focus to infinity and white balance to “  
(outdoor) mode. Dusk, twilight scenery, fireworks,  
etc., look more natural and dramatic.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
White Balance Adjustment  
White balance mode indicator  
This camcorder’s Automatic Color Temperature system  
senses the color temperature of the ambient lighting for  
automatic white balance adjustment. However, precise  
color adjustment is not possible under the following  
conditions:  
No indication  
(Auto)  
•When an object is in various shades of the same color.  
•When a predominantly red or brown object is being  
shot outdoors.  
MWB  
In these cases, use the camcorders built-in preset filters  
for white balance adjustment.  
SELECT MODE  
Press MWB (Manual White Balance) until the  
1
required indication appears in the viewfinder.  
” .............. Outdoors on cloudy day  
MWB  
” ............... Outdoors on sunny day  
” ................ Light source is halogen or tungsten  
...................... lamp  
“MWB” .......... With a memorized personal White  
...................... Balance setting (see below)  
MWB sets the color temperature for the subject’s light  
source so you can shoot with natural colors that are  
unaffected by surroundings, even when there are  
multiple subjects with different color temperatures.  
ADJUST FOCUS  
Point the camcorder at a white, flat object such as a  
1
2
sheet of white paper, and adjust focus manually  
(pg. 21).  
ADJUST WHITE BALANCE  
Press MWB until ”MWB“ appears, then press and  
hold MWB for more than 3 seconds.  
•”MWB” blinks in the viewfinder during  
adjustment, then stops blinking but stays lit when  
adjustment is complete.  
NOTES:  
To switch to automatic white balance adjustment, press MWB until the indication disappears, or turn the  
PROGRAM AE dial to LOCK.  
Re-adjust the White Balance mode when the lighting has changed, when the camcorder has been turned  
on and off again, or when the PROGRAM AE dial’s position has been changed.  
It is helpful to connect your camcorder to a color monitor when adjusting the white balance  
(“BASIC CONNECTIONS” pg. 29).  
When adjusted by putting colored paper in front of the subject in step 2 , this unit makes its color  
temperature standard for automatic white balance. So you can enjoy shooting with different colors. For  
example, when adjusting with red, blue or yellow colors, the image becomes the color which aproximates  
to green, orange or purple respectively.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
18  
INTELLIGENT FUNCTION CONTROL  
Group 1  
This feature makes it easier for you to make selections  
during the following modes: Fader, Cinema, Manual  
Focus Adjust, Exposure Control, Display, and Instant  
Title.  
F1  
F2  
CINEMA  
FADER  
F1  
F2  
FADER CINEMA  
SEL.  
Group 2  
F1  
F2  
FOCUS  
EXP.  
PREPARATION  
SEL.  
Viewfinder  
Set the PROGRAM AE dial to any position except  
Group 3  
1
2
3
LOCK.  
F1  
F2  
TITLE  
DISP.  
SELECT MODE  
SEL.  
Press Function SEL. until the required function’s  
F1 button F2 button  
indication appears in the viewfinder.  
ENTER SELECTION  
F1  
SEL  
F2  
Press either F1 or F2 (the one to the immediate left  
of the desired function name).  
Function SEL. button  
NOTE:  
If you set the PROGRAM AE dial to LOCK, F1 and F2  
disappear from the viewfinder, indicating that IFC  
(Intelligent Function Control) is unusable.  
PROGRAM AE select dial  
Fader  
This feature allows smooth fade-in and fade-out to black  
blank screen. Fade-in works at recording start, and  
fade-out works at recording end or when you enter  
Record–Standby mode.  
SELECT MODE  
Press Function SEL. until “FADER” appears to the  
1
2
3
right of F1.  
FADE IN  
ENGAGE FADE–STANDBY MODE  
Press F1 to engage the Fade–Standby mode.  
“FADER”appears in the viewfinder.  
START RECORDING  
Press Recording Start/Stop to start recording and  
activate fade-in.  
FADE OUT  
OR . . .  
END RECORDING  
Press Recording Start/Stop to end recording and  
engage fade-out.  
NOTES:  
Pressing and holding the Recording Start/Stop button  
allows you to record a black blank screen.  
The screen becomes slightly reddish when the Fader is  
used with Sepia (pg. 16).  
With the Electronic fog filter mode (pg. 16)  
engaged, the image fades in/out to a white screen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Cinema  
Cinema mode  
This feature allows you to record black bars at the top  
and bottom of the screen to produce a cinema-like  
“wide-screen” effect.  
SELECT MODE  
Press Function SEL. until “CINEMA” appears to the  
1
2
3
right of F2.  
ENGAGE CINEMA MODE  
Press F2.  
RESTORE NORMAL SCREEN  
Press F2 again while “CINEMA” appears next to F2  
in the viewfinder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
Focusing  
Auto Focus  
The camcorder’s Full Range AF system offers continuous  
shooting ability from close-up to infinity. However,  
correct focus may not be obtainable in the situations  
listed below (in these cases use manual focusing):  
20  
Focus  
detection zone  
•When two subjects overlap in the same scene.  
•When illumination is low.*  
•When the subject has no contrast (difference in  
brightness and darkness), such as a flat, one-color wall,  
or a clear, blue sky.*  
F1  
F2  
•When a dark object is barely visible in the viewfinder.*  
•When the scene contains minute patterns or identical  
patterns that are regularly repeated.  
* The low-contrast warning “  
viewfinder.  
” appears in the  
Focus Lock  
This feature locks the focus in place, which is especially  
helpful in the following situations:  
•When things pass between your subject and the  
camcorder. Engage the focus lock function to lock your  
subject in before recording.  
Function SEL.  
•When you want your subject to be focused, and to  
appear in a corner of the screen. First, center on the  
subject and focus using auto focus mode. Then engage  
the focus lock function and move the camcorder until  
the subject is where you want it.  
SELECT MODE  
Press Function SEL. until “FOCUS” appears to the  
1
2
3
right of F1.  
LOCK FOCUS  
Press F1. The focus lock indication “  
in the viewfinder.  
” appears  
RELEASE FOCUS LOCK  
Press F1. Focus lock is immediately released. The  
focus lock indication disappears.  
NOTES:  
If the lens is smeared or blurred, accurate focusing is  
not possible. Keep the lens clean, wiping with a piece  
of soft cloth if it gets dirty. When condensation occurs,  
wipe with a soft cloth or wait for it to dry naturally.  
When shooting a subject close to the lens, zoom-out  
first (pg. 15). If zoomed-in in the auto focus mode,  
the camcorder could automatically zoom out  
depending on the distance between the camcorder and  
the subject.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Manual Focus  
F1 button  
F2 button  
NOTE:  
You should already have made the necessary viewfinder  
adjustments (pg. 11). If you haven’t, do so before  
continuing.  
F1  
SEL  
F2  
SELECT MODE  
Function SEL.  
button  
Press Function SEL. until “FOCUS” appears to the  
F1  
F2  
EXP.  
FOCUS  
1
right of F1.  
ADJUST FOCUS  
Power zoom switch  
A
TO FARTHER SUBJECT  
2
Viewfinder  
While holding down F1, slide the power zoom  
switch to T. The Manual Focus indications “  
appear and “ ” blinks.  
2
Go to step 3.  
B
TO NEARER SUBJECT  
While holding down F1, slide the power zoom  
switch to W. The Manual Focus indications  
” appear and “ ” blinks.  
Go to step 3.  
LOCK FOCUS  
Release the power zoom switch. The focus  
3
4
indication is replaced by the focus lock indication  
” and the adjusted focus is locked in.  
RELEASE MANUAL FOCUS MODE  
F1  
F1  
+
+
Press F1. The Manual Focus mode is immediately  
released and the focus lock indication disappears.  
NOTES:  
Be sure to focus the lens in the maximum telephoto  
position when you use the Manual Focus mode. If you  
focus in on a certain subject in the wide-angle position,  
sharply focused images cannot be obtained when  
zoomed up because the depth-of-field is reduced at  
longer focal lengths.  
Two manual focusing speeds are available. For  
slow-speed, push the switch slightly and hold that  
position. For fast-speed, push the switch fully.  
When the focus level cannot be adjusted any farther or  
closer, “ ” or “ ” will blink.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
22  
Exposure Control  
F1 button  
F2 button  
This feature automatically adjusts the iris for the best  
available picture quality, but you can override and make  
the adjustment manually.  
F1  
SEL  
F2  
SELECT MODE  
Press Function SEL. until “EXP.” appears to the right  
1
2
of F2.  
Function SEL.  
button  
F1  
F2  
EXP.  
FOCUS  
BRIGHTEN IMAGE  
While holding down F2, slide the power zoom  
switch to T. The Exposure indicator bar appears in  
the viewfinder.  
Power zoom switch  
Viewfinder  
OR . . .  
DARKEN IMAGE  
While holding down F2, slide the power zoom  
switch to W. The Exposure indicator bar appears in  
the viewfinder.  
When you want to return to the factory setting . . .  
RESTORE INITIAL SETTING  
Press F2. The standard setting is immediately  
restored and the Exposure indicator bar disappears.  
3
To brighten the image  
+
F2  
+
+
+
-
-
-
+
F2  
To darken the image  
Exposure indicator bar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Date/Time Character Insert  
F1 button  
F2 button  
This feature allows you to display date, time and characters  
in your viewfinder and on a connected color monitor,  
record them manually or automatically, and even make  
your own titles.  
F1  
SEL  
F2  
NOTE:  
You should already have performed the Date/Time Setting  
procedure (pg. 10). If you haven’t, do so before continuing.  
Function SEL. button  
DISPLAY  
SELECT DISPLAY  
Press Function SEL. until “DISP.” appears to the right  
1
2
of F2.  
CHOOSE DISPLAY MODE  
Press F2 while in Record–Standby to cycle through  
the modes as shown in the illustration at left.  
F1  
F2  
DISP.  
TITLE  
NOTES:  
The selected display can be recorded.  
If you don’t want to record the display, select Date-off mode  
before shooting.  
If you want to delete the display during shooting, press F2.  
If you want to call back a deleted display, engage the Record–  
Standby mode and then select the desired display mode using F2.  
Date display  
Auto Date Record mode  
Date/Time display  
Character Generator  
AUTO DATE RECORD  
Your camcorder automatically records the month, day  
and year for about 5 seconds after recording is initiated  
in the following situations:  
Date-off mode  
On-screen display  
Date display  
Auto Date Record mode  
•After changing the date.  
•After loading a cassette.  
•After Auto Date Record mode is selected by pressing  
F2. In this mode, the month, day and year are replaced  
after 5 seconds with “AUTO DATE”.  
DEC 25.96  
AUTO DATE  
DEC 25.96  
Auto date  
record mode  
Auto date  
record executed  
NOTES:  
Date/Time display  
Character Generator  
Setting PROGRAM AE to LOCK always engages this mode, and  
disables all other modes.  
In the Auto Date Record mode, if the date changes while you’re  
shooting, the date indication is recorded for about 5 seconds  
from that point. It is not recorded during any other recordings  
made on that day.  
DEC 25.96 PM 10:50  
SET CHAR  
IN PARIS, FRANCE  
No Characters  
stored  
Example of  
stored characters  
ON-SCREEN DISPLAY  
CONNECT CAMCORDER TO  
MONITOR  
Connect the camcorder to a monitor as instructed in  
1
2
“BASIC CONNECTIONS” (pg. 29).  
NOTES:  
DISPLAY VIEWFINDER  
INDICATIONS  
In the On-Screen Display mode, the date is  
displayed and recorded.  
Press F2 until the indications appear on the  
The on-screen display is not available during  
recording.  
connected monitor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
Character Generator  
24  
–/+  
SET  
SELECT MODE  
Press Function SEL. until “DISP.” appears to the right  
1
2
of F2.  
SET CHARACTER OR TITLE  
Press F2 until “SET CHAR” or a previously stored  
title appears in the viewfinder.  
ACCESS CHARACTER MODE  
SCREEN  
Press SET. A character grid appears in the view  
3
4
finder.  
ENTER DESIRED CHARACTERS  
Press + or to move the cursor on the character grid  
to the desired character, then press SET to enter. The  
selected characters appears at the bottom of the  
screen. When you’re done, press SET as many times  
as necessary to exit the screen. The title you made  
appears at the bottom of the screen.  
CHARACTER  
SET MODE screen  
NOTES:  
CHARACTER SET MODE  
A
K
U
È
.
B
L
V
Ì
C
M
W
Ò
'
D
N
X
Ù
-
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
Å
I
You can store up to 18 characters.  
You can only make and store one title at a time. To  
replace it, repeat the procedure.  
J
T
À
:
S
Ü
&
Ñ Æ Ø  
,
/
5
!
6
?
7
¿ 
 
9
0
1
2
3
4
8
To create a space between two characters in a title you  
make, choose “ ” on the CHARACTER SET MODE  
screen.  
SET CHAR  
CHARACTER SET MODE  
A
K
U
È
.
B
L
V
Ì
C
M
W
Ò
'
D
N
X
Ù
-
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
Å
I
J
T
À
:
S
Ü
&
Ñ Æ Ø  
,
/
5
!
6
?
7
¿ 
 
9
0
1
2
3
4
8
IN PARIS, FRANCE  
I N PAR I S, FR  
CHARACTER  
SET MODE screen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Instant Titles  
Example of Character Generator & Title  
Viewfinder  
The camcorder has eight preset titles in memory. You can  
superimpose one of them above a previously stored title  
as shown in the illustration to the left.  
The preset titles appear in this order: HAPPY BIRTHDAY,  
OUR VACATION, MERRY CHRISTMAS, A SPECIAL DAY,  
HAPPY HOLIDAYS, OUR NEW BABY, WEDDING DAY,  
CONGRATULATIONS.  
OUR VACATION  
IN PARIS, FRANCE  
Character Generator:  
Title indication  
SELECT MODE  
IN PARIS, FRANCE  
Press Function SEL. until “TITLE” appears to the right  
Title: OUR VACATION  
1
2
of F1.  
SELECT PRESET TITLE  
Engage the Record–Standby mode, then press F1 to  
cycle through the preset titles until the desired title is  
displayed.  
NOTES:  
To delete the Instant Title during recording, press F1.  
To recall a title, engage the Record–Standby mode and  
then press F1 to select the desired title.  
To display a title you made in the position usually  
occupied by an Instant Title, cycle through in step 2  
above until your title appears  
(after “CONGRATULATIONS”). You can superimpose  
two personal titles on the scene being shot.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
26  
Self-Timer  
Tally lamp PROGRAM AE  
You can set the delay between pressing Recording Start/  
Stop and the actual start of recording. If you secure the  
camcorder, you (or whomever is operating the  
camcorder) can enter the scene before recording starts.  
NOTE:  
You need the optional RM-V20U remote control unit to  
perform this procedure.  
ENGAGE RECORD–STANDBY  
MODE  
Make sure the lens cover is open, set the power  
1
2
switch to CAMERA.  
SET TIME DELAY  
On the RM-V20U, press INTERVAL to set the delay  
time. There are four choices, and they appear in the  
viewfinder in the following order (each time  
INTERVAL is pressed): 15S (15 seconds), 30S  
(30 seconds), 1MIN (1 minute) and 5MIN  
(5 minutes). Pressing again releases the Self-timer.  
START/STOP  
INTERVAL  
REC TIME  
START DELAYED RECORDING  
Press Recording Start/Stop. The tally lamp begins  
blinking, and the blinking speed increases about  
5 seconds before recording starts. When recording  
begins, the lamp stops blinking but stays lit.  
RM-V20U (optional)  
3
4
RELEASE SELF-TIMER MODE  
To release when the tally lamp is not blinking, press  
INTERVAL continuously until “ ” disappears. To  
release when the tally lamp is blinking, press  
Recording Start/Stop to stop the blinking, then press  
INTERVAL continuously until “ ” disappears.  
NOTE:  
If the PROGRAM AE dial is set to “ ”, 15S is  
automatically selected.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Animation  
Time-Lapse  
Give stationary scenes or objects an illusion of  
movement. This function allows you to shoot a  
series of pictures, each slightly different, of the same  
object for a brief period of time.  
You can record sequentially at preset time spans.  
Leaving the camcorder aimed at a specific subject,  
you can record subtle changes over an extended  
period of time.  
NOTE:  
NOTE:  
You need the optional RM-V20U remote control  
unit to perform the following procedure.  
You need the optional RM-V20U remote control  
unit to perform the following procedure.  
ENGAGE RECORD–STANDBY  
ENGAGE RECORD–STANDBY  
MODE  
MODE  
Make sure the lens cover is open, then set the  
power switch to CAMERA.  
Make sure the lens cover is open, then set the  
power switch to CAMERA.  
1
2
3
1
2
3
SET RECORDING SPEED  
SET RECORDING SPEED  
Set SP/EP to SP (pg. 11).  
Set SP/EP to SP (pg. 11).  
SET RECORDING TIME  
SET RECORDING TIME  
Press REC TIME on the remote control. There  
are three choices available, and they appear in  
the following order (each time REC TIME is  
pressed): 1/4S, 1/2S and 1S. Press again to  
reset.  
Press REC TIME on the remote control. Three  
choices are available, and they appear in the  
following order (each time REC TIME is  
pressed): 1/4S (one-fourth of a second), 1/2S  
(one-half of a second) and 1S (one full second).  
Press again to release the animation mode.  
SET INTERVAL BETWEEN  
START RECORDING  
RECORDINGS  
Press Recording Start/Stop after focusing on the  
subject. The recording stops automatically after  
the selected period of time.  
Press INTERVAL on the remote control. There  
are four choices available, and they appear in  
the following order (each time INTERVAL is  
pressed): 15S, 30S, 1MIN, and 5MIN. Press  
again to reset.  
4
4
ASSEMBLE SERIES OF  
PICTURES  
START TIME-LAPSE RECORDING  
Press Recording Start/Stop. Recording and  
intervals alternate automatically.  
Repeat steps 3 and 4 for the desired number of  
5
6
7
pictures.  
5
6
CHECK YOUR WORK  
RELEASE TIME-LAPSE MODE  
Play back the series of pictures to see if the  
results were satisfactory.  
To release when the tally lamp is not blinking,  
press INTERVAL and REC TIME repeatedly  
until “ ” and “ ” disappear. To release  
when the tally lamp is blinking, press  
Recording Start/Stop to stop the blinking, then  
press INTERVAL and REC TIME repeatedly  
until “ ” and “ ” disappear.  
RELEASE ANIMATION MODE  
Press REC TIME until “ ” disappears from the  
viewfinder.  
NOTES:  
NOTES:  
For best results, make sure the camcorder is  
secured when shooting.  
Fade-in/out cannot be performed during  
Time-Lapse shooting.  
If the PROGRAM AE dial is set to Self-Timer  
mode, Animation is cancelled and Self-Timer  
mode is engaged with 15S selected.  
Fade-in/out cannot be performed during  
Animation shooting.  
For best results, keep the camcorder secured  
while shooting.  
If, during steps 3 and 4, the PROGRAM AE dial is  
set to the Self-Timer mode, the Self-Timer mode is  
engaged with 15S selected.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Using The Cassette Adapter  
28  
Cassette Adapter (VHS PlayPak)  
Use this to play back a VHS-C video cassette recorded  
with this camcorder. It is fully compatible with any VHS  
video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery  
powered and automatically performs tape loading and  
unloading.  
+
INSERT BATTERY  
Slide the battery cover up to remove it, and install  
one “AA(R6)” size battery as shown in the  
illustration at left. Then reattach the cover.  
1
2
3
VCR  
INSERT CASSETTE IN ADAPTER  
Slide the latch to open the adapter compartment  
door, then insert the cassette and close the  
compartment door.  
Compartment door  
PLAY BACK ON CONNECTED VCR  
Load the cassette adapter into the VCR and play the  
tape back as you would any other.  
REMOVE CASSETTE FROM  
ADAPTER  
Slide the latch and the compartment door opens  
automatically. Then insert your finger in the hole on  
the underside of the adapter as shown in the  
4
Sliding latch  
Reels  
illustration at left, push up and remove the cassette.  
Compact video cassette  
NOTES:  
During tape loading and unloading, do not touch the  
reels for safety and tape protection.  
During special-effect playback (slow motion, still  
frame, etc.), the picture may vibrate or noise bars may  
appear on the screen.  
To record on a VCR using a compact cassette and the  
adapter, cover the adapters recording safety hole with  
adhesive tape.  
Recording safety hole  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Basic Connections  
29  
There are three basic types of connections. When making  
the connections, refer also to your VCR and TV  
instruction manuals.  
Connection To A VCR [A]  
(Editing, Dubbing and Playback)  
NOTE:  
Use the optional Audio and Video cables.  
To AUDIO  
CONNECT CAMCORDER TO VCR  
and VIDEO  
Audio and Video  
cables (optional)  
As shown in the illustration at left, connect the  
connectors  
1
optional Audio and Video cables between the  
AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder  
and those on the VCR.  
A
B
To AUDIO and  
VIDEO IN  
connectors  
SUPPLY POWER  
Turn on the camcorder, the VCR and the TV.  
2
3
SELECT MODE  
VCR  
Set the VCR to its AUX input mode, and set the TV  
to its VIDEO mode or channel 3.  
Aerial  
Connection To A TV With A/V Input  
Connectors [B] (Playback ONLY)  
NOTE:  
Use the optional Audio and Video cables.  
CONNECT CAMCORDER TO TV  
To AUDIO, VIDEO and  
DC OUT connectors  
As shown in the illustration at left, connect the  
1
2
optional Audio and Video cables between the  
AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder  
and those on the TV.  
RF unit RF-V5U  
(optional)  
SELECT MODE  
Set the TV to its VIDEO or AV mode (as specified in  
its instructions).  
NOTES:  
Connection To A TV With NO A/V Input  
Connectors (Playback ONLY)  
It is recommended to use the AC Power  
Adapter/Charger as the power supply instead  
of the battery pack.  
NOTE:  
To monitor the picture and sound from the  
camcorder without inserting a tape, set the  
camcorders power switch to CAMERA, then  
set your TV to the appropriate input mode.  
If you have a TV or speakers that are not  
specially shielded, do not place the speakers  
adjacent to the TV as interference will occur  
in the camcorder playback picture.  
Use the optional RF-V5U RF unit.  
* Refer to the RF-V5U instruction manual for connection  
procedure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Basic Playback  
30  
NOTE:  
PLAY/PAUSE  
STOP  
Make sure you connect your camcorder as directed in  
“BASIC CONNECTIONS” (pg. 29 ).  
LOAD A CASSETTE  
Slide EJECT to open the cassette holder, then insert  
the cassette with the label facing out. Press PUSH to  
ensure the holder is closed and locked.  
FF  
REW  
1
SELECT MODE  
Set the power switch to PLAY. The Power On  
indicator lights.  
2
3
4
PLAYBACK  
Press PLAY/PAUSE. The playback picture appears in  
the viewfinder and the connected TV.  
STOP PLAYBACK  
Press STOP.  
Rewind or Fast-forward the tape  
Press REW to rewind, or FF to fast-forward the tape  
POWER  
during Stop mode.  
NOTE:  
The camcorder shuts off automatically after about 5  
minutes in STOP mode. To turn on again, set the power  
switch to POWER OFF, then to PLAY.  
M 0:00:00  
Tape counter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Features  
31  
To eliminate noise bars that appear  
on the screen.  
TRACKING  
COUNTER R/M  
PLAY/PAUSE  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Manual Tracking  
OPERATION: 1) Press either TRACKING button as  
many times as necessary for best  
picture.  
NOTES:  
To reset TRACKING to the original  
preset, press both TRACKING  
buttons simultaneously.  
REW  
Manual Tracking may not work with  
tapes recorded on other VCRs or  
camcorders.  
FF  
STOP  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Still Playback  
To pause during playback.  
OPERATION: 1) Press PLAY/PAUSE during  
playback.  
2) To resume normal playback, press  
PLAY/PAUSE again.  
NOTE:  
Noise bars appear and pictures may  
become monochrome during Still  
Playback. This is normal.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Shuttle Search  
To allow high-speed search in either  
direction.  
OPERATION: Forward Search  
1) Press FF during playback. (Speed is  
3 times normal in SP, and 7 times  
normal in EP mode.)  
Reverse Search  
1) Press REW during playback.  
(Speed is as noted above.)  
Noise bars appear and pictures may  
become monochrome in Shuttle  
Search. This is normal.  
NOTE:  
REW  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Counter Memory Function  
To make it easier to locate a specific  
tape segment.  
FF  
PLAY  
PAUSE  
OPERATION: 1) Press COUNTER R/M and hold for  
more than 2 seconds. The counter  
resets to “0:00:00”.  
2) Press COUNTER R/M. “M”  
appears.  
3) After recording or playback, press  
STOP, then REW. The tape  
automatically stops at or close to  
0:00:00.  
RM-V20U (optional)  
4) Press PLAY/PAUSE to start  
playback.  
The counter memory functions in  
the FF and REW modes.  
NOTES:  
To disable Counter Memory  
Function, press COUNTER R/M so  
the “M” disappears.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING  
32  
Tape Dubbing  
Power switch  
CONNECT EQUIPMENT  
Following the illustration at left, connect the  
camcorder and the VCR. GR-AX310 only: If you  
have a Remote PAUSE terminal, use the editing  
cable to connect it to the camcorder and the VCR.  
(See “NOTES” below for details.)  
1
2
EDIT  
PLAY/PAUSE  
PREPARE FOR DUBBING  
Set the camcorders power switch to PLAY, turn on  
the VCR’s power, and insert the appropriate  
cassettes in the camcorder and the VCR.  
SELECT VCR MODE  
To EDIT  
Engage the VCRs AUX and Record-Pause modes.  
To AUDIO out  
3
4
To VIDEO out  
FIND EDIT-IN POINT  
Engage the camcorder’s Play mode to find a spot  
just before the edit-in point. Once its reached, press  
PAUSE on the camcorder.  
Editing cable  
Audio and Video  
cable (optional)  
(optional 3.5 ø  
mini-plug cable)  
GR-AX310 only  
START EDITING  
Press PLAY on the camcorder and engage the VCR’s  
Record mode.  
5
6
7
To Remote  
PAUSE  
To AUDIO IN  
To VIDEO IN  
STOP EDITING TEMPORARILY  
Engage the VCRs Record-Pause mode and press  
PAUSE on the camcorder.  
VCR (Recording deck)  
EDIT MORE SEGMENTS  
Repeat steps 4 through 6 for additional editing, then  
stop the VCR and camcorder when finished.  
NOTES (GR-AX310 only):  
When using a Remote PAUSE terminal, pressing EDIT on the  
camcorder in step 5 automatically engages the VCRs Record  
mode.  
When using a Remote PAUSE terminal, you can access a  
function called Master Edit Control System. Before beginning,  
reset the camcorder’s counter to “0:00:00” at an edit-out point.  
When the tape reaches this point (remember there’s a small  
margin of error) during editing, the camcorder and VCR pause  
automatically. However, some VCRs are not compatible with  
the Master Edit Control System.  
Random Assemble Editing [R.A.Edit]  
(GR-AX310 only)  
Create edited videos easily using your camcorder as the  
source player. You can select up to 8 “cuts” for automatic  
editing, in any order you like. R.A.Edit is more easily  
performed when the optional RM-V700U MBR (Multi-  
Brand Remote) is set to operate with your brand of VCR  
(see chart at left), but can also be performed by operating  
the VCR manually.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
SET REMOTE/VCR CODE  
SET REMOTE TO OPERATE VCR  
Turn off the power to the VCR and point the remote  
toward the VCR’s infrared sensor. Then, referring to  
the chart at left, press and hold MBR SET, and press  
button (A) and then (B).  
MBR SET  
VCR CTL  
1
2
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
•The code is automatically set once you release the  
MBR SET button, and the VCR’s power comes on.  
RM-V700U (optional)  
VCR CODE LIST  
OPERATE THE VCR  
Make sure the VCR’s power is on. Then, while  
holding VCR CTL, press the button on the remote for  
the desired function. The functions the remote can  
control are PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW and VCR  
REC STBY (you don’t need to press VCR CTL for this  
one).  
VCR BRAND BUTTONS  
VCR BRAND BUTTONS  
NAME  
PHILIPS  
NAME  
GE  
(A) (B)  
(A) (B)  
1
9
9
9
6
6
9
9
9
9
1
7
7
6
6
3
3
1
9
1
9
9
9
1ꢀ  
2ꢀ  
`ꢀ  
4
6ꢀ  
3
1ꢀ  
6ꢀ  
3
5ꢀ  
1ꢀ  
1ꢀ  
6
7ꢀ  
8
7ꢀ  
8
9ꢀ  
5ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
1ꢀ  
6
1
3
2ꢀ  
3
PANASONIC  
RCA  
1
1
1
9
1
3ꢀ  
7ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
8ꢀ  
HITACHI  
You’re now ready to try Random Assemble Editing.  
JVC  
A
B
C
9
9
6
6
9
2ꢀ  
4ꢀ  
6ꢀ  
3ꢀ  
`
IMPORTANT  
Although the MBR is compatible with JVC VCRs and  
those of many other makers, it may not work with yours  
or may offer limited functions.  
MAGNAVOX  
SANYO  
SHARP  
SONY  
3
3
6ꢀ  
5
MITSUBISHI  
NEC  
NOTES:  
1
1
5ꢀ  
`
If the VCR’s power doesn’t come on in step 1, try  
another code from the chart.  
6
6
3
3
5ꢀ  
`ꢀ  
9ꢀ  
1ꢀ  
Some brands of VCR don’t come on automatically. In  
this case, turn the power on manually and try step 2.  
If the RM-V700U is not able to control the VCR, use  
the controls on the VCR.  
The RM-V700U cannot be used to operate the  
camcorder.  
PHILIPS  
TOSHIBA  
ZENITH  
6
6
9ꢀ  
1
1
6
MAKE CONNECTIONS  
CONNECT TO . . .  
A
JVC VCR EQUIPPED WITH REMOTE  
1
PAUSE TERMINAL  
Connect the editing cable to the Remote PAUSE  
terminal.  
B
JVC VCR NOT EQUIPPED WITH REMOTE  
PAUSE TERMINAL  
2
Connect the editing cable to the R.A.EDIT  
connector.  
C
NON-JVC VCR WITH NEITHER  
2
Connect the editing cable to the RM-V700U’s  
Pause-In jack.  
All other connections are as shown in the illustration  
on page 34.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING (cont.)  
34  
REW/FF CANCEL  
PREPARE CAMCORDER  
Insert a recorded tape and set the power switch to  
PLAY.  
IN/OUT  
2
3
R.A. EDIT  
PREPARE VCR  
PLAY/PAUSE  
Turn the power on, insert a recordable tape and  
engage the AUX mode (refer to VCR’s instructions).  
STOP  
SELECT SCENES  
ACCESS R.A. EDIT COUNTER  
DISPLAY  
Press PLAY/PAUSE, then press R.A. EDIT and the  
counter display appears in the viewfinder and the  
screen of the connected TV.  
1
2
3
To EDIT  
To AUDIO and  
VIDEO out  
connector  
REGISTER BEGINNING OF SCENE  
Press REW or FF to locate the beginning of a scene  
you want, then press IN/OUT to register that point.  
The data appears under IN on the display.  
Editing cable  
(optional 3.5 ø  
Audio and Video  
cable (optional)  
mini-plug cable)  
REGISTER END OF SCENE  
Press REW or FF to locate the end of the scene and  
press IN/OUT to register it. The data appears under  
OUT on the display. The total time of the registered  
scene(s) is displayed at the bottom of the screen.  
A
C
B
To Remote  
PAUSE  
To AUDIO and  
VIDEO IN  
REGISTER ADDITIONAL SCENES  
connectors  
To Pause-In  
Repeat steps 2 and 3 for each additional scene  
4
5
(as many as 8).  
VCR (Recording deck)  
MAKE CORRECTIONS  
Press CANCEL during steps 2 and 3 to erase the  
most recently registered point.  
VCR REC STBY  
RM-V700U (optional)  
NOTES:  
There must be at least one second between an in-point  
and its corresponding out-point.  
The camcorder prerolls during R.A. Edit, so there must  
be at least 15 seconds of recording material prior to  
any in-point.  
Blank portions of tape cannot be registered as in-points  
or out-points.  
If it takes more than 5 minutes to search for an in-point,  
the VCR’s Record-Pause mode is cancelled and editing  
doesn’t take place.  
IN  
1 0:00:25  
2  
OUT  
IN  
OUT  
1 0:00:25  
2 0:03:18  
3 0:02:33  
4 0:04:11  
5  
0:01:05  
0:03:31  
0:02:53  
3  
4  
5  
6  
6  
7  
7  
8  
8  
COUNTER  
TOTAL  
0:00:25  
0:00:00  
COUNTER  
TOTAL  
0:04:11  
0:01:13  
Pressing R.A.EDIT clears all in- and out-points from  
memory.  
Leave a small margin for error around each in-point to  
ensure the scene is recorded in its entirety.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
AUTOMATIC EDITING TO VCR  
ORIGINAL TAPE (camcorder)  
1
IN  
3
2
IN  
ENGAGE VCR’S RECORD–PAUSE  
MODE  
OUT  
IN OUT  
OUT  
Point the remote control toward the VCRs infrared  
sensor and press VCR REC STBY, or manually  
engage the VCR’s Record-Pause mode.  
1
2
3
BEGIN AUTOMATIC EDITING  
Press EDIT on the camcorder, and the previously  
selected scenes are copied to the VCR in the  
specified order.  
EDITED TAPE (VCR)  
EDIT STOP  
END AUTOMATIC EDITING  
When all selected scenes have been copied, the  
camcorder and VCR enter the still or pause mode.  
Press STOP on both units.  
NOTES:  
If you performed step 1C on page 33, keep the remote  
control pointed at the VCR during editing.  
The on-screen display only appears while the  
camcorder searches for each scene.  
To dub a copy of the camcorder’s (source) tape,  
perform R.A.EDIT by specifying only one in-point  
(and no out-point). The contents of the tape from the  
specified in-point to the end of the tape are  
automatically copied.  
There may be noise at in- or out-points on the edited  
tape with certain VCRs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING (cont.)  
36  
Insert Editing  
COUNTER R/M  
You can record a new scene into a previously recorded  
tape, replacing a section of the original recording with  
minimal picture distortion at the in- and out-points. The  
original audio remains unchanged.  
NOTE:  
You need the optional RM-V20U remote control unit to  
perform the following procedure.  
SELECT MODE  
Set the power switch to PLAY.  
1
FIND EDIT-OUT POINT  
Locate the point and press PAUSE on the camcorder  
2
3
or the remote control.  
RESET COUNTER  
Press and hold COUNTER R/M for more than 2  
seconds to reset the tape counter, then press for less  
than 1 second and make sure “M” appears in the  
viewfinder.  
POWER  
FIND EDIT-IN POINT  
Press REW to go a little beyond the beginning of the  
scene you want to replace, press PLAY to view the  
recorded tape, and press PAUSE at exactly at the  
point where the new scene should start.  
M-0:12:34  
Tape Counter  
4
Insert editing  
indicator  
ENGAGE INSERT EDITING MODE  
Viewfinder  
Press and hold INSERT, and press PAUSE. The Insert  
mode is engaged, and the scene the camcorder is  
aimed at appears on the screen.  
5
6
BEGIN INSERT EDITING  
Press Recording Start/Stop. When the counter  
reaches “0:00:00”, editing stops automatically and  
the camcorder enters the playback mode.  
NOTES:  
Insert Editing may not work correctly if a blank  
segment exists in the recorded tape, or if the recording  
speed was changed.  
The tape may stop slightly before or after the  
designated end point, and noise bars may appear.  
Neither indicates a defect in the unit.  
REW  
PLAY  
To edit onto a tape with the recording safety tab  
removed, cover the hole with adhesive tape.  
Only video signal is recorded in the Insert Editing  
mode. When the sound is to be recorded, press  
AUDIO DUB and PAUSE simultaneously after Step 5.  
When INSERT and PAUSE are pressed simultaneously  
again, the unit re-enters the Video-signal-only  
Recording mode.  
PAUSE  
AUDIO DUB  
INSERT  
RM-V20U (optional)  
If the camcorder’s mike is too close to the TV, or if the  
TV’s volume is too high, whistling or howling may  
occur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Audio Dubbing  
Audio dubbing indicator  
You can record a new soundtrack on a prerecorded tape  
(normal audio only).  
Viewfinder  
** Perform steps 1, 2 and 3 of the Insert Editing procedure  
(pg. 36) before continuing.  
FIND EDIT-IN POINT  
Press REW to go a little beyond the beginning of the  
1
scene onto which you want to dub new audio, press  
PLAY to view the recorded tape, then press PAUSE  
at exactly the point where dubbing should start.  
Mic  
ENGAGE AUDIO DUB STANDBY  
MODE  
Press and hold AUDIO DUB, and press PAUSE.  
2
3
BEGIN AUDIO DUBBING  
Press PLAY. When the counter reaches “0:00:00”,  
Audio Dubbing stops automatically and the  
camcorder enters the playback mode.  
NOTES:  
REW  
PLAY  
Audio Dubbing may not work correctly if the tape  
contains blank segments, or if the recording speed was  
changed during the original recording.  
If the camcorders mike is too close to the TV, or if the  
TV’s volume is too high, whistling or howling may  
occur.  
PAUSE  
AUDIO DUB  
RM-V20U (optional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MAINTENANCE  
38  
After Use  
LENS COVER  
open/close switch  
Set the power switch to POWER OFF to turn off the  
camcorder.  
1
2
3
4
5
Slide EJECT to open the cassette holder, then remove  
the cassette.  
Close and lock the cassette holder by pressing  
PUSH.  
Press BATT. RELEASE to remove the battery pack.  
Slide the LENS COVER open/close switch to close  
the lens cover.  
Set to “POWER OFF“.  
BATT. RELEASE  
Cleaning The Camcorder  
CLEAN EXTERIOR  
Wipe gently with a soft cloth.  
1
EJECT  
CLEAN LENS  
Blow it with a blower brush, then wipe gently with  
2
3
4
5
lens cleaning paper.  
REMOVE EYEPIECE  
PUSH  
Turn the eyepiece counterclockwise and pull it out.  
Remove.  
CLEAN VIEWFINDER  
Remove dust using a blower brush.  
RE-ATTACH EYEPIECE  
Align the marks, re-attach the eyepiece and turn it  
clockwise.  
NOTES:  
Avoid using strong cleaning agents such as benzine or  
alcohol.  
Cleaning should be done only after the battery pack  
has been removed or other power units have been  
disconnected.  
Marks  
Mold may form if the lens is left dirty.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
39  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE(S)  
POWER  
No power is supplied.  
The battery pack has not been attached correctly  
(pg. 8).  
The battery pack is not charged (pg. 8).  
The power supply has not been correctly connected  
(pg. 9).  
RECORDING  
Recording cannot be performed.  
The recording tape’s Erase Protection tab is missing.  
Cover the hole with adhesive tape. (Some tapes have  
sliding tabs. In this case, check the position of the tab.)  
Recording does not start.  
The camcorder power switch has not been set to  
CAMERA (pg. 14).  
PLAYBACK  
The tape is running, but there’s no  
playback picture.  
The TV has not been set to its VIDEO mode or channel.  
If A/V connection is used, the TV’s VIDEO/TV switch has  
not been set to VIDEO.  
The RF unit has not been set to the correct channel.  
Noise bars appear in the playback  
picture.  
Manual Tracking has not been performed (pg. 31).  
Playback picture is blurred or  
interrupted.  
The video heads are dirty or worn out. Consult your  
nearest JVC dealer for head cleaning or replacement.  
The counter indication is blurred  
during Still playback.  
This is normal.  
TAPE TRANSPORT  
The tape stops during fast-forward or  
rewind.  
The Counter Memory Function has been activated  
(pg. 31).  
Rewinding or fast-forwarding cannot  
be performed.  
The tape is already fully wound on one reel or the other.  
OTHER  
The tape won’t eject.  
Some functions are not available.  
The battery pack is running low.  
The PROGRAM AE dial is set to LOCK (pg. 16).  
Vertical white lines appear when  
shooting a very bright object.  
This sometimes occurs when the contrast between the  
background and the object is great. It is not a defect of  
the camcorder.  
Bright, crystal-shaped spots appear  
in the viewfinder.  
Sunlight is directly entering the lens.  
The picture is blurred in the Quick  
Review or Retake mode.  
This is normal while recording in the EP mode. Some noise  
may be present while recording in the SP mode (pg. 11).  
An error number (E01, etc.) appears  
in the viewfinder.  
Consult your nearest JVC dealer.  
The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might  
prevent it from functioning properly. In such cases, first disconnect its power supply unit (battery pack, AC Power  
Adapter/Battery Charger, etc.) and clock battery; and then re-connect it and proceed as usual from the beginning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Controls  
40  
0 ! @ # $%  
Controls  
1 PROGRAM AE Select Dial .................. pg. 16  
2 F1 [Function 1] Button ........................pg. 18  
3 PUSH Button....................................... pg. 11  
4 Function SEL. Button ........................... pg. 18  
5 F2 [Function 2] Button ........................pg. 18  
6 EJECT Switch ....................................... pg. 11  
7 Diopter Adjustment ............................. pg. 11  
8 Power Zoom Switch ............................ pg. 15  
9 BATT. [Battery] RELEASE Switch ............ pg. 8  
r
E
R 7 T 8  
^ &*( )  
0 MWB [Manual White Balance]  
Y
U
Button ................................................. pg. 17  
! Recording Mode [SP/EP] Select  
Button ................................................. pg. 11  
Tape Length [T20•T30•T40]  
Select Button ....................................... pg. 11  
COUNTER R [Reset]/M [Memory]  
Button ................................................. pg. 31  
@ EDIT Button (GR-AX310 only)............. pg. 32  
9
t
y u i q w p  
I
# DATE/TIME +/– Buttons ....................... pg. 10  
CHAR. [Character] SET +/– Buttons ..... pg. 24  
TRACKING +/– Buttons ....................... pg. 31  
$ DATE/TIME SET Button ........................pg. 10  
CHAR. SET Button............................... pg. 24  
Q
1 2  
3
6
R.A.EDIT IN/OUT Button  
(GR-AX310 only) .................................pg. 34  
% R.A.EDIT Button  
(GR-AX310 only) .................................pg. 34  
^ REW Button ........................................ pg. 30  
RETAKE R [Quick Review] Button ....... pg. 15  
& FF Button ............................................pg. 30  
RETAKE F Button .................................pg. 15  
* R.A.EDIT CANCEL Button  
(GR-AX310 only) .................................pg. 34  
( STOP Button ....................................... pg. 30  
) PLAY/PAUSE Button ............................ pg. 30  
q POWER Switch ...................................pg. 10  
w Recording Start/Stop Button................ pg. 12  
e
W
o
4 5  
Connectors  
Other Parts  
e REMOTE Jack ...................................... pg. 13  
r Shoulder Strap Eyelets ......................... pg. 12  
t EDIT Jack (GR-AX310 only).................pg. 32  
y VIDEO Out Jack .................................. pg. 29  
u RF DC OUT Jack .................................pg. 29  
i AUDIO Out Jack .................................pg. 29  
Q Microphone  
W Camera Sensor (Be careful not to cover this area;  
built-in here is the sensor necessary for  
shooting.)  
E Clock Battery Compartment ................ pg. 10  
R Battery Pack Mount ...............................pg. 8  
T Electronic Viewfinder .......................... pg. 11  
Y LENS COVER Switch ........................... pg. 14  
U Grip Strap ........................................... pg. 12  
I Tripod Mounting Socket ...................... pg. 12  
Indicators  
o Tally Lamp .......................................... pg. 14  
p Power On Indicator............................. pg. 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Viewfinder  
41  
6 7 8 9  
0
!
T
40 SP  
T
40MIN  
F2  
REC  
CINEMA  
F1  
FADER  
@
#
$
%
^
&
*
PAUSE  
SPORTS  
LENS COVER  
1
s
2
3
4
MWB  
W
INDEX  
FADER  
1 4S  
5MIN  
5
MERRY CHR ISTMAS  
AM 10 : 55  
DEC 25.96  
( )  
q
w
Viewfinder Indications  
1, 2 PROGRAM AE Indicator ................ pg. 16  
Displayed at 2 for approx. 3 seconds when the  
PROGRAM AE select dial is switched from one  
position to another. Then only the indicator  
remains at 1.  
3 Focus Indicator ...................................pg. 20  
4 White Balance Mode Indicator............ pg. 17  
5 Zoom Level Indicator ..........................pg. 15  
Exposure Indicator Bar ........................pg. 22  
! Recording Mode (SP/EP) Indicator ....... pg. 11  
@ Recording Indicator ............................. pg. 14  
# Record–Standby Indicator ................... pg. 14  
$ Lens Cover Warning ............................ pg. 14  
% Index Code Marking............................ pg. 15  
^ Fade–Standby Indicator ....................... pg. 18  
& Clock Battery Warning  
Appears when the clock (lithium) battery is not  
in place or exhausted.  
6 Battery Pack Remaining Power Indicator  
Changes as follows according to the battery  
pack’s remaining power level:  
For inserting or replacing the  
clock battery ....................................... pg. 10  
* Insert Editing Indicator ........................ pg. 36  
Audio Dubbing Indicator .................... pg. 37  
”. When the power is  
almost gone, the indicator blinks, then the unit  
shuts off. Replace the battery pack with a fully  
charged one ..........................................pg. 8  
( Condensation Warning  
When this indicator appears, all functions are  
disabled. Turn the unit off for a few hours, and  
when you turn it on again the indicator should  
disappear.  
7 Cassette Warning ................................ pg. 11  
Blinks when no cassette or a cassette with the  
Erase Protection tab removed is loaded.  
8 Intelligent Function Control  
Indicator ............................................. pg. 18  
9 Remaining Tape Time ..........................pg. 14  
) Instant Title ......................................... pg. 25  
q Date/Time/Character ........................... pg. 23  
w Interval  
0 Tape Length Indicator .......................... pg. 11  
Time/Recording Time Indicator ........... pg. 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Terms  
42  
A
N
AC Power Adapter .................................. pg. 9  
ND Effect Mode ...................................... pg. 16  
Animation Recording .............................. pg. 27  
Audio Dubbing ....................................... pg. 37  
Auto Date Record ................................... pg. 23  
Auto Focus.............................................. pg. 20  
Auto Mode Lock Mode ........................... pg. 16  
Auto Mode Release Mode ....................... pg. 16  
O
On-Screen Display.................................. pg. 23  
P
Playback ................................................. pg. 30  
Program AE with Special Effects .............. pg. 16  
Provided Accessories .............................. pg. 6  
B
Battery Pack ............................................ pg. 8, 43  
Brighten the Image .................................. pg. 22  
Q
Quick Review ......................................... pg. 15  
C
R
Car Battery .............................................. pg. 9  
Cassette Adapter ..................................... pg. 28  
Character Generator ............................... pg. 24  
Charge Marker ........................................ pg. 9  
Charging the Battery Pack ....................... pg. 8  
Cinama Mode ......................................... pg. 19  
Clock (Lithium) Battery ........................... pg. 10  
Connection to a VCR/TV ......................... pg. 29  
Contents ................................................. pg. 7  
Counter Memory ..................................... pg. 31  
Random Assemble Editing ....................... pg. 32–35  
Recording, Advanced Features ................ pg. 16–27  
Recording ............................................... pg. 14  
Recording, Start/Stop............................... pg. 14  
Recording Mode Setting.......................... pg. 11  
Recording-Standby.................................. pg. 14  
Remote Control Unit ............................... pg. 13  
Remove Cassette ..................................... pg. 11  
Retake..................................................... pg. 15  
Rewind Tape ........................................... pg. 30  
D
S
Darken the Image ................................... pg. 22  
Date/Time Insert...................................... pg. 23  
Date/Time Setting.................................... pg. 10  
Discharge the Battery pack...................... pg. 8  
Diopter Adjust......................................... pg. 11  
Self-Timer ............................................... pg. 16, 26  
Sepia Mode............................................. pg. 16  
Shoulder Strap Attachment ...................... pg. 12  
Shuttle Search ......................................... pg. 31  
Specifications.......................................... pg. 45  
Sports Mode............................................ pg. 16  
Still Playback .......................................... pg. 31  
E
Electronic Fog Filter Mode ...................... pg. 16  
Erase Protection ...................................... pg. 11  
Exposure Control .................................... pg. 22  
T
Tape Counter .......................................... pg. 30  
Tape Dubbing ......................................... pg. 32  
Tape Length Setting ................................. pg. 11  
Time-Lapse Shooting ............................... pg. 27  
Tracking .................................................. pg. 31  
Tripod Mounting ..................................... pg. 12  
Twilight Mode ......................................... pg. 16  
F
Fade-in/out ............................................. pg. 18  
Fast-Forward Tape ................................... pg. 30  
Focus Lock.............................................. pg. 20  
G
Grip Adjustment...................................... pg. 12  
V
H
Viewfinder Adjustment ............................ pg. 11  
Viewfinder, Indications............................ pg. 41  
High Speed Shutter Mode ....................... pg. 16  
I
W
Index Code Marking ............................... pg. 15  
Insert Cassette ......................................... pg. 11  
Insert Editing ........................................... pg. 36  
Instant Titles ............................................ pg. 25  
Intelligent Function Control .................... pg. 18–25  
White Balance Adjustment ...................... pg. 17  
Z
Zooming ................................................. pg. 15  
M
Manual Focus ......................................... pg. 21  
Master Edit Control ................................. pg. 32  
MBR code Setting ................................... pg. 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS  
When using the AC Power Adapter/Charger in  
areas other than the USA  
The provided AC Power Adapter/Charger features  
automatic voltage selection in the AC range from  
110 V to 240 V.  
43  
Battery Packs  
The supplied battery pack is a  
nickel-cadmium battery. Before  
using the supplied battery pack or  
an optional battery pack, be sure to  
read the following cautions:  
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER  
In case of connecting the unit's power cord to an  
AC wall outlet other than American National  
Standard C73 series type use an AC plug adapter,  
called a "Siemens Plug", as shown.  
For this AC plug adapter, consult your nearest JVC  
dealer.  
1. To avoid hazard . . .  
.... do not burn.  
Terminals  
.... do not short-circuit the terminals.  
.... do not modify or disassemble.  
.... use only specified chargers.  
Plug adapter  
2. To prevent damage and prolong service  
life . . .  
.... do not subject to unnecessary shock.  
.... avoid repeated charging without fully  
discharging.  
.... charge in an environment where  
temperatures are within the tolerances shown  
in the chart below. This is a chemical  
reaction type battery—cooler temperatures  
impede chemical reaction, while warmer  
temperatures can prevent complete charging.  
.... store in a cool, dry place. Extended exposure  
to high temperatures will increase natural  
discharge and shorten service life.  
.... avoid prolonged uncharged storage.  
.... remove from charger or powered unit when  
not in use, as some machines use current  
even when switched off.  
General Battery Precautions  
When the RM-V20U (remote control), C-P6U or  
C-P7U (cassette adapter) are not functioning even  
when correctly operated, the batteries are  
exhausted. Replace them with fresh ones.  
Use only the following batteries:  
RM-V20U ................................. AAA (R03) size  
C-P6U or C-P7U ....................... AA (R6) size  
Please make note of the following rules for battery  
use. When misused, batteries can leak or explode.  
1. Refer to the RM-V20U and C-P6U/C-P7U  
instructions when replacing batteries.  
2. Do not use old and new batteries together.  
3. Do not use two different kinds of batteries.  
Although sizes may be the same, voltages may  
differ.  
4. Do not expose batteries to excessive heat as they  
can leak or explode.  
5. Do not dispose of batteries in a fire.  
6. Remove batteries from the unit if it is to be stored  
for an extended period to avoid battery leakage  
which can cause malfunctions.  
3. To prevent damage to the camcorder . . .  
.... replace the battery pack when it begins to  
deliver less recording time per charge.  
NOTE:  
It is normal for the battery pack to be warm after  
charging, or after use.  
Temperature Range Specifications  
Charging ................................... 10°C to 35°C  
Operation ................................. 0°C to 40°C  
Storage...................................... –10°C to 30°C  
NOTES:  
Recharging time is based on room temperature of  
20°C.  
The lower the temperature, the longer recharging  
takes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS (cont.)  
3. DO NOT leave the unit . . .  
44  
Cassettes  
.... in places of over 50°C (122°F).  
.... in places where humidity is extremely low  
(below 35%) or extremely high (above 80%).  
.... in direct sunlight.  
.... in a closed car in summer.  
.... near a heater.  
To properly use and store your cassettes, be sure to  
read the following cautions:  
1. During use . . .  
.... make sure the cassette bears the VHS-C  
mark.  
.... be aware that recording onto prerecorded  
tapes automatically erases the previously  
recorded video and audio signals.  
.... make sure the cassette is positioned properly  
when inserting.  
.... do not load and unload the cassette  
repeatedly without allowing the tape to run  
at all. This slackens the tape and can result in  
damage.  
4. To protect the unit, DO NOT . . .  
.... allow it to become wet.  
.... drop the unit or strike it against hard objects.  
.... subject it to shock or excessive vibration  
during transportation.  
.... keep the lens directed at extremely bright  
objects for long periods.  
.... direct the eyepiece of the viewfinder at the  
sun.  
.... carry it by holding the viewfinder.  
.... swing it excessively when using the shoulder  
strap.  
.... do not open the front tape cover. This  
exposes the tape to fingerprints and dust.  
2. Store cassettes . . .  
.... away from heaters or other heat sources.  
.... out of direct sunlight.  
5. This camcorder features a built-in head  
cleaner which automatically cleans the  
heads and head drum when a cassette is  
loaded or unloaded. If, however, the heads  
become dirty and cause blurriness or  
interruption in the playback picture,  
consult your nearest JVC dealer.  
.... where they won’t be subject to unnecessary  
shock or vibration.  
.... where they won’t be exposed to strong  
magnetic fields (such as those generated by  
motors, transformers or magnets).  
.... vertically, in their original cases.  
About moisture condensation . . .  
Main Unit  
You have observed that pouring a cold liquid into  
a glass will cause drops of water to form on the  
glass‘ outer surface. This same phenomenon  
occurs on the head drum of a camcorder when it  
is moved from a cool place to a warm place, after  
heating a cold room, under extremely humid  
conditions or in a place directly subjected to the  
cool air from an air conditioner.  
1. For safety, DO NOT . . .  
.... open the camcorder’s chassis.  
.... disassemble or modify the unit.  
.... short-circuit the terminals of the battery pack.  
Keep it away from metallic objects when not  
in use.  
.... allow inflammables, water or metallic objects  
to enter the unit.  
.... remove the battery pack or disconnect the  
power supply while the power is on.  
.... leave the battery pack attached when the  
camcorder is not in use.  
•Moisture on the head drum can cause severe  
damage to the video tape, and can lead to internal  
damage to the camcorder itself.  
Serious malfunctioning  
If malfunctioning occurs, stop using the unit  
immediately and consult your local JVC dealer.  
2. Avoid using the unit . . .  
.... in places subject to excessive humidity or  
dust.  
.... in places subject to soot or steam such as  
near a cooking stove.  
.... in places subject to excessive shock or  
vibration.  
.... near a television set.  
.... near appliances generating strong magnetic  
or electric fields (speakers, broadcasting  
antennas, etc.).  
.... in places subject to extremely high (over  
40°C or 104°F) or extremely low (under 0°C  
or 32°F) temperatures.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
GENERAL  
45  
VIDEO  
Output  
Format  
Power source  
Power consumption  
: VHS NTSC standard  
: DC 6V  
: 1 Vp-p, 75 ohms,  
unbalanced (via VIDEO  
out connector)  
GR-AX210/AX310 : 5.7 W  
AUDIO  
Output  
GR-AX410  
Signal system  
Video recording system  
Luminance  
: 5.9 W  
: NTSC-type  
: –8 dBs, 1 k-ohm  
(via AUDIO out  
connector)  
: FM recording  
: Converted sub-carrier  
direct recording  
* Conforms to VHS  
standard  
Color  
AC POWER ADAPTER/BATTERY CHARGER  
(AA-V11U)  
Power requirement  
Cassette  
Tape speed  
SP  
:
cassette  
U.S.A. and Canada : AC 120 V`, 60 HZ  
Other countries  
: AC 110 V to  
240 V`, 50/60 Hz  
: 23 W  
: 33.35 mm/sec.  
(1-5/16 ips)  
: 11.12 mm/sec. (7/16 ips)  
Power consumption  
Output  
Charge  
VTR  
Charging system  
EP  
Recording time (max.)  
: DC 8.5 V  
: DC 6.3 V  
, 1.3 A  
, 1.8 A  
: Constant current, peak  
detection, timer  
controlled  
SP  
EP  
: 40 minutes  
: 120 minutes  
(with TC-40 cassette)  
Operating temperature : 0°C to +40°C  
(32°F to 104°F)  
Dimensions  
: 150 (W) x 42 (H) x  
68 (D) mm  
Operating humidity  
Storage temperature  
: 35% to 80%  
: –20°C to +50°C  
(–4°F to 122°F)  
(5-15/16" x 1-11/16" x  
2-11/16")  
: Approx. 320 g (0.71 lbs)  
Weight  
Weight  
GR-AX210  
: Approx. 740 g (1.7 lbs)  
: Approx. 760 g (1.7 lbs)  
: Approx. 720 g (1.6 lbs)  
CASSETTE ADAPTER (C-P7U)  
Dimensions  
GR-AX310  
GR-AX410  
: 188 (W) x 25 (H) x  
104 (D) mm  
Dimensions  
(Including viewfinder)  
(7-7/16" x 1" x 4-1/8")  
: Approx. 240 g (0.53 lbs)  
: “AA (R6)”-size battery x 1  
GR-AX210/AX310 : 109 (W) x 113 (H) x 226  
(D) mm (4-5/16" x 4-1/2"  
Weight  
Accessory  
x 8-15/16")  
GR-AX410  
: 109 (W) x 113 (H) x 206  
(D) mm (4-5/16" x 4-1/2"  
x 8-1/8")  
Provided Accessories ...................... pg. 6  
Optional Accessories  
•Battery Packs BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U  
•Car Battery Charger BH-V3U  
•Battery Charger BH-VC10U  
•Car Battery Cord AP-V7U  
•RF Unit RF-V5U  
CAMERA  
Pick up  
Lens  
: 1/4" format CCD  
: F1.2, f = 4.1 to 57.4 mm,  
14:1 power zoom lens  
(GR-AX310)  
F1.6, f = 4.2 to 50.4 mm,  
12:1 power zoom lens  
(GR-AX210/AX410)  
with auto iris and macro  
control, filter diameter  
46 mm  
: Electronic viewfinder  
with  
• 0.5" black/white CRT  
(GR-AX210/AX310)  
• 0.55" color LCD  
(GR-AX410)  
•Wireless Remote Control Unit RM-V700U  
For R.A. Edit (GR-AX310) using a non-JVC VCR  
(pg. 33)  
* The RM-V700U cannot be used to operate the  
camcorder.  
•Wired Remote Control Unit RM-V20U  
•Compact VHS-C Cassettes TC-40/30/20  
•Active Carrying Bag CB-V7U  
Viewfinder  
* Some acccessories are not available in some areas. Please  
consult your nearest JVC dealer for details on accessories  
and their availability.  
Specifications shown are for SP mode unless otherwise  
indicated. E. & O. E. Design and  
specifications subject to change without notice.  
White balance  
adjustment  
: Auto/Manual adjustment  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.
2
Cher client,  
AVERTISSEMENT:  
POUR EVITER LES RISQUES  
D’INCENDIE OU  
D’ELECTROCUTION, NE PAS  
EXPOSER L’APPAREIL A LA  
PLUIE OU A L’HUMIDITE.  
Nous vous remercions pour l’achat du camescope  
Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les  
informations pour votre sécurité et les précautions de  
sécurité indiquées dans les pages suivantes pour  
assurer une utilisation sûre de votre nouveau  
camescope.  
Utilisation de ce manuel d’instructions  
Toutes les sections principales et les sous-sections sont  
indiquées dans le sommaire (P. 7).  
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-  
sections. Bien les lire également.  
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont  
séparées pour une référence plus aisée.  
Nous vous recommandons de…  
..... vous référer aux index (P. 40 – 42) et de vous  
familiariser avec la disposition des touches, etc. avant  
utilisation.  
..... lire complètement les instructions et les précautions de  
sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations  
extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre  
de votre nouveau camescope.  
Avertissement sur la pile au lithium  
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des  
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est  
mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à  
plus de 100 °C ni mettre au feu.  
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic  
(Matsushita Electric), Sanyo ou Maxell; l’utilisation  
d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou  
d’explosion.  
Jeter immédiatement les piles usées.  
Placer hors de la portée des enfants.  
Ne pas démonter ni jeter au feu.  
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à  
observer aux pages 43 et 44 avant utilisation.  
REMARQUES:  
La plaque d’identification (numéro de série) et  
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent  
sous l’appareil et/ou au dos.  
La plaque d’identification (numéro de série) de  
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous  
l’appareil.  
PRECAUTIONS DE  
SECURITE  
ATTENTION  
RISQUE D'ELECTROCUTION  
NE PAS OUVRIR  
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes  
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur  
du Canada.  
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION  
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER  
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.  
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.  
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les  
signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut  
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de  
standard différent. Cependant, l’enregistrement en  
direct est possible n’importe où. Utiliser les batteries  
BN-V11U/V12U/V22U/V25U et, pour les recharger,  
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions  
fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque  
d’être nécessaire pour le branchement sur les prises  
secteur de formes différentes selon les pays.)  
Le symbole de l'éclair  
équilatéral est destiné  
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans  
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour  
provoquer l'électrocution de personnes.  
à
l'intérieur d'un triangle  
à
alerter l'utilisateur sur la  
Le point d'exclamation  
équilatéral est destiné  
présence d'opérations d'entretien importantes au  
sujet desquelles des renseignements se trouvent  
dans le manuel d'instructions.  
à
l'intérieur d'un triangle  
à
alerter l'utilisateur sur la  
L'adaptateur secteur/chargeur de batterie  
AA-V11U ne doit être utilisé que sur tension  
CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada,  
CA 110-240 V`, 50/60 Hz dans les autres pays.  
ATTENTION (s'applique à l'AA-V11U)  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE  
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE  
ET POUSSER JUSQU'AU FOND.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
5. Ventilation  
CONSIGNES DE SECURITE  
IMPORTANTES  
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues  
pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable  
de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces  
ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes.  
• Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil sur  
un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres surfaces  
similaires.  
• Ne pas placer l’appareil dans une installation incorporée  
comme dans une bibliothèque ou une baie à moins  
qu’une ventilation correcte soit prévue ou que ce soit  
conforme aux instructions du fabricant.  
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions  
utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle  
électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été  
conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour  
ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les  
règles de base suivantes pour son installation, utilisation et  
entretien.  
6. Montage sur un mur ou au plafond  
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond  
seulement comme le recommande le fabricant.  
ATTENTION:  
Suivre et respecter tous les avertissements et instructions  
marqués sur votre produit et dans son mode d’emploi. Pour  
votre sécurité, lire avant son utilisation toutes les consignes  
de sécurité et le mode d’emploi et conserver cette brochure  
et le mode d’emploi avec votre produit pour une référence  
ultérieure.  
INSTALLATION D’ANTENNE  
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure  
Si une antenne extérieure ou un système câblé est raccordé  
au produit, s’assurer que l’antenne ou le système câblé est  
mis à la terre pour offrir une protection contre des  
surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article  
810 du Code Electrique National (NEC). ANSI/NFPA 70,  
fournit des informations sur la mise à la terre correcte du  
mât et la structure support, la liaison d’un fil d’entrée  
d’antenne à un appareil de décharge d’antenne, la taille  
des conducteurs de terre, la position de l’appareil de  
décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de terre  
et les conditions requises pour le piquet de terre.  
INSTALLATION  
1. Mise à la terre et polarisation  
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur  
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande que  
l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise secteur  
seulement que d’une seule façon. C’est un élément de  
sécurité.  
Si vous ne pouvez pas introduire complètement la  
fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si la  
fiche ne rentre toujours pas, contacter votre électricien  
pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir  
l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.  
2. Foudre  
Pour plus de protection pour ce produit pendant un orage,  
ou quand il reste inutilisé pour une longue période, le  
débrancher de la prise secteur et débrancher l’antenne ou  
le système câblé. Ceci préviendra des dommages au  
produit causés par la foudre ou des surtensions sur le  
secteur.  
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à la  
terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième broche (de  
mise à la terre). Cette fiche rentre seulement dans une  
prise secteur avec terre. C’est un élément de sécurité.  
Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise,  
contacter votre électricien pour remplacer votre prise  
obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la  
fiche avec mise à la terre.  
3. Lignes électriques  
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à  
proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres  
circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il  
pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant  
un système d’antenne extérieure, une attention extrême  
doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes  
électriques, un contact avec elles peut être fatal.  
2. Sources d’alimentation  
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du type  
de source d’alimentation indiqué sur la plaquette  
indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de  
votre intérieur, consulter votre revendeur d’appareils ou la  
compagnie locale d’électricité. Si votre appareil est prévu  
pour fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources,  
se reporter au manuel d’instructions.  
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D'ANTENNE  
SELON LES INSTRUCTIONS DU CODE  
ELECTRIQUE NATIONAL,  
ANSI/NFPA 70  
Fil d'entrée  
d'antenne  
3. Surcharge  
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des  
cordons prolongateurs ni des prises de courant commodes.  
Tout ceci peut conduire à une électrocution ou à un risque  
d’incendie.  
Collier de mise à la terre  
Appareil de  
décharge  
d'antenne  
(NEC SECTION  
4. Protection du cordon d’alimentation  
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne pas  
marcher dessus ni les serrer par des objets placés sur ou  
contre eux. Faire attention aux cordons à fiches, aux prises  
de courant commodes, et à l’endroit où ils sortent de  
l’appareil.  
APPAREIL DE  
810-20)  
SERVICE ELECTRIQUE  
Fils de terre  
(NEC SECTION 810-21)  
Colliers de mise à la terre  
Système de piquet de terre de service électrique  
(NEC ART 250. PART H)  
NEC – CODE ELECTRIQUE NATIONAL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
UTILISATION  
DEPANNAGE  
1. Accessoires  
Pour éviter des blessures:  
1. Dépannage  
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre  
un net changement dans ses performances et que vous ne  
pouvez pas revenir à un fonctionnement normal en suivant  
la procédure détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de  
réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les capots  
peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres  
dangers. Confier toutes les réparations à du personnel de  
service qualifié.  
• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un  
trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant  
des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en  
endommageant sérieusement l’appareil.  
• Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied  
ou une table recommandés par le fabricant ou vendus  
avec le produit.  
• Utiliser un accessoire de montage recommandé par le  
fabricant et suivre les instructions du fabricant pour tout  
montage de l’appareil.  
• Ne pas faire rouler un chariot avec de petites roulettes  
dans des seuils ou sur des carpettes entassées.  
2. Dommages nécessitant une réparation  
Débrancher le produit de la prise secteur et confier toutes  
les réparations à du personnel de service qualifié dans les  
conditions suivantes:  
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est endommagé.  
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont tombés dans  
le produit.  
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau.  
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en suivant  
le mode d’emploi. Régler seulement que les commandes  
qui sont indiquées dans le mode d’emploi, un mauvais  
réglage des autres commandes peut causer des  
dommages et demandera souvent un long travail par un  
technicien qualifié pour remettre le produit dans son  
fonctionnement normal.  
2. Combinaison produit et chariot  
La combinaison d’un appareil et d’un chariot doit être  
déplacée avec précaution. Des arrêts brutaux, une force  
excessive, et des surfaces irrégulières peuvent faire basculer  
l’appareil et le chariot.  
3. Eau et humidité  
Ne pas utiliser ce produit près de  
l’eau—par exemple, près d’une  
baignoire, d’un lavabo, d’un évier  
de cuisine ou d’une installation de  
lavage, dans un endroit humide,  
ou près d’une piscine ou  
AVERTISSEMENT SUR LES  
CHARIOTS PORTABLES  
(Symbole fourni par RETAC)  
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été endommagé.  
f. Si le produit montre un net changement dans ses  
performances - ceci indique le besoin d’un dépannage.  
d’endroits semblables.  
3. Pièces de remplacement  
Si des pièces de remplacement sont nécessaires, être sûr  
que le technicien de service a utilisé des pièces de  
remplacement spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes  
caractéristiques que les pièces d’origine. Des  
remplacements non autorisés peuvent causer un incendie,  
une électrocution ou d’autres accidents.  
4. Entrée d’objet et de liquide  
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce produit  
par les ouvertures, ils pourraient toucher des points sous  
tension dangereux ou court-circuiter des pièces qui pourrait  
causer une électrocution ou un incendie. Ne jamais verser  
de liquide quelconque sur le produit.  
4. Contrôle de sécurité  
Après tout dépannage ou réparation de ce produit,  
demander au technicien de service d’effectuer les tests de  
sécurité pour s’assurer que le produit est dans un état de  
fonctionnement sûr.  
5. Fixations  
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le  
fabricant de ce produit, elles pourraient présenter des  
risques.  
6. Nettoyage  
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le  
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou  
aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.  
7. Chaleur  
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur comme  
des radiateurs, bouches de chaleurs, appareils de  
chauffage, et d’autres produits (comprenant les  
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF  
5
ALIMENTATION  
INTRODUCTION D'UNE  
CASSETTE VIDEO  
Crocher  
1
EJECT  
1
Pousser  
2
3
PUSH  
2
Introduire.  
BATT. RELEASE  
Utilisation de la batterie  
1 Crocher l’extrémité supérieure de la batterie  
au camescope. (Procédure de recharge,  
P. 8)  
1 Faire coulisser EJECT.  
2 Introduire la cassette.  
3 Appuyer sur PUSH.  
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle  
(Pour plus de détails P. 11)  
s'enclenche en place.  
Pour retirer la batterie  
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer la  
batterie vers l’extérieur.  
LECTURE  
ENREGISTREMENT  
Bouton  
PLAY/PAUSE  
3
1
d’ouverture/  
fermeture du  
bouchon d’objectif  
(LENS COVER)  
REW  
2
2
Placer sur “CAMERA”.  
STOP  
Touche de marche/arrêt  
d'enregistrement  
3
1
Placer sur “PLAY”.  
1 Placer l'interrupteur d'alimentation sur  
“PLAY”.  
1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/  
fermeture LENS COVER pour ouvrir le  
bouchon d’objectif.  
2 Placer l’interrupteur d'alimentation sur  
“CAMERA”.  
— L’indicateur d'alimentation s'allumera et  
l’image apparaîtra dans le viseur.  
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement.  
2 Appuyer sur REW.  
— La bande s'arrêtera automatiquement au début  
de la bande.  
3 Appuyer sur PLAY/PAUSE.  
— La lecture commencera et l’image de lecture  
apparaît sur l'écran du viseur.  
• Pour terminer la lecture, appuyer sur la touche  
STOP.  
(Pour plus de détails P. 30.)  
— L’enregistrement commence.  
Pour arrêter momentanément  
l'enregistrement, appuyer à nouveau sur  
cette touche.  
Ou simplement lire la bande sur un  
magnétoscope VHS en utilisant l'adaptateur de  
cassette (VHS Playpak). P. 28  
(Pour plus de détails P. 14)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES  
6
RAPPEL  
Commande de fonction  
intelligente (P. 18 à 25)  
Le choix logique  
F1  
SEL  
F2  
Les seules cassettes  
vidéo compactes que vous  
puissiez utiliser avec votre  
magnétoscope VHS.*  
Hyper Zoom à vitesse  
variable (P. 19)  
[GR-AX210/AX410:12x,  
GR-AX310:14x] (P. 15)  
Zoom avant  
*Avec l'adaptateur “VHS Playpak”  
Programme AE avec effets  
spéciaux (P. 16)  
T
T
T
T
W
W
W
W
Mode verrouillé automatique  
Mode automatique libre  
Mode voile  
Zoom arrière  
Effet neutre  
Sépia  
Ambiance réelle  
Sports  
Obturateur à grande vitesse (1/2000 s)  
Retardateur 15 s.  
Montage par mémorisation  
de séquences (P. 32 à 35)  
[GR-AX310 seulement]  
2
8
5
4
1
6
3
7
1
2
3
4
5
6
7
8
ACCESSOIRES FOURNIS  
•Bandoulière  
•Adaptateur de cassette  
(VHS Playpak) C-P7U  
Adaptateur secteur/  
chargeur de batterie  
AA-V11U  
•Batterie  
BN-V11U  
•Pile au lithium  
Les cassettes portant la marque  
avec ce camescope.  
peuvent être utilisées  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMAIRE  
7
MISE EN ROUTE  
8
Alimentation ............................................................................. 8  
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ..................... 10  
Réglages de date/heure.............................................................. 10  
Ajustement de la netteté du viseur ................................................. 11  
Réglage de la longueur de bande et du mode d’enregistrement ................ 11  
Mise en place et retrait d’une cassette............................................. 11  
Ajustement de la courroie ............................................................ 12  
Fixation de la bandoulière............................................................ 12  
Montage sur trépied .................................................................. 12  
La télécommande RM-V20U ......................................................... 13  
ENREGISTREMENT  
14  
Enregistrement de base............................................................... 14  
Fonctions de base...................................................................... 15  
Fonctions avancées .................................................................... 16  
LECTURE  
28  
Utilisation de l’adaptateur de cassette ............................................. 28  
Raccordements de base ............................................................... 29  
Lecture de base ........................................................................ 30  
Fonctions................................................................................ 31  
MONTAGE  
32  
Copie de bande......................................................................... 32  
Montage par mémorisation de séquences [GR-AX310 seulement] ............. 32  
Montage par insertion ................................................................ 36  
Doublage audio ........................................................................ 37  
ENTRETIEN CLIENT  
EN CAS DE DIFFICULTE  
INDEX  
38  
39  
40  
Commandes ............................................................................ 40  
Connecteurs ............................................................................ 40  
Indicateurs.............................................................................. 40  
Autres parties.......................................................................... 40  
Indications dans le viseur ............................................................ 41  
Termes .................................................................................. 42  
PRECAUTIONS A OBSERVER  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
ACCESSOIRES EN OPTION  
43  
45  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE  
8
Alimentation  
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le  
choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos  
besoins.  
REMARQUES:  
Aucune fonction n’est disponible sans alimentation.  
N’utiliser qu’une source d’alimentation spécifiée.  
Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres  
appareils.  
Indicateur CHG. (recharge)  
Repères  
RECHARGE DE LA BATTERIE  
Vers une  
prise  
secteur  
FOURNIR L’ALIMENTATION  
Indicateur  
POWER  
Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à  
1
2
une prise de courant. Lindicateur d’alimentation s’allume.  
Indicateur  
END  
MONTER LA BATTERIE  
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le sens  
de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.  
L’indicateur de recharge s’allume.  
RETIRER LA BATTERIE  
Lorsque la recharge est terminée, l’indicateur END s’allume.  
Coulisser la batterie dans le sens opposé à la flèche.  
3
Commutateur  
REFRESH  
Indicateur  
REFRESH  
Batterie  
Durée de charge  
Durée de décharge  
BN-V11U Environ 1 heure 10 mn. Environ 3 heures 30 mn.  
BN-V12U Environ 1 heure 10 mn. Environ 3 heures 30 mn.  
BN-V22U Environ 2 heures 10 mn. Environ 7 heures  
BN-V25U Environ 2 heures 40 mn. Environ 10 heures  
UTILISATION DE LA BATTERIE  
MONTER LA BATTERIE  
Crocher  
Crocher son extrémité supérieure au camescope et  
1
2
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche  
en place.  
RETIRER LA BATTERIE  
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer sur la batterie.  
Pousser  
BATT. RELEASE  
Durée d’enregistrement  
Batterie  
GR-AX210/AX310  
GR-AX410  
Environ 1 heure  
Environ 1 heure  
BN-V11U Environ 1 heure 5 mn.  
BN-V12U Environ 1 heure 5 mn.  
BN-V22U Environ 2 heures 15 mn. Environ 2 heures 10 mn.  
BN-V25U Environ 3 heures  
Environ 2 heures 50 mn.  
**DECHARGE (REFRESH)  
L’adaptateur secteur dispose d’une fonction REFRESH qui vous  
permet de décharger complètement la batterie avant de la  
recharger.  
Pour décharger la batterie …  
..... monter la batterie sur l’adaptateur comme montré dans  
l’illustration sur la gauche. Puis appuyer sur REFRESH.  
L’indicateur REFRESH s’allume quand la décharge  
commence, et s’éteint lorsque la décharge est terminée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
**REPERE DE RECHARGE  
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour  
vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée  
ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir),  
choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant  
déchargée.  
Repère de recharge  
REMARQUES:  
La durée d'enregistrement par charge est affectée par des facteurs comme la durée passée en mode d'attente  
d'enregistrement et la fréquence du zoom. Il est plus sûr d'avoir des batteries de recharge.  
Les durées de charge indiquées à la page 8 sont pour une batterie complètement déchargée, et les durées de  
décharge sont pour une batterie complètement chargée.  
Les durées de charge et de décharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.  
Bien se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger la batterie ou après avoir retiré la batterie  
déchargée de votre camescope.  
Effectuer la fonction REFRESH après pas moins que 5 recharges.  
Les températures élevées peuvent endommager la batterie, par conséquent ne l’utiliser que dans des endroits où  
une bonne ventilation est possible. Ne pas la laisser se décharger dans un endroit clos, tel un sac.  
Si vous arrêtez la recharge ou la décharge en cours de route, bien retirer la batterie avant de débrancher le  
cordon de l’adaptateur secteur.  
Retirer la batterie de l’adaptateur immédiatement après la décharge.  
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie près d’une  
radio.  
S’assurer de débrancher le cordon CC avant de recharger ou décharger la batterie.  
Un indicateur CHG. clignotant signifie que la batterie est devenue chaude. Attendre qu’elle refroidisse pour  
continuer.  
Lindicateur CHG. peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a  
été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. Lindicateur devrait  
s’allumer pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche.  
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE  
AUTOMOBILE  
Vers une  
prise secteur  
Utiliser le cordon pour batterie automobile ou le  
chargeur de batterie à partir de la voiture en option  
(brancher comme indiqué dans l’illustration).  
Borne DC OUT  
REMARQUES:  
Lors de l’utilisation de la batterie automobile,  
laisser le moteur au ralenti.  
Le chargeur de batterie à partir de la voiture  
(BH-V3U) peut être utilisé pour charger la  
batterie.  
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la  
voiture ou le cordon pour batterie automobile  
(AP-V7U) en option, se référer à leur mode  
d’emploi respectif.  
Adaptateur  
Cordon  
CC  
secteur/chargeur  
de batterie  
AA-V11U  
Cordon pour  
batterie auto-  
mobile AP-V7U  
(en option)  
Introduire  
à la prise  
allume-  
cigare  
UTILISATION DE L’ALIMENTATION  
SECTEUR  
Utiliser l’adaptateur secteur (brancher comme  
indiqué dans l’illustration).  
REMARQUE:  
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni  
dispose d’une sélection automatique de la tension  
dans la gamme 110 à 240 V CA.  
Chargeur de batterie à partir de la  
voiture BH-V3U (en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE (suite)  
10  
Retrait et mise en place de la pile  
A
(au lithium) de l’horloge  
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de  
l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.  
COUPER LALIMENTATION  
Couper l’alimentation du camescope et retirer la  
1
2
source d’alimentation.  
RETIRER LE COUVERCLE  
Retirer le couvercle du compartiment de la pile de  
l’horloge tout en appuyant sur la languette de  
libération.  
RETIRER LA PILE  
(lors du remplacement)  
Introduire un objet pointu non métallique entre la  
3 pile et le compartiment (  
A
) pour la faire sortir.  
–/+  
SET  
INTRODUIRE LA PILE  
En s’assurant que le côté plus (+) est en haut,  
introduire la pile au lithium fournie et la pousser à  
l’intérieur.  
4
FERMER LE COUVERCLE  
Fermer le couvercle du compartiment jusqu’à son  
verrouillage.  
5
REMARQUE:  
Voir “PRECAUTIONS DE SECURITE” (P. 2) pour des  
informations sur une manipulation sans danger des piles  
au lithium.  
Réglages de date/heure  
POWER  
SELECTIONNER LE MODE  
Placer l’interrupteur d’alimentation sur CAMERA.  
1
Date  
Mois/jour/année  
DATE ......Le réglage de la date  
est effectué.  
REGLER LA DATE/HEURE  
Appuyer sur SET et le mois clignote. Appuyer sur +  
2
ou - pour régler le mois. Répéter pour régler le jour,  
l’année, les heures et les minutes.  
LANCER LHORLOGE  
DATE JAN 1.00  
TIME AM12:00  
Appuyer sur SET. Le clignotement s’arrête. La date et  
l’heure sont affichées toutes les deux pour confirma-  
tion, puis l’affichage de l’heure disparaît.  
3
Heure  
Indications sur 12 heures avec AM  
ou PM  
REMARQUE:  
TIME .......Le réglage de l’heure est  
effectué.  
Pendant que la date ou l’heure clignote, l’horloge  
n’évolue pas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Ajustement de la netteté du viseur  
Sélecteur de mode d'enregistrement  
(SP-EP) et de longueur de bande  
(T20•30•40)  
POSITIONNEMENT DU VISEUR  
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure visibilité (voir  
illustration sur la gauche).  
1
2
3
SELECTION DU MODE  
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”.  
REGLAGE DIOPTRIQUE  
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les indica-  
tions dans le viseur soient nettement au point.  
Réglage de la longueur de bande et du  
mode d'enregistrement  
REGLER LA LONGUEUR DE BANDE  
Régler la touche de longueur de bande en fonction de la  
longueur de la bande utilisée. T20 = durée d'enregistrement  
de 20 minutes, T30 = durée d’enregistrement de 30 minutes  
et T40 = durée d’enregistrement de 40 minutes (en SP).  
1
Placer l’interrupteur  
d’alimentation sur “CAMERA”.  
REGLER LE MODE  
Indicateur de durée  
de bande et de mode  
d'enregistrement  
D’ENREGISTREMENT  
Régler selon vos préférences. “SP” (vitesse normale) offre  
une qualité de l’image et du son plus élevée et est meilleure  
pour la copie, alors que “EP” (longue durée) est plus  
économique, enregistrant à 1/3 de la vitesse SP.  
2
T30 SP  
T20 SP  
T40 EP  
T40 SP  
T20 EP  
T30 SP  
T30 EP  
Mise en place et retrait d’une cassette  
OUVRIR LE PORTE CASSETTE  
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette  
1
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.  
INTRODUIRE/RETIRER LA  
CASSETTE  
S’assurer que son étiquette est tournée vers l’extérieur.  
2 REFERMER LE PORTE CASSETTE  
Appuyer sur PUSH et s’assurer que le porte cassette est  
fermé et verrouillé.  
3
REMARQUES:  
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est  
alimenté.  
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la  
cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée  
sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.  
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est  
présente. Si ce n’est pas le cas, recouvrir l’orifice avec du  
ruban adhésif. (Certaines cassettes ont des languettes  
coulissantes – dans ce cas, vérifier la position de la languette.)  
Tourner pour  
retendre la bande.  
Protection contre Roue dentée  
l’effacement  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE (suite)  
Ajustement de la courroie  
12  
ELARGIR LA BOUCLE  
Séparer la bande velcro.  
1
2
INTRODUIRE LA MAIN  
Passer la main droite dans la boucle et tenir la  
poignée.  
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA  
COURROIE  
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent  
facilement commander la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement et le commutateur de zoom.  
Refixer la bande velcro.  
Touche de marche/arrêt  
d’enregistrement  
3
Fixation de la bandoulière  
ATTACHER LA BANDOULIERE  
1
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la  
3
1
courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et  
la passer par le passant 2, puis par la boucle 3.  
Refaire la même chose pour attacher l’autre  
extrémité de la courroie à l’autre oeillet, en  
s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.  
2
2
1
AJUSTER LA LONGUEUR  
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la  
gauche 1, puis faire coulisser les deux passants  
contre les oeillets pour éviter le glissement de la  
courroie 2.  
2
Montage sur trépied  
ALIGNER ET SERRER  
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du  
trépied avec la prise de montage et l’orifice du  
taquet du trépied. Puis serrer la vis.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
La télécommande RM-V20U  
La RM-V20U (en option) permet aux fonctions  
magnétoscope d’être commandées à distance. En  
utilisant la RM-V20U, raccorder son câble à la prise  
REMOTE du camescope.  
* Avant l’utilisation, veuillez lire le manuel  
d’instructions pour la RM-V20U.  
Vers REMOTE  
0
!
@
#
$
%
1
2
3
4
5
6
7
^
&
8
9
Fonctions  
Touches  
Avec l’interrupteur d’alimentation du  
camescope placé sur “CAMERA”.  
Avec l’interrupteur d’alimentation du  
camescope placé sur “PLAY”.  
1 Indicateur LED  
S’allume quand un signal est transmis.  
2 Commutateur  
KEY-LOCK  
Passer sur “;” coupe l’alimentation de la télécommande. Réduisant la consomnation de  
l’énergie des piles et évitant des fonctionnements accidentels par de jeunes enfants etc..  
3 Touche REC  
4 Touche STOP  
Arrêt (P. 30)  
Pause (P. 31)  
5 Touche PAUSE/MONITOR  
6 Touche AUDIO DUB  
7 Touche INSERT  
Doublage audio (P. 37)  
Montage par insertion (P. 36)  
8 Touche REC TIME  
Animation/Animation programmée (P. 27)  
Retardateur (P. 26)/  
Animation programmée (P. 27)  
9 Touche INTERVAL  
0 Touche POWER OFF  
! Touche POWER ON  
Couper l’alimentation  
Mettre l’alimentation  
@ Commutateur ZOOM  
(T/W)  
Zoom à vitesse lente (P. 15)  
# Touche FF/RETAKE  
$ Touche PLAY  
Retouche (Avance rapide) (P. 15)  
Avance rapide/Recherche (P. 30)  
Lecture/Marche (P. 30)  
% Touche REW/RETAKE  
^ Touche START/STOP  
& Touche VISS  
Retouche (Réembobinage) (P. 15)  
Réembobinage/Recherche (P. 30)  
Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement d’un camescope.  
Marquage de code d’indexation (P. 15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Enregistrement de base  
14  
REMARQUE:  
Commutateur  
LENS COVER  
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées  
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de  
continuer.  
Alimentation (P. 8)  
Réglage de la longueur de bande/mode d’enregistrement  
(P. 11)  
Ajustement de la courroie (P. 12)  
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE  
Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte cassette,  
1
2
puis introduire la cassette avec son étiquette tournée  
vers l’extérieur. Appuyer sur PUSH pour s’assurer  
que le porte cassette est fermé et verrouillé.  
POWER  
Touche de  
marche/arrêt  
d'enregistrement  
PASSER EN MODE D’ATTENTE  
D’ENREGISTREMENT  
Faire coulisser le commutateur d’ouverture/  
fermeture LENS COVER pour ouvrir le capuchon  
d’objectif. Placer l’interrupteur d’alimentation sur  
CAMERA.  
L’indicateur  
d’alimentation  
• L’indicateur d’alimentation s’allume et l’appareil passe en  
mode d’attente d’enregistrement.  
• La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur,  
avec le mot “PAUSE” en surimpression.  
Indicateur de durée de  
bande restante  
COMMENCER LA PRISE DE VUES  
Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement.  
120MIN  
119MIN  
3MIN  
3
4
1MIN (clignotant)  
0MIN (clignotant)  
2MIN (clignotant)  
• La lampe de signalisation s’allume alors que  
REC  
l’enregistrement est en cours et “  
viseur.  
” apparaît dans le  
*
MIN.....(En cours de calcul)  
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT  
Appuyer à nouveau sur cette touche.  
• Le camescope repasse en mode d'attente  
d'enregistrement.  
REMARQUES:  
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est  
alimenté.  
Le porte cassette s’ouvre quelques secondes seulement après  
l’action sur le commutateur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le  
porte cassette.  
La durée de bande restante est affichée dans le viseur comme  
montré.  
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et  
l'alimentation est coupée automatiquement si le camescope est  
laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît  
également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin  
est chargée.  
Lampe de signalisation  
Si le mode d’attente d’enregistrement dure plus de 5 minutes,  
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler  
l’interrupteur d’alimentation sur POWER OFF, puis le remettre sur  
CAMERA pour remettre l’alimentation du camescope.  
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation, utiliser  
la fonction RETOUCHE (P. 15) pour trouver la fin du dernier  
enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.  
L’avertissement de capuchon d’objectif (LENS COVER) clignote  
pendant 5 secondes environ quand l’alimentation du  
camescope est mise, que le capuchon soit ouvert ou fermé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions de base  
15  
Caractéristique:  
Zoom  
Objectif:  
Faire varier la longueur focale de l’objectif  
et produire ainsi un effet zoom.  
Zoom avant  
Barre d’indication de zoom  
Zoom avant  
Opération:  
1) Pousser le commutateur de zoom  
électrique vers le bas “T”.  
T
T
T
T
Zoom arrière  
W
W
W
W
2) Pousser le commutateur de zoom  
électrique vers le haut “W”.  
Remarques:  
Plus le commutateur de zoom électrique  
est poussé vers le bas ou le haut, plus la  
vitesse de zoom devient rapide.  
La mise au point peut devenir instable  
pendant le fonctionnement du zoom.  
Dans ce cas, faire le zoom en mode  
d’attente d’enregistrement, passer en mise  
au point manuelle ou utiliser la fonction  
de mémorisation de mise au point  
(P. 20), puis faire des zooms en avant  
ou en arrière en mode d’enregistrement.  
Zoom arrière  
RETAKE  
Caractéristique:  
Objectif:  
Contrôle rapide  
Pour revoir la fin du dernier enregistrement  
pour confirmation.  
Opération:  
1) Appuyer sur “ ” pendant moins de  
2 secondes à partir du mode d’attente  
d’enregistrement.  
Commutateur de zoom électrique  
• La bande est rebobinée pour environ  
2 secondes de programme et lue  
automatiquement, puis elle s’arrête en  
mode d’attente d’enregistrement  
pour la prise de vues suivante.  
Une distorsion peut se produire au début  
de la lecture. C’est normal.  
Remarque:  
Caractéristique:  
Objectif:  
Opération:  
Retouche  
Pour ré-enregistrer certaines séquences.  
1) S’assurer que le camescope est dans le  
mode d’attente d’enregistrement.  
2) Appuyer sur une touche RETAKE  
pour atteindre le point de départ pour un  
nouvel enregistrement.  
3) Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement  
pour lancer l’enregistrement.  
Une distortion peut se produire quand la  
lecture commence en mode de Retouche.  
C’est normal.  
Remarque:  
Caractéristique:  
Objectif:  
Marquage de code d’indexation  
Pour vous donner un accès automatique à  
tout point sélectionné sur un  
enregistrement. Le marquage automatique  
et le marquage manuel sont disponibles.  
Marquage automatique  
Opération:  
Un code d’indexation est toujours marqué  
pour commencer le premier enregistrement  
sur une nouvelle date après l’introduction  
d’une cassette.  
Marquage manuel  
1) Appuyer une fois sur VISS pour marquer  
un code d’indexation.  
INDEX clignote dans le viseur pendant  
le traitement du marquage.  
Si VISS est pressée dans le mode d’attente  
d’enregistrement, le marquage est  
effectué au point où START/STOP est pressé.  
Si la date change pendant un enregistrement,  
il devient le premier enregistrement de la  
nouvelle date et un code d’indexation est  
marqué à ce point.  
START/STOP  
VISS  
Remarques:  
RM-V20U (en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
16  
Programme AE avec effets spéciaux  
Tout ce que vous avez à faire pour avoir accès à un des  
effets de prise de vues est de tourner la molette de  
sélection PROGRAM AE jusqu’à ce que l’indication  
désirée apparaisse dans le viseur. Le mode est activé  
environ 1 seconde plus tard.  
Molette de  
sélection  
PROGRAM AE  
SYMBOLE  
SUR LA  
VISEUR  
MODE  
Lampe de  
signalisation  
MOLETTE  
Mode verrouillage  
automatique  
LOCK  
AUTO LOCK  
A
SYMBOLE  
SUR LA  
MOLETTE  
Mode verrouillage automatique  
VISEUR  
MODE  
Maintient le camescope en mode entièrement  
automatique, éliminant la possibilité de mauvais  
fonctionnement en touchant accidentellement des  
touches pendant la prise de vues.  
SPORTS  
Sports  
• Les commandes CINEMA, FADER, FOCUS, EXPO-  
SURE, DISPLAY, TITLES et MWB (Balance des blancs  
manuelle) ne peuvent pas être utilisées dans ce mode.  
Sports  
Une grande vitesse d’obturation permet de prendre  
clairement une action rapide.  
Mode  
Obturateur à grande  
RELEASE  
AUTO RELEASE  
1/2000  
S 1/2000  
M
automatique libre  
vitesse (1/2000S.)  
Mode automatique libre  
Obturateur à grande vitesse (1/2000s)  
Prend des actions plus rapides que ce que fait le mode  
Sports.  
Permet d’utiliser les commandes qui n’étaient pas  
utilisables en mode verrouillage.  
FG  
FG:FOG  
Mode Voile  
SELF TIMER Retardateur 15s.  
Mode voile  
Retardateur 15 s  
Rend l’image blanche brumeuse, comme avec un filtre  
de brouillard complémentaire. Adoucit l’image et lui  
donne un cachet “fantaisie”.  
Vous permet de retarder le début de l’enregistrement  
après une pression sur la touche marche/arrêt  
d’enregistrement. Si le camescope est fixé, l’opérateur  
peut entrer dans la scène avant que l’enregistrement  
commence.  
ND  
ND:ND EFFECT  
Effet neutre  
1) Placer la molette de sélection PROGRAM AE sur  
”. “ 15S” apparaît dans le viseur.  
Effet neutre  
2) Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement.  
Assombrit l’image d’une brume noire, comme quand  
un filtre neutre est utilisé. Permet de compenser des  
effets éblouissants sur le sujet.  
L’enregistrement commence au bout de 15 secondes.  
Le témoin lumineux d’enregistrement clignote; la  
vitesse de clignotement augmente environ 5 secondes  
avant que l’enregistrement commence. Le  
clignotement s’arrête quand l’enregistrement  
commence mais le témoin reste allumé.  
SEPIA  
Sepia  
Sepia  
La scène prise est enregistrée en monochrome teinté  
sépia, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce  
mode en combinaison avec le mode Cinémascope  
(P. 19) pour recréer l’aspect d’un film classique  
d’Hollywood.  
REMARQUES:  
Un seul effet peut être activé à la fois.  
Lorsque la molette de sélection PROGRAM AE est  
commutée d'un mode à un autre, le nom du mode  
nouvellement sélectionné et son indication sont affichés  
dans le viseur pendant 3 secondes environ. Puis le nom  
disparaît, et seule l'indication reste.  
TWILIGHT  
Ambiance réelle  
L’écran devient légèrement rougeâtre lorsque la fonction  
fondu (P. 14) est utilisée en mode noir et blanc.  
L’écran devient légèrement sombre en mode obturateur à  
grande vitesse. Utiliser ce mode dans des situations bien  
éclairées.  
Dans les modes obturateur à grande vitesse ou sports, la  
couleur des images peut être affectée si le sujet est éclairé  
par une source de lumière à décharge alternative comme  
les lampes fluorescentes ou à vapeur de mercure.  
Ambiance réelle  
Désactive la commande automatique de gain et la mise  
au point automatique, règle la mise au point sur l’infini  
et la balance des blancs en mode “ ” (extérieur). Des  
paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice,  
etc. semblent plus naturels et plus artistiques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Ajustement de la balance des blancs  
Indicateur de mode de balance des blancs  
Le système de balance des blancs automatique de ce  
camescope détecte la température de couleur de l’éclairage  
ambiant pour un ajustement automatique de la balance des  
blancs. Cependant, l’ajustement précis de la température de  
couleur n’est pas possible dans les conditions suivantes:  
• Quand un objet est en différentes nuances de la même  
couleur.  
Pas d'indication  
(Auto)  
MWB  
• Quand un objet à prédominance rouge ou marron est filmé  
en extérieur.  
Dans ces cas, employer l’ajustement manuel de la balance  
des blancs.  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur MWB (balance des blancs manuelle)  
jusqu’à ce que l’indication voulue apparaisse dans le  
viseur.  
1
” ............... Extérieur à la lumière du jour par  
temps couvert  
” ................ Extérieur à la lumière du jour par  
temps clair  
” ................. La source d’éclairage est une lampe  
halogène ou tungstène  
MWB  
“MWB” ............ Avec un réglage de balance des blancs  
personnel mémorisé (voir ci-dessous)  
MWB règle la température de couleur de la source de  
lumière du sujet pour que vous puissiez filmer avec des  
couleurs naturelles qui ne sont pas affectées par le milieu  
ambiant, même quand il y a plusieurs sujets avec des  
températures de couleur différentes.  
AJUSTER LA MISE AU POINT  
Pointer le camescope sur un objet uniforme et blanc,  
comme par exemple une feuille de papier blanche, et  
régler manuellement la mise au point (P. 21).  
1
AJUSTER LA BALANCE DES  
BLANCS  
Appuyer sur MWB jusqu'à l'apparition de "MWB" puis  
2
maintenir pendant plus de 3 secondes.  
MWB” clignote dans le viseur pendant le réglage,  
puis s’arrête de clignoter mais reste allumé quand le  
réglage est terminé.  
REMARQUES:  
Pour passer en ajustement automatique de la balance des blancs, appuyer sur MWB jusqu’à ce que l’indication  
disparaisse, ou tourner la molette PROGRAM AE sur LOCK.  
Régler à nouveau le mode de balance des blancs quand l’éclairage a changé, lorsque l’alimentation du  
camescope a été coupée puis remise, ou quand la position de la molette PROGRAM AE a été changée.  
Il est utile de raccorder votre camescope à un moniteur couleur pour ajuster la balance des blancs  
(“RACCORDEMENTS DE BASE” P. 29).  
Réglé en mettant un papier de couleur devant le sujet dans l'étape 2, l'appareil le prend comme référence de  
température de couleur pour la balance automatique des blance. Ainsi vous pouvez filmer avec des couleurs  
différentes. Par exemple, en réglant avec les couleurs rouge, bleue ou jaune, l'image prend des couleurs qui  
s’approchent du vert, orange ou violet respectivement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
18  
COMMANDE DE FONCTION INTELLIGENTE  
Groupe 1  
Cette caractéristique vous permet de faire plus facilement  
F1  
F2  
CINEMA  
FADER  
F1  
F2  
FADER CINEMA  
des sélections pendant les modes suivants: Fondu,  
cinéma, réglage de mise au point manuelle, commande  
d’exposition, affichage et titres immédiats.  
SEL.  
Groupe 2  
F1  
F2  
FOCUS  
EXP.  
PREPARATIFS  
SEL.  
Viseur  
Régler la molette PROGRAM AE sur n’importe  
Groupe 3  
1
2
3
quelle position sauf LOCK.  
F1  
F2  
TITLE  
DISP.  
SELECTIONNER LE MODE  
SEL.  
Appuyer sur SEL. pour que l’indication de la  
Touche F1 Touche F2  
fonction voulue apparaisse dans le viseur.  
ENTRER LA SELECTION  
F1  
SEL  
F2  
Appuyer sur la touche F1 ou F2 (celle  
immédiatement à gauche du nom de la fonction  
désirée).  
REMARQUE:  
Touche SEL. fonction  
Si vous réglez la molette PROGRAM AE sur LOCK, F1 et F2  
disparaissent du viseur, indiquant que la commande de fonction  
par menu est inutilisable.  
Molette de sélection PROGRAM AE  
Fondu  
Cette caractéristique permet de faire des fondus vidéo à  
l’ouverture et à la fermeture en douceur sur un fond noir.  
Le fondu à l’ouverture fonctionne au début de  
l’enregistrement, et le fondu à la fermeture fonctionne à  
la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode  
d’attente d’enregistrement.  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FADER”  
1
2
3
apparaisse à la droite de F1.  
Fondu à l’ouverture  
Fondu à la fermeture  
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE  
FONDU  
Appuyer sur F1 pour passer en mode d’attente de  
fondu. “FADER” apparaît dans le viseur.  
COMMENCER  
LENREGISTREMENT  
Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement  
et activer le fondu.  
OU . . .  
ARRETER L’ENREGISTREMENT  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement pour  
arrêter l’enregistrement et engager le fondu à la  
fermeture.  
REMARQUES:  
Maintenir pressée la touche de marche/arrêt d’enregistrement vous permet d’enregistrer un écran vierge noir.  
L’écran devient légèrement rougeâtre quand le fondu est utilisé avec le mode sépia (P. 16).  
Avec le mode voile engagé (P. 16), l'image est fondue sur un fond blanc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Cinéma  
Mode  
cinémascope  
Cette caractéristique vous permet d’enregistrer des barres  
noires en haut et en bas de l’écran pour produire un effet  
“écran large” comme au cinéma.  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “CINEMA”  
1
2
3
apparaisse à la droite de F2.  
PASSER EN MODE CINEMASCOPE  
Appuyer sur F2.  
REVENIR EN ECRAN NORMAL  
Appuyer à nouveau sur F2 alors que “CINEMA”  
apparaît à côté de F2 dans le viseur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
20  
Mise au point  
Mise au point automatique  
Le système de mise au point automatique toute distance  
du camescope permet de filmer en continu de gros plan  
à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas  
être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans  
ces cas, utiliser la mise au point manuelle):  
Zone de détection  
de la mise au point  
•Si deux sujets à des distances différentes se recoupent  
dans la même scène.  
•Lorsque l’éclairage est faible*  
F1  
F2  
•Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre  
luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un  
ciel bleu sans nuages.*  
•Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*  
•Quand la scène contient des objets minuscules ou  
identiques qui sont répétés avec régularité.  
* L’avertissement de faible contraste “  
dans le viseur.  
” apparaît  
Mémorisation de la mise au point  
Cette fonction de mémorisation de la mise au point est  
particulièrement utile dans les situations suivantes:  
•Quand des choses passent entre votre sujet et le  
camescope, engager la fonction de mémorisation de  
mise au point pour conserver votre sujet au point avant  
l’enregistrement.  
Touche SEL.  
•Si vous voulez que votre sujet principal apparaisse dans  
le coin de l’écran. D’abord vous devez le centrer et  
faire la mise au point en utilisant la mise au point  
automatique, puis engager la fonction de mémorisation  
de mise au point et déplacer le camescope pour  
recadrer le sujet comme vous le voulez.  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FOCUS”  
1
2
apparaisse à la droite de F1.  
MEMORISER LA MISE AU POINT  
Appuyer sur F1. L’indication de mémorisation de  
mise au point “  
” apparaît dans le viseur.  
RELACHER LE MODE DE MEMORI-  
SATION DE MISE AU POINT  
Appuyer sur F1. Le mode de mémorisation de mise  
au point est immédiatement relâché. L’indication de  
mémorisation de mise au point disparaît.  
3
REMARQUES:  
Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise  
au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre,  
en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale.  
Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou  
attendre que l’objectif sèche naturellement.  
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom  
arrière (P. 15). En faisant un zoom avant en mode de mise  
au point automatique, le camescope peut faire  
automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance  
entre le camescope et le sujet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Mise au point manuelle  
Touche F1  
Touche F2  
REMARQUE:  
Vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du  
viseur (P. 11). Si ce n’est pas le cas, le faire avant de  
continuer.  
F1  
SEL  
F2  
SELECTIONNER LE MODE  
Touche SEL.  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FOCUS”  
F1  
F2  
EXP.  
FOCUS  
1
apparaisse à la droite de F1.  
AJUSTER LA MISE AU POINT  
Commutateur  
de zoom  
A
SUR UN SUJET PLUS ELOIGNE  
2
Viseur  
Tout en maintenant F1 pressée, faire coulisser le  
commutateur de zoom électrique sur T. Les  
2
indications de mise au point manuelle “  
apparaissent et “ ” clignote.  
Passer à l’étape 3.  
B
SUR UN SUJET PLUS PROCHE  
Tout en maintenant F1 pressée, faire coulisser le  
commutateur de zoom électrique sur W. Les  
indications de mise au point manuelle “  
apparaissent et “ ” clignote.  
Passer à l’étape 3.  
MEMORISER LA MISE AU POINT  
Relâcher le commutateur de zoom électrique.  
L’indication de mise au point est remplacée par  
l’indication de mémorisation de mise au point “  
et la mise au point réglée est mémorisée.  
3
4
F1  
F1  
+
+
RELACHER LE MODE DE MISE AU  
POINT MANUELLE  
Appuyer sur F1. Le mode de mise au point manuelle  
est immédiatement relâché et l’indication de  
mémorisation de mise au point disparaît.  
REMARQUE:  
Bien faire la mise au point en position téléobjectif  
maximale quand vous utilisez le mode de mise au  
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un  
certain sujet en position grand angle, des images bien  
nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom  
avant car la profondeur de champ est réduite à des  
focales plus longues.  
Il existe deux vitesses de mise au point manuelle. Pour  
la vitesse lente, pousser légèrement sur le commutateur  
et maintenir cette position. Pour la vitesse rapide,  
pousser à fond sur le commutateur.  
Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à  
une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou  
” clignote.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
22  
Commande d’exposition  
Touche F1  
Touche F2  
Cette caractéristique règle automatiquement l’iris pour la  
meilleure qualité d’image possible, mais vous pouvez  
modifier et faire le réglage manuellement.  
F1  
SEL  
F2  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “EXP.” apparaisse à  
1
2
la droite de F2.  
Touche SEL.  
F1  
F2  
EXP.  
FOCUS  
RENDRE L’IMAGE PLUS  
LUMINEUSE  
Tout en maintenant F2 pressée, faire coulisser le  
commutateur de zoom électrique sur T. La barre  
d’indication d’exposition apparaît dans le viseur.  
Commutateur  
de zoom  
Viseur  
OU . . .  
RENDRE L’IMAGE PLUS SOMBRE  
Tout en maintenant F2 pressée, faire coulisser le  
commutateur de zoom électrique sur W. La barre  
d’indication d’exposition apparaît dans le viseur.  
Si vous voulez revenir au réglage initial . . .  
REVENIR AU REGLAGE INITIAL  
Appuyer sur F2. Le réglage standard est  
immédiatement rétabli et la barre d’indication  
d’exposition disparaît.  
Pour rendre l’image  
plus lumineuse  
3
+
F2  
+
+
+
-
-
-
+
F2  
Pour rendre l’image  
plus sombre  
Barre d’indication de  
luminosité  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Insertion de date/heure/caractères  
Touche F1  
Touche F2  
Cette caractéristique vous permet d’afficher la date, l’heure et des  
caractères dans votre viseur et sur un moniteur couleur raccordé,  
de les enregisrer manuellement ou automatiquement, et même de  
faire vos propres titres.  
F1  
SEL  
F2  
REMARQUE:  
Vous devez déjà avoir effectuer la procédure de réglage de la  
date/heure (P. 10). Si ce n’est pas le cas, l’effectuer avant de  
continuer.  
Touche SEL.  
AFFICHAGE  
SELECTIONNER L’AFFICHAGE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “DISP.” apparaisse  
1
2
à la droite de F2.  
CHOISIR LE MODE D’AFFICHAGE  
Appuyer sur F2 en mode d’attente d’enregistrement  
pour boucler sur les modes comme montré dans  
l’illustration sur la gauche.  
F1  
F2  
TITLE  
DISP.  
REMARQUES:  
L’affichage sélectionné peut être enregistré.  
Si vous ne voulez pas enregistrer l’affichage, sélectionner le  
mode sans date avant la prise de vues.  
Si vous voulez annuler l’affichage pendant la prise de vues,  
appuyer sur F2.  
Si vous voulez rappeler un affichage annulé, passer en mode  
d’attente d’enregistrement puis sélectionner le mode  
d’affichage désiré en utilisant F2.  
Affichage  
de la date  
Mode d'enregistrement  
automatique de la date  
Générateur de  
caractères  
Affichage de  
la date/heure  
ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE DE LA DATE  
Votre camescope enregistre automatiquement la date (jour, mois  
et année) pendant 5 secondes environ après que l’enregistrement  
a été lancé dans les conditions suivantes:  
Mode sans date  
Affichage sur écran  
• Après changement de la date.  
• Après le chargement d’une cassette.  
• Après sélection du mode d’enregistrement automatique de la  
date en appuyant sur F2. Dans ce mode, la date est remplacée  
au bout de 5 secondes par “AUTO DATE”.  
Affichage  
de la date  
Mode d'enregistrement  
automatique de la date  
REMARQUES:  
DEC 25.96  
AUTO DATE  
DEC 25.96  
Régler la molette PROGRAM AE sur “LOCK” fait toujours  
passer dans ce mode et annule tous les autres modes.  
Dans le mode d'affichage sur écran, si la date change pendant  
la prise de vues, l’indication de la date est enregistrée pendant  
5 secondes environ à partir de ce changement. Elle n’est pas  
enregistrée au cours des autres enregistrements faits le même  
jour.  
Mode  
Enregistrement  
automatique de  
la date exécuté  
d'enregistrement  
automatique de  
la date  
Affichage de  
la date/heure  
Générateur de caractères  
AFFICHAGE SUR ECRAN  
RACCORDER LE CAMESCOPE A  
DEC 25.96 PM 10:50  
SET CHAR  
IN PARIS, FRANCE  
Pas de  
caractères en  
mémoire  
Exemple de  
caractères  
mémorisés  
UN MONITEUR  
Raccorder le camescope à un moniteur comme  
1
2
indiqué dans “RACCORDEMENTS DE BASE”  
(P. 29).  
REMARQUES:  
AFFICHER LES INDICATIONS DU  
VISEUR  
Dans le mode d'affichage sur écran, la date est  
affichée et enregistrée.  
L’affichage sur écran n’est pas disponible pendant  
l’enregistrement.  
Appuyer sur F2 jusqu’à ce que les indications  
apparaissent sur l’écran du moniteur raccordé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
24  
Générateur de caractères  
–/+  
SET  
SELECTIONNER LE MODE  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “DISP.” apparaisse  
1
2
à la droite de F2.  
REGLER SUR CARACTERE OU  
TITRE  
Appuyer sur F2 jusqu’à ce que “SET CHAR” ou le  
titre précédemment mémorisé apparaisse dans le  
viseur.  
ACCEDER A LECRAN DE MODE  
CARACTERE  
Appuyer sur SET. Une grille de caractères apparaît  
3
4
dans le viseur.  
ENTRER LES CARACTERES DESIRES  
Appuyer sur + ou - pour déplacer le curseur sur la  
grille de caractères jusqu’au caractère désiré, puis  
appuyer sur SET pour le faire entrer. Les caractères  
sélectionnés apparaissent dans le bas de l’écran.  
Lorsque vous avez fini, appuyer sur SET le nombre  
de fois nécessaire pour sortir l’écran. Le titre que  
vous avez composé apparaît dans le bas de l’écran.  
Ecran en mode de  
réglage des caractères  
(CHARACTER SET  
MODE)  
CHARACTER SET MODE  
A
K
U
È
.
B
L
V
Ì
C
M
W
Ò
'
D
N
X
Ù
-
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
Å
I
J
T
À
:
S
Ü
&
Ñ Æ Ø  
,
/
5
!
6
?
7
¿ 
 
9
REMARQUES:  
0
1
2
3
4
8
SET CHAR  
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 caractères.  
Vous ne pouvez seulement faire et mettre en mémoire  
qu’un titre à la fois. Pour le changer, refaire la  
procédure.  
CHARACTER SET MODE  
Pour introduire un espace entre deux caractères dans  
votre titre, choisir “ ” sur l’écran CHARACTER SET  
MODE.  
A
K
U
È
.
B
L
V
Ì
C
M
W
Ò
'
D
N
X
Ù
-
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
Å
I
J
T
À
:
S
Ü
&
Ñ Æ Ø  
,
/
5
!
6
?
7
¿ 
 
9
0
1
2
3
4
8
IN PARIS, FRANCE  
I N PAR I S, FR  
Ecran en mode de  
réglage des caractères  
(CHARACTER SET  
MODE)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Titres immédiats  
Exemple de générateur de caractères et  
de titre  
Le camescope a huit titres préréglés en mémoire. Vous  
pouvez surimprimer l’un d’eux au dessus du titre  
précédemment mis en mémoire comme montré dans  
l’illustration sur la gauche.  
Viseur  
Les titres préréglés apparaissent dans cet ordre: HAPPY  
BIRTHDAY, OUR VACATION, MERRY CHRISTMAS, A  
SPECIAL DAY, HAPPY HOLIDAYS, OUR NEW BABY,  
WEDDING DAY, CONGRATULATIONS.  
OUR VACATION  
IN PARIS, FRANCE  
Indication de titre  
Générateur de  
SELECTIONNER LE MODE  
caractères:  
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “TITLE.” apparaisse  
IN PARIS, FRANCE  
1
2
à la droite de F1.  
Titre préprogrammé:  
OUR VACATION  
SELECTIONNER LE TITRE PREREGLE  
Passer en mode d’attente d’enregistrement, puis  
appuyer sur F1 pour boucler sur les titres préréglés  
jusqu’à l’affichage du titre désiré.  
REMARQUES:  
Pour annuler le titre immédiat pendant  
l’enregistrement, appuyer sur F1.  
Pour rappeler un titre, passer en mode d’attente  
d’enregistrement puis appuyer sur F1 pour sélectionner  
le titre désiré.  
Pour afficher votre titre personnalisé dans la position  
normalement occupée par un titre préréglé, boucler  
dans l’étape 2 ci-dessus jusqu’à ce que votre titre  
apparaisse (après “CONGRATULATIONS”). Vous  
pouvez surimprimer une paire de titres identiques sur  
la scène que vous prenez.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions avancées  
26  
Retardateur  
Lampe de signalisation PROGRAM AE  
Vous pouvez régler un retard entre le moment où vous  
appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement  
et le début réel de l’enregistrement. Si vous fixez le  
camescope, vous (ou la personne qui fait fonctionner le  
camescope) pouvez entrer dans la scène avant que  
l’enregistrement commence.  
REMARQUE:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V20U pour  
effectuer cette procédure.  
PASSER EN MODE D’ATTENTE  
D’ENREGISTREMENT  
S’assurer que le capuchon d’objectif est ouvert,  
1
2
régler l’interrupteur d’alimentation sur CAMERA.  
START/STOP  
(Touche de marche/  
arrêt d’enregistrement)  
REGLER LA DUREE DU RETARD  
Sur la RM-V20U, appuyer sur INTERVAL pour régler  
le retard. Il y a quatre choix, et ils apparaissent dans  
le viseur dans l’ordre suivant (chaque fois que  
INTERVAL est pressée): 15S (15 secondes), 30S (30  
secondes), 1MIN (1 minute) et 5MIN (5 minutes).  
Une pression supplémentaire relâche le retardateur.  
INTERVAL  
REC TIME  
RM-V20U (en option)  
LANCER LENREGISTREMENT  
RETARDE  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement. La  
lampe de signalisation commence à clignoter, et la  
vitesse du clignotement augmente environ 5  
secondes avant que l’enregistrement commence.  
Lorsque l’enregistrement commence, la lampe  
s’arrête de clignoter mais reste allumée.  
3
4
RELACHER LE MODE  
RETARDATEUR  
Pour relâcher quand la lampe de signalisation ne  
clignote pas, appuyer sur INTERVAL en continu  
jusqu’à ce que “ ” disparaisse. Pour relâcher  
quand la lampe de signalisation clignote, appuyer  
sur marche/arrêt d’enregistrement pour arrêter le  
clignotement, puis appuyer sur INTERVAL en  
continu jusqu’à ce que “ ” disparaisse.  
REMARQUE:  
Si la molette PROGRAM AE est réglée sur “ ”, le mode  
retardateur 15S est sélectionné automatiquement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Animation  
Animation programmée  
Donnez à des scènes ou des objets immobiles une illusion  
de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une  
série d’images légèrement différentes du même objet  
pendant une courte durée.  
Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des  
intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé  
sur un sujet particulier, vous pouvez enregistrer des  
changements subtils sur une période étendue.  
REMARQUE:  
REMARQUE:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V20U pour  
effectuer la procédure suivante.  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V20U pour  
effectuer la procédure suivante.  
PASSER EN MODE D’ATTENTE  
PASSER EN MODE D’ATTENTE  
D’ENREGISTREMENT  
D’ENREGISTREMENT  
S’assurer que le capuchon d’objectif est ouvert, puis  
régler l'interrupteur l'alimentation sur CAMERA.  
S’assurer que le capuchon d’objectif est ouvert, puis  
régler l'interrupteur l'alimentation sur CAMERA.  
1
1
2
3
REGLER LA VITESSE  
REGLER LA VITESSE  
D’ENREGISTREMENT  
Régler SP/EP sur SP (pg. 11).  
2
D’ENREGISTREMENT  
Régler SP/EP sur SP (pg. 11).  
REGLER LA DUREE  
REGLER LA DUREE  
D’ENREGISTREMENT  
D’ENREGISTREMENT  
Appuyer sur REC TIME sur la télécommande. Trois  
Appuyer sur REC TIME sur la télécommande. Trois  
choix sont disponibles, et ils apparaissent dans l’ordre  
suivant (chaque fois que REC TIME est pressée): 1/4S  
(un quart de seconde), 1/2S (une demie seconde) et  
1S (une seconde). Une pression supplémentaire  
relâche le mode d'animation.  
choix sont disponibles, et ils apparaissent dans l’ordre  
3
suivant (chaque fois que REC TIME est pressée): 1/4S  
(un quart de seconde), 1/2S (une demie seconde) et  
1S (une seconde). Appuyer à nouveau pour relâcher.  
REGLER LINTERVALLE ENTRE  
LANCER L’ENREGISTREMENT  
LES ENREGISTREMENTS  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement après  
avoir fait la mise au point sur le sujet.  
L’enregistrement s’arrête automatiquement au bout de  
la durée sélectionnée.  
Appuyer sur INTERVAL sur la télécommande. Il y a  
quatre choix disponibles, et ils apparaissent dans  
4
4
l’ordre suivant (chaque fois que INTERVAL est  
pressée): 15S, 30S, 1MIN et 5MIN. Appuyer à  
nouveau pour relâcher.  
ASSEMBLER DES SERIES  
D’IMAGES  
LANCER L’ENREGISTREMENT  
EN ANIMATION PROGRAMMEE  
Répéter les étapes 3 et 4 pour le nombre désiré  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement.  
L’enregistrement et les intervalles alternent  
automatiquement.  
d’images.  
5
6
5
CONTROLER VOTRE TRAVAIL  
Lire les séries d’images pour voir si les résultats sont  
satisfaisants.  
RELACHER LE MODE  
D’ANIMATION PROGRAMMEE  
Pour relâcher quand la lampe de signalisation ne  
RELACHER LE MODE  
D’ANIMATION  
clignote pas, appuyer plusieurs fois sur INTERVAL et  
6
REC TIME jusqu’à ce que “  
” et “  
disparaissent. Pour relâcher quand la lampe de  
signalisation clignote, appuyer sur marche/arrêt  
d’enregistrement pour arrêter le clignotement, puis  
appuyer plusieurs fois sur INTERVAL et REC TIME  
Appuyer sur REC TIME jusqu’à ce que “  
7
disparaisse du viseur.  
jusqu’à ce que “  
” et “ ” disparaissent.  
REMARQUES:  
REMARQUES:  
Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le camescope  
est bien fixé pendant la prise de vues.  
Le fondu à l’ouverture/fermeture ne peut pas être effectué  
pendant la prise de vues en animation programmée.  
Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le camescope  
est bien fixé pendant la prise de vues.  
Si la molette PROGRAM AE est réglée sur le mode  
retardateur, l’animation est annulée et le mode  
retardateur 15S est engagé.  
Le fondu à l’ouverture/fermeture ne peut pas être effectué  
pendant la prise de vues en animation.  
Si pendant les étapes 3 et 4, la molette PROGRAM AE est  
réglée sur le mode retardateur, le mode retardateur 15S  
est engagé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE Utilisation de l’adaptateur de cassette  
28  
Adaptateur de cassette (VHS Playpak)  
Utiliser cet adaptateur pour lire une cassette vidéo  
VHS-C enregistrée avec ce camescope. Elle est  
entièrement compatible avec tout magnétoscope VHS.  
L’adaptateur C-P7U est alimenté sur pile et effectue  
automatiquement les opérations de chargement et  
déchargement de la bande.  
+
INSTALLER LA PILE  
Faire glisser vers le haut le couvercle du  
1
compartiment à pile pour le retirer, et installer une  
pile “AA (R6)” comme montré dans l’illustration sur  
la gauche. Puis refixer le couvercle.  
Magnétoscope  
Porte du  
compartiment  
INTRODUIRE UNE CASSETTE  
DANS LADAPTATEUR  
Faire coulisser le verrou pour ouvrir la porte du  
compartiment de l’adaptateur, puis introduire la  
cassette et refermer la porte du compartiment.  
2
3
LIRE SUR UN MAGNETOSCOPE  
Charger l’adaptateur de cassette dans le  
magnétoscope et lire la bande comme vous faites  
avec une autre bande.  
RETIRER LA CASSETTE DE  
LADAPTATEUR  
Verrou coulissant  
Bobines  
Cassette vidéo compacte  
Coulisser le verrou et la porte du compartiment  
s’ouvre automatiquement. Puis introduire le doigt  
dans le trou sous l’adaptateur comme montré dans  
l’illustration sur la gauche, pousser vers le haut et  
retirer la cassette.  
4
REMARQUES:  
Pour des raisons de sécurité et de protection de la  
bande, ne pas toucher aux bobines pendant le  
chargement ou le déchargement de la bande.  
En lecture avec effets spéciaux (ralenti, arrêt sur image,  
etc.), l'image peut vibrer ou des barres de bruit peuvent  
apparaître sur l'écran.  
Trou de  
protection contre  
l’enregistrement  
Pour enregistrer sur un magnétoscope en utilisant une  
cassette compacte et l’adaptateur, couvrir le trou de  
sécurité d’enregistrement de l’adaptateur avec de la  
bande adhésive.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE Raccordements de base  
29  
Il y a trois types de raccordement de base. En faisant les  
raccordements, se référer également aux manuels  
d’instructions de votre magnétoscope et de votre  
téléviseur.  
Raccordement vers un magnétoscope [A]  
(Montage, copie et lecture)  
REMARQUE:  
Utiliser les câbles audio et vidéo (en option).  
Vers  
connecteurs  
RACCORDER LE CAMESCOPE A  
AUDIO et  
VIDEO  
Câbles audio et  
vidéo (en option)  
UN MAGNETOSCOPE  
Comme montré dans l’illustration sur la gauche,  
A
B
1
brancher les câbles audio et vidéo (en option) entre  
les connecteurs AUDIO et VIDEO sur le camescope  
et ceux sur le magnétoscope.  
Vers  
connecteurs  
d’entrée  
AUDIO et  
VIDEO  
FOURNIR L’ALIMENTATION  
Mettre le camescope, le magnétoscope et le  
téléviseur sous tension.  
2
3
SELECTIONNER LE MODE  
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée  
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO ou le  
canal 3.  
Antenne  
Raccordement à un téléviseur équipé de  
connecteurs d’entrée A/V [B]  
(Lecture UNIQUEMENT)  
REMARQUE:  
Vers connecteurs AUDIO,  
VIDEO et DC OUT  
Utiliser les câbles audio et vidéo (en option).  
RACCORDER LE CAMESCOPE A  
Convertisseur HF  
RF-V5U (en option)  
UN TELEVISEUR  
Comme montré dans l’illustration sur la gauche,  
1
2
brancher les câbles audio et vidéo (en option) entre  
les connecteurs AUDIO et VIDEO sur le camescope  
et ceux sur le téléviseur.  
REMARQUES:  
SELECTIONNER LE MODE  
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur  
secteur/chargeur de batterie comme source  
d’alimentation plutôt que la batterie.  
Pour contrôler l’image et le son du  
camescope sans introduire une bande, régler  
l’interrupteur d’alimentation du camescope  
sur CAMERA, puis régler votre téléviseur  
dans le mode d’entrée approprié.  
Régler le téléviseur sur le mode VIDEO ou AV  
(comme indiqué dans son manuel d’instructions).  
Raccordement à un téléviseur non équipé  
de connecteurs d’entrée A/V [B]  
(Lecture UNIQUEMENT)  
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes  
acoustiques qui ne sont pas spécialement  
blindés, ne pas placer les enceintes à côté  
du téléviseur, sinon des interférences se  
produiront dans l’image de lecture du  
camescope.  
REMARQUE:  
Utiliser le modulateur RF RF-V5U en option.  
* Se référer au manuel d’instructions du RF-V5U pour la  
procédure de raccordement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE Lecture de base  
30  
REMARQUE:  
PLAY/PAUSE  
STOP  
Bien raccorder votre camescope comme indiqué dans  
“RACCORDEMENTS DE BASE” (P. 29).  
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE  
Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte cassette,  
FF  
REW  
1
puis introduire la cassette avec son étiquette tournée  
vers l’extérieur. Appuyer sur PUSH pour s’assurer  
que le porte cassette est fermé et verrouillé.  
SELECTION DU MODE  
Régler l’interrupteur d’alimentation sur PLAY.  
L’indicateur d’alimentation s’allume.  
2
3
LECTURE  
Appuyer sur PLAY/PAUSE. L’image de lecture  
apparaît sur l’écran du viseur et du téléviseur  
connecté.  
TERMINER LA LECTURE  
Appuyer sur STOP.  
4
Rebobinage ou avance rapide de la bande  
En mode d’arrêt, appuyer sur REW pour le rebobinage ou  
sur FF pour l’avance rapide.  
POWER  
REMARQUE:  
M 0:00:00  
Compteur de bande  
L’alimentation du camescope est coupée  
automatiquement au bout de 5 minutes de mode d’arrêt.  
Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur  
d’alimentation sur POWER OFF, puis sur PLAY.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE Fonctions  
31  
Caractéristique:  
Objectif:  
Alignement manuel  
TRACKING  
COUNTER R/M  
PLAY/PAUSE  
Pour éliminer des barres de bruit qui  
apparaissent sur l’écran.  
Opération:  
1) Appuyer sur une touche TRACKING  
autant de fois que nécessaire pour  
une meilleure image.  
Pour repasser en alignement original  
préréglé, appuyer simultanément sur  
les deux touches TRACKING.  
L’alignement manuel peut ne pas  
fonctionner avec des bandes  
Remarques:  
REW  
enregistrées sur d’autres  
magnétoscopes ou camescopes.  
FF  
Caractéristique:  
Objectif:  
Pause sur image  
Pour faire une pause pendant la  
lecture.  
STOP  
Opération:  
1) Appuyer sur PLAY/PAUSE pendant  
la lecture.  
2) Pour revenir en lecture normale,  
appuyer à nouveau sur  
PLAY/PAUSE.  
Des barres de bruit apparaissent et les  
images peuvent devenir monochromes  
pendant la pause sur image.  
C’est normal.  
Remarque:  
Caractéristique:  
Objectif:  
Recherche accélérée  
Offrir une recherche à grande vitesse  
dans un sens ou l’autre.  
Opération:  
Recherche dans le sens avant  
1) Appuyer sur FF pendant la lecture.  
(La vitesse est à 3 fois la vitesse  
normale en SP, et à 7 fois la vitesse  
normale en mode EP.)  
Recherche dans le sens inverse  
1) Appuyer sur REW pendant la  
lecture. (La vitesse est comme  
indiquée ci-dessus.)  
Remarque:  
Des barres de bruit apparaissent et les  
images peuvent devenir monochromes  
en recherche accélérée.  
C’est normal.  
REW  
Caractéristique:  
Objectif:  
Fonction de mémoire de compteur  
Pour faciliter la localisation d’une  
séquence particulière sur la bande.  
1) Appuyer sur COUNTER R/M  
pendant plus de 2 secondes. Le  
compteur est remis à “0:00:00”.  
2) Appuyer sur COUNTER R/M.  
“M” apparaît.  
FF  
PLAY  
PAUSE  
Opération:  
3) Après enregistrement ou lecture,  
appuyer sur STOP, puis sur REW.  
La bande s’arrêtera  
automatiquement autour du  
passage par “0:00:00” du  
compteur.  
RM-V20U (en option)  
4) Appuyer sur PLAY/PAUSE pour  
lancer la lecture.  
Remarques:  
La mémoire de compteur fonctionne  
dans les modes FF et REW.  
Pour annuler la fonction de  
mémoire de compteur, appuyer sur  
COUNTER R/M pour que “M”  
disparaisse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
32  
Copie de bande  
Interrupteur  
d’alimentation  
RACCORDER LE MATERIEL  
En suivant l’illustration sur la gauche, raccorder le  
camescope et le magnétoscope. GR-AX310  
seulement: Si vous avez une borne de  
1
2
EDIT  
télécommande PAUSE, utiliser le câble de montage  
pour raccorder le camescope au magnétoscope.  
(Voir “REMARQUES” ci-dessous pour des détails.)  
PLAY/PAUSE  
PREPARATIFS POUR LA COPIE  
Placer l’interrupteur d’alimentation du camescope  
sur PLAY, mettre en marche le magnétoscope, et  
introduire les cassettes appropriées dans le  
camescope et dans le magnétoscope.  
Vers EDIT  
Vers sortie AUDIO  
Vers sortie VIDEO  
SELECTIONNER LE MODE DU  
MAGNETOSCOPE  
Câble de  
montage  
(câble à mini-  
fiche (ø 3.5 mm,  
en option))  
GR-AX310  
seulement  
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode  
de pause d’enregistrement.  
3
4
Câble de sortie  
AV (en option)  
TROUVER LE POINT D’ENTREE DE  
MONTAGE  
Passer le camescope en mode de lecture pour  
trouver un point juste avant le point d’entrée de  
montage. Une fois atteint, appuyer sur PAUSE sur le  
camescope.  
Vers PAUSE  
(pause de  
Vers entrée AUDIO  
Vers entrée VIDEO  
télécommande)  
COMMENCER LE MONTAGE  
Appuyer sur PLAY sur le camescope et passer le  
Enregistreur  
(magnétoscope)  
5
magnétoscope en mode d’enregistrement.  
ARRETER MOMENTANEMENT LE  
MONTAGE  
Passer le magnétoscope en mode de pause  
d’enregistrement et appuyer sur PAUSE sur le  
camescope.  
6
7
MONTER D’AUTRES SEQUENCES  
Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le  
montage, puis arrêter le magnétoscope et le  
camescope quand c’est fini.  
REMARQUES (GR-AX310 seulement):  
En utilisant une borne de télécommande PAUSE, appuyer sur EDIT sur le camescope dans l’étape 5 lance  
automatiquement le mode d’enregistrement du magnétoscope.  
En utilisant une borne de télécommande PAUSE, vous pouvez avoir accès à une fonction appelée “Système de  
commande de montage”. Avant de commencer, remettre le compteur du camescope à “0:00:00” au point de sortie de  
montage. Lorsque la bande passe par ce point (se rappeler qu’il y a une petite marge d’erreur) pendant la copie, le  
camescope et le magnétoscope passent automatiquement en mode de pause. Cependant, certains magnétoscopes ne sont  
pas compatibles avec le système de commande de montage.  
Montage par mémorisation de séquences (GR-AX310 seulement)  
Créez des vidéos montées facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à  
8 séquences pour le montage automatique dans l’ordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est  
plus facile à effectuer si la télécommande multimarque RM-V700U en option est réglée pour correspondre à la marque de  
votre magnétoscope (voir tableau à la page suivante), mais peut également être effectué en commandant manuellement le  
magnétoscope.  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
REGLER LE CODE TELECOMMANDE/  
MAGNETOSCOPE  
REGLER LA TELECOMMANDE  
POUR COMMANDER LE  
MAGNETOSCOPE  
MBR SET  
VCR CTL  
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Couper l’alimentation du magnétoscope et pointer  
la télécommande vers la fenêtre de réception  
infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant  
au tableau sur la gauche, tout en appuyant sur MBR  
SET, appuyer sur la touche (A) puis (B).  
0
1
2
RM-V700U (en option)  
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE  
MARQUE DE TOUCHES  
MAGNETO-  
SCOPE  
MARQUE DE TOUCHES  
MAGNETO-  
SCOPE  
(A) (B)  
(A) (B)  
•Le code est réglé automatiquement une fois que  
vous relâchez la touche MBR SET, et l’alimentation  
du magnétoscope est mise.  
GE  
1
9
9
9
6
6
9
9
9
9
1
7
7
6
6
3
3
1
9
1
9
9
9
1ꢀ  
2ꢀ  
`ꢀ  
4
6ꢀ  
3
1ꢀ  
6ꢀ  
3
5ꢀ  
1ꢀ  
1ꢀ  
6
7ꢀ  
8
7ꢀ  
8
9ꢀ  
5ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
1ꢀ  
6
PHILIPS  
1
3
2ꢀ  
3
PANASONIC  
1
1
1
9
1
3ꢀ  
7ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
8ꢀ  
COMMANDER LE MAGNETOSCOPE  
S’assurer que l’alimentation du magnétoscope est en  
marche. Puis, tout en appuyant sur VCR CTL,  
appuyer sur la touche de la télécommande  
correspondant à la fonction que vous voulez  
commander. Les fonctions que la télécommande  
peut commander sont LECTURE, ARRET, PAUSE,  
AV., RET. et ATTENTE D’ENREGISTREMENT (vous  
n’avez pas besoin d’appuyer sur VCR CTL pour cette  
dernière).  
HITACHI  
JVC  
A
B
C
RCA  
9
9
6
6
9
2ꢀ  
4ꢀ  
6ꢀ  
3ꢀ  
`
MAGNAVOX  
SANYO  
SHARP  
SONY  
3
3
6ꢀ  
5
MITSUBISHI  
NEC  
1
1
5ꢀ  
`
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du  
montage par mémorisation de séquences.  
6
6
3
3
5ꢀ  
`ꢀ  
9ꢀ  
1ꢀ  
PHILIPS  
IMPORTANT  
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les  
magnétoscopes JVC ainsi qu’avec de nombreux modèles d’autres  
fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre  
TOSHIBA  
ZENITH  
6
6
9ꢀ  
1
1
6
magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.  
REMARQUES:  
Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas mise dans l’étape  
1, essayer un autre code du tableau.  
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en  
marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche  
l’alimentation manuellement et essayer l’étape 2.  
Si la RM-V700U ne peut pas commander le magnétoscope,  
utiliser les commandes sur le magnétoscope.  
La RM-V700U ne peut pas être utilisée pour commander le  
camescope.  
FAIRE LES RACCORDEMENTS  
RACCORDER LE CAMESCOPE A…  
A
UN MAGNETOSCOPE JVC DISPOSANT D’UNE BORNE DE TELECOMMANDE  
1
Raccorder le câble de montage à la borne de télécommande PAUSE.  
B
UN MAGNETOSCOPE JVC NE DISPOSANT PAS DE BORNE DE TELECOMMANDE  
2
Raccorder le câble de montage au connecteur R.A.EDIT.  
C
UN MAGNETOSCOPE NON-JVC  
2
Raccorder le câble de montage au connecteur d’entrée de pause de la télécommande RM-V700U.  
Tous les autres raccordements sont comme montrés dans l’illustration de la page 34.  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE (suite)  
34  
REW/FF CANCEL  
PREPARER LE CAMESCOPE  
Introduire une cassette enregistrée et régler  
l’interrupteur d’alimentation sur PLAY.  
IN/OUT  
2
3
R.A. EDIT  
PREPARER LE MAGNETOSCOPE  
PLAY/PAUSE  
Mettre en marche, introduire une cassette  
enregistrable et passer en mode AUX (se référer au  
manuel d’instructions du magnétoscope).  
STOP  
SELECTIONNER LES SEQUENCES  
ACCEDER A LAFFICHAGE DE  
COMPTEUR DU MONTAGE  
Appuyer sur PLAY/PAUSE, puis sur R.A.EDIT et  
l’affichage de compteur apparaît dans le viseur et  
sur l’écran du téléviseur raccordé.  
1
2
ENREGISTRER LE DEBUT DE LA  
SEQUENCE  
Vers EDIT  
Vers connecteurs de  
sortie AUDIO et  
VIDEO  
Appuyer sur REW ou FF pour trouver le début de la  
séquence que vous voulez, puis appuyer sur IN/  
OUT pour enregistrer ce point. La valeur du  
compteur apparaît sous IN sur l’affichage.  
Câble de montage  
(câble à mini-fiche  
(ø 3,5 mm, en  
option))  
Câble audio et  
vidéo (en option)  
A
B
C
ENREGISTRER LA FIN DE LA  
SEQUENCE  
Appuyer sur REW ou FF pour trouver la fin de la  
séquence que vous voulez, puis appuyer sur IN/  
OUT pour l’enregistrer. La valeur du compteur  
apparaît sous OUT sur l’affichage. La durée totale  
des séquences enregistrées est affichée en bas de  
l’écran.  
PAUSE  
(pause de  
Vers connecteurs  
d’entrée AUDIO et  
VIDEO  
3
télécommande)  
Entrée de pause  
Magnétoscope  
(Platine d’enregistrement)  
ENREGISTRER DES SEQUENCES  
SUPPLEMENTAIRES  
Reprendre les étapes 2 et 3 pour chaque séquence  
VCR REC STBY  
4
5
supplémentaire (jusqu’à 8).  
RM-V700U (en option)  
FAIRE DES CORRECTIONS  
Appuyer sur CANCEL pendant les étapes 2 et 3 pour  
effacer le point le plus récemment enregistré.  
IN  
1 0:00:25  
2  
OUT  
IN  
1 0:00:25  
2 0:03:18  
3 0:02:33  
4 0:04:11  
5  
OUT  
0:01:05  
0:03:31  
0:02:53  
REMARQUES:  
3  
Il doit y avoir au moins une seconde entre un point d’entrée et  
son point de sortie correspondant.  
4  
5  
6  
6  
7  
7  
8  
COUNTER  
TOTAL  
Comme le camescope fait un pré-enroulement pendant  
l’opération, il doit y avoir au moins 15 secondes de programme  
avant tout point d’entrée.  
8  
COUNTER  
TOTAL  
0:00:25  
0:00:00  
0:04:11  
0:01:13  
Des sections de bande vierges ne peuvent pas être enregistrées  
comme points d’entrée ou de sortie.  
S’il faut plus de 5 minutes pour atteindre un point d’entrée, le  
mode de pause d’enregistrement du magnétoscope est annulé  
et le montage n’a pas lieu.  
Une pression sur R.A.EDIT efface tous les points d’entrée et de  
sortie de la mémoire.  
Laisser assez de marge pour les erreurs autour de chaque point  
d’entrée pour s’assurer que les séquences seront enregistrées  
dans leur intégralité.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN  
MAGNETOSCOPE  
BANDE ORIGINALE (Camescope)  
1
3
2
IN  
OUT  
IN OUT  
IN  
OUT  
PASSER LE MAGNETOSCOPE EN  
MODE DE PAUSE  
D’ENREGISTREMENT  
Pointer la télécommande vers la fenêtre de  
1
réception infrarouge du magnétoscope et appuyer  
sur VCR REC STBY, ou engager manuellement le  
mode de pause d’enregistrement du magnétoscope.  
BANDE MONTEE (Magnétoscope)  
EDIT STOP  
LANCER LE MONTAGE  
AUTOMATIQUE  
Appuyer sur EDIT sur le camescope, et les  
séquences sélectionnées précédemment sont  
copiées sur le magnétoscope dans l’ordre spécifié.  
2
3
TERMINER LE MONTAGE  
AUTOMATIQUE  
Lorsque toutes les séquences sélectionnées ont été  
copiées, le camescope et le magnétoscope passent  
en mode d’arrêt d’image ou de pause. Appuyer sur  
STOP sur les deux appareils.  
REMARQUES:  
Si vous effectuez l’étape 1C de la page 33, maintenir la  
télécommande pointée vers le magnétoscope pendant le  
montage.  
L’affichage sur écran apparaît seulement pendant que  
le camescope cherche la séquence suivante.  
Pour faire une copie de la bande (source) du  
camescope, effectuer le montage par mémorisation de  
séquences en spécifiant seulement un point d’entrée  
(sans point de sortie). Le contenu de la bande à partir  
du point d’entrée spécifié jusqu’à la fin de la bande  
sera copié automatiquement.  
Il peut y avoir des parasites aux points d’entrée et de  
sortie sur la bande montée avec certains  
magnétoscopes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE (suite)  
36  
Montage par insertion  
COUNTER R/M  
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une  
bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de  
l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion  
d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine  
reste inchangé.  
REMARQUE:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V20U pour effectuer  
la procédure suivante.  
SELECTIONNER LE MODE  
Placer l’interrupteur d’alimentation sur PLAY.  
1
TROUVER LE POINT DE SORTIE DE  
MONTAGE  
Localiser le point et appuyer sur PAUSE sur le camescope  
ou sur la télécommande.  
2
REMETTRE LE COMPTEUR A ZERO  
Appuyer sur COUNTER R/M pendant plus de 2 secondes  
POWER  
pour remettre le compteur de bande à zéro, puis appuyer  
pendant moins d’une seconde et s’assurer que “M” apparaît  
dans le viseur.  
3
M-0:12:34  
TROUVER LE POINT D’ENTREE DE  
Compteur de bande  
MONTAGE  
Indicateur de  
montage par insertion  
Appuyer sur REW pour aller un peu avant le début de la  
séquence que vous voulez remplacer, appuyer sur PLAY  
pour visionner la bande enregistrée, et appuyer sur PAUSE  
exactement au point où la nouvelle séquence doit  
commencer.  
4
Viseur  
PASSER EN MODE D’INSERTION  
Tout en maintenant pressée INSERT, appuyer sur PAUSE. Le  
mode d’insertion est engagé, et la scène visée par le  
5
camescope apparaît sur l’écran.  
LANCER LINSERTION VIDEO  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement. Lorsque le  
compteur passe par “0:00:00”, l’insertion s’arrête  
automatiquement et le camescope passe en mode de  
lecture.  
6
REMARQUES:  
Le montage par insertion peut ne pas fonctionner correctement  
si une partie vierge existe sur la bande enregistrée.  
La bande peut s’arrêter légèrement avant ou après le point de  
sortie désigné, et des barres parasites peuvent apparaître. Ce  
n’est pas un défaut de l’appareil.  
Pour faire l’insertion vidéo sur une bande avec la languette de  
sécurité d’enregistrement retirée, couvrir le trou avec de la  
bande adhésive.  
REW  
PLAY  
PAUSE  
AUDIO DUB  
INSERT  
Seul le signal vidéo est enregistré en mode de montage par  
insertion. Si le son est à enregistrer, appuyer simultanément sur  
AUDIO DUB et PAUSE après l'étape 5. Si INSERT et PAUSE  
sont à nouveau pressées simultanément, l'appareil repasse en  
mode d'enregistrement de seulement le signal vidéo.  
Si le microphone du camescope est trop près du téléviseur, ou  
si le volume du téléviseur est trop fort, des sifflements ou des  
hurlements peuvent se produire.  
RM-V20U (en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Doublage audio  
Indicateur de doublage audio  
Viseur  
Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une  
bande préenregistrée (audio normal uniquement)  
** Effectuer les étapes 1, 2 et 3 de la procédure  
d’insertion vidéo (P. 36) avant de continuer.  
TROUVER LE POINT D’ENTREE DE  
MONTAGE  
Appuyer sur REW pour aller un peu avant le début  
Microphone  
1
de la séquence que vous voulez remplacer, appuyer  
sur PLAY pour visionner la bande enregistrée, et  
appuyer sur PAUSE exactement au point où le  
doublage audio doit commencer.  
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE  
DOUBLAGE AUDIO  
Tout en maintenant pressée AUDIO DUB, appuyer  
sur PAUSE.  
2
3
LANCER LE DOUBLAGE AUDIO  
Appuyer sur PLAY. Lorsque le compteur passe par  
“0:00:00”, le doublage audio s’arrête  
automatiquement et le camescope passe en mode  
de lecture.  
REW  
PLAY  
PAUSE  
AUDIO DUB  
REMARQUES:  
Le doublage audio peut ne pas fonctionner  
correctement si une partie vierge existe sur la bande  
enregistrée.  
Si le microphone du camescope est trop près du  
téléviseur, ou si le volume du téléviseur est trop fort,  
des sifflements ou des hurlements peuvent se produire.  
RM-V20U (en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN CLIENT  
38  
Après utilisation  
Commutateur d’ouverture/  
fermeture LENS COVER  
Placer l’interrupteur d’alimentation sur POWER OFF  
pour couper l’alimentation.  
1
2
3
4
5
Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte-cassette,  
puis retirer la cassette.  
Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant  
sur PUSH.  
Appuyer sur BATT. RELEASE pour retirer la batterie.  
Faire coulisser le verrou d’ouverture/fermeture LENS  
COVER pour fermer le capuchon d’objectif.  
Placer sur “POWER OFF“.  
BATT. RELEASE  
Nettoyage du camescope  
NETTOYER LEXTERIEUR  
Essuyer doucement avec un chiffon doux.  
1
EJECT  
NETTOYER LOBJECTIF  
Souffler avec une brosse soufflante, puis essuyer  
2
3
4
5
gentiment avec du papier de nettoyage d’objectif.  
RETIRER L’OCULAIRE  
Tourner l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre et le retirer.  
APPUYER  
Introduire.  
NETTOYER LE VISEUR  
Retirer la poussière avec une brosse soufflante.  
REMONTER LOCULAIRE  
Aligner les repères, refixer l’oculaire et le tourner  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
REMARQUES:  
Eviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants  
comme la benzine ou l’alcool.  
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir  
retirer la batterie et débrancher toute autre source  
d’alimentation.  
Repères  
De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé  
sale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN CAS DE DIFFICULTE  
39  
SYMPTOMES  
CAUSE(S) POSSIBLE(S)  
ALIMENTATION  
Aucune alimentation n’est fournie.  
La batterie n’a pas été installée correctement (P. 8).  
La batterie n’est pas chargée (P. 8).  
L’appareil source d’alimentation n’a pas été raccordé  
correctement (P. 9).  
ENREGISTREMENT  
L’enregistrement ne peut pas être  
effectué.  
La languette de sécurité d’enregistrement de la cassette a  
été cassée. Couvrir le trou avec de la bande adhésive.  
(Certaines cassettes ont des languettes coulissantes. Dans  
ce cas, vérifier la position de la languette.)  
L’interrupteur d’alimentation du camescope n’a pas été  
réglé sur CAMERA. (P. 14).  
L’enregistrement ne commence pas.  
LECTURE  
La bande défile, mais il n’y a pas  
d’image de lecture.  
Le téléviseur n’a pas été réglé sur son mode VIDEO.  
Si le raccordement A/V est utilisé, le commutateur  
VIDEO/TV du téléviseur n’a pas été réglé sur VIDEO.  
Le modulateur RF n’a pas été réglé sur le bon canal.  
Des barres parasites apparaissent  
dans l’image de lecture.  
L’alignement manuel n’a pas été effectué (P. 31)  
L’image de lecture est brouillée ou  
interrompue.  
Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre  
revendeur JVC le plus proche pour un nettoyage ou un  
remplacement des têtes.  
C’est normal.  
L’indication de compteur est  
brouillée pendant l’arrêt sur image.  
DEFILEMENT DE LA BANDE  
La bande s’arrête en avance rapide  
ou en rembobinage.  
La fonction mémoire de compteur a été activée.  
(P. 31)  
L’avance rapide ou le rembobinage  
ne peut pas être effectué.  
La bande est déjà complètement enroulée sur une bobine  
ou sur l’autre.  
AUTRE  
La cassette ne peut pas être éjectée.  
La batterie est faible.  
Certaines fonctions ne sont pas  
disponibles.  
La molette PROGRAM AE est réglée sur LOCK (P. 16).  
Des lignes verticales blanches  
apparaissent en prenant un objet très  
lumineux.  
Ceci peut se produire quand l’arrière-plan contraste  
beaucoup avec le sujet. Ce n’est pas un défaut du  
camescope.  
Des points lumineux de forme  
cristalline apparaissent dans le viseur.  
La lumière du soleil entre directement dans l’objectif.  
L’image est floue en mode de  
contrôle rapide ou de retouche.  
C’est normal alors que l’enregistrement est en mode EP.  
Certains parasites peuvent être présents alors que  
l’enregistrement est en mode SP (P. 11).  
Un numéro d’erreur (E01, etc.)  
apparaît dans le viseur.  
Consulter votre revendeur JVC le plus proche.  
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur,  
d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord l’appareil  
d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et la pile de l’horloge; puis le rebrancher et procéder comme  
d’habitude depuis le début.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Commandes  
40  
Commandes  
0 ! @ # $%  
1 Molette de sélection  
(PROGRAM AE) ....................................p. 16  
2 Touche F1 (Fonction 1) ..........................p. 18  
3 Touche de fermeture (PUSH) .................p. 11  
4 Touche de sélection de fonction  
(SEL.) .....................................................p. 18  
5 Touche F2 (Fonction 2) ..........................p. 18  
6 Commutateur d’éjection (EJECT)............ p. 11  
7 Bague de réglage de la netteté  
r
E
R 7 T 8  
^ &*( )  
du viseur ............................................... p. 11  
8 Commutateur de zoom électrique .........p. 15  
9 Commutateur de libération de la  
Y
U
batterie (BATT. RELEASE) .........................p. 8  
0 Touche de balance des blancs manuelle  
(MWB) ..................................................p. 17  
! Sélecteur de mode d’enregistrement  
(SP/EP)................................................... p. 11  
Sélecteur de durée de réglage  
de la bande (T20•T30•T40).................. p. 11  
Touche de remise à zéro et mémoire  
de compteur (COUNTER R/M) ..............p. 31  
@ Touche de montage (EDIT)  
(GR-AX310 seulement) ..........................p. 32  
# Touches DATE/TIME +/– ........................p. 10  
Touches de sélection de caractères  
9
t
y u i q w p  
I
CHAR. SET +/– ......................................p. 24  
Touches d’alignement  
TRACKING +/– .....................................p. 31  
$ Touche DATE/TIME SET .........................p. 10  
Touche de réglage de caractère  
Q
1 2  
3
6
CHAR. SET ............................................p. 24  
Touche R.A.EDIT IN/OUT  
(GR-AX310 seulement) ..........................p. 34  
% Touche de montage (R.A.EDIT)  
(GR-AX310 seulement) ..........................p. 34  
^ Touche de réembobinage (REW) ...........p. 30  
Touche de retouche  
[contrôle rapide] (RETAKE R) .................p. 15  
& Touche d’avance rapide (FF)..................p. 30  
Touche de retouche (RETAKE F).............p. 15  
* Touche R.A.EDIT CANCEL  
e
W
o
4 5  
(GR-AX310 seulement) ..........................p. 34  
( Touche d’arrêt (STOP) ...........................p. 30  
) Touche de lecture/pause  
Indicateurs  
(PLAY/PAUSE) .......................................p. 30  
q Interrupteur/indicateur  
o Lampe de signalisation ..........................p. 14  
p Indicateur d’alimentation ......................p. 14  
d’alimentation (POWER) .......................p. 10  
w Touche de marche/arrêt  
Autres parties  
Q Microphone  
d’enregistrement ...................................p. 12  
W Capteur de caméra (Faire attention de ne pas  
couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour  
la prise de vues est situé à cet endroit.)  
Connecteurs  
e Prise de télécommande (REMOTE) ........p. 13  
r Oeillets pour la bandoulière..................p. 12  
t Prise de montage (EDIT)  
E Compartiment de la pile de  
l’horloge ............................................... p. 10  
R Emplacement pour batterie .....................p. 8  
T Viseur électronique ............................... p. 11  
Y Commutateur LENS COVER .................. p. 14  
U Courroie de poignée ............................. p. 12  
I Prise de montage de trépied .................. p. 12  
(GR-AX310 seulement) ..........................p. 32  
y Prise de sortie VIDEO............................p. 29  
u Prise de sortie CC pour modulateur  
RF (RF DC OUT) ...................................p. 29  
i Prise de sortie AUDIO...........................p. 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Viseur  
41  
6 7 8 9  
0
!
T
40 SP  
T
40MIN  
F2  
REC  
CINEMA  
F1  
FADER  
@
#
$
%
^
&
*
PAUSE  
SPORTS  
LENS COVER  
1
s
2
3
4
MWB  
W
INDEX  
FADER  
1 4S  
5MIN  
5
MERRY CHR ISTMAS  
AM 10 : 55  
DEC 25.96  
( )  
q
w
Indications dans le viseur  
1, 2 Indicateur PROGRAM AE ................p. 16  
Affiché en 2 pendant 3 secondes environ quand  
la molette de sélection PROGRAM AE est  
commutée d’une position à l’autre. Puis seul  
l’indicateur reste en 1.  
3 Mise au point ........................................p. 20  
4 Indicateur de balance des blancs ..........p. 17  
5 Indicateur de Zoom ..............................p. 15  
Indicateur d’exposition .........................p. 22  
6 Indicateur d’énergie restante  
! Indicateur de mode d’enregistrement  
(SP/EP) .................................................. p. 11  
@ Indicateur de mode  
d’enregistrement ...................................p. 14  
# Indicateur de pause  
d’enregistrement ...................................p. 14  
$ Avertissement pour le capuchon ...........p. 14  
% Marquage de code d’indexation............ p. 15  
^ Indicateur d’attente de fondu ................ p. 18  
& Avertissement de pile de l’horloge  
dans la batterie .......................................p. 8  
Change comme suit selon le niveau d’énergie  
Apparaît si la pile au lithium n'est pas en place  
ou usée.  
restante de la batterie: “  
Pour la mise en place ou le remplacement  
de la pile de l'horloge ...........................p. 10  
* Montage par insertion ...........................p. 36  
Doublage audio ....................................p. 37  
( Avertissement de condensation  
Quand l’énergie est presque épuisée,  
l’indicateur clignote, puis l’alimentation se  
coupe. Remplacer la batterie par une qui est  
chargée.  
7 Avertisseur de cassette .......................... p. 11  
Clignote quand il n’y a pas de cassette ou une  
cassette sans languette de sécurité.  
Quand cet indicateur apparaît, toutes les  
fonctions sont paralysées. Couper l’alimentation  
de l’appareil pendant quelques heures, puis  
quand vous remettrez en marche, l’indicateur  
devrait disparaître.  
8 Indicateur de commande de  
fonction intelligente ..............................p. 18  
9 Durée de bande restante .......................p. 14  
0 Indicateur de durée de bande ............... p. 11  
) Titres immédiats ....................................p. 25  
q Date/Heure/Caractères ..........................p. 23  
w Durée du retardateur et de  
l’animation ........................................... p. 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Termes  
42  
A
M
Accessoires fournis ................................... p. 6  
Marquage de code d'indexation ................ p. 15  
Mémoire de compteur .............................. p. 31  
Mémorisation de la mise au point ............. p. 20  
Mise au point automatique ....................... p. 20  
Mise au point manuelle ............................ p. 21  
Mode automatique libre............................ p. 16  
Mode cinémascope................................... p. 19  
Mode d’ambiance réelle ........................... p. 16  
Mode d'effet neutre................................... p. 16  
Mode obturateur à grande vitesse ............. p. 16  
Mode sepia ............................................... p. 16  
Mode sports .............................................. p. 16  
Mode verrouillage automatique ................ p. 16  
Mode voile ............................................... p. 16  
Montage par insertion ............................... p. 36  
Montage par mémorisation de séquences ... p. 32–35  
Montage sur trépied .................................. p. 12  
Adaptateur de cassette .............................. p. 28  
Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 9  
Affichage sur écran ................................... p. 23  
Ajustement de dioptrie .............................. p. 11  
Ajustement de la balance des blancs ......... p. 17  
Ajustement de la courroie ......................... p. 12  
Ajustement de la netteté du viseur ............ p. 11  
Alignement manuel ................................... p. 31  
Animation ................................................. p. 27  
Animation programmée ............................ p. 27  
Attente d'enregistrement ........................... p. 14  
Avance rapide de la bande........................ p. 30  
B
Batterie ..................................................... p. 8, 43  
Batteire automobile ................................... p. 9  
C
P
Caractéristiques techniques....................... p. 45  
Commande de fonction intelligente .......... p. 18–25  
Commande d'exposition ........................... p. 22  
Compteur de bande .................................. p. 30  
Contrôle rapide ......................................... p. 15  
Copie de bande ........................................ p. 32  
Pause sur image ........................................ p. 31  
Pile (au lithium) de l'horloge ..................... p. 10  
Programme AE avec effets spéciaux .......... p. 16  
Protection contre l'effacement .................. p. 11  
R
Raccordement à un magnétoscope/  
D
un téléviseur ............................................. p. 29  
Rebobinage de la bande ........................... p. 30  
Recharge de la batterie .............................. p. 8  
Recherche accélérée ................................. p. 31  
Réglage de code de télécommande  
Décharger la batterie................................. p. 8  
Doublage audio ........................................ p. 37  
E
Enregistrement .......................................... p. 14  
Enregistrement automatique de la date ...... p. 23  
Enregistrement, fonctions avancées ........... p. 16–27  
Enregistrement, marche/arrêt..................... p. 14  
multimarque ............................................. p. 33  
Réglage de la longueur de bande .............. p. 11  
Réglage de mode d’enregistrement ........... p. 11  
Réglages de date/heure ............................. p. 10  
Rendre l'image plus lumineuse ................. p. 22  
Rendre l'image plus sombre ...................... p. 22  
Repère de recharge ................................... p. 9  
Retardateur ............................................... p. 16, 26  
Retirer la cassette ...................................... p. 11  
Retouche .................................................. p. 15  
F
Fixation de la bandoulière ........................ p. 12  
Fondus à l'ouverture et à la fermeture ....... p. 18  
G
Générateur de caractères .......................... p. 24  
S
I
Sommaire ................................................. p. 7  
Système de commande de montage .......... p. 32  
Indications dans le viseur .......................... p. 41  
Insertion de date/heure ............................. p. 23  
Introduire la cassette ................................. p. 11  
T
Télécommande ......................................... p. 13  
Titres immédiats ........................................ p. 25  
L
Lecture ...................................................... p. 30  
Z
Zoom ........................................................ p. 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUTIONS A OBSERVER  
43  
Utilisation de l'adaptateur secteur/chargeur de  
batterie en dehors des Etats-Unis  
Les batteries  
L'adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni  
dispose d'une sélection automatique de la tension  
secteur dans la plage de 110 à 240 V.  
UTILISATION DE L'ADAPTATEUR DE PRISE  
SECTEUR  
La batterie fournie est une batterie  
au cadmium-nickel. Avant d’utiliser  
la batterie fournie ou une batterie  
en option, bien lire les précautions  
suivantes:  
Lors du branchement du cordon d'alimentation de  
l'appareil à une prise secteur différente du standard  
national américain C73, utiliser un adaptateur de  
prise CA nommé "Siemens Plug", comme indiqué  
ci-dessous.  
Pour cet adaptateur de fiche CA, consulter votre  
revendeur JVC le plus proche.  
1. Pour éviter des accidents . . .  
.... Ne pas brûler.  
.... Ne pas court-circuiter les  
bornes.  
.... Ne pas modifier ni démonter.  
Bornes  
.... N’utiliser que les chargeurs spécifiés.  
2. Pour éviter des endommagements et  
prolonger la durée de vie . . .  
.... ne pas infliger de choc inutile.  
.... éviter de recharger plusieurs fois sans  
décharger complètement.  
Adaptateur de fiche  
.... charger dans un endroit où la température est  
dans les tolérances indiquées ci-dessous.  
C’est une batterie à réaction chimique, des  
températures plus basses entravent la  
réaction chimique, alors que des  
températures plus élevées peuvent faire  
obstacle à une recharge complète.  
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une  
longue exposition à de hautes températures  
fera augmenter la décharge naturelle et  
raccourcira la durée de vie.  
.... éviter un stockage déchargé prolongé.  
.... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle  
alimente lorsque vous ne vous en servez pas;  
certains appareils consomment du courant  
même s’ils sont mis hors circuit.  
Précautions générales sur les piles  
Si la RM-V20U (télécommande) ou le C-P6U/  
C-P7U (adaptateur de cassette) ne fonctionne pas  
en étant correctement utilisé, les piles sont usées.  
Les remplacer par des piles neuves.  
Utiliser seulement les piles suivantes:  
RM-V20U ................................. taille “AAA (R03)”  
C-P6U/C-P7U ........................... taille “AA (R6)”  
Bien prendre note des règles suivantes pour  
l’utilisation des piles. Des piles mal utilisées  
peuvent couler ou exploser.  
1. Se référer aux instructions de la RM-V20U et du  
C-P6U/C-P7U pour changer les piles.  
2. Ne pas utiliser des piles neuves et vieilles  
ensemble.  
3. Ne pas utiliser deux sortes différentes de piles.  
Bien que les tailles peuvent être identiques, les  
tensions peuvent être différentes.  
4. Ne pas exposer les piles à des températures  
excessives, elles peuvent couler ou exploser.  
5. Ne pas jeter les piles au feu.  
6. Retirer les piles de l’appareil s’il doit être stocké  
pour une longue période pour éviter le coulage  
des piles qui peut causer des mauvais  
fonctionnements.  
3. Pour éviter d’endommager le camescope.  
.... remplacer la batterie lorsqu’elle commence à  
offrir une durée d’enregistrement plus courte  
par charge.  
REMARQUE:  
Il est normal que la batterie devienne chaude après  
recharge, ou après utilisation.  
Gammes de température:  
La charge .................................. 10°C à 35°C  
Le fonctionnement .................... 0°C à 40°C  
Le stockage ............................... –10°C à 30°C  
REMARQUES:  
La durée de charge est basée sur une température  
ambiante de 20°C.  
Plus la température est basse, plus longue est la  
durée de recharge.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUTIONS A OBSERVER (suite)  
44  
3. NE PAS laisser l’appareil . . .  
Cassettes  
.... dans des endroits à plus de 50˚C.  
.... dans des endroits où l’humidité est très faible  
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de  
80%).  
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes,  
bien lire les précautions suivantes:  
1. Pendant l’utilisation . . .  
.... en plein soleil.  
.... bien s’assurer que la cassette porte la marque  
VHS-C.  
.... dans une voiture fermée en été.  
.... près d’un radiateur.  
.... bien savoir que l’enregistrement sur des  
cassettes préenregistrées efface  
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .  
.... lui permettre de devenir mouillé.  
.... faire tomber l’appareil ou le cogner contre  
des objets durs.  
automatiquement les signaux vidéo et audio  
enregistrés précédemment.  
.... bien s’assurer que la cassette est positionnée  
correctement en l’introduisant.  
.... lui infliger des chocs ou des vibrations  
excessives pendant le transport.  
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette  
plusieurs fois de suite sans faire défiler la  
bande. Ce qui détend la bande et peut causer  
des dommages.  
.... laisser l’objectif dirigé vers des objets  
extrêmement lumineux pendant longtemps.  
.... diriger l’oeilleton du viseur vers le soleil.  
.... le transporter en le tenant par le viseur.  
.... le balancer inutilement en utilisant la  
bandoulière.  
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce  
qui expose la bande aux empreintes digitales  
et à la poussière.  
2. Ranger les cassettes . . .  
5. Ce camescope dispose d’un système de  
nettoyage des têtes incorporé qui nettoie  
automatiquement les têtes et le tambour  
de têtes quand une cassette est chargée ou  
déchargée. Si, toutefois, les têtes  
.... loin des radiateurs ou d’autres sources de  
chaleur.  
.... en dehors des rayons du soleil.  
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou  
vibrations inutiles.  
.... où elles ne seront pas exposées à des champs  
magnétiques puissants (près des moteurs, des  
transformateurs ou des aimants).  
deviennent sales et produisent un flou ou  
une interruption de l’image de lecture,  
consulter votre revendeur JVC le plus  
proche.  
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.  
Appareil principal  
Condensation d’humidité . . .  
Vous avez sans doute observé qu’en versant un  
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau vont  
se former à l’extérieur du verre. Le même  
phénomène se produit sur le tambour de têtes  
d’un camescope quand il est déplacé d’un endroit  
froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé  
une pièce qui était froide, sous des conditions  
d’humidité extrême ou dans un endroit où l’air est  
refroidi par un climatiseur.  
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .  
.... ouvrir le coffret du camescope.  
.... démonter ou modifier l’appareil.  
.... court-circuiter les bornes de la batterie.  
Toujours la laisser éloignée des objets  
métalliques quand elle n’est pas utilisée.  
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de  
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.  
.... retirer la batterie ou débrancher la source  
d’alimentation alors que l’alimentation est en  
marche.  
•De l’humidité sur le tambour de têtes peut  
endommager sérieusement la bande vidéo et  
provoquer des dommages internes au camescope  
lui même.  
.... laisser la batterie montée quand le  
camescope n’est pas utilisé.  
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .  
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de  
la poussière excessives.  
Mauvais fonctionnement sérieux  
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la  
vapeur, par exemple près d’un appareil de  
cuisson.  
.... dans des endroits soumis à des chocs ou  
vibrations excessifs.  
.... près d’un téléviseur.  
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter  
d’utiliser l’appareil immédiatement et consulter  
votre revendeur JVC local.  
.... près d’appareils générant des champs  
magnétiques ou électriques puissants  
(haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.)  
.... dans des endroits soumis à des températures  
très élevées (plus de 40˚C) ou très basses  
(inférieures à 0˚C).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
45  
GENERAL  
VIDEO  
Format  
: Standard VHS NTSC  
: CC 6 V  
Sortie  
: 1,0 Vcc, 75 ohms,  
asymétrique (via le  
Alimentation  
Consommation  
connecteur de sortie  
VIDEO)  
GR-AX210/AX310 : 5,7 W  
GR-AX410  
Système de signal  
Système d’enregis-  
trement vidéo  
Luminance  
: 5,9 W  
: Type NTSC  
AUDIO  
Sortie  
: –8 dBs, 1 kohm (via le  
connecteur de sortie  
AUDIO)  
: enregistrement FM  
: enregistrement direct  
de sous-porteuse  
convertie  
* Conforme au standard  
VHS  
: Cassette  
Couleur  
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE  
BATTERIE (AA-V11EG)  
Alimentation  
Cassette  
Etats-Unis et Canada : CA 120V`, 60 Hz  
Autres pays  
Vitesse de bande  
(SP)  
: CA 110–240 V`,  
50/60 Hz  
: 23 watts  
: 33,35 mm/s  
: 11,12 mm/s  
(EP)  
Consommation  
Sortie  
CHARGE  
camescope  
Système de charge  
Durée maximale  
d'enregistrement  
(SP)  
: CC 8,5 V  
: CC 6,3 V  
1,3 A  
1,8 A  
: 40 mn  
(avec une cassette TC-40)  
: 120 mn  
: Courant constant,  
détection de crête,  
contrôlé par minuterie  
: 150 (L) x 42 (H)  
x 68 (P) mm  
(EP)  
(avec une cassette TC-40)  
Température de  
fonctionnement  
Humidité de  
fonctionnement  
Température de  
stockage  
Dimensions  
Poids  
: 0°C à 40°C  
: 35% à 80%  
: –20°C à 50°C  
: Environ 320 g  
ADAPTATEUR DE CASSETTE (C-P7U)  
Dimensions  
: 188 (L) x 25 (H)  
x 104 (D) mm  
: Environ 240 g  
: Pile “AA (R6)” x 1  
Poids  
GR-AX210  
: Environ 740g  
: Environ 760g  
: Environ 720g  
GR-AX310  
Poids  
Accessoire  
GR-AX410  
Dimensions  
(avec le viseur)  
ACCESSOIRES FOURNIS................... P. 6  
GR-AX210/AX310 : 109 (L) x 113 (H)  
x 226 (P) mm  
GR-AX410  
ACCESSOIRES EN OPTION  
: 109 (L) x 113 (H)  
x 206 (P) mm  
•Batterie BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U  
•Chargeur de batterie à partir de la voiture  
BH-V3U  
CAMERA  
Capteur  
Objectif  
: CCD de 1/4"  
•Chargeur de batterie BH-VC10U  
•Cordon pour batterie automobile AP-V7E  
•Convertisseur HF RF-V5U  
•Télécommande sans fil RM-V700U  
Pour R.A.EDIT (GR-AX310) en utilisant un  
magnétoscope non-JVC. (P. 33)  
* La RM-V700U ne peut pas être utilisée pour  
commander le camescope.  
: F1,2 f= 4,1 à 57,4 mm,  
zoom électrique 14:1  
(GR-AX310)  
F1,6 f= 4,2 à 50.4 mm,  
zoom électrique 12:1  
(GR-AX210/AX410)  
avec commande de  
diaphragme automatique  
et commande macro,  
diamètre du filtre 46 mm  
: Electronique avec  
• tube à rayons  
cathodiques noir et  
blanc de 0,5"  
(GR-AX210/AX310)  
• LCD couleur de 0,55"  
(GR-AX410)  
•Boîtier de télécommande à fil RM-V20U  
•Cassettes compactes VHS (VHS-C) TC-40/30/20  
•Sac de transport CB-V7U  
Viseur  
* Certains accessoires ne sont pas disponibles dans  
certaines régions. Veuillez consulter votre revendeur JVC  
le plus proche avant d’acheter les accessoires en option.  
Les caractéristiques techniques sont pour le mode SP à  
moins d’indication contraire .  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
Réglage de la balance  
des blancs  
: Automatique/Manuel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0P2ri9n6teMdKinV*JaUpNan*VP  
(
)
U C  
COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand TV Mount 636077 User Manual
Invacare Wheelchair 1114851 User Manual
Jacuzzi Plumbing Product 67601 6101 User Manual
John Deere Snow Blower st0524 User Manual
Johnson Controls Air Conditioner PC090 THRU 240 User Manual
JVC CD Player KD G737 User Manual
JVC DVD Player DR M10S User Manual
Kenmore Grill Accessory 141158033 User Manual
Kodak Battery Charger 4J6176 User Manual
Kompernass Fondue Maker KH1091 06 User Manual