Invacare Mobility Aid 1143199 User Manual

Owner’s Operator and Maintenance Manual  
InTouchPropelBack  
DEALER: This manual MUST be given to  
the user of this product.  
USER: BEFORE using this product, read this  
manual and save for future reference.  
For more information regarding  
Invacare products, parts, and services,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SPECIAL NOTES  
SPECIAL NOTES  
Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which  
could result in personal injury or property damage. Refer to the table below for  
definitions of the signal words.  
SIGNAL WORD  
MEANING  
Danger indicates an imminently hazardous situation which,  
if not avoided, will result in death or serious injury.  
DANGER  
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, could result in death or serious injury.  
WARNING  
CAUTION  
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, may result in property damage.  
NOTICE  
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT IS SUBJECT TO  
CHANGE WITHOUT NOTICE.  
MAINTENANCE  
Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel.  
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction  
with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not  
been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.  
Part No 1143199  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TABLE OF CONTENTS  
TABLE OF CONTENTS  
REGISTER YOUR PRODUCT  
The benefits of registering:  
1. Safeguard your investment.  
2. Ensure long term maintenance and servicing of your purchase.  
3. Receive updates with product information, maintenance tips, and industry news.  
4. Invacare can contact you or your provider, if servicing is needed on your product.  
5. It will enable Invacare to improve product designs based on your input and needs.  
- or -  
Complete and mail the form on the next page  
4
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRODUCT REGISTRATION FORM  
Complete and mail this form  
Name_______________________________________________________________  
Address _____________________________________________________________  
City ___________________State/Province __________  
Zip/Postal Code ________  
Fold  
here  
Email ___________________________________Phone No. _________________  
Invacare Model No. ______________________Serial No. __________________  
Purchased From _________________________Date of Purchase:___________  
1. Method of purchase: (check all that apply)  
Medicare  
2. This product was purchased for use by: (check one)  
Self Parent Spouse Other  
3. Product was purchased for use at:  
Home Facility Other  
4. I purchased an Invacare product because:  
Price Features (list features) _________________________________________  
Insurance  
Medicaid Other  
__________________________  
5. Who referred you to Invacare products? (check all that apply)  
Doctor Therapist Friend Relative Dealer/Provider Other_________  
Advertisement (circle one): TV, Radio, Magazine, Newspaper  
No Referral_____  
6. What additional features, if any, would you like to see on this product?  
__________________________________________________________________________  
Fold  
here  
7. Would you like information sent to you about Invacare products that may be available for a  
particular medical condition? Yes No  
If yes, please list any condition(s) here and we will send you information by email and/or mail about  
any available Invacare products that may help treat, care for or manage such condition(s):  
__________________________________________________________________________  
8. Would you like to receive updated information via email or regular mail about the Invacare  
home medical products sold by Invacare's dealers? Yes No  
9. What would you like to see on the Invacare website?  
__________________________________________________________________________  
10. Would you like to be part of future online surveys for Invacare products? Yes No  
11. User's Year of birth: ______________________________________________________  
If at any time you wish not to receive future mailings from us, please contact us at Invacare Corporation,  
CRM Department, 39400 Taylor Parkway, Elyria, OH 44035, or fax to 877-619-7996 and we will remove  
you from our mailing list.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fold  
here  
Fold  
here  
Invacare Product Registration Form  
Please Seal with  
Tape Before Mailing  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES  
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES  
WARNING  
SECTION 1 - GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe  
operation and use of this product. DO NOT use this product or any available  
optional equipment without first completely reading and understanding these  
instructions and any additional instructional material such as Owner’s Manuals, Ser-  
vice Manuals or Instruction Sheets supplied with this product or optional equip-  
ment. If you are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions,  
contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting  
to use this equipment - otherwise, injury or damage may occur.  
Important Information  
The best way to avoid problems related to pressure sores is to understand their causes  
and your role in a skin management program.  
Your therapist and physician should be consulted if you have any questions regarding  
weight relief, selfexamination of skin, or individual limitations and needs.  
All seating systems should be selected carefully. Working with your therapist, physician  
and equipment supplier is the best way to assure that a seating system choice matches  
your individual needs.  
As the needs of the individual become more complex, the Propel Back evaluation  
becomes more important.  
The Propel Back is not designed for use with tiltinspace and/or recline model  
wheelchairs.  
Seating Pressure Warning  
Skin condition should be checked frequently after the installation and use of any new  
seating system.  
Installation Warnings  
After any adjustments, repair or service and before use, make sure that all attaching  
hardware is tightened securely.  
DO NOT install the Propel Back assembly onto back canes with an outside diameter  
greater than 1inch or less than .86inch otherwise injury or damage may occur.  
Ensure the Propel Back is properly secured to the wheelchair before using.  
The Propel Back MUST be resting flush against the tabs on the cane mounting brackets.  
Both right and left back latches MUST be fully engaged.  
Part No 1143199  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES  
WARNING  
The position of the Propel Back is directly related to the wheelchair’s stability. It  
may be necessary to reposition the front casters, rear wheels, back angle, and/or  
seat depth before use. Use EXTREME caution when using a new seating position.  
Maximum Weight Rating  
16 - 21-INCH WIDTH  
MAXIMUM WEIGHT RATING  
300 lbs  
8
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLING  
SECTION 2—INSTALLING  
WARNING  
Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and  
attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur.  
DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective  
maintenance can be performed at or arranged through your equipment supplier.  
The Propel Back is not designed for use with tilt-in-space and/or recline model  
wheelchairs.  
Installation Overview  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.1.  
1. Remove any existing back upholstery or back system from the chair before  
installation. Refer to Owners Manual shipped with wheelchair.  
3. Install Propel Back onto the wheelchair. Refer to Installing/Removing the Propel Back  
4. Make any necessary depth and/or angle adjustments. Refer to Adjusting the Propel  
STEP 2  
STEP 4  
STEP 3  
Installing Mounting Hardware  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.2 on page 10.  
NOTE: Cane brackets adjust to fit 7/8” to 1” back canes. No additional hardware is required.  
1. Position the cane mounting bracket onto the back cane at the desired height.  
Part No 1143199  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 2—INSTALLING  
NOTE: Ensure that the back tab is positioned towards the inside of the wheelchair and the round  
end is pointing upward.  
2. Secure the cane mounting bracket and wedge blocks to the back cane with the two  
mounting bolts and hex nuts. Hand tighten securely.  
NOTE: Some wheelchairs have adjustable back canes that are both 7/8” and 1”. Ensure the wedge  
blocks are completely on either the 7/8” or 1” section and not straddling the two. Refer to Detail  
“A” in FIGURE 2.2.  
NOTE: It may be necessary to raise or lower the back canes to achieve the desired bracket  
placement. Refer to Owner’s Manual shipped with wheelchair.  
3. Repeat STEPS 1 and 2 for the other cane mounting bracket.  
NOTE: Cane mounting brackets MUST be parallel to each other.  
4. Using the wrench supplied or 7/16 socket wrench, securely tighten the mounting  
bolts.  
NOTE: DO NOT tighten the mounting bolts until the back height has been adjusted correctly.  
NOTE: Check the alignment of the mounting brackets before tightening.  
DETAIL “A” -  
ADJUSTABLE BACK  
Back Cane  
Inside of  
Wheelchair  
CANES  
7/8” section  
Wedge  
Block  
Outside of  
Wheelchair  
Hex Nut  
Back Tab  
Mounting  
Bolts  
Hex Nut  
1” Section  
Cane  
Mounting  
Bracket  
NOTE: Measure  
same distance on  
both sides.  
Wedge  
Block  
10  
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION 2—INSTALLING  
Installing/Removing the Propel Back  
WARNING  
The position of the Propel Back is directly related to the chair’s stability. It may be  
necessary to reposition the front casters, rear wheels, back angle, and/or seat depth  
before use. Use EXTREME caution when using a new seating position.  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.3 on page 11.  
NOTE: To remove the back, reverse this procedure.  
NOTE: If the Propel Back does not fit properly on the back canes, the back width may need to be  
1. Align the back latch brackets with the tabs on the cane mounting brackets.  
2. Push up the back latches into the unlocked position.  
NOTE: The back latches on the back latch brackets must be in the up (unlocked) position to install  
or remove the back from the wheelchair.  
3. Install the back latch brackets onto the tabs.  
NOTE: Ensure the back latches rest flush on the tabs.  
4. Push the back latches down (locked position) to secure the back to the tabs. Refer to  
Detail A of FIGURE 2.3.  
5. After installation and before use, pull up on the back to ensure it is locked.  
Back  
DETAIL “A” - BACK LATCHES  
Back  
Latch  
Back  
Latch  
Bracket  
Bracket  
Back  
Latch  
Back  
Latch  
Cane  
Mounting  
Bracket  
Cane  
Mounting  
Bracket  
Tabs  
Part No 1143199  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLING  
Adjusting the Propel Back Width  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.4.  
1. Remove the cushion from the back frame. Refer to Installing/Removing the Propel  
2. Loosen, but DO NOT remove, the two mounting bolts and washers that secure the  
cane mounting bracket to the back frame.  
3. Move the cane mounting brackets to the desired position.  
NOTE: Keep the back frame centered for proper positioning.  
4. Carefully set the back onto the back tabs.  
5. Adjust the mounting brackets on both sides for desired fit keeping back centered.  
6. Tighten the mounting bolts securely.  
8. Check the back height, adjust cane mounting bracket if necessary. Refer to Installing  
NOTE: Most wheelchairs’ back canes are not fully vertical. Adjust the width of the brackets on the  
back frame to match. If the Propel Back seems too loose or too tight, the brackets can be manually  
adjusted to increase or decrease the amount of effort required to install or remove the back from the  
chair. This adjustment may also be used to reduce back noise caused by movement in the wheelchair.  
Back Frame  
DETAIL “A” - ADJUSTING  
BACK WIDTH  
Back Latch Bracket  
(hidden from view)  
Cane Mounting  
Bracket  
Mounting Bolts  
Back  
Front  
Washers  
Back Latch Brackets  
NOTE: Back canes  
not shown for clarity.  
12  
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLING  
Installing/Removing the Propel Back Cushion  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.5.  
NOTE: To remove the cushion, reverse this procedure.  
Installing the Cushion  
1. Secure the hookandloop strap at the top of the cushion to the hookandloop strip  
above the handgrip on the back frame.  
2. Secure the cushion to the back frame with hookandloop strips on the rear of the  
cushion.  
Hook-and-Loop  
Strips  
Cushion  
Hook-and-Loop  
Strap  
Handgrip  
Back  
Frame  
Hook-and-Loop  
Strips  
FIGURE 2.5 Installing/Removing the Propel Back  
Part No 1143199  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 3—OPERATION  
SECTION 3—OPERATION  
WARNING  
Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and  
attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur.  
DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective main-  
tenance can be performed at or arranged through your equipment supplier.  
Adjusting the Propel Back Depth and Angle  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1.  
1. Loosen, but DO NOT remove, the hex bolts securing the back tab to the cane mounting  
brackets on both sides.  
2. Adjust the back to the desired angle and/or depth.  
NOTE: Use the measurement marks for as a reference to align the left and right sides.  
3. Tighten the hex bolts securing the back tabs to the cane mounting brackets.  
DETAIL “A” - BACK ANGLE  
AND DEPTH  
Depth  
1.75”  
Angle  
27°  
Back Tab  
Hex Bolts  
Back Tab  
Plate  
Back Tab  
Plate  
Cane Mounting  
Bracket  
Cane Mounting  
Bracket  
Measurement  
Marks  
14  
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 4—MAINTENANCE  
SECTION 4—MAINTENANCE  
WARNING  
Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and  
attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur.  
DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective  
maintenance can be performed at or arranged through your equipment supplier.  
Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel.  
Replacing Upholstery  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.1.  
1. Remove the back cushion from the back  
Upholstery  
Rear  
2. Unzip the upholstery on the back of the  
cushion.  
3. Remove the foam from the upholstery.  
4. Install the foam into new upholstery.  
5. Zip the new upholstery.  
6. Install the cushion to the back frame.  
Zipper  
Replacing Cushion  
NOTE: For this procedure, refer to  
Foam  
1. Remove the back cushion from the back  
2. Unzip the upholstery on the back of the  
cushion.  
3. Remove the foam from the upholstery.  
4. Install the new cushion into the cover.  
5. Zip the cover.  
6. Install the back cushion to the back  
Part No 1143199  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 4—MAINTENANCE  
Cleaning Instructions  
Back Assembly  
Clean weekly with dampened cloth. Wipe entire surface.  
Weekly visual inspection of parts including hardware, brackets, upholstery materials,  
foams (if accessible), and plastics, for deformation, corrosion, breakage, wear or  
compression.  
Cover  
CAUTION  
Machine wash cold. Gentle cycle. Mild detergent. NO fabric softeners or bleach. DO  
NOT machine dry. Air dry ONLY out of sun.  
Foam  
Replace back foam if it becomes contaminated because of incontinence. The back foam is  
absorbent and cannot be cleaned.  
WARNING  
The cover is designed to protect the foam against a user’s incontinence and to  
provide fire retardant so the cushion must not be used without its cover. If the  
cover is torn, it must be replaced.  
Continued use with absent or damaged cover by an incontinent user can result in  
severe skin irritation, infection, and other skin care issues.  
16  
Part No 1143199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
LIMITED WARRANTY  
LIMITED WARRANTY  
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH  
FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4,1975.  
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary  
from state to state.  
Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for a  
period of two years from date of purchase. If within such warranty period any such product shall  
be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare’s option. This  
warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part  
installation or repair of any such product. Invacare’s sole obligation and your exclusive remedy  
under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.  
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare  
product. In the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to  
Invacare at the address below, provide dealer’s name, address, and the date of purchase,  
indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number. Do not  
return products to our factory without our prior consent.  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY  
TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR  
DEFACED, PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER  
OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE,  
PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE  
UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS; PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF  
REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF  
INVACARE, OR TO A PRODUCT DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE’S  
CONTROL, AND SUCH EVALUATION WILL BE SOLELY DETERMINED BY INVACARE.  
THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR  
OR FAILURE TO ADHERE TO THESE INSTRUCTIONS.  
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER  
WARRANTIES WHATSOEVER, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE  
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, AND THE SOLE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY WARRANTY  
WHATSOEVER, SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE  
PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. THE APPLICATION OF  
ANY IMPLIED WARRANTY WHATSOEVER SHALL NOT EXTEND BEYOND THE  
DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY PROVIDED HEREIN. INVACARE SHALL NOT  
BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER.  
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL  
LAWS AND REQUIREMENTS.  
Part No 1143199  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
AVERTISSEMENT  
NE PAS UTILISER CE MATÉRIEL SANS AVOIR D’ABORD BIEN LU  
ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. SI VOUS N’ÊTES PAS CAPABLE  
DE COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS, DANGERS ET  
INSTRUCTIONS, CONTACTEZ UN REPRÉSENTANT QUALIFIÉ  
OU LE SUPPORT TECHNIQUE D’INVACARE AVANT D’ESSAYER  
D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT – SOUS RISQUE DE BLESSURE OU  
DÉGÂTS MATÉRIELS.  
REMARQUE: Les mises à jour de ce manuel sont disponibles sur www.invacare.com.  
Dossier InTouch™ Propel™  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUES SPÉCIALES  
REMARQUES SPÉCIALES  
Des mots clés sont utilisés dans ce manuel pour signaler des risques ou des manœuvres  
dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Consultez  
le tableau cidessous pour la définition de ces mots clés.  
MOT CLÉ  
SIGNIFICATION  
Danger signale une situation dangereuse imminente qui, si  
elle n’est pas évitée, va provoquer une blessure sérieuse  
voir fatale.  
DANGER  
Avertissement indique une situation potentiellement dan-  
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une  
blessure sérieuse voir fatale.  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
Attention indique une situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts  
matériels.  
NOTE  
LES INFORMATIONS DONNÉES DANS CE MANUEL SONT SUJETTES À  
MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS  
ENTRETIEN  
L’entretien DOIT être effectué UNIQUEMENT par du personnel qualifié.  
Les produits Invacare sont conçus et fabriqués spécifiquement pour utilisation avec  
testés par Invacare et leur utilisation n’est pas conseillée avec les produits Invacare.  
19  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TABLE DES MATIÈRES  
TABLE DES MATIÈRES  
Dossier InTouch™ Propel™  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES  
SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT  
SECTION 1 – Ces DIRECTIVES GÉNÉRALES comprennent des informations  
importantes pour une utilisation sans risques de ce produit. N’UTILISEZ PAS ce  
produit ou des accessoires optionnels sans avoir d’abord lu entièrement et sans  
avoir compris ces instructions ou tout matériel éducatif supplémentaire tel que des  
Manuels de l’Utilisateur, des Manuels d’Entretien ou des feuillets de Mode d’Emploi  
accompagnant ces produits ou les accessoires optionnels. Si vous n’êtes pas en  
mesure de comprendre les Avertissements, Attentions, ou Instructions, contactez  
un membre du corps médical, un distributeur ou le personnel technique avant  
d’essayer d’utiliser cet équipement, sous risque de blessure ou dégâts matériels.  
Remarque Importante  
Le meilleur moyen d’éviter les problèmes liés aux escarres est de bien en comprendre la  
cause et de comprendre votre rôle dans un programme de soins de la peau.  
Consultez votre médecin ou votre thérapeute si vous avez des questions concernant un  
soulagement de votre poids, lauto examen de la peau ou des limitations ou besoins  
spécifiques personnels.  
Tous les systèmes de sièges doivent être sélectionnés méticuleusement. Le meilleur  
moyen pour vous assurer que le siège choisis répond à vos besoins individuels est de  
travailler en coopération avec votre thérapeute, votre médecin ou votre fournisseur.  
Plus les besoins d’un patient deviennent complexes, plus l’évaluation du dossier Propel  
devient importante.  
Le dossier Propel n’est pas conçu pour utilisation avec des chaises d’invalide des modèles  
basculants et/ou tiltinspace.  
Avertissement au Sujet des Points de Pression  
La condition de la peau doit être vérifiée fréquemment après l’installation et l’utilisation  
d’un nouveau système de siège.  
Avertissements au Sujet de L’installation  
Après tout réglage, réparation ou entretien et avant de remettre en service, assurezvous  
que toutes les ferrures de montage soient bien fermes.  
NE PAS installer le dossier Propel sur des cannes de dossier dont le diamètre extérieur est  
supérieur à 1 po (25 mm) ou inférieur à 0,86 po (22 mm) sous risque de blessure ou dégâts.  
Avant utilisation, assurezvous que le dossier Propel est correctement fixé à la chaise  
d’invalide.  
Le dossier Propel DOIT être à ras contre les agrafes des supports de montage des cannes.  
Les deux verrous du dossier, gauche et droit, doivent être engagés à fond.  
21  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT  
La position du dossier Propel est directement liée à la stabilité de la chaise d’invalide.  
Avant utilisation, il pourrait être nécessaire de changer la position des roulettes  
avant, des roulettes arrière, l’angle du dossier et/ou la profondeur du siège. Soyez  
EXTRÈMEMENT prudent lorsque vous adoptez une nouvelle position d’assise.  
Charge Maximum  
LARGEUR DE 16 À 21 PO  
(406 À 533 MM)  
CHARGE MAXIMUM  
136 kg (300 lbs)  
Dossier InTouch™ Propel™  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLATION  
SECTION 2—INSTALLATION  
AVERTISSEMENT  
Vérifiez TOUTES les fixations à intervalle régulier pour vous assurer que les  
connections mécaniques et les ferrures de montage soient bien serrés, sous risque  
de blessure ou dégâts.  
CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut  
être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.  
Le dossier Propel n’est pas conçu pour utilisation avec les chaises d’invalide tilt-in-  
space et/ou les modèles basculants.  
Aperçu Général de L’installation  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.1.  
1. Avant installation, enlevez toute garniture existante ou le système de dossier de la  
chaise. Consultez le mode d’emploi venant avec la chaise.  
2. Installez les ferrures de montage. Consultez Installation des Ferrures de Montage de  
3. Installez le dossier Propel sur la chaise. Consultez Installation/Dépose du Dossier  
4. Procédez aux réglages de profondeur et/ou d’angle suivant besoin. Consultez Réglage  
Étape 2  
Étape 4  
Étape 3  
23  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SECTION 2—INSTALLATION  
Installation des Ferrures de Montage  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.2.  
REMARQUE: Les supports sur les cannes s’adaptent à des cannes de dossier de 22,2 mm (7/8 po)  
à 25,4 mm (1 po). Il ne faut pas de ferrure supplémentaire.  
1. Mettez en position le support de montage de la canne sur la canne de dossier à la  
hauteur voulue.  
REMARQUE: Assurezvous que l’onglet du dossier est dirigé vers l’intérieur de la chaise et que  
l’extrémité ronde pointe vers le haut.  
2. Attachez le support de montage de la canne et les cales à la canne de dossier avec les  
deux jeux de vis et écrous. Serrez à la main.  
REMARQUE: Certaines chaises ont des cannes de dossier réglables de diamètres de 22,2 mm (7/8 po)  
et 25,4 mm (1 po). Assurezvous que les cales soient entièrement soit sur la section de 22,2 mm (7/8 po)  
ou 25,4 mm (1 po) et ne soient pas à cheval sur les deux. Voir le détail « A » de la figure 2.2.  
REMARQUE: Il pourrait être nécessaire de monter ou de descendre les cannes de dossier pour obtenir  
le bon emplacement pour les supports. Consultez le manuel du propriétaire accompagnant la chaise.  
3. Reprenez les étapes 1 et 2 pour lautre support de montage des cannes.  
REMARQUE: Les supports de montage des cannes DOIVENT être parallèles.  
4. Avec la clé fournie ou avec une clé à douille, serrez fermement les écrous de montage.  
REMARQUE: NE PAS serrer les écrous de montage tant que la hauteur du dossier n’ait pas été  
réglée correctement.  
REMARQUE: Avant serrage, vérifiez l’alignement des supports de montage.  
PartieInterieure  
de la Chaise  
SCHÉMA “A” - CANNES  
DE DOSSIER RÉGLABLES  
Back Cane  
Section 22,2 mm  
(7/8 po)  
Partie Extérieure  
de la Chaise  
Cale  
Écrou  
Onglet du  
dossier  
Vis de  
montage  
Écrou  
Section 25,4 mm  
(1 po)  
Support de  
montage  
des cannes  
REMARQUE:  
Mesurez la même  
distance des deux  
côtés.  
Cale  
Dossier InTouch™ Propel™  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLATION  
Installation/Dépose du Dossier Propel  
AVERTISSEMENT  
La position du dossier Propel est en relation directe avec la stabilité de la chaise.  
Avant utilisation, il pourrait être nécessaire de changer la position des roulettes  
avant, des roulettes arrière, l’angle du dossier et/ou la profondeur du siège. Soyez  
EXTRÈMEMENT prudent lorsque vous adoptez une nouvelle position d’assise.  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.3 page 25.  
REMARQUE: Pour enlever le dossier, procédez en sens inverse.  
REMARQUE: Si le dossier Propel ne s’adapte pas bien aux cannes du dossier,il faudrait peut être  
1. Alignez les supports de verrous du dossier avec les onglets sur les supports de  
montage des cannes.  
2. Poussez les verrous du dossier vers le haut en position déverrouillée.  
REMARQUE: Les verrous du dossier sur les supports de verrous du dossier doivent être en  
position haute (déverrouillée) pour l’installation ou la dépose du dossier de la chaise.  
3. Installez les supports de verrous du dossier sur les onglets.  
REMARQUE: Assurezvous que les verrous du dossier soient à ras avec les onglets  
4. Poussez les verrous du dossier vers le bas (position verrouillée) pour bloquer le  
dossier sur les onglets. Voir le détail « A » de la figure 2.3  
5. Après l’installation et avant usage, tirez sur le dossier pour vous assurer qu’il est verrouillé.  
Dossier  
DETAIL “A” - VERROU DU DOSSIER  
Support  
duverrou  
du  
Support  
duverrou  
du  
dossier  
Verrou  
du  
dossier  
dossier  
Verrou  
du  
dossier  
Support de  
montage de  
la canne  
Support de  
montage de  
la canne  
Onglets  
25  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLATION  
Réglage de la Largeur du Dossier Propel  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.4.  
1. Enlevez le coussin du châssis du dossier. Consultez Installation/ Dépose du Coussin  
2. Desserrez, mais n’enlevez PAS les deux vis de montage et rondelles qui attachent les  
supports de montage des cannes sur le châssis du dossier.  
3. Déplacez les supports de montage des cannes en position voulue.  
REMARQUE: Maintenez le châssis du dossier centré pour obtenir un positionnement correct.  
4. Installez soigneusement le dossier sur les onglets.  
5. Réglez les supports de montage des deux côtés pour un bon maintien tout en gardant  
le dossier centré.  
6. Serrez fermement les vis de montage.  
8. Vérifiez la hauteur du dossier, réglez le support de montage de la canne si nécessaire.  
REMARQUE: Les cannes de dossier de la plupart des chaises ne sont pas absolument verticales.  
Réglez la largeur des supports du châssis du dossier en conséquence. Si le dossier Propel semble  
trop lâche ou trop serré, les supports savent être réglés manuellement pour augmenter ou diminuer  
la force requise pour installer ou enlever le dossier de la chaise. Ce réglage peut également être  
utilisé pour réduire le bruit du dossier causé par les mouvements dans la chaise..  
Châssis du dossier  
DETAIL “A” - RÉGLAGE DE LA  
LARGEUR DU DOSSIER  
Support de verrou du  
dossier (caché)  
Support de  
montage des  
cannes  
Vis de montage  
Dossier  
Avant  
Rondelles  
Supports de verrous du dossier  
REMARQUE: Les cannes ne sont pas  
représentées pour la clarté du dessin  
Dossier InTouch™ Propel™  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALLATION  
Installation/ Dépose du Coussin du Dossier Propel  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.5.  
REMARQUE: Pour enlever le coussin, procédez en sens inverse.  
Installation du Coussin  
1. Fixez la courroie crochetetboucle à la partie supérieure du coussin sur la bande  
crochetetboucle audessus de la poignée du châssis du dossier.  
2. Fixez le coussin au châssis du dossier avec les bandes crochetetboucle à l’arrière du  
coussin.  
Bande crochet-  
et-boucle  
Coussin  
Courroie  
Crochet-et-  
Boucle  
Poigneé  
Châssis  
du  
Dossier  
Bande crochet-  
et-boucle  
27  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 3—FONCTIONNEMENT  
SECTION 3—FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT  
Vérifiez TOUTE la visserie à intervalle régulier pour vous assurer que les  
connexions mécaniques et les ferrures de fixation soient bien serrés – sous risque de  
blessure ou dégâts.  
CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut  
être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.  
Réglage de la profondeur et de l’angle du dossier Propel  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 3.1.  
1. Desserrez mais n’enlevez PAS les vis hexagonales qui retiennent l’onglet du dossier au  
support de montage de la canne des deux côtés.  
2. Réglez le dossier à langle et/ou à la profondeur voulue.  
REMARQUE: Utilisez l’échelle comme référence pour l’alignement des côtés droit et gauche.  
3. Serrez les vis hexagonales qui retiennent les onglets du dossier sur les supports de  
montage des cannes.  
DETAIL “A” - ANGLE ET  
PROFONDEUR DU DOSSIER  
Profondeur  
Angle  
1.75”  
(44,5 mm)  
27°  
Onglet du  
dossier  
Vis  
hexagonale  
Plaque de  
l’onglet du  
dossier  
Plaque de  
l’onglet du  
dossier  
Support de  
montage de  
canne  
Support de  
montage de la  
canne  
Échelle  
Dossier InTouch™ Propel™  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 4—ENTRETIEN  
SECTION 4—ENTRETIEN  
WARNING  
Vérifiez TOUTE la visserie à intervalle régulier pour vous assurer que les  
connexions mécaniques et les ferrures de fixation soient bien serrés – sous risque de  
blessure ou dégâts.  
CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut  
être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.  
L’entretien DOIT être effectué UNIQUEMENT par du personnel qualifié.  
Remplacement de la Garniture  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 4.1.  
1. Enlevez le coussin du châssis du  
Garniture  
Arrière  
2. Ouvrez la garniture à larrière du coussin.  
3. Enlevez la mousse du coussin  
4. Replacez la mousse dans la nouvelle  
garniture  
5. Refermez la nouvelle garniture  
6. Installez le coussin sur la châssis du  
Fermeture  
éclair  
Remplacement du Coussin  
Mousse  
REMARQUE:Pourcetteprocédure,seréféreràla  
1. Enlevez le coussin du dossier du châssis.  
2. Ouvrez la garniture à larrière du coussin  
3. Enlevez la mousse du coussin  
4. Placez une mousse nouvelle dans la  
garniture  
5. Refermez la garniture  
6. Installez le coussin sur la châssis du  
29  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 4—ENTRETIEN  
Instructions de Nettoyage  
Ensemble du Dossier  
Nettoyez chaque semaine avec un chiffon humide. Frottez toute la surface.  
Procédez à une inspection visuelle hebdomadaire des pièces, y compris ferrures,  
supports, tissus de la garniture, mousse (si visible) et composants plastiques pour  
déformation, corrosion, ruptures, usure ou écrasement.  
Garniture  
ATTENTION  
Lavage machine à froid. Cycle léger. Détergent doux. PAS d’adoucisseur ou javel.  
PAS de séchage machine. Séchage à l’AIR uniquement sans soleil.  
Mousse  
Remplacez la mousse du dossier si elle est souillée du à l’incontinence. La mousse du  
dossier est absorbante et ne sait pas être lavée.  
AVERTISSEMENT  
La garniture est conçue pour protéger la mousse en cas d’incontinence de  
l’utilisateur et est ignifuge de sorte que le coussin ne peut pas être utilisé sans sa  
garniture. Si la garniture est déchirée, elle doit être remplacée.  
Continuer l’utilisation du coussin sans sa garniture ou avec une garniture abîmée  
par un utilisateur incontinent pourrait provoquer une sérieuse irritation de la peau,  
une infection ou d’autres problèmes cutanés.  
Dossier InTouch™ Propel™  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
GARANTIE LIMITÉE  
GARANTIE LIMITÉE  
REMARQUE : LA GARANTIE PRÉSENTÉE CI-DESSOUS A ÉTÉ MISE AU POINT EN  
CONFORMITÉ AVEC LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE SUR LES PRODUITS FABRIQUÉS  
APRÈS LE 4 JUILLET 1975.  
Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur/utilisateur initial de notre produit.  
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques mais vous pouvez également jouir  
de droits juridiques qui varient d’état à état.  
Invacare garantit à l’acheteur/utilisateur original que ce produit est exempt de vices de matière  
et de fabrication pour une période de deux an à partir de la date d’achat. Si durant cette  
période couverte par la garantie un produit s'avère avoir des défauts, il sera réparé ou remplacé  
à la discrétion d'Invacare. Cette garantie ne comprend pas la main-d'œuvre ni les frais  
d'expédition qui seraient dus à l'installation de la pièce de rechange ou à la réparation de cette  
pièce sur un tel produit. L'obligation d'Invacare et votre recours exclusif sous cette garantie  
sont limités à une telle réparation ou à un tel remplacement.  
Pour tout service couvert par la garantie, veuillez contacter le distributeur auprès duquel vous  
avez acheté votre produit Invacare. Dans le cas où vous n'obtenez pas satisfaction avec votre  
service de garantie, écrivez directement à Invacare à l'adresse ci-dessous en donnant le nom et  
l'adresse de votre distributeur, la date d'achat et indiquez la nature du défaut. Si le produit  
possède un numéro de série, indiquez-le également.  
Ne renvoyez pas les produits à l’usine sans notre accord préalable.  
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX  
PRODUITS PORTANT DES NUMÉROS DE SÉRIE SI CES NUMÉROS ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS  
OU EFFACÉS ; ELLE NE S'APPLIQUE PAS NON PLUS AUX PRODUITS QUI ONT ÉTÉ  
SUJETS À NÉGLIGEANCE, ACCIDENTS, QUI ONT ÉTÉ UTILISÉS, ENTRETENUS OU  
STOCKÉS DE MANIÈRE INCORRECTE, QUI ONT ÉTÉ SUJET À UTILISATION  
COMMERCIALE OU INSTITUTIONNELLE, AUX PRODUITS QUI ONT ÉTÉ MODIFIÉS  
SANS AUTORISATION SPÉCIFIQUE ÉCRITE D'INVACARE, ENTRE AUTRES,  
MODIFICATION DE L'APPAREIL AVEC DES PIÈCES OU DES AJOUTS NON AUTORISÉS,  
DOMMAGES OCCASIONNÉS DURANT DES RÉPARATIONS EFFECTUÉES SUR L'UNE  
DES PIÉCES DE L'APPAREIL SANS L'ACCORD SPÉCIFIQUE PRÉALABLE D'INVACARE,  
DOMMAGES CAUSÉS PAR DES CONDITONS QUI ÉCHAPPENT AU CONTRÔLE  
D'INVACARE ; INVACARE DÉTERMINERA SI L'UNE DES CONDITIONS CI-DESSUS  
S'APPLIQUE. LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX PROBLÈMES CAUSÉS PAR  
L'USURE NORMALE DE PRODUIT ET À L'UTILISATION NON CONFORME AUX  
INSTRUCTIONS FOURNIES.  
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU POUR TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES EXPRESSES. LES GARANTIES IMPLICITES, SI ELLES EXISTENT, ENTRE  
AUTRES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN EMPLOI  
DONNÉ NE SE PROLONGENT PAS AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPLICITE ;  
LES RECOURS AUX VIOLATIONS DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SONT LIMITÉS À LA  
RÉPARATION ET AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX DANS LES LIMITES  
DES DISPOSITIONS DE CE PRÉSENT DOCUMENT. L’APPLICATION D’UNE GARANTIE  
IMPLICITE QUELCONQUE NE POURRA PAS S’ÉTENDRE AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA  
GARANTIE EXPLICITE CI-DESSUS. INVACARE NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU  
POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN CAS DE  
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.  
CETTE GARANTIE SERA ÉTENDUE POUR ÊTRE CONFORME AUX LOIS ET  
RÉGLEMENTATIONS DE VOTRE ÉTAT/PROVINCE.  
Part No 1143199  
31  
Dossier InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ADVERTENCIA  
NO OPERE ESTE EQUIPO SIN PRIMERO LEER Y COMPRENDER  
ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS PRECAUCIONES,  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMUNÍQUESE CON UN  
DISTRIBUIDOR CALIFICADO O CON EL SERVICIO TÉCNICO DE  
INVACARE ANTES DE INTENTAR USARLO, DE NO HACERLO  
PODRÁ OCASIONAR LESIONES O DAÑOS.  
NOTA: Encontrará versiones actualizadas de este manual en www.invacare.com.  
Respaldo InTouch™ Propel™  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS ESPECIALES  
NOTAS ESPECIALES  
Los términos indicadores utilizados en este manual se aplican a los peligros o prácticas  
inseguras que podrían dar como resultado lesiones personales o a la propiedad. Consulte  
la siguiente tabla para conocer sus definiciones.  
TÉRMINO  
SIGNIFICADO  
INDICADOR  
El término PELIGRO indica una situación de peligro inmi-  
nente que, de no evitarse, puede causar la muerte o una  
lesión grave.  
PELIGRO  
El término ADVERTENCIA indica una situación potencial-  
mente peligrosa que, de no evitarse, puede causar la  
muerte o una lesión grave.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIONES  
El término PRECAUCIÓN indica una situación potencial-  
mente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar una  
lesión menor o moderada.  
IMPORTANTE  
LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN EL PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ  
SUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.  
MANTENIMIENTO  
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.  
Los productos Invacare están diseñados y fabricados específicamente para utilizarse  
junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no  
han sido testeados por Invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con  
los productos Invacare.  
33  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TABLA DE CONTENIDO  
TABLA DE CONTENIDO  
Respaldo InTouch™ Propel™  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION 1—PAUTAS GENERALES  
SECTION 1—PAUTAS GENERALES  
ADVERTENCIA  
La SECCIÓN 1 – PAUTAS GENERALES contiene información importante para la  
operación y uso seguro de este producto. NO utilice este producto ni cualquier  
equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas  
instrucciones y cualquier material de instrucciones adicional, tal como el Manual  
del Usuario, Manuales de Reparación u Hojas de Instrucción suministradas junto  
con este producto o equipo opcional. Si usted no puede comprender estas Adver-  
tencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la  
salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo; de otro  
modo, pueden ocurrir daños.  
Información Importante  
La mejor manera de evitar problemas relacionados con dolores debidos a la presión es  
comprender sus causas y su función en un programa de control de la piel.  
Debe consultar a su terapeuta y a su médico en caso de tener alguna duda respecto del  
peso, las formas de alivio, el autoexamen de piel o las limitaciones y necesidades  
individuales.  
Todos los asientos deben seleccionarse cuidadosamente. La mejor manera de asegurarse  
de que un asiento cubre sus necesidades individuales es trabajando con su terapeuta y su  
médico.  
A medida que las necesidades individuales se vuelven más complejas, la evaluación del  
respaldo Propel también se torna más importante.  
El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o  
reclinables.  
Advertencia Sobre la Presión del Asiento  
Luego de la instalación y el uso de cualquier asiento nuevo, debe verificar la condición de  
la piel en forma frecuente.  
Advertencias Sobre la Instalación  
Luego de cualquier ajuste, reparación o servicio técnico, y antes de su utilización,  
asegúrese de que todas las piezas metálicas se encuentren bien ajustadas.  
NO instale el respaldo Propel en tubos de respaldo cuyo diámetro exterior sea mayor de  
1 pulgada o menor de 0,86 pulgadas; si lo hace, pueden ocurrir lesiones o daños.  
Asegúrese de que el respaldo Propel se encuentre bien ajustado a la silla antes de utilizar.  
El respaldo Propel DEBE colocarse al ras de las pestañas de los soportes de tubo.  
Tanto el seguro derecho como el izquierdo DEBEN estar completamente ajustados.  
35  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 1—PAUTAS GENERALES  
ADVERTENCIA  
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada con la estabilidad de  
la silla de ruedas. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el  
ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al  
usar la nueva posición del asiento.  
Capacidad de Peso Máximo  
406 MM (16”) A 533 MM (21”) DE ANCHO  
16 - 21-INCH WIDTH  
CAPACIDAD DE PESO MÁXIMO  
136 kg (300lbs)  
Respaldo InTouch™ Propel™  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALACIÓN  
SECTION 2—INSTALACIÓN  
ADVERTENCIA  
Supervise TODOS los seguros en forma periódica para asegurarse de que las  
conexiones mecánicas y las piezas metálicas de fijación se encuentran firmemente  
ajustadas; de otro modo, pueden ocurrir lesiones o daños.  
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede  
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.  
El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o  
reclinables.  
Descripción General de la Instalación  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.1.  
1. Quite todo el tapizado del respaldo o del sistema de apoyo de la silla antes de la  
instalación. Consulte el Manual del Usuario entregado con la silla de ruedas.  
2. Instale las piezas metálicas para montaje. Consulte la sección sobre Instalación de las  
3. Coloque el respaldo Propel en la silla de ruedas. Consulte la sección sobre Instalación  
4. Haga todos los ajustes necesarios para calibrar la altura y/o el ángulo. Consulte la  
PASO 2  
PASO 4  
PASO 3  
37  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SECTION 2—INSTALACIÓN  
Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 2.2.  
NOTA: Los soportes de tubo se ajustan para adaptarse a tubos de respaldo de entre 22,2 mm (7/8”)  
y 25,4 mm ( 1”). No se necesita ninguna pieza metálica adicional.  
1. Coloque el soporte de tubo sobre el tubo del respaldo a la altura deseada.  
NOTA: Asegúrese de que la pestaña del respaldo esté ubicada hacia el interior de la silla y de que  
el borde redondeado mire hacia arriba.  
2. Asegure el soporte de tubo y los dispositivos de ajuste a los tubos del respaldo con dos  
pernos de montaje y dos tuercas. Tense con la mano hasta que quede firme.  
NOTA: Algunas sillas de ruedas tienen tubos de respaldo ajustables que se adaptan tanto a 22,2 mm  
(7/8”) como a 25,4 mm (1”). Cerciórese de que los dispositivos de ajuste se introdujeron por completo,  
ya sea en la sección de 22,2 mm ( 7/8ʺ) como en la de 25,4 mm ( 1ʺ) y que no hayan quedado en medio  
de las dos. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 2.2.  
NOTA: Si fuera necesario, levante o baje los tubos del respaldo hasta lograr la ubicación deseada  
del soporte. Consulte el Manual del Usuario entregado con la silla de ruedas.  
3. Repita los PASOS 1 y 2 para el otro soporte de tubo.  
NOTE: Los soportes de tubo DEBEN encontrarse paralelos entre sí.  
4. Mediante la llave provista o una llave tubo de 7/16, asegure firmemente los pernos de  
montaje.  
NOTA: NO apriete los pernos de montaje hasta que haya colocado el respaldo a la altura correcta.  
NOTA: Verifique la alineación de los soportes antes de ajustar  
DETALLE “A” - TUBOS  
AJUSTABLES DEL  
RESPALDO  
Interior de la  
Silla de Ruedas  
Tubo del  
Respaldo  
Sección de  
22,2 mm  
(7/8”)  
Dispositivo  
de Ajuste  
Exterior de  
la Silla  
Tuerca  
Pestaña del  
respaldo  
Pernos de  
Montaje  
Tuerca  
Sección de  
25,4 mm (1”)  
Soporte de  
tubo  
NOTA: Medir la  
misma distancia  
de ambos lados  
Dispositivo  
de Ajuste  
Respaldo InTouch™ Propel™  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALACIÓN  
Instalación y Remoción del Respaldo Propel  
ADVERTENCIA  
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada a la estabilidad de la  
silla. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del  
respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la  
nueva posición del asiento.  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.3 en la página 39.  
NOTA: Para retirar el respaldo realice el procedimiento inverso.  
NOTE: Si el respaldo Propel no se adapta adecuadamente a los tubos del respaldo, puede ser  
necesario ajustar el ancho del respaldo. Consulte Ajuste del ancho del respaldo Propel en la página  
12.  
1. Alinee las palancas de ambos seguros del respaldo con las pestañas de los soportes de  
tubo.  
2. Levante los seguros del respaldo y colóquelos en la posición de desbloqueo.  
NOTA: Las palancas ubicadas en los seguros fijadores del respaldo deben encontrarse hacia arriba  
(posición de desbloqueo) para instalar o retirar el respaldo de la silla de ruedas.  
3. Coloque las palancas del seguro del respaldo sobre las pestañas.  
NOTE: Asegúrese de que las palancas se encuentran al ras de las pestañas.  
4. Presione las palancas del seguro hacia abajo (posición de bloqueo) para fijar el  
respaldo a las pestañas. Consulte el Detalle A” en la FIGURA 2.3.  
5. Luego de la instalación y antes de utilizar la silla, tire del respaldo para cerciorarse de  
que está bloqueado.  
Respaldo  
DETAIL “A” - SEGUROS  
DEL RESPALDO  
Palanca  
del  
Palanca  
del  
seguro  
del  
respaldo  
seguro  
del  
respaldo  
Seguro  
del  
respaldo  
Seguro  
del  
respaldo  
Soporte de  
tubo  
Soporte de  
tubo  
Pestañas  
39  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALACIÓN  
Ajuste del Ancho del Respaldo Propel  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.1.  
1. Retire el almohadón del cuadro del respaldo. Consulte Instalación y remoción del  
almohadón del respaldo Propel, en la página 13.  
2. Afloje, pero NO retire, los dos pernos y arandelas de montaje que aseguran el soporte  
de tubo al cuadro del respaldo.  
3. Coloque los soportes de tubo en la posición deseada.  
NOTA: Mantenga el cuadro del respaldo centrado para conseguir una colocación adecuada.  
4. Con cuidado, coloque el respaldo en las pestañas de éste.  
5. Ajuste ambos soportes de tubo para que el respaldo quede correctamente colocado,  
sujetándolo en el centro.  
6. Asegure firmemente los pernos de montaje.  
8. Compruebe la altura del respaldo y ajuste el soporte de tubo si fuese necesario. Consulte  
NOTE: La mayoría de los tubos de respaldo de las sillas de ruedas no son completamente verticales.  
Ajuste el ancho de los soportes para que coincidan con el cuadro del respaldo. Si el respaldo Propel queda  
demasiado flojo o demasiado tenso, se pueden ajustar los soportes en forma manual, lo que aumentará o  
disminuirá el esfuerzo necesario para instalar o retirar el respaldo de la silla. Este ajuste también se  
puede usar para reducir el ruido del respaldo provocado por el movimiento de la silla de ruedas.  
DETALLE “A” - AJUSTE DEL  
ANCHO DEL RESPALDO  
Cuadro del respaldo  
Palanca del seguro del  
respaldo (oculta)  
Soporte de  
tubo  
Pernos de montaje  
Atrás  
Frente  
Arandelas  
NOTA: Para evitar confusiones, no se  
muestran los tubos del respaldo.  
Respaldo InTouch™ Propel™  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SECTION 2—INSTALACIÓN  
Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo  
Propel  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.2.  
NOTA: Para retirar el almohadón, realice el procedimiento inverso.  
Instalación de los Almohadones  
1. Fije el gancho y la correa con presilla de la parte superior del almohadón al gancho y  
la presilla para correa ubicada por encima del asa del cuadro del respaldo.  
2. Asegure el almohadón al cuadro del respaldo con el gancho y las presillas para correa  
ubicadas en la parte trasera del almohadón.  
Gancho y  
presillas para  
correa  
Almohadón  
Asa  
Gancho y  
correa con  
presilla  
Parte de Atrás  
del Marco  
Gancho y  
presillas para  
correa  
FIGURA 2.2 Instalación y Remoción del Respaldo Propel  
41  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 3—OPERACIÓN  
SECTION 3—OPERACIÓN  
ADVERTENCIA  
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que  
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente  
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.  
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede  
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.  
Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.1.  
1. Afloje, pero NO retire, los pernos hexagonales que aseguran el respaldo a los tubos de  
ambos soportes laterales.  
2. Ajuste el respaldo al ángulo y/o la altura deseados.  
NOTA: Realice marcas de referencia para alinear ambos laterales a la medida deseada.  
3. Ajuste los pernos hexagonales que sujetan las pestañas del respaldo a los soportes de  
tubo.  
DETALLE “A” - ÁNGULO Y  
ALTURA DEL RESPALDO  
44,5 mm  
(1.75 “)  
Altura  
Ángulo  
27°  
Pestaña del  
respaldo  
Pernos  
Hexagonales  
Placa  
sujetadora de  
la pestaña  
Placa  
sujetadora  
de la pestaña  
Soporte de tubo  
Soporte de  
tubo  
Marcas de  
referencia  
Respaldo InTouch™ Propel™  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
SECTION 4—MANTENIMIENTO  
SECTION 4—MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que  
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente  
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.  
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede  
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.  
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.  
Reemplazo del Tapizado  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 4.1.  
1. Retire el almohadón del cuadro del  
Tapicería  
Parte Trasera  
2. Abra el cierre del tapizado ubicado en  
la parte de atrás del almohadón.  
3. Separe la gomaespuma del tapizado.  
4. Coloque la gomaespuma en el nuevo  
tapizado.  
5. Cierre el nuevo tapizado.  
6. Vuelva a colocar el almohadón en el  
Cierre  
Reemplazo del Almohadón  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la  
Gomaespuma  
1. Retire el almohadón del cuadro del  
2. Abra el cierre del tapizado ubicado en  
la parte de atrás del almohadón.  
3. Separe la gomaespuma del tapizado.  
4. Coloque el nuevo almohadón en la funda.  
5. Cierre la funda.  
6. Vuelva a colocar el almohadón en el  
43  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 4—MANTENIMIENTO  
Instrucciones de Limpieza  
Conexiones del Respaldo  
Limpie con un trapo humedecido una vez por semana. Seque la superficie por completo.  
Inspeccione todas las partes una vez a la semana, lo que incluye las piezas metálicas, el  
tapizado, la gomaespuma y los plásticos, a fin de detectar deformaciones, corrosión,  
daños, desgaste y/o compresión.  
Funda  
PRECAUCIONES  
Se puede lavar en lavarropas. Programa para ropa delicada. Detergente suave. NO  
utilice suavizantes o blanqueadores en las telas. NO las seque en secadoras. SÓLO  
deje secar al aire y en la sombra.  
Gomaespuma  
Reemplace la gomaespuma del respaldo si se contamina debido a la incontinencia. La  
gomaespuma del respaldo es absorbente y no se puede limpiar.  
ADVERTENCIA  
La funda fue diseñada para proteger la gomaespuma de la incontinencia del usuario  
y actuar como retardador del fuego, por lo que el almohadón no se debe usar  
descubierto. Si la funda se encuentra dañada, debe reemplazarla de inmediato.  
El uso continuo del almohadón sin funda o con la funda dañada por la incontinencia  
del usuario puede ocasionar irritación grave de la piel, infecciones y otros proble-  
mas cutáneos.  
Respaldo InTouch™ Propel™  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
SECTION 4—MANTENIMIENTO  
NOTA  
45  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION 4—MANTENIMIENTO  
NOTA  
Respaldo InTouch™ Propel™  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
GARANTÍA LIMITADA  
TENGA PRESENTE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR  
CON LAS LEYES FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL  
4 DE JULIO DE 1975.  
Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestros productos.  
Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted también tenga otros  
derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra.  
Invacare garantiza al comprador original que este producto no presentará defectos de material  
ni mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Si durante este  
período de vigencia de la garantía se demuestra que el producto presenta algún defecto,  
Invacare, a su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano  
de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación de  
cualquier producto mencionado. La única obligación de Invacare y la única solución para el  
comprador bajo esta garantía se limitará a dichas reparaciones y/o reemplazo.  
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el  
producto Invacare. En caso de que usted no quede satisfecho con el servicio de garantía,  
escríbanos directamente a Invacare a la dirección que aparece en la próxima página. Indique el  
nombre y dirección del distribuidor, el número de modelo y la fecha de compra del producto,  
señale la naturaleza del defecto y adjunte el número de serie del producto si lo tuviera. NO  
devuelva productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento  
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE GARANTÍA NO SE APLICARÁ A  
PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO RETIRADO O ESTROPEADO; A  
PRODUCTOS AFECTADOS POR USO NEGLIGENTE, ACCIDENTES, USO INCORRECTO,  
MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INADECUADOS; USO COMERCIAL O  
INSTITUCIONAL; A PRODUCTOS MODIFICADOS SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y  
POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO,  
MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS;  
PRODUCTOS DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE  
SIN LA APROBACIÓN ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR  
CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL CONTROL DE INVACARE, CUYA EVALUACIÓN  
PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE. ESTA  
GARANTÍA NO CUBRE LOS PROBLEMAS QUE SURJAN DEL DESGASTE NORMAL NI LAS  
FALLAS QUE OCURRAN POR NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONESESTA GARANTÍA  
EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEAN  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE  
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, Y LA ÚNICA  
SOLUCIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA SE LIMITARÁ A LA  
REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, CONFORME A LOS  
TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN ESTA GARANTÍA. LA APLICACIÓN DE CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLÍCITA NO SE EXTENDERÁ MÁS ALLÁ DEL PERIODO DE VIGENCIA DE  
ESTA GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO  
ACCIDENTAL O CONSECUENTE.  
ESTA GARANTÍA SE EXTENDERÁ PARA CUMPLIR CON LAS LEYES Y REQUISITOS  
ESTATALES/PROVINCIALES.  
Part No 1143199  
47  
Respaldo InTouch™ Propel™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Invacare Corporation  
USA  
Canada  
One Invacare Way  
Elyria, Ohio USA  
44036-2125  
570 Matheson Blvd E Unit 8 Invacare, the Medallion Design, and Yes,  
Mississauga Ontario  
L4Z 4G4 Canada  
800-668-5324  
You Can. are registered trademarks of  
Invacare Corporation.  
800-333-6900  
InTouch and Propel are trademarks of  
Invacare Corporation.  
© 2006 Invacare Corporation  
Part No 1143199  
Rev A - 2/5/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 

Jabra Wireless Office Headset 14201 35 User Manual
Jensen Car Stereo System MP6312i User Manual
JVC CD Player GET0699 001A User Manual
JVC Stereo System 0303NYMCREBETEN User Manual
Kathrein Car Amplifier VOS 30 F User Manual
Kenwood CD Player KRC 269 User Manual
Knoll Systems Power Supply PRM150 User Manual
Kodak Film Camera CIS 169 User Manual
Kodak Projector V600 Zoom User Manual
Kramer Electronics Car Amplifier 123V User Manual