Indesit Washer iwc 91082 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
Contents  
GB  
Installation, 2-3  
Unpacking and levelling  
F
ES  
GB  
Connecting the electricity and water supplies  
The first wash cycle  
Español,13  
English,1  
Français,25  
Technical data  
Care and maintenance, 4  
Cutting off the water or electricity supply  
Cleaning the washing machine  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Caring for the door and drum of your appliance  
Cleaning the pump  
IT  
HU  
TR  
Magyar,61  
Italiano,37  
Türkçe,49  
Checking the water inlet hose  
Precautions and tips, 5  
General safety  
Disposal  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle, 6-7  
Control panel  
Indicator lights  
Starting a wash cycle  
IWC 91082  
Wash cycles, 8  
Table of wash cycles  
Personalisation, 9  
Setting the temperature  
Setting the spin speed  
Functions  
Detergents and laundry, 10  
Detergent dispenser drawer  
Preparing the laundry  
Garments requiring special care  
Load balancing system  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
Connect the drain  
! Do not use extension cords or multiple sockets.  
! The cable should not be bent or compressed.  
GB  
hose, without bending  
it, to a drainage duct  
or a wall drain located  
at a height between  
65 and 100 cm from  
the floor;  
! The power supply cable must only be repla-  
ced by authorised technicians.  
65 - 100 cm  
Warning! The company shall not be held  
responsible in the event that these regulations  
are not respected.  
The first wash cycle  
alternatively, rest it on  
the side of a washba-  
sin or bathtub, faste-  
ning the duct sup-  
plied to the tap (see  
figure). The free end  
of the hose should  
not be underwater.  
Once the appliance has been installed, and  
before you use it for the first time, run a wash  
cycle with detergent and no laundry, using the  
wash cycle 2.  
Technical data  
Model  
IWC 91082  
width 59.5 cm  
! We advise against the use of hose exten-  
sions; if it is absolutely necessary, the exten-  
sion must have the same diameter as the  
original hose and must not exceed 150 cm in  
length.  
Dimensions height 85 cm  
depth 60 cm  
Capacity  
Electrical  
from 1 to 9 kg  
please refer to the technical  
connections data plate fixed to the machine  
Electrical connections  
Before plugging the appliance into the electri-  
city socket, make sure that:  
maximum pressure  
1 MPa (10 bar)  
Water  
• the socket is earthed and complies with all  
applicable laws;  
minimum pressure  
connection  
0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 62 litres  
• the socket is able to withstand the maximum  
power load of the appliance as indicated in  
the Technical data table (see opposite);  
up to 1000 rotations per  
minute  
Spin speed  
Test wash  
cycles in  
• the power supply voltage falls within the  
values indicated in the Technical data table  
(see opposite);  
accordan-  
ce with  
Programme 3:  
Cotton standard 60°C.  
Programme 4:  
• the socket is compatible with the plug of  
the washing machine. If this is not the case,  
replace the socket or the plug.  
directives  
1061/2010  
and  
Cotton standard 40°C.  
! The washing machine must not be installed  
outdoors, even in covered areas. It is extreme-  
ly dangerous to leave the appliance exposed  
to rain, storms and other weather conditions.  
1015/2010  
This appliance conforms to  
the following EC Directives:  
- 2004/108/EC (Electroma-  
gnetic Compatibility) and  
subsequent modifications  
- 2012/19/EU  
! When the washing machine has been instal-  
led, the electricity socket must be within easy  
reach.  
- 2006/95/EC Low Voltage)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
2. unscrew the lid  
by rotating it anti-  
clockwise (see figu-  
re): a little water may  
trickle out. This is  
perfectly normal;  
Cutting off the water and electri-  
city supplies  
GB  
Turn off the water tap after every wash cycle.  
This will limit wear on the hydraulic system  
inside the washing machine and help to pre-  
vent leaks.  
• Unplug the washing machine when cleaning  
it and during all maintenance work.  
Cleaning the washing machine  
The outer parts and rubber components of the  
3. clean the inside thoroughly;  
4. screw the lid back on;  
5. reposition the panel, making sure the hooks  
are securely in place before you push it onto  
the appliance.  
appliance can be cleaned using a soft cloth  
soaked in lukewarm soapy water. Do not use  
solvents or abrasives.  
Cleaning the detergent dispenser  
drawer  
Checking the water inlet hose  
Remove the dispenser  
by raising it and pul-  
ling it out (see figure).  
Wash it under running  
water; this operation  
should be repeated  
frequently.  
Check the inlet hose at least once a year. If  
there are any cracks, it should be replaced  
immediately: during the wash cycles, water  
pressure is very strong and a cracked hose  
could easily split open.  
! Never use second-hand hoses.  
Caring for the door and drum of  
your appliance  
• Always leave the porthole door ajar in order  
to prevent unpleasant odours from forming.  
Cleaning the pump  
The washing machine is fitted with a self-cle-  
aning pump which does not require any main-  
tenance. Sometimes, small items (such as  
coins or buttons) may fall into the pre-chamber  
which protects the pump, situated in its bot-  
tom part.  
! Make sure the wash cycle has finished and  
unplug the appliance.  
To access the pre-  
chamber:  
1. using a screwdri-  
ver, remove the cover  
panel on the lower  
front part of the wa-  
shing machine (see  
figure);  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
Consumers should contact their local authority or  
retailer for information concerning the correct  
disposal of their old appliance.  
! This washing machine was designed and constructed in  
accordance with international safety regulations. The fol-  
lowing information is provided for safety reasons and must  
therefore be read carefully.  
GB  
General safety  
• This appliance was designed for domestic use only.  
This appliance can be used by children aged  
from 8 years and above and persons with re-  
duced physical, sensory or mental capabilities  
or lack of experience and knowledge if they  
have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance in a safe way  
and understand the hazards involved. Chil-  
dren shall not play with the appliance. Clea-  
ning and user maintenance shall not be made  
by children without supervision.  
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or  
damp hands or feet.  
• Do not pull on the power supply cable when unplugging  
the appliance from the electricity socket. Hold the plug  
and pull.  
• Do not open the detergent dispenser drawer while the  
machine is in operation.  
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-  
ly high temperatures.  
• Never force the porthole door. This could damage the  
safety lock mechanism designed to prevent accidental  
opening.  
• If the appliance breaks down, do not under any circum-  
stances access the internal mechanisms in an attempt  
to repair it yourself.  
• Always keep children well away from the appliance while  
it is operating.  
• The door can become quite hot during the wash cycle.  
• If the appliance has to be moved, work in a group of two  
or three people and handle it with the utmost care. Never  
try to do this alone, because the appliance is very heavy.  
• Before loading laundry into the washing machine, make  
sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging materials: observe local  
regulations so that the packaging may be re-used.  
• The European Directive 2012/19/EU on Waste  
Electrical and Electronic Equipment, requires that  
old household electrical appliances must not be  
disposed of in the normal unsorted municipal waste  
stream. Old appliances must be collected separately  
in order to optimise the recovery and recycling of the  
materials they contain and reduce the impact on human  
health and the environment. The crossed out “wheeled  
bin” symbol on the product reminds you of your obliga-  
tion, that when you dispose of the appliance it must be  
separately collected.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the washing  
machine and starting a wash cycle  
Control panel  
GB  
WASH CYCLE PROGRESS/  
DELAY TIMER indicator lights  
START/  
FUNCTION  
PAUSE  
ON/OFF button  
buttons with  
button with  
indicator light  
indicator lights  
TEMPERATURE  
DOOR LOCKED  
knob  
indicator light  
Detergent dispenser drawer  
WASH CYCLE  
SPIN SPEED  
knob  
knob  
Detergent dispenser drawer: used to dispense  
detergents and washing additives (see “Detergents and  
laundry”).  
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-  
porarily interrupts the wash cycles.  
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this  
button; the corresponding indicator light will flash orange,  
while the indicator light for the current wash cycle phase  
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED  
indicator light is switched off, the door may be opened.  
To start the wash cycle from the point at which it was inter-  
rupted, press this button again.  
ON/OFF button: switches the washing machine on and  
off.  
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-  
ring the wash cycle, the knob does not move.  
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the  
available functions. The indicator light corresponding to the  
selected function will remain lit.  
Standby mode  
This washing machine, in compliance with new energy sa-  
ving regulations, is fitted with an automatic standby system  
which is enabled after about 30 minutes if no activity is  
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the  
machine to start up again.  
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold  
wash cycle (see “Personalisation”).  
Consumption in off-mode: 0,5 W  
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the  
spin cycle completely (see “Personalisation”).  
Consumption in Left-on: 8 W  
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator  
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.  
The illuminated indicator light shows which phase is in  
progress.  
If the Delay Timer function has been set, the time remai-  
ning until the wash cycle starts will be indicated (see next  
page).  
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the  
door may be opened or not (see next page).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycle phase indicator lights  
Indicator lights  
GB  
Once the desired wash cycle has been selected and has be-  
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which  
phase of the cycle is currently in progress.  
The indicator lights provide important information.  
This is what they can tell you:  
Wash  
Rinse  
Delayed start  
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-  
sonalisation”), after the wash cycle has been started the  
indicator light corresponding to the selected delay period  
will begin to flash:  
Spin  
Drain  
End of wash cycle  
Function buttons and corresponding indicator lights  
When a function is selected, the corresponding indicator  
light will illuminate.  
If the selected function is not compatible with the program-  
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash  
and the function will not be activated.  
If the selected function is not compatible with another  
function which has been selected previously, the indicator  
light corresponding to the first function selected will  
flash and only the second function will be activated; the  
indicator light corresponding to the enabled option will  
remain lit.  
As time passes, the remaining delay will be displayed and  
the corresponding indicator light will flash:  
Door locked indicator light  
When the indicator light is on, the porthole door is locked  
to prevent it from being opened; make sure the indicator  
light is off before opening the door (wait approximately 3  
minutes). To open the door during a running wash cycle,  
press the START/PAUSE button; the door may be opened  
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.  
The set programme will start once the selected time delay  
has expired.  
Starting a wash cycle  
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then  
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.  
2. Load the laundry and close the door.  
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.  
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).  
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).  
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
7. Select the desired functions.  
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed  
manner, in green.  
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.  
9. At the end of the wash cycle the  
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCK indi-  
cator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch  
the washing machine off by pressing the ON/OFF button.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycles  
Table of wash cycles  
GB  
Detergents  
Max.  
temp.  
(°C)  
Max.  
speed  
(rpm)  
Description of the wash cycle  
Daily  
1
2
3
4
5
6
6
7
Cotton with prewash: extremely soiled whites.  
Cotton: extremely soiled whites.  
90°  
90°  
60°  
40°  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
800  
9
9
62  
62  
62  
62  
62  
46  
46  
-
2,86  
2,54  
98 195’  
85 180’  
-
-
-
-
-
-
-
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.  
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.  
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.  
Synthetics: heavily soiled resistant colours.  
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.  
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.  
Special  
9
1,36 57,5 195’  
9
1,09  
0,83  
1,03  
0,56  
-
92 175’  
63 100’  
60 115’  
60 100’  
9
4,5  
4,5  
9
800  
1000  
-
175’  
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.  
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’  
65’  
80’  
60’  
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.  
10 Jeans  
800  
400  
4
11 Outwear  
Sport  
2,5  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Max.  
2 pairs  
14 Special Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
60’  
Partial wash cycles  
Rinse  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
Spin + Drain  
-
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water  
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.  
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for  
garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for  
garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
For all Test Institutes:  
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.  
Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold  
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying  
speed, with repeated and frequent peaks.  
Outwear (wash cycle 11) is studied for washing water-repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex, polyester, nylon);  
for best results, use a liquid detergent and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks, cuffs and stains if necessary;  
do not use softeners or detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot be washed with this programme.  
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best  
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”.  
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,  
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”. We recommend using a  
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.  
Special Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisation  
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).  
GB  
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value  
set for each wash cycle.  
Setting the spin speed  
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.  
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:  
Wash cycles  
Cottons  
Synthetics  
Wool  
Maximum spin speed  
1000 rpm  
800 rpm  
800 rpm  
Silk  
drain only  
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed  
set for each wash cycle.  
Functions  
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.  
To activate the functions:  
1. Press the button corresponding to the desired function;  
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.  
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the  
selected wash cycle.  
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled  
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “  
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
” enables you to wash in less time thereby saving  
,
.
The  
function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environ-  
ment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same  
average time of a standard cycle.  
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.  
! It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
.
Mini load  
This option is recommended for when the load of laundry is equal to half, or less than half, of the maximum recommended  
load.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Delay timer  
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.  
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the but-  
ton is pressed, the function will be disabled.  
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching  
the set programme.  
! This option is enabled with all programmes.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use  
a liquid detergent. Use programme 10.  
Detergent dispenser drawer  
GB  
Good washing results also depend on the correct dose of  
detergent: adding too much detergent will not necessa-  
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause  
build up on the inside of your appliance and contribute to  
environmental pollution.  
Load balancing system  
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and  
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates  
continuously at a speed which is slightly greater than the  
washing rotation speed. If, after several attempts, the load  
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced  
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the  
washing machine performs the distribution process instead  
of spinning. To encourage improved load distribution and  
balance, we recommend small and large garments are  
mixed in the load.  
! Do not use hand washing detergents because these  
create too much foam.  
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-  
washing, and for washing at temperatures over 60°C.  
! Follow the instructions given on the detergent packaging.  
Open the detergent di-  
spenser drawer and pour  
in the detergent or washing  
additive, as follows.  
3
2
1
compartment 1: pre-wash detergent (powder)  
compartment 2: setergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Liquid detergent should only be poured in immediately  
prior to the start of the wash cycle.  
compartment 3: additives (fabric softeners, etc.)  
The fabric softener should not overflow the grid.  
Preparing the laundry  
• Divide the laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label  
- the colours: separate coloured garments from whites.  
• Empty all garment pockets and check the buttons.  
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash  
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.  
How much does your laundry weigh?  
1 sheet 400-500 g  
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1200 g  
1 towel 150-250 g  
Garments requiring special care  
Wool: all wool garments can be washed using programme  
8, even those carrying the “hand-wash only”  
label. For  
best results, use special detergents and do not exceed  
2 kg of laundry.  
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.  
We recommend the use of special detergent which has  
been designed to wash delicate clothes.  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or  
mesh bag. Use wash cycle 9.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure  
that the problem cannot be solved easily using the following list.  
GB  
Problem:  
Possible causes / Solutions:  
The washing machine does not  
switch on.  
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  
• There is no power in the house.  
The wash cycle does not start.  
• The washing machine door is not closed properly.  
• The ON/OFF button has not been pressed.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
• The water tap has not been opened.  
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).  
The washing machine does not  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
take in water (the indicator light for • The hose is bent.  
the first wash cycle stage flashes  
rapidly).  
• The water tap has not been opened.  
• There is no water supply in the house.  
• The pressure is too low.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor  
takes in and drains water.  
(see “Installation”).  
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).  
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch  
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of  
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,  
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special  
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain  
phase to be started manually.  
• The drain hose is bent (see “Installation”).  
• The drainage duct is clogged.  
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).  
during the spin cycle.  
• The washing machine is not level (see “Installation”).  
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).  
The washing machine leaks.  
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).  
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see  
“Care and maintenance”).  
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).  
The “Functions” indicator lights and  
the “start/pause” indicator light flash,  
while one of the “phase in progress”  
indicator lights and the “door locked”  
indicator light will remain lit in a fixed  
manner.  
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and  
then switch it back on again.  
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text  
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).  
Too much detergent was used.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting”);  
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the  
guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised technicians.  
Have the following information to hand:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the  
front of the appliance by opening the door.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones  
LAVADORA  
Sumario  
ES  
Instalación, 14-15  
ES  
Desembalaje y nivelación  
Conexiones hidráulicas y eléctricas  
Primer ciclo de lavado  
Datos técnicos  
Español  
Mantenimiento y cuidados, 16  
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica  
Limpiar la lavadora  
Limpiar el contenedor de detergentes  
Cuidar la puerta y el cesto  
Limpiar la bomba  
Controlar el tubo de alimentación de agua  
Precauciones y consejos, 17  
Seguridad general  
Eliminaciones  
IWC 91082  
Descripción de la lavadora y comienzo  
de un programa, 18-19  
Panel de control  
Pilotos  
Poner en marcha un programa  
Programas, 20  
Tabla de programas  
Personalizaciones, 21  
Seleccionar la temperatura  
Seleccionar el centrifugado  
Funciones  
Detergentes y ropa, 22  
Contenedor de detergentes  
Preparar la ropa  
Prendas especiales  
Sistema de equilibrado de la carga  
Anomalías y soluciones, 23  
Asistencia, 24  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación  
! Es importante conservar este manual para  
poder consultarlo en cualquier momento. En  
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-  
fique que permanezca junto con la lavadora  
para informar al nuevo propietario sobre el  
funcionamiento y brindar las correspondientes  
advertencias.  
! Lea atentamente las instrucciones: ellas  
contienen importante información sobre la  
instalación, el uso y la seguridad.  
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad  
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y  
desplazamientos durante el funcionamiento.  
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-  
bras, regule los pies para conservar debajo de  
la lavadora un espacio suficiente para la venti-  
lación.  
ES  
Conexiones hidráulicas y eléctri-  
cas  
Desembalaje y nivelación  
Conexión del tubo de alimentación de  
agua  
Desembalaje  
1. Conectar el tubo  
de tubo enroscándolo  
a un grifo de agua fría  
con la boca roscada  
de 3/4 gas (ver la  
figura).  
Antes de conectarlo,  
haga correr el agua  
hasta que esté límpi-  
da.  
1. Desembale la lavadora.  
2. Controle que la lavadora no haya sufri-  
do daños durante el transporte. Si estuviera  
dañada no la conecte y llame al revendedor.  
3. Quite los 4 tornillos  
de protección para el  
transporte y la aran-  
dela de goma con  
el correspondiente  
distanciador ubicados  
en la parte posterior  
(ver la figura).  
2. Conecte el tubo de  
alimentación a la lava-  
dora enroscándolo en  
la toma de agua cor-  
respondiente ubicada  
en la parte posterior  
derecha (arriba) (ver la  
figura).  
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-  
stico suministrados con el aparato.  
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-  
vadora deba ser transportada nuevamente,  
deberán volver a colocarse.  
! Los embalajes no son juguetes para los  
niños.  
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues  
ni estrangulaciones.  
Nivelación  
! La presión de agua del grifo debe estar com-  
prendida dentro de los valores contenidos en  
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-  
spondiente).  
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y  
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni  
en ningún otro aparato.  
2. Si el piso no está  
perfectamente hori-  
zontal, compense las  
irregularidades desen-  
roscando o enroscan-  
do las patas delante-  
ras (ver la figura); el  
ángulo de inclinación  
medido sobre la su-  
perficie de trabajo, no  
debe superar los 2º.  
! Si la longitud del tubo de alimentación no es  
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-  
do o a un técnico autorizado.  
! No utilice nunca tubos ya usados.  
! Utilice los suministrados con la máquina.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del tubo de descarga  
Conecte el tubo de  
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-  
presiones.  
ES  
descarga, sin ple-  
garlo, a una tubería  
de descarga o a una  
descarga de pared  
colocadas a una altu-  
ra del piso entre 65 y  
100 cm;  
! El cable de alimentación debe ser sustituido  
sólo por técnicos autorizados.  
¡Atención! La empresa fabricante declina toda  
responsabilidad en caso de que estas normas  
no sean respetadas.  
65 - 100 cm  
Primer ciclo de lavado  
Después de la instalación y antes del uso,  
realice un ciclo de lavado con detergente y sin  
ropa, seleccionando el programa 2.  
o apóyelo en el borde  
de un lavamanos  
o de una bañe-  
ra, uniendo la guía  
suministrada con el  
aparato, al grifo (ver  
la figura). El extre-  
mo libre del tubo de  
descarga no debe  
permanecer sumergi-  
do en el agua.  
Datos técnicos  
Modelo  
IWC 91082  
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-  
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-  
gación debe tener el mismo diámetro del tubo  
original y no superar los 150 cm.  
ancho 59,5 cm  
altura 85 cm  
Dimensio-  
nes  
profundidad 60 cm  
Capacidad  
de 1 a 9 kg  
Conexión eléctrica  
ver la placa de característi-  
cas técnicas aplicada en la  
máquina  
Conexiones  
eléctricas  
Antes de enchufar el aparato, verifique que:  
• la toma tenga la conexión a tierra y haya  
sido hecha según las normas legales;  
presión máxima  
1 MPa (10 bar)  
Conexiones  
hídricas  
• la toma sea capaz de soportar la carga má-  
xima de potencia de la máquina indicada en  
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);  
presión mínima  
0,05 MPa (0,5 bar)  
capacidad del cesto 62 litros  
• la tensión de alimentación esté comprendida  
dentro de los valores indicados en la tabla  
de Datos técnicos (ver al costado);  
Velocidad de  
centrifugado  
Programas  
de control  
según las  
directivas  
máxima 1000 r.p.m.  
• la toma sea compatible con el enchufe de la  
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el  
enchufe.  
Programa 3: programa normal  
de algodón a 60°C.  
Programa 4: programa normal  
1061/2010 y de algodón a 40°C.  
1015/2010  
! La lavadora no debe ser instalada al aire  
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya  
que es muy peligroso dejarla expuesta a la  
lluvia o a las tormentas.  
Esta máquina cumple con lo  
establecido por las siguientes  
Directivas de la Comunidad:  
- 2004/108/CE (Compatibili-  
dad Electromagnética)  
! Una vez instalada la lavadora, la toma de  
corriente debe ser fácilmente accesible.  
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-  
tiples.  
- 2012/19/EU  
- 2006/95/CE (Baja Tensión)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y cuidados  
2. desenrosque la  
tapa girándola en  
sentido antihorario  
(ver la figura): es nor-  
mal que se vuelque  
un poco de agua;  
Interrumpir el agua y la corriente  
eléctrica  
ES  
• Cierre el grifo de agua después de cada  
lavado. De este modo se limita el desgaste  
de la instalación hidráulica de la lavadora y  
se elimina el peligro de pérdidas.  
• Desenchufe la máquina cuando la debe lim-  
piar y durante los trabajos de mantenimiento.  
Limpiar la lavadora  
3. limpie con cuidado el interior;  
4. vuelva a enroscar la tapa;  
5. vuelva a montar el panel verificando, antes  
de empujarlo hacia la máquina, que los gan-  
chos se hayan introducido en las correspon-  
dientes ranuras.  
La parte externa y las partes de goma se pue-  
den limpiar con un paño embebido en agua  
tibia y jabón. No use solventes ni productos  
abrasivos.  
Limpiar el contenedor de deter-  
gentes  
Controlar el tubo de alimentación  
de agua  
Extraiga el contene-  
dor levantándolo y  
tirándolo hacia fuera  
(ver la figura).  
Lávelo debajo del  
agua corriente, esta  
limpieza se debe reali-  
zar frecuentemente.  
Controle el tubo de alimentación al menos  
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras  
debe ser sustituido: durante los lavados, las  
fuertes presiones podrían provocar roturas  
imprevistas.  
! No utilice nunca tubos ya usados.  
Cuidar la puerta y el cesto  
• Deje siempre semicerrada la puerta para  
evitar que se formen malos olores.  
Limpiar la bomba  
La lavadora posee una bomba autolimpiante  
que no necesita mantenimiento. Pero puede  
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-  
tones) caigan en la precámara que protege la  
bomba, situada en la parte inferior de la misma.  
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-  
do y desenchufe la máquina.  
Para acceder a la  
precámara:  
1. quite el panel que  
cubre la parte delan-  
tera de la lavadora  
con la ayuda de un  
destornillador (ver la  
figura);  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones y consejos  
la papelera tachada se encuentra en todos los produc-  
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad  
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-  
tencias se suministran por razones de seguridad y deben  
ser leídas atentamente.  
ES  
tos para recordar la obligación de recolección separada.  
Para mayor información sobre la correcta eliminación de  
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos  
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los  
revendedores.  
Seguridad general  
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo  
doméstico exclusivamente.  
• Este aparato puede ser utilizado por niños  
de 8 años o más y por personas con capa-  
cidades físicas, sensoriales o mentales di-  
sminuidas o con experiencia y conocimien-  
tos insuficientes siempre que sean supervi-  
sados o que hayan recibido una adecuada  
formación sobre el uso del aparato en forma  
segura y conozcan los peligros derivados  
del mismo. Los niños no deben jugar con el  
aparato. El mantenimiento y la limpieza no  
deben ser realizados por niños sin supervi-  
sión.  
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adul-  
tas y siguiendo las instrucciones contenidas en este  
manual.  
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las  
manos o los pies mojados o húmedos.  
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino toman-  
do el enchufe.  
• No abra el cajón de detergentes mientras la máquina  
está en funcionamiento.  
• No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar  
temperaturas elevadas.  
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el  
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas  
accidentales.  
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos  
internos para intentar una reparación.  
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la  
máquina cuando está en funcionamiento.  
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.  
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más  
personas, procediendo con el máximo cuidado. La  
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola  
persona ya que es muy pesada.  
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté  
vacío.  
Eliminaciones  
• Eliminación del material de embalaje:  
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes  
podrán volver a ser utilizados.  
• La norma Europea 2012/19/EU sobre la eliminación de  
aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los elec-  
trodomésticos no deben ser eliminados de la misma  
manera que los desechos sólidos urbanos. Los apara-  
tos en desuso se deben recoger separadamente para  
optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de  
los materiales que los componen e impedir potenciales  
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción de la lavadora y  
comienzo de un programa  
Panel de control  
ES  
Pilotos DE AVANCE DEL  
CICLO/COMIENZO  
RETRASADO  
Botón con  
piloto START/  
PAUSE  
Botón de ON/OFF  
Botones con pilotos  
FUNCIÓN  
Mando de  
TEMPERATURA  
Piloto PUERTA  
BLOQUEADA  
Contenedor de detergentes  
Mando de  
PROGRAMAS  
Mando de  
CENTRIFUGADO  
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes  
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).  
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en  
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-  
te.  
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.  
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado  
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color  
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-  
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-  
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.  
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el  
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.  
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.  
Durante el funcionamiento del programa el mando no se  
mueve.  
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las  
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-  
ción seleccionada permanecerá encendido.  
Modalidad de stand by  
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas  
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de  
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no  
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30  
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar  
que la máquina se active.  
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu-  
gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).  
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-  
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).  
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-  
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa  
de lavado.  
El piloto encendido indica la fase en curso.  
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-  
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del  
programa (ver la página correspondiente).  
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se  
puede abrir (ver la página correspondiente).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pilotos fase en curso  
Pilotos  
ES  
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de  
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-  
vamente para indicar su estado de avance:  
Los pilotos suministran información importante.  
He aquí lo que nos dicen:  
Lavado  
Comienzo retrasado  
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-  
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el  
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-  
te al retraso seleccionado:  
Aclarado  
Centrifugado  
Descarga  
Fin del Lavado  
Botones de función y pilotos correspondientes  
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se  
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con  
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y  
la función no se activará. Si la función elegida no es com-  
patible con otra seleccionada precedentemente, el piloto  
correspondiente a la primera función seleccionada centel-  
leará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función  
activada se iluminará.  
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-  
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:  
Piloto puerta bloqueada  
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada  
impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es ne-  
cesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos  
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo  
está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto  
PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la  
puerta.  
Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado,  
comenzará el programa.  
Poner en marcha un programa  
1. Encienda la lavadora presionando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se  
apagarán y se deberá pulsar el piloto START/PAUSE.  
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.  
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.  
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).  
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).  
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).  
7. Seleccione las funciones deseadas.  
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,  
fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y  
elija un nuevo ciclo.  
9. Al final del programa se iluminará el piloto  
. Cuando el piloto PUERTA BLOQUEADA se apague, será posible abrir la  
puerta. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.  
Apague la lavadora presionando el botón ON/OFF.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programas  
Tabla de programas  
ES  
Detergentes  
Temp. Velocidad  
Descripción del Programa  
max.  
(°C)  
máx.  
(r.p.m.)  
Diario (Daily)  
1
2
3
4
5
6
6
7
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.  
90°  
90°  
60°  
40°  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
800  
-
9
9
62  
62  
62  
62  
62  
46  
46  
-
2,86  
2,54  
98 195’  
85 180’  
Algodón: blancos sumamente sucios.  
Programa normal de algodón a 60°C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.  
Programa normal de algodón a 40°C (2): blancos y colores delicados poco sucios.  
Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados.  
Sintético: colores resistentes muy sucios.  
-
9
1,36 57,5 195’  
-
9
1,09  
0,83  
1,03  
0,56  
-
92 175’  
63 100’  
60 115’  
60 100’  
-
9
-
4,5  
4,5  
9
Sintético (3): colores resistentes poco sucios.  
800  
-
Programa normal de algodón a 20°C: blancos y colores delicados poco sucios.  
Programas Especiales (Special)  
1000  
-
-
175’  
8
9
Lana: para lana, cachemira, etc.  
40°  
800  
-
2
-
-
-
90’  
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.  
30°  
40°  
30°  
0
800  
400  
-
-
-
-
2
4
2,5  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65’  
80’  
60’  
10 Jeans  
11 Outwear  
Sport  
12 Sport Intensive  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
13 Sport Light  
4
Max.2  
pares  
14 Special Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
60’  
Programas Parciales  
Aclarado  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Centrifugado + Descarga  
-
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede  
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,  
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.  
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 60ºC.  
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la  
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.  
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.  
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la  
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.  
Para todos los Test Institutes:  
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.  
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.  
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 7) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos  
aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación  
de velocidad con picos repetidos y cercanos.  
Outwear (programa 11) ha sido estudiado para lavar tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej.: goretex, poliéster, nylon);  
para obtener los mejores resultados, utilice detergente líquido y en la dosis correspondiente a la media carga; trate previa-  
mente los puños, cuellos y manchas y no utilice suavizante o detergentes con suavizante. Con este programa no se pueden  
lavar los edredones acolchados.  
Sport Intensive (programa 12) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones  
cortos, etc.) muy sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla  
de programas”.  
Sport Light (programa 13) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones cortos,  
etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de  
programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la media carga.  
Special Shoes (programa 14) ha sido estudiado para lavar calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no lave  
más de 2 pares a la vez.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizaciones  
Seleccionar la temperatura  
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).  
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).  
ES  
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.  
Seleccionar el centrifugado  
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.  
Las velocidades máximas previstas para los programas son:  
Programas  
Algodón  
Sintéticos  
Lana  
Velocidad máxima  
1000 r.p.m.  
800 r.p.m.  
800 r.p.m.  
Seda  
sólo descarga  
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo  
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada  
programa.  
Funciones  
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.  
Para activar las funciones:  
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;  
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.  
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.  
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida de  
prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla de programas”).  
Con “  
” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente  
líquido adecuada a la cantidad de carga.  
! No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
La función  
contribuye al ahorro energético porque no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye  
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del  
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración promedio de un ciclo estándar. Para obtener los mejores resul-  
tados de lavado, se aconseja el uso de un detergente líquido.  
! No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
.
Mini Carga  
Se aconseja utilizar esta función cuando la cantidad de ropa para lavar es igual o inferior a la mitad de la carga máxima  
aconsejada.  
! No se puede activar con los programas 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Comienzo retrasado  
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas.  
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se  
presione el botón, la función se desactivará.  
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo hasta que se  
ponga en marcha el programa seleccionado.  
! Se puede utilizar en todos los programas.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergentes y ropa  
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar  
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un  
detergente específico para prendas delicadas.  
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o  
de una bolsa de red. Utilice el programa 9.  
Contenedor de detergentes  
ES  
El buen resultado del lavado depende también de la cor-  
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,  
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a  
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar  
el medio ambiente.  
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado y  
utilice un detergente líquido. Utilice el programa 10.  
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-  
ducen demasiada espuma.  
Sistema de equilibrado de la carga  
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón  
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-  
ratura mayor que 60ºC.  
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase  
de detergente.  
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-  
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto  
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la  
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía  
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el  
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando  
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la  
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una  
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se  
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.  
Extraiga el contenedor de  
detergentes e introduzca el  
detergente o el aditivo de la  
siguiente manera:  
3
2
1
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)  
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o  
líquido)  
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-  
sta en marcha.  
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)  
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.  
Preparar la ropa  
• Subdivida la ropa según:  
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.  
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.  
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.  
• No supere los valores indicados en la Tabla de Progra-  
mas” referidos al peso de la ropa seca.  
¿Cuánto pesa la ropa?  
1 sábana 400/500 g  
1 funda 150/200 g  
1 mantel 400/500 g  
1 albornoz 900/1200 g  
1 toalla 150/250 g  
Prendas especiales  
Lana: con el programa 8 es posible lavar en la lavadora  
todas las prendas de lana, aún las que contienen la eti-  
queta “sólo lavado a mano”  
Para obtener los mejores  
resultados utilice un detergente específico y no supere  
2 Kg. de ropa.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalías y soluciones  
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que  
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.  
ES  
Anomalías:  
Posibles causas / Solución:  
La lavadora no se enciende.  
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  
• En la casa no hay corriente.  
El ciclo de lavado no comienza.  
• La puerta no está correctamente cerrada.  
• El botón ON/OFF no ha sido presionado.  
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.  
• El grifo de agua no está abierto.  
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).  
La lavadora no carga agua (cen-  
tellea rápidamente el piloto de la  
primera fase de lavado).  
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  
• El tubo está plegado.  
• El grifo de agua no está abierto.  
• En la casa no hay agua.  
• No hay suficiente presión.  
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.  
La lavadora carga y descarga agua  
continuamente.  
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).  
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).  
• La descarga de pared no posee un respiradero.  
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de  
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en  
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de  
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar  
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales  
que permiten evitar el sifonaje.  
La lavadora no descarga o no cen-  
trifuga.  
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario poner-  
la en marcha manualmente.  
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).  
• El conducto de descarga está obstruido.  
La lavadora vibra mucho durante la • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamen-  
centrifugación.  
te (ver “Instalación”).  
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).  
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Insta-  
lación”).  
La lavadora pierde agua.  
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).  
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien-  
to y cuidados”).  
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).  
Los pilotos de las “opciones” y el  
piloto de “START/PAUSE” parpadean  
y uno de los pilotos de la “fase en  
curso” y de “puerta bloqueada” que-  
dan encendidos con la luz fija.  
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y  
luego vuelva a encenderla.  
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.  
Se forma demasiada espuma.  
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las  
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).  
• La dosificación fue excesiva.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistencia  
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:  
ES  
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);  
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;  
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.  
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.  
Comunique:  
• el tipo de anomalía;  
• el modelo de la máquina (Mod.);  
• el número de serie (S/N ).  
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.  
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.  
Ampliación de garantía  
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.  
Consiga una cobertura total adicional de  
Piezas y componentes  
Mano de obra de los técnicos  
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos  
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS  
Servicio de asistencia técnica (SAT)  
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-  
ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y  
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode d’emploi  
LAVE-LINGE  
Sommaire  
FR  
Installation, 26-27  
Déballage et mise à niveau  
Raccordements eau et électricité  
Premier cycle de lavage  
FR  
Français  
Caractéristiques techniques  
Entretien et soin, 28  
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant  
Nettoyage du lave-linge  
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.  
Entretien du hublot et du tambour  
Nettoyage de la pompe  
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau  
Précautions et conseils, 29  
Sécurité générale  
Mise au rebut  
IWC 91082  
Description du lave-linge et démarrage  
d’un programme, 30-31  
Bandeau de commandes  
Voyants  
Démarrage d’un programme  
Programmes, 32  
Tableau des programmes  
Personnalisations, 33  
Sélection de la température  
Sélection de l’essorage  
Fonctions  
Produits lessiviels et linge, 34  
Tiroir à produits lessiviels  
Triage du linge  
Linge ou vêtements particuliers  
Système d’équilibrage de la charge  
Anomalies et remèdes, 35  
Assistance, 36  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le  
consulter à tout moment. En cas de vente, de  
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il  
suive toujours le lave-linge pour que son nou-  
veau propriétaire soit informé sur son mode de  
fonctionnement et puisse profiter des conseils  
correspondants.  
! Lire attentivement les instructions: elles fournis-  
sent des conseils importants sur l’installation,  
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.  
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité  
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,  
du bruit et des déplacements en cours de  
fonctionnement. Si la machine est posée sur  
de la moquette ou un tapis, régler les pieds de  
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace  
pour assurer une bonne ventilation.  
FR  
Raccordements eau et électricité  
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau  
Déballage et mise à niveau  
1. Reliez le tuyau d’ali-  
mentation en le vissant  
à un robinet d’eau froi-  
de à embout fileté 3/4  
gaz (voir figure).  
Faire couler l’eau ju-  
squ’à ce qu’elle soit  
limpide et sans impure-  
tés avant de raccorder.  
Déballage  
1. Déballer le lave-linge.  
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endom-  
magé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas  
le raccorder et contacter le vendeur.  
3. Enlever les 4 vis  
de protection servant  
au transport, le ca-  
outchouc et la cale,  
placés dans la partie  
arrière (voir figure).  
2. Raccorder le tuyau  
d’arrivée de l’eau au  
lave-linge en le vissant  
à la prise d’eau prévue,  
dans la partie arrière  
en haut à droite (voir  
figure).  
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons  
plastique fournis.  
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les  
remonter en cas de transport du lave-linge.  
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié  
ou écrasé.  
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets  
pour enfants.  
! La pression de l’eau doit être comprise entre  
les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-  
ractéristiques techniques (voir page ci-contre).  
Mise à niveau  
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,  
sans l’appuyer contre des murs, des meubles  
ou autre.  
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit  
pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un  
technicien agréé.  
2. Si le sol n’est pas  
parfaitement horizon-  
tal, visser ou dévisser  
les pieds de réglage  
avant (voir figure) pour  
niveler l’appareil; son  
angle d’inclinaison,  
mesuré sur le plan  
de travail, ne doit pas  
dépasser 2°.  
! N’utiliser que des tuyaux neufs.  
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement du tuyau de vidange  
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.  
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.  
FR  
Raccorder le tuyau  
d’évacuation, sans  
le plier, à un conduit  
d’évacuation ou à une  
évacuation murale pla-  
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé  
que par des techniciens agréés.  
65 - 100 cm  
Attention!Nousdéclinonstouteresponsabilitéencas  
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.  
cés à une distance du  
sol comprise entre 65  
et 100 cm;  
Premier cycle de lavage  
Avant la première mise en service de l’appareil, ef-  
fectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel  
mais sans linge et sélectionner le programme 2.  
ou bien l’accrocher à  
un évier ou à une bai-  
gnoire, dans ce cas,  
fixer le support en pla-  
stique fourni avec l’ap-  
pareil au robinet (voir  
figure). Lextrémité libre  
du tuyau d’évacuation  
ne doit pas être plon-  
gée dans l’eau.  
Caractéristiques techniques  
Modèle  
IWC 91082  
! Lutilisation d’un tuyau de rallonge est abso-  
lument déconseillée mais si on ne peut faire  
autrement, il faut absolument qu’il ait le même  
diamètre que le tuyau original et sa longueur ne  
doit pas dépasser 150 cm.  
largeur 59,5 cm  
hauteur 85 cm  
Dimensions  
Capacité  
profondeur 60 cm  
de 1 à 9 kg  
Raccordements Voir la plaque signalétique  
Branchement électrique  
électriques  
appliquée sur la machine  
Avant de brancher la fiche dans la prise de cou-  
rant, s’assurer que:  
pression maximale  
1 MPa (10 bar)  
Raccorde-  
ments hydrau- pression minimale  
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme  
aux réglementations en vigueur;  
liques  
0,05 MPa (0,5 bar)  
capacitédutambour62litres  
Vitesse  
• la prise est bien apte à supporter la puissance  
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau  
des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);  
jusqu'à 1000 tours minute  
d'essorage  
Programmes  
de contrôle se-  
lon les directi-  
ves 1061/2010  
et 1015/2010  
programme 3;  
Coton standard à 60°C.  
programme 4;  
• la tension d’alimentation est bien comprise  
entre les valeurs figurant dans le tableau des  
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);  
Coton standard à 40°C.  
Cet appareil est confor-  
me aux Directives Com-  
munautaires suivantes:  
- 2004/108/CE (Compati-  
bilité électromagnétique)  
- 2012/19/EU  
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedulave-  
linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.  
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,  
même à l’abri, car il est très dangereux de le  
laisser exposé à la pluie et aux orages.  
- 2006/95/CE (Basse  
Tension)  
! Après installation du lave-linge, la prise de  
courant doit être facilement accessible.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien et soin  
Pour accéder à cette préchambre:  
Coupure de l’arrivée d’eau et du  
courant  
FR  
1. démonter le panne-  
au situé à l’avant du  
lave-linge à l’aide d’un  
tournevis (voir figure);  
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.  
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique  
du lave-linge et évite tout danger de fuites.  
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors  
de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous  
les travaux d’entretien.  
Nettoyage du lave-linge  
2. dévisser le couver-  
cle en le tournant dans  
le sens inverse des  
aiguilles d’une montre  
(voir figure): il est nor-  
mal qu’un peu d’eau  
s’écoule;  
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caou-  
tchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et  
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.  
Nettoyage du tiroir à produits les-  
siviels.  
Soulever le tiroir et le  
tirer vers soi pour le  
sortir de son logement  
(voir figure).  
Le laver à l’eau cou-  
rante; effectuer cette  
opération assez sou-  
vent.  
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;  
4. revisser le couvercle;  
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler  
les crochets dans les fentes prévues avant de  
le pousser contre l’appareil.  
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau  
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une  
fois par an. Procéder à son remplacement en cas  
de craquèlements et de fissures: car les fortes  
pressions subies pendant le lavage pourraient  
provoquer des cassures.  
Entretien du hublot et du tambour  
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour  
éviter la formation de mauvaise odeurs.  
! N’utiliser que des tuyaux neufs.  
Nettoyage de la pompe  
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonetto-  
yante qui n’exige aucune opération d’entretien.  
Il peut toutefois arriver que de menus objets  
(pièces de monnaie, boutons) tombent dans la  
préchambre qui protège la pompe, placée en  
bas de cette dernière.  
! S’assurer que le cycle de lavage est bien ter-  
miné et débrancher la fiche.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions et conseils  
Les consommateurs devront contacter les autorités locales  
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour  
l’enlèvement de leur vieil appareil.  
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux nor-  
mes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies  
pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.  
FR  
Sécurité générale  
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.  
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à  
partir de 8 ans et par les personnes dont les  
capacités physiques, sensorielles ou mentales  
sont réduites ou qui ne disposent pas des con-  
naissances suffisantes, à condition qu’ils soient  
encadrés ou aient été formés de façon appro-  
priée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre  
et en comprenant les dangers qui y sont liés.  
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.  
Lentretien et le nettoyage ne doivent pas être  
effectués par les enfants sans surveillance.  
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les  
mains sont mouillées ou humides.  
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la  
prise de courant.  
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine est  
branchée.  
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des  
températures très élevées.  
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécu-  
rité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait  
s’endommager.  
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux méca-  
nismes internes pour tenter une réparation.  
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’ap-  
pareil pendant son fonctionnement.  
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.  
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer  
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne  
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.  
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est  
bien vide.  
Mise au rebut  
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux  
réglementations locales de manière à ce que les emballa-  
ges puissent être recyclés.  
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des  
Equipements Electriques et Electroniques, exige que les  
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux  
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doi-  
vent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de ré-  
cupération et le recyclage des matériaux qui les composent  
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.  
Le symbole de la ‘’poubelle barréeest apposée sur tous les  
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description du lave-linge et  
démarrage d’un programme  
Bandeau de commandes  
FR  
Voyants DÉROULEMENT  
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ  
Touche avec  
oyant  
START/PAUSE  
Touche ON/OFF  
Touches avec voyants  
FONCTION  
Voyant  
HUBLOT  
VERROUILLÉ  
Bouton  
TEMPÉRATURE  
Tiroir à produits lessiviels  
Bouton  
PROGRAMMES  
Bouton  
ESSORAGE  
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits  
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).  
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les  
programmes ou les interrompre momentanément.  
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appu-  
yer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à  
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours  
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ  
est éteint, on peut ouvrir la porte.  
Touche ON/OFF: pour allumer ou éteindre le lave-linge.  
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les program-  
mes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.  
Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où  
il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.  
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner  
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la  
fonction sélectionnée restera allumé.  
Stand-by  
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en  
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équi-  
pée d’un système d’extinction automatique (veille) activé  
après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez briève-  
ment sur la touche ON/OFF et attendre que la machine  
soit réactivée.  
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la températu-  
re ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).  
Bouton ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou le  
supprimer (voir “Personnalisations”).  
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ:  
pour suivre le stade d’avancement du programme de  
lavage.  
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.  
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été sélec-  
tionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au démarrage  
du programme (voir page ci-contre).  
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est  
verrouillée (voir page ci-contre).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voyants phase en cours  
Voyants  
FR  
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,  
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son  
stade d’avancement:  
Les voyants fournissent des informations importantes.  
Voilà ce qu’ils signalent:  
Lavage  
Départ différé  
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir “Personnali-  
sations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se  
mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:  
Rinçage  
Essorage  
Vidange  
Fin de Lavage  
Touches fonction et voyants correspondants  
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant  
correspondant.  
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le pro-  
gramme sélectionné, le voyant correspondant se met à  
clignoter et la fonction n’est pas activée.  
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant  
est affiché avec clignotement du voyant correspondant.  
Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre  
fonction précédemment sélectionnée, le voyant corre-  
spondant à la première fonction se met à clignoter et seule  
la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche  
s’allume au fixe.  
Voyant hublot verrouillé  
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour  
en empêcher l’ouverture. Attendre que le voyant cesse de  
clignoter avant d’ouvrir la porte (3 minutes environ). Pour  
ouvrir le hublot tandis qu’un cycle est en cours, appuyer  
sur la touche START/PAUSE; si le voyant HUBLOT VER-  
ROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.  
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le programme  
sélectionné démarre.  
Démarrage d’un programme  
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF. Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes puis  
s’éteignent, seul le voyant START/PAUSE flashe.  
2. Charger le linge et fermer le hublot.  
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.  
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).  
5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisations”).  
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).  
7. Sélectionner les fonctions désirées.  
8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera allumé en fixe.  
Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un nouve-  
au cycle.  
9. A la fin du programme, le voyant  
s’allume. Quand le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hu-  
blot. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.  
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmes  
Tableau des programmes  
FR  
Vitesse  
maxi  
(tours  
Lessive  
Lavage  
Temp.  
maxi.  
(°C)  
Description du Programme  
Pré-  
lavage  
Assou-  
plissant  
minute)  
Programmes Quotidiens (Daily)  
Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales.  
Coton blanc: blancs extrêmement sales.  
-
1
2
3
90°  
90°  
60°  
1000  
1000  
1000  
9
9
9
62  
62  
62  
2,86 98 195’  
2,54 85 180’  
1,36 57,5 195’  
Coton standard 60°C (1): blancs et couleurs résistantes très sales.  
-
Coton standard 40°C (2): blancs et couleurs délicates peu sales.  
4
40°  
1000  
-
9
62  
1,09 92 175’  
Coton couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates.  
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.  
Synthétiques (3): couleurs délicates peu sales.  
Coton standard 20°C: blancs et couleurs délicates peu sales.  
Programmes Spéciaux (Special)  
Laine: pour laine, cachemire, etc.  
Soie et voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.  
Jeans  
5
6
6
7
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
800  
-
-
-
-
9
62  
46  
46  
-
0,83 63 100’  
1,03 60 115’  
0,56 60 100’  
4,5  
4,5  
9
800  
1000  
-
-
175’  
8
9
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’  
65’  
80’  
60’  
10  
11  
800  
400  
4
Outwear  
2,5  
Sport  
Sport Intensive  
12  
13  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Sport Light  
Max. 2  
paires  
Sport Shoes  
14  
30°  
600  
-
-
-
-
60’  
Programmes partiaux  
Rinçage  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Essorage + Vidange  
-
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut  
varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et  
type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.  
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 3 et une température de 60°C.  
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie,  
l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.  
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.  
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie,  
l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.  
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :  
2) Programme coton long: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.  
3) Programme Synthétique ainsi que: sélectionner le programme 6 et une température de 40°C.  
Coton standard 20 °C (programme 7): idéal pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à  
froid, comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et  
avec des pics répétés et rapprochés.  
Outwear (programme 11): est spécialement conçu pour laver des tissus hydrofuges et des anoraks (par ex.: goretex, po-  
lyester, nylon); pour obtenir d’excellents résultats, utilisez une lessive liquide avec une dose pour la demi-charge; prétraitez  
poignets, cols et taches; n’utilisez ni assouplissants ni d’autres produits avec assouplissant. Avec ce programme vous ne  
pouvez pas laver les duvets.  
Sport Intensive (programme 12): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts,  
etc.) très sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée  
dans le Tableau des programmes”.  
Sport Light (programme 13): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts, etc.)  
peu sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le  
Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose pour la demi-charge.  
Sport Shoes (programme 14): est spécialement conçu pour laver des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents  
résultats nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personnalisations  
Sélection de la température  
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).  
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).  
FR  
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour  
chaque programme.  
Sélection de l’essorage  
Tourner le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.  
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:  
Programmes  
Coton  
Synthétiques  
Laine  
Vitesse maximale  
1000 tours/minute  
800 tours/minute  
800 tours/minute  
vidange seule  
Soie  
La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole  
.
La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque  
programme.  
Fonctions  
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.  
Pour activer les fonctions:  
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;  
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.  
Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme  
sélectionné.  
La sélection de cette option permet d’optimiser les mouvements mécaniques, la température et l’eau en fonction d’une  
charge réduite de coton et synthétiques peu sales (voir “Tableau des programmes”). “  
permet de laver en faisant des  
économies considérables de temps et de consommations d’eau et d’énergie. Il est conseillé d’utiliser une dose de lessive  
liquide adaptée à la charge.  
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
La fonction  
h permet d’économiser l’énergie puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un plus pour  
l’environnement et pour votre facture d’électricité. L’action renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau garantissent  
d’excellents résultats pour une durée moyenne identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs résultats en matière de  
lavage, utilisez une lessive liquide.  
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
.
Charge mini  
Cette fonction est conseillée quand la charge de linge est inférieure ou égale à la moitié de la charge max. conseillée.  
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Départ différé  
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.  
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A la cinquième  
pression sur la touche, la fonction se désactive.  
N.B: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer jusqu’à  
lancer le programme sélectionné.  
! Il est activé avec tous les programmes.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Produits lessiviels et linge  
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour  
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive  
spéciale pour linge délicat.  
Voilage: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller  
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9.  
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et  
utilisez une lessive liquide. Sélectionnez le programme 10.  
Tiroir à produits lessiviels  
FR  
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage  
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,  
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environne-  
ment.  
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles  
moussent trop.  
Système d’équilibrage de la charge  
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc  
et en cas de prélavage et de lavages à une température  
supérieure à 60°C.  
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces-  
sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait  
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure  
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,  
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,  
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure  
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre  
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du  
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure réparti-  
tion de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons  
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.  
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.  
Sortir le tiroir à produits  
lessiviels et verser la lessive  
ou l’additif comme suit.  
3
2
1
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)  
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)  
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.  
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)  
Lassouplissant ne doit pas déborder de la grille.  
Triage du linge  
Trier correctement le linge d’après:  
-le type de textile / le symbole sur l’étiquette.  
-les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.  
• Vider les poches et contrôler les boutons.  
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le Tableau  
des programmes” correspondant au poids de linge sec.  
Combien pèse le linge ?  
1 drap 400-500 g  
1 taie d’oreiller 150-200 g  
1 nappe 400-500 g  
1 peignoir 900-1200 g  
1 serviette éponge 150-250 g  
Linge ou vêtements particuliers  
Laine: grâce au programme 8 vous pouvez laver à la  
machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui  
portent l’étiquette “ lavage à la main uniquement “  
”.  
Pour obtenir d’excellents résultats utilisez un produit lessi-  
viel spécial et ne dépassez pas une charge de 2 kg.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalies et remèdes  
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler  
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.  
FR  
Anomalies:  
Causes / Solutions possibles:  
Le lave-linge ne s’allume pas.  
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.  
• Il y a une panne de courant.  
Le cycle de lavage ne démarre pas. • Le hublot n’est pas bien fermé.  
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.  
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.  
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.  
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).  
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le  
voyant de la première phase de  
lavage clignote rapidement).  
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.  
• Le tuyau est plié.  
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.  
• Il y a une coupure d’eau.  
• La pression n’est pas suffisante.  
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.  
Le lave-linge prend l’eau et vidange • Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65  
continuellement.  
et 100 cm (voir “Installation”).  
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).  
Lévacuation murale n’a pas d’évent.  
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,  
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé  
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui  
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer  
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-  
siphonnage.  
Le lave-linge ne vidange pas et  
n’essore pas.  
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la  
faire partir manuellement.  
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).  
• La conduite d’évacuation est bouchée.  
Le lave-linge vibre beaucoup pen-  
dant l’essorage.  
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-  
linge (voir “Installation”).  
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).  
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).  
Le lave-linge a des fuites.  
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).  
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).  
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).  
Les voyants des “Fonctions” et le  
voyant START/PAUSE clignotent.  
Le voyant du phase de lavage et le  
voyant hublot bloqué restent fixes.  
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1  
minute environ avant de rallumer.  
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.  
Il y a un excès de mousse.  
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il  
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).  
• La quantité utilisée est excessive.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assistance  
Avant d’appeler le service après-vente:  
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);  
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;  
FR  
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.  
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.  
Communiquer:  
• le type de panne;  
• le modèle de l’appareil (Mod.);  
• son numéro de série (S/N).  
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte  
hublot.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Istruzioni per l’uso  
LAVABIANCHERIA  
Sommario  
I
Installazione, 38-39  
Disimballo e livellamento  
Collegamenti idraulici ed elettrici  
Primo ciclo di lavaggio  
Dati tecnici  
I
Italiano  
Manutenzione e cura, 40  
Escludere acqua e corrente elettrica  
Pulire la lavabiancheria  
Pulire il cassetto dei detersivi  
Curare oblò e cestello  
Pulire la pompa  
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua  
Precauzioni e consigli, 41  
Sicurezza generale  
Smaltimento  
IWC 91082  
Descrizione della lavabiancheria e  
avviare un programma, 42-43  
Pannello di controllo  
Spie  
Avviare un programma  
Programmi, 44  
Tabella dei programmi  
Personalizzazioni, 45  
Impostare la temperatura  
Impostare la centrifuga  
Opzioni  
Detersivi e biancheria, 46  
Cassetto dei detersivi  
Preparare la biancheria  
Capi particolari  
Sistema bilanciamento del carico  
Anomalie e rimedi, 47  
Assistenza, 48  
Assistenza Attiva 7 giorni su 7  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
! È importante conservare questo libretto per  
poterlo consultare in ogni momento. In caso  
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu-  
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per  
informare il nuovo proprietario sul funziona-  
mento e sui relativi avvertimenti.  
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono  
importanti informazioni sull’installazione,  
sull’uso e sulla sicurezza.  
Un accurato livellamento dà stabilità alla  
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-  
stamenti durante il funzionamento. In caso di  
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in  
modo da conservare sotto la lavabiancheria  
uno spazio sufficiente per la ventilazione.  
I
Collegamenti idraulici ed elettrici  
Disimballo e livellamento  
Collegamento del tubo di  
alimentazione dell’acqua  
Disimballo  
1. Collegare il tubo  
di alimentazione  
avvitandolo a un  
rubinetto d’acqua  
fredda con bocca  
filettata da 3/4 gas  
(vedi figura).  
Prima di allacciare,  
far scorrere l’acqua  
finché non sia limpi-  
da.  
1. Disimballare la lavabiancheria.  
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia  
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-  
giata non collegarla e contattare il rivenditore.  
3. Rimuovere le 4 viti  
di protezione per il  
trasporto e il gom-  
mino con il relativo  
distanziale, posti  
nella parte posteriore  
(vedi figura).  
2. Collegare il tubo  
di alimentazione alla  
lavabiancheria  
avvitandolo all’appo-  
sita presa d’acqua,  
nella parte posteriore  
in alto a destra (vedi  
figura).  
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in  
dotazione.  
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lava-  
biancheria debba essere trasportata, dovran-  
no essere  
rimontati.  
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bam-  
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano  
né pieghe né strozzature.  
bini.  
Livellamento  
! La pressione idrica del rubinetto deve es-  
sere compresa nei valori della tabella Dati  
tecnici  
1. Installare la lavabiancheria su un pavimen-  
to piano e rigido, senza appoggiarla a muri,  
mobili o altro.  
(vedi pagina a fianco).  
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione  
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio  
specializzato o a un tecnico autorizzato.  
2. Se il pavimento  
non fosse perfet-  
tamente orizzonta-  
le, compensare le  
irregolarità svitando  
o avvitando i piedini  
anteriori (vedi figura);  
l’angolo di inclina-  
zione, misurato sul  
piano di lavoro, non  
deve superare i 2°.  
! Non utilizzare mai tubi già usati.  
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento del tubo di scarico  
! Il cavo di alimentazione deve essere sostitu-  
ito solo da tecnici autorizzati.  
I
Collegare il tubo di  
scarico, senza pie-  
garlo, a una condut-  
tura di scarico o a  
uno scarico a muro  
Attenzione! Lazienda declina ogni respon-  
sabilità qualora queste norme non vengano  
rispettate.  
Primo ciclo di lavaggio  
65 - 100 cm  
posti tra 65 e 100  
cm da terra;  
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare  
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza  
biancheria impostando il programma 2.  
oppure appoggiarlo  
al bordo di un lavan-  
dino o di una vasca,  
legando la guida in  
dotazione al  
rubinetto (vedi figu-  
ra). Lestremità libera  
del tubo di scarico  
non deve rimanere  
immersa nell’acqua.  
Dati tecnici  
Modello  
IWC 91082  
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-  
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-  
so diametro del tubo originale e non superare  
i 150 cm.  
larghezza cm 59,5  
Dimensioni altezza cm 85  
profondità cm 60  
Capacità  
da 1 a 9 kg  
Collegamento elettrico  
vedi la targhetta caratteristi-  
che tecniche applicata sulla  
macchina  
Collegamen-  
ti elettrici  
Prima di inserire la spina nella presa della  
corrente, accertarsi che:  
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-  
pressione massima  
1 MPa (10 bar)  
pressione minima  
0,05 MPa (0,5 bar)  
capacità del cesto 62 litri  
ma di legge;  
Collegamen-  
ti idrici  
• la presa sia in grado di sopportare il carico  
massimo di potenza della macchina, indi  
cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);  
• la tensione di alimentazione sia compresa  
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici  
(vedi a fianco);  
Velocità di  
centrifuga  
Programmi  
di  
controllo  
secondo  
la direttive  
1061/2010 e  
1015/2010  
sino a 1000 giri al minuto  
• la presa sia compatibile con la spina della  
programma 3; Programma  
cotone standard 60°C.  
programma 4; Programma  
cotone standard 40°C.  
lavabiancheria. In caso contrario sostituire  
la presa o la spina.  
! La lavabiancheria non va installata all’aper-  
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché  
è molto pericoloso lasciarla esposta a piog-  
gia e temporali.  
! A lavabiancheria installata, la presa della  
corrente deve essere facilmente raggiungibile.  
! Non usare prolunghe e multiple.  
Questa apparecchiatura è  
conforme alle seguenti Diret-  
tive Comunitarie:  
- 2004/108/CE (Compatibilità  
Elettromagnetica)  
! Il cavo non deve subire piegature o com-  
pressioni.  
- 2012/19/EU  
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenzione e cura  
2. svitare il coper-  
chio ruotandolo in  
senso antiorario  
(vedi figura): è nor-  
male che fuoriesca  
un po’ d’acqua;  
Escludere acqua e corrente elettrica  
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni  
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto  
idraulico della lavabiancheria e si elimina il  
pericolo di perdite.  
• Staccare la spina della corrente quando si  
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori  
di manutenzione.  
Pulire la lavabiancheria  
3.pulire accuratamente l’interno;  
4.riavvitare il coperchio;  
La parte esterna e le parti in gomma possono  
essere puliti con un panno imbevuto di acqua  
tiepida e sapone. Non usare solventi o abra-  
sivi.  
5.rimontare il pannello assicurandosi, prima  
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri-  
to i ganci nelle apposite asole.  
Pulire il cassetto dei detersivi  
Controllare il tubo di alimentazio-  
ne dell’acqua  
Sfilare il cassetto sol-  
levandolo e tirandolo  
verso l’esterno (vedi  
figura).  
Lavarlo sotto l’acqua  
corrente; questa  
pulizia va effettuata  
frequentemente.  
Controllare il tubo di alimentazione almeno  
una volta all’anno. Se presenta screpolature e  
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti  
pressioni potrebbero provocare improvvise  
spaccature.  
! Non utilizzare mai tubi già usati.  
Curare oblò e cestello  
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evita-  
re che si formino cattivi odori.  
Pulire la pompa  
La lavabiancheria è dotata di una pompa  
autopulente che non ha bisogno di manuten-  
zione. Può però succedere che piccoli ogget-  
ti (monete, bottoni) cadano nella precamera  
che protegge la pompa, situata nella parte  
inferiore di essa.  
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi-  
nato e staccare la spina.  
Per accedere alla  
precamera:  
1. rimuovere il pan-  
nello di copertura  
sul lato anteriore  
della lavabiancheria  
con l’ausilio di un  
giravite (vedi figura);  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauzioni e consigli  
re il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li  
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in  
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste  
avvertenze sono fornite per ragioni di  
I
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e  
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i  
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.  
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli  
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio  
pubblico preposto o ai rivenditori.  
sicurezza e devono essere lette attentamente.  
Sicurezza generale  
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente  
per un uso di tipo domestico.  
Questo apparecchio può essere usato da  
bambini da 8 anni in su e da persone con  
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte  
o con esperienza e conoscenze insufficienti  
se sono supervisionati o se hanno ricevu-  
to adeguata formazione in merito all’uso  
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo  
i pericoli connessi. I bambini non devono  
giocare con l’apparecchio. Manutenzione  
e pulizia non devono essere effettuati dai  
bambini senza supervisione.  
• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone  
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.  
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i  
piedi bagnati o umidi.  
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando  
il cavo, bensì afferrando la spina.  
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina  
è in funzione.  
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere  
temperature elevate.  
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneg-  
giarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da  
aperture accidentali.  
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai mecca-  
nismi interni per tentare una riparazione.  
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla  
macchina in funzione.  
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.  
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone  
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-  
china è molto pesante.  
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello  
sia vuoto.  
Smaltimento  
• Smaltimento del materiale di imballaggio:  
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno  
essere riutilizzati.  
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparec-  
chiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elet-  
trodomestici non debbano essere smaltiti nel normale  
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi  
devono essere raccolti separatamente per ottimizza-  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrizione della lavabiancheria e  
avviare un programma  
Pannello di controllo  
I
SPIE AVANZAMENTO  
CICLO/PARTENZA  
RITARDATA  
Tasto e spia  
START/  
PAUSE  
Tasti e spie  
OPZIONE  
Tasto ON/OFF  
Spia  
OBLÒ  
BLOCCATO  
Manopola  
TEMPERATURA  
Cassetto dei detersivi  
PROGRAMMI  
Manopola  
Manopola  
CENTRIFUGA  
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi  
(vedi “Detersivi e biancheria”).  
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o  
interromperli momentaneamente.  
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere  
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore  
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa  
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si  
potrà aprire l’oblò.  
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabian-  
cheria.  
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.  
Durante il programma la manopola resterà ferma.  
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato  
interrotto, premere nuovamente questo tasto.  
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni di-  
sponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà  
accesa.  
Modalità di stand by  
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative  
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema  
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione  
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere  
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina  
si riattivi.  
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o  
escluderla (vedi “Personalizzazioni”).  
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatu-  
ra o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).  
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITAR-  
DATA: per seguire lo stato di avanzamento del program-  
ma di lavaggio.  
La spia accesa indica la fase in corso.  
Se è stata impostata l’opzione “Partenza Ritardata”,  
indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma  
(vedi pagina a fianco).  
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile  
(vedi pagina a fianco).  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spie fase in corso  
Spie  
I
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-  
derato, le spie si accenderanno progressivamente per  
indicarne lo stato di avanzamento:  
Le spie forniscono informazioni importanti.  
Ecco che cosa dicono:  
Lavaggio  
Partenza ritardata  
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-  
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà  
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:  
Risciacquo  
Centrifuga  
Scarico  
Fine lavaggio  
Tasti opzione e relative spie  
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.  
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-  
gramma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione  
non verrà attivata.  
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra  
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima  
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la  
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.  
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-  
duo con il lampeggio della spia relativa:  
Spia oblò bloccato  
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire  
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia  
spenta (attendere 3 minuti circa).  
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il  
pulsante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è  
spenta sarà possibile aprire l’oblò.  
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma  
impostato.  
Avviare un programma  
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spegne-  
ranno e pulserà la spia START/PAUSE.  
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.  
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.  
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).  
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).  
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).  
7. Selezionare le opzioni desiderate.  
8. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.  
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.  
9. Al termine del programma si illuminerà la spia  
. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire  
l’oblò. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.  
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmi  
Tabella dei programmi  
I
Detersivi  
Temp.  
max.  
(°C)  
Descrizione del Programma  
Giornalieri (Daily)  
1
2
3
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.  
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.  
90°  
90°  
60°  
1000  
1000  
1000  
-
9
9
9
62 2,86 98 195’  
62 2,54 85 180’  
62 1,36 57,5 195’  
Programma cotone standard 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.  
-
4
Programma cotone standard 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.  
40°  
1000  
-
9
62 1,09 92 175’  
5
6
6
7
Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.  
Sintetico: colori resistenti molto sporchi.  
Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.  
Programma cotone standard 20°C: bianchi poco sporchi e colori delicati.  
Speciali (Special)  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
800  
-
-
-
-
9
62 0,83 63 100’  
46 1,03 60 115’  
46 0,56 60 100’  
4,5  
4,5  
9
800  
1000  
-
-
-
175’  
8
9
Lana: per lana, cachemire, ecc.  
40°  
30°  
800  
0
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
90’  
65’  
Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.  
10 Jeans  
40°  
30°  
800  
400  
-
-
4
-
-
-
-
-
-
80’  
60’  
11 Tessuti Tecnici  
Sport  
-
2,5  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85‘  
60‘  
Max.  
2 Paia  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
60‘  
Parziali  
Risciacquo  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
Centrifuga + Scarico  
-
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a  
numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilancia-  
mento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.  
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 3 con una temperaura di 60°C.  
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,  
da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.  
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 4 con una temperaura di 40°C.  
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,  
da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.  
Per tutti Test Institutes:  
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.  
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.  
Programma cotone standard 20 °C (programma 7) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche  
a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità  
a picchi ripetuti e ravvicinati.  
Tessuti Tecnici (programma 11): è studiato per lavare tessuti idrorepellenti e giacche a vento (es. goretex, poliestere, nylon);  
per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido e usare una dose adatta a mezzo carico; pretrattare polsini, colli e  
macchie; non utilizzare ammorbidente o detersivi con ammorbidente. Con questo programma non si possono lavare i piumini  
imbottiti.  
Sport Intensive (programma 12) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto  
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.  
Sport Light (programma 13) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;  
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”. Si  
raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.  
Sport Shoes (programma 14) è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2 paia.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizzazioni  
Impostare la temperatura  
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).  
I
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo  
.
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni pro-  
gramma.  
Impostare la centrifuga  
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.  
Le velocità massime previste per i programmi sono:  
Programmi  
Cotone  
Sintetici  
Lana  
Velocità massima  
1000 giri al minuto  
800 giri al minuto  
800 giri al minuto  
solo scarico  
Seta  
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo  
.
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni program-  
ma.  
Opzioni  
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.  
Per attivare le opzioni:  
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;  
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.  
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che l’opzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.  
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto  
di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi Tabella dei programmi”).  
Con “  
” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo  
liquido adatta alla quantità di carico.  
! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Lopzione  
risparmia energia non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per l’ambiente  
che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario, un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato dell’acqua  
assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso tempo di un ciclo standard.  
Per i migliori risultati di lavaggio, raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.  
! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
.
Mini Carico  
Si consiglia di usare questa funzione quando la biancheria da lavare è pari od inferiore alla metà del carico massimo consigliato.  
! Non è attivabile sui programmi 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Partenza ritardata  
Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.  
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la l’opzione  
si disattiverà.  
N.B.: Una volta premuto il tasto START/PAUSE, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad avviare il  
programma impostato.  
! E’ attivo con tutti i programmi.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detersivi e biancheria  
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una  
Cassetto dei detersivi  
I
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.  
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare un  
detersivo liquido. Utilizzare il programma 10.  
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto  
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo  
più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne  
della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.  
Sistema bilanciamento del carico  
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché for-  
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive  
e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello  
effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente  
superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti  
tentativi il carico non fosse ancora correttamente  
bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una  
velocità inferiore a quella prevista. In presenza di  
eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua  
la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire  
una migliore distribuzione del carico e il suo corretto  
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e  
piccoli.  
mano troppa schiuma.  
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il  
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.  
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.  
Estrarre il cassetto dei de-  
tersivi e inserire il detersivo  
o l’additivo come segue.  
3
2
1
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio  
(in polvere)  
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio  
(in polvere o liquido)  
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.  
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)  
Lammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.  
Preparare la biancheria  
• Suddividere la biancheria secondo:  
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.  
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.  
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.  
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei  
Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.  
Quanto pesa la biancheria?  
1 lenzuolo 400-500 gr.  
1 federa 150-200 gr.  
1 tovaglia 400-500 gr.  
1 accappatoio 900-1.200 gr.  
1 asciugamano 150-250 gr.  
Capi particolari  
Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice  
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio  
a mano”  
. Per ottenere i migliori risultati utilizzare un  
detersivo specifico e non superare 2 kg di bucato.  
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i  
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico  
per capi delicati.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalie e rimedi  
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si  
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.  
I
Anomalie:  
Possibili cause / Soluzione:  
La lavabiancheria  
non si accende.  
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza  
da fare contatto.  
• In casa non c’è corrente.  
Il ciclo di lavaggio  
non inizia.  
Loblò non è ben chiuso.  
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.  
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.  
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.  
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,  
vedi “Personalizzazioni”).  
La lavabiancheria non carica  
acqua (lampeggia velocemente la  
spia della prima fase di lavaggio).  
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.  
• Il tubo è piegato.  
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.  
• In casa manca l’acqua.  
• Non c’è sufficiente pressione.  
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.  
La lavabiancheria carica e scarica  
acqua di continuo.  
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).  
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).  
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.  
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-  
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova  
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-  
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare  
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.  
La lavabiancheria non scarica  
o non centrifuga.  
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre  
avviarlo manualmente.  
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).  
• La conduttura di scarico è ostruita.  
La lavabiancheria vibra  
molto durante la centrifuga.  
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato  
correttamente (vedi “Installazione”).  
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).  
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).  
La lavabiancheria perde acqua.  
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).  
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).  
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).  
Le spie delle “opzioni” e la spia di  
“START/PAUSE” lampeggiano e  
una delle spie della “fase in corso”  
e di “oblò bloccato” si accendono  
fisse.  
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa  
1 minuto quindi riaccenderla.  
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.  
Si forma troppa schiuma.  
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la  
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).  
• Il dosaggio è stato eccessivo.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assistenza  
Prima di contattare l’Assistenza:  
I
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).  
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;  
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.  
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.  
Comunicare:  
• il tipo di anomalia;  
• il modello della macchina (Mod.);  
• il numero di serie (S/N).  
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.  
*
Assistenza Attiva 7 giorni su 7  
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposi-  
zione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo  
7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.  
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di  
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per  
chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kullanma Kýlavuzu  
ÇAMAÞIR MAKÝNESÝ  
Ýçindekiler  
TR  
Montaj, 50-51  
Ambalajýn çýkartýlmasý ve seviye ayarý getirilmesi  
Su ve elektrik baðlantýlarý  
Ýlk yýkama  
TR  
Türkçe  
Teknik veriler  
Bakým ve özen, 52  
Su ve elektrik kesilmesi  
Çamaþýr makinesin temizlenmesi  
Deterjan haznesinin temizlenmesi  
Kapak ve hazne bakýmý  
Pompanýn temizlenmesi  
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi  
Önlemler ve öneriler, 53  
Genel güvenlik uyarýlarý  
Atýklarýn tasfiye edilmesi  
IWC 91082  
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve programlarýn  
çalýþtýrýlmasý, 54-55  
Kontrol paneli  
Iþýklý göstergeler  
Bir programýn baþlatýlmasý  
Programlar, 56  
Program tablosu  
Kiþisel ayarlar, 47  
Sýcaklýk ayarý  
Sýkma hýzý ayarý  
Fonksiyonlar  
Deterjan ve çamaþýr, 58  
Deterjan haznesi  
Çamaþýrýn hazýrlanmasý  
Özel çamaþýrlar  
Yük dengeleme sistemi  
Arýzalar ve onarýmlar, 59  
Teknik Servis, 60  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaj  
Saðlýklý bir dengeleme, çamaþýr makine-  
sine saðlam bir duruþ kazandýracaðý gibi,  
çalýþmasý esnasýndaki sarsýntý, gürültü ve  
hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde mo-  
ket veya halý olmasý halinde, ayarý makine-  
nin altýnda havalandýrma olabilecek þekilde  
yapýnýz .  
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz  
için özenle saklayýnýz. Çamaþýr makinesi-  
nin satýlmasý, devri veya nakli durumlarýnda  
da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu  
kýlavuz makineyle beraber saklanmalýdýr.  
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz; montaj,  
kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler  
içermektedir.  
TR  
Su ve elektrik bağlantýlarý  
Ambalajýn çýkartýlmasý ve ayný sevi-  
yeye getirilmesi  
Su besleme hortumunun takılması  
Ambalajdan çıkartılması  
1. Tedarik borusunu  
3/4 gaz vidali baglanti  
kullanarak bir soguk  
su musluguna ba-  
glayin (bkz. şekil).  
Baðlantý öncesinde  
berrak su gelene ka-  
dar suyu akýtýnýz.  
1. Çamaþýr makinesinin ambalajdan  
çýkartýlmasý.  
2. Çamaþýr makinesinin taþýma esnasýnda  
hasar görmemiþ olduðunu kontrol ediniz.  
Hasar görmüþ ise monte etmeyiniz. Satýcýya  
baþvurunuz.  
3. Taþýma sýrasýnda  
arka tarafta bulu-  
nan 4 adet koruyu-  
cu vidayý ve ara  
parçasýyla birlikte  
buradaki lastiði de  
çýkartýnýz (bakınız  
şekil).  
2. Besleme hortu-  
munu arka kýsýmda  
üst sað köþedeki su  
giriþine vidalayarak  
çamaþýr makinesine  
takýnýz (bkz. şekil).  
4. Delikleri ambalajda bulacaðýnýz plastik  
kapaklarla kapayýnýz.  
5. Tüm parçalarý muhafaza ediniz: çamaþýr  
makinesinin nakli gerektiði takdirde  
takýlmalarý gerekmektedir.  
3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasýna  
dikkat ediniz.  
! Ambalajlar çocuk oyuncaðý deðildir.  
! Musluðun su basýncýnýn Teknik Veriler  
tabelasýnda belirtildiði gibi olmasý gerekir  
(bkz. yan sayfa).  
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi  
1. çamaþýr makinesini düz ve sert bir ze-  
mine yerleþtiriniz, duvar veya mobilyalara  
dayamayýnýz.  
! Besleme hortumunun boyu yetersizse  
yetkili bir satýcý maðaza veya teknisyene  
baþvurunuz.  
2. Yerleþtirilecek  
zemin tam düz  
deðilse çamaþýr  
! Kesinlikle daha önceden kullanýlmýþ hortum  
kullanmayýnýz.  
makinesinin vidalý  
ön ayaklarýný sýkarak  
veya gevþeterek  
! Makine ile birlikte verilen hortumlarý  
kullanýnýz.  
dengeyi saðlayýnýz  
(bkz. şekil); eðim  
açýsý, makine-  
nin üst tezgahýna  
göre 2° den fazla  
olmamalýdýr.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tahliye hortumunun takılması  
Tahliye hortumunu,  
! Beslenme kablosunun yalnýzca yetkili tekni-  
TR  
syenler tarafýndan deðiþtirilmelidir.  
katlanmasýný önleye-  
rek, zemindeki veya  
yerden 65 ile 100 cm  
yükseklik arasýndaki  
bir duvar tahliyesine  
takýnýz  
Dikkat! Bu kurallara uyulmamasý halinde fir-  
ma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.  
65 - 100 cm  
Ýlk yýkama  
Montajdan sonra, çamaþýr koymaksýzýn  
deterjanla 2. programý ayarlayarak yýkama  
yapýnýz.  
veya mevcut olan  
kýlavuzu çeþmeye  
baðlayarak lavabo  
ya da küvet kenarýna  
yaslayýnýz (bkz.  
şekil). Tahliye hortu-  
munun serbest ucu-  
nun suya girmemesi  
gerekir.  
Teknik bilgiler  
! Tahliye hortumu için ilave uzatma  
kullanýlmamasý tavsiye olunur; aksi mümkün  
deðilse, uzatma hortumunun çapýnýn da ayný  
olmasý ve 150 cm. den uzun olmamasý gerekir.  
Model  
IWC 91082  
geniþlik 59,5 cm  
yükseklik 85 cm  
derinlik 60 cm  
Ölçüler  
Kapasite  
Elektrik bağlantısı  
1 - 9 kg  
Fiþi prize takmadan evvel aþaðýdaki hususla-  
ra dikkat ediniz:  
Elektrik bağ- makine üstünde takýlý olan tek-  
lantýlarý  
nik veriler plakasýna bakýnýz.  
• prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normla-  
ra uygun olmasýna;  
max. su basýncý  
1 MPa (10 bar)  
• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasýnda  
belirtilen, azami gücünü taþýyabilecek  
olmasýna (bkz. yan taraf);  
Su  
min. su basýncý  
bağlantýlarý  
0,05 MPa (0,5 bar)  
tambur kapasitesi 62 litre  
• þebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasýnda  
belirtilen deðerlere uygun olmasýna (bkz. yan  
taraf);  
maksimum dakikada 1000  
devire kadar  
Sýkma hýzý  
1061/2010 ve  
1015/2010  
sayýlý di-  
program 3;  
• prizin çamaþýr makinesinin fiþiyle uyumlu  
olmasýna.Aksitakdirdefiveyaprizi deðiþtiriniz.  
Pamuklu Standart 60°C.  
program 4;  
rektiflere  
! Çamaþýr makinesi, muhafazalý olsa bile açýk  
alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve  
yaðmura maruz kalmasý çok tehlikelidir.  
göre kontrol Pamuklu Standart 40°C.  
programlarý  
Bu makina aþaðýda belirtilen  
AB normlarýna uygundur:  
- 2004/108/CE (Elektroman-  
yetik Uyum)  
- 2012/19/EU  
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)  
! Monte edilen çamaþýr makinesinin fiþinin  
kolaylýkla eriþilebilir olmasý gerekir.  
! Uzatmakablosuileçokluprizlerkullanmayýnýz.  
! Kablonun ezilmemesi ve katlanmamasý ge-  
rekir.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bakým ve özen  
2. makine kapaðýný  
saatin ters yönünde  
çevirerek sökünüz  
(bkz. şekil). bir miktar  
su gelmesi normal-  
dir;  
Su ve elektrik kesilmesi  
TR  
• Su musluðunu her yýkamadan sonra  
kapatýnýz. Böylece çamaþýr makinesinin su  
tesisatýnýn eskimesi engellenir, su kaçaðý  
tehlikesi ortadan kalkar.  
• Bakým ve temizlik iþlemleri esnasýnda  
çamaþýr makinesinin fiþini çekiniz.  
Çamaþýr makinesinin temizlenmesi  
3. içini dikkatlice temizleyiniz;  
4. kapaðý vidalayýnýz;  
Dýþ gövde ve plastik aksam ýlýk su ve sabunla  
ýslatýlmýþ bir bez vasýtasýyla temizlenebilir.  
Çözücü ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.  
5. paneli takarken, tam yerleþtirmeden evvel,  
kancalarýn yuvalara gelip gelmediðini kontrol  
ediniz.  
Deterjan haznesinin temizlenmesi  
Su besleme hortumunun kontrol  
edilmesi  
Hazneyi kaldýrarak,  
dýþarýya doðru  
çekmek suretiyle  
çýkartýnýz (bkz. şekil).  
Akar su altýnda  
Su besleme hortumunu, en azýndan senede  
bir defa kontrol ediniz. Yarýk veya çatlaklar  
varsa deðiþtiriniz: yýkama esnasýndaki yük-  
sek basýnçlar ani patlamalara yol açabilirler.  
yýkayýnýz, bu çekme-  
cenin temizliði sýk sýk  
yapýlmalýdýr.  
! Kesinlikle daha önceden kullanýlmýþ hortum  
kullanmayýnýz.  
Kapak ve hazne bakýmý  
• Kötü kokularýn oluþmasýný engellemek için  
kapaðý daima aralýk býrakýnýz.  
Pompanýn temizlenmesi  
Çamaþýr makinesinin pompasý kendini temizle-  
yen bir özelliðe sahip olup, ayrýca temizlik  
gerektirmez. Ancak, bazý küçük cisimler (ma-  
deni para, düðme) pompanýn alt kýsmýndaki  
koruyucu bölmeye düþebilirler.  
! Yýkama devresinin bitmiþ olup olmadýðýný  
kontrol ediniz ve fiþini çekiniz.  
Pompa koruyucu bölgesine eriþebilmek için:  
1. çamaþýr makinesi-  
nin ön kapama pa-  
nelini, bir tornavida  
vasýtasýyla çýkartýnýz  
(bkz. şekil);  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Önlemler ve öneriler  
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi  
almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine  
veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.  
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü  
Yönetmeliği.  
! Çamaþýr makinesi uluslararasý güvenlik standartlarýna  
uygun olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar  
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.  
TR  
Genel güvenlik uyarýlarý  
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.  
• Makine meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup  
profesyonel kullaným amaçlý deðildir.  
• Bu cihaz, eðer gözetim altýnda bulunuyorlar  
ise veya güvenli þekilde ve iliþkin tehlike-  
ler göz önünde bulundurularak, cihazýn  
kullanýmý hakkýnda uygun eðitim almýþlar  
ise, 8 yaþýndan büyük çocuklar ve fiziksel,  
duyusal veya mental kapasitelerden yoksun  
veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kiþiler  
tarafýndan kullanýlabilir. Çocuklar, cihaz ile  
oynamamalýdýr.  
Bakým ve temizlik iþlemleri, denetimsiz çocuklar  
tarafýndan gerçekleþtirilmemelidir.  
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya  
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.  
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden  
tutarak çekiniz.  
• Makine çalýþýrken deterjan haznesini açmayýnýz.  
• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ýsýda olabilir.  
• Kapaðý, hiçbir þekilde zorlamayýnýz: istenmedik açýlmalara  
karþý olan güvenlik mekanizmasý arýza yapabilir.  
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý  
kurcalamayýnýz.  
• Çocuklarýn çalýþýr vaziyetteki makineye yaklaþmalarýna  
mani olunuz.  
• Çalýþma esnasýnda kapak ýsýnabilir.  
• Taþýnmasý gerektiðinde, bu iþlemin, iki veya üç kiþi  
tarafýndan, azami dikkatle yapýlmasý gerekir. Kesinlikle  
tek baþýnýza yapmayýnýz, çünkü makine çok aðýrdýr.  
• Çamaþýrlarýyerleþtirmedenevvel, sepetinboþolduðundan  
emin olunuz.  
Atýklarýn tasfiye edilmesi  
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara  
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü mümkün  
olur.  
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme  
2012/19/EU sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz  
eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye  
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn,  
madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek  
seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý  
zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir.  
Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini  
hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet  
sembolü verilmiþtir.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve  
programlarýn çalýþtýrýlmasý  
Kontrol paneli  
TR  
START/  
PAUSE  
uyarý  
PROGRAM TAKÝP / ZAMAN  
AYARÝ Uyarý lambasý  
lambalý tuþ  
FONKSÝYON  
ON/OFFdüðmesi  
uyarý lambalý tuþlarý  
SÝCAKLÝK AYARÝ  
KAPAK  
KÝLÝTLÝ  
düðmesi  
Deterjan Bölmesi  
PROGRAMLAR  
SÝKMA HÝZÝ AYARÝ  
göstergesi  
düðmesi  
düðmesi  
Deterjan Bölmesi: ve diðer katkýlarý koyunuz (“Deterjan-  
lar bölümüne” bakınız).  
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi: çamaþýr makinesinin ka-  
paðýnýn açýlabilirliðini görmek için (bkz. yan sayfa).  
ON/OFFdüðmesi: çamaþýr makinesini çalýþtýrmak ve  
kapatmak için.  
START/PAUSE uyarý lambalý tuþ: programlarý baþlatmak  
yada geçici olarak durdurmak için.  
Not: devrede olan bir programýn beklemeye alýnmasý için  
bu düðmeye basýnýz; turuncu renkli uyarý lambasý yanýp  
sönecektir. MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ uyarý lambasý  
kapalý ise, kapak açýlabilir.  
PROGRAMLAR uyarý lambalý tuþlarý: programlarý ayarla-  
mak. Program esnasýnda düðme sabit kalýr.  
FONKSÝYON düðmeleri: iþlev seçimi için. Seçilen iþlev  
düðmesinde ýþýklý gösterge yanýk kalýr.  
Yýkama programýnýn kaldýðý yerden devam etmesi için bu  
düðmeye tekrar basýnýz.  
Bekleme modu  
SÝKMA HÝZÝ AYARÝ düðmesi: sýkma çalýþtýrmak veya  
durdurmak için (bkz. Kişisel ayarlar bölümü).  
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu ça-  
maþýr makinesine herhangi bir faaliyet algýlanmadýðýnda  
30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme  
sistemi yerleþtirilmiþtir ON/OFF düðmesine bir süre basýn  
ve makinenin tekrar çalýþmasýný bekleyin.  
SÝCAKLÝK AYARÝ düðmesi: istenen sýcaklýðý veya  
soðuk suyla yýkamayý ayarlamak için (bkz. Kişisel ayarlar  
bölümü).  
PROGRAM TAKÝP/ZAMAN AYARÝ uyarý lambasý: yýkama  
programýnýn aþamalarýný görmek için.  
Uyarý lambasý makinenin açýk olduðunu gösterir.  
“Zaman Ayarý” iþlevini programlayarak sonradan çalýþtýr-  
ma ayarý yapýldýysa, çalýþmaya baþlamasý için kalan  
süreyi gösterir (bkz. yan sayfa).  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Program Takip uyarý lambasi  
Iþýklý göstergeler  
TR  
Ýstenilen yýkama devresini seçtikten sonra çalýþma  
esnasýnda ýþýklý göstergeler sürekli yanarak yürütül-  
mekte olan iþlemi gösterecektir.  
Iþýklý göstergeler önemli bilgiler verir.  
Ýþte verdikleri bilgiler:  
Yýkama  
Zaman Ayarý  
Gecikmeli baþlatmayý programlayarak sonradan çalýþtýr-  
ma ayarý yapýldýysa (bkz. kişisel ayarlar bölümü), gö-  
sterge yanacak ve çalýþma baþlangýcý için kalan süreyi  
gösterecektir:  
Durulama  
Sýkma  
Su boþaltma  
Yýkama sonu  
FONKSÝYON tuþlarý ve ilgili uyarý lambalarý  
Herhangi bir iþlem seçildiðinde ilgili gösterge yanacaktýr.  
Seçilen iþlem yürütülen programla uyumlu olmadýðý  
takdirde,ilgili gösterge yanýp sönecek ve iþlev baþlatýlma-  
yacaktýr.  
Seçilen fonksiyon ayarlanmýþ olan programla uyumlu  
olmadýðý takdirde, ilk iþlevle ilgili uyarý lambasý yanýp  
sönecek ve etkinleþtirilmiþ iþlev yanýp sönmesi sona  
erecektir.  
Süre geçtikçe, bu ýþýklý gösterge kalan süreyi göstermeye  
devam edecektir.  
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi  
Gösterge ýþýðý açýk olduðunda, yan kapak açýlmamasý  
için kilitlenir; kapaðý açmadan önce gösterge ýþýðýnýn ka-  
palý olduðundan emin olunuz (yaklaþýk 3 dakika bekleyi-  
niz). Devam eden yýkama devri sýrasýnda kapaðý açmak  
için, START/PAUSE düðmesine basýnýz; kapak KAPAK  
KÝLÝTLÝ göstergesi ýþýðý söndüðünde açýlabilir.  
Ayarlanan program seçili gecikme süresi sona erdiðinde  
baþlayacaktýr.  
Bir programýn baþlatýlmasý  
1. ON/OFFtuþuna basarak çamaºýr makinasýný çalýþtýrýnýz. Tüm göstergeler bir an için yanacak sonra söneceklerdir.  
2. Çamaþýrý yerleþtirip kapaðý kapatýnýz.  
3. PROGRAMLAR düðmesiyle istenen programý seçiniz.  
4. Yýkama suyu sýcaklýðýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).  
5. Sýkma hýz ayarýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).  
6. Deterjan ve diðer katkýlarý koyunuz (Bkz. Deterjanlar ve çamaşırlar bölümü).  
7. Ýstenilen iþlevleri seçin.  
8. START/PAUSE düðmesine basmak suretiyle programý çalýþtýrýnýz ve ilgili gösterge yeþil renkte yanýk kalacaktýr.  
Seçilen programý iptal etmek için makineyi beklemeye aldýktan sonra START/PAUSE tuþunu basýlý tutarak yeni bir pro-  
gram seçiniz.  
9. Program bitiminde “END” göstergesi yanmaya baþlayacaktýr. Kapak, KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi ýþýðý söndüðünde  
açýlabilir. Çamaþýrý çýkarýnýz ve içerisinin kurumasý için kapaðý hafif aralýk býrakýnýz. ON/OFFtuþuna basarak çamaþýr  
makinasýný kapatýnýz.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programlar  
Program tablosu  
TR  
Maks.  
Isý de-  
recesi (Dakika-  
(°C) da devir)  
Maks  
Hýz  
Deterjanlar  
Program açýklamas  
Önyýka- Yýka- Yumuþa-  
ma  
ma  
týcý  
Günlük programlar (Daily)  
Ön yýkama pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.  
Beyaz pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.  
Pamuklu Standart 60°C (1): çok kirli dayanýklý beyaz ve renkliler.  
Pamuklu Standart 40°C (2): az kirli hassas renkli ve beyazlar.  
Renklý pamuklular: az kirli beyazlar ve nazik renkliler.  
Sentetikler: çok kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.  
Sentetikler (3): az kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.  
Pamuklu Standart 20°C: az kirli hassas renkli ve beyazlar.  
Özel programlar (Special)  
1
2
3
4
5
6
6
7
90°  
90°  
60°  
40°  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
800  
-
-
9
9
9
62  
62  
62  
62  
62  
46  
46  
-
2,86  
2,54  
1,36 57,5 195’  
1,09  
0,83  
1,03  
0,56  
-
98 195’  
85 180’  
-
9
92 175’  
63 100’  
60 115’  
60 100’  
-
9
-
4,5  
4,5  
9
800  
-
1000  
-
-
175’  
Yünlüler: yün ve kaþmir için kullanýlýr.  
Ýpekliler/Perdeler: ýpekli, viskoz ve iç çamaþýrlar için kullanýlýr.  
Blucin  
8
9
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’  
65’  
80’  
60’  
10  
11  
800  
400  
4
Mont - Yağmurluk  
2,5  
Sport  
Yoğun Spor Kýyafetler  
Narin Spor Kýyafetler  
12  
13  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
4
En fazla  
2 çift  
Spor Ayakkabýlar  
14  
30°  
600  
-
-
-
-
60’  
Ek Programlar  
Durulama  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
Sýkma + Su boþaltma  
-
Ekran veya kitapçýk üzerinde gösterilen devre süresi, standart þartlara göre hesaplanmýþ tahmini bir süredir. Geçerli olan süre,  
giriþteki sýcaklýk derecesi ve suyun basýncý, ortam sýcaklýðý, deterjan miktarý, yük miktarý ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler  
gibi sayýsýz faktörlere göre deðiþiklik gösterebilmektedir.  
1) 2010/1061 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 60°C ve 3. programa ayarlayýnýz.  
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine  
enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.  
2) 2010/1061 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 40°C ve 4. programa ayarlayýnýz.  
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine  
enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.  
Tüm Test Enstitüleri için:  
2) Pamuklu uzun programý; 4 programda 40°C’ye ayarlayýnýz.  
3) Sentetik programı boyunca: 40°C lik bir sıcaklık ile 6 yıkama döngüsü ayarlamak  
Pamuklu Standart 20°C (program 7) kirli pamuklu çamaþýrlar için idealdir. 40°’de bir yýkama ile mukayese edile-  
bilen, soðuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karþýlaþtýrýlan en yüksek hýz varyasyonu ile çalýþan  
mekanik bir hareket ile saðlanýr.  
Mont - Yağmurluk (program 11): su geçirmez kumaþlar ve kýþ ceketleri için (örn. Gore-Tex, polyester, naylon) yýkama  
için kullanýlýr; en iyi sonuçlar için, sývý deterjan ve yarým yük doz kullanýnýz; gömlek yakalarýný, manþetlerini ve lekeleri  
ön iþlemden geçiriniz; yumuþatýcý veya yumuþatýcý içeren deterjan kullanmayýnýz. Doldurulmuş yorganlar bu programla  
yıkanamaz.  
Yoğun Spor Kýyafetler (program 12) aðýr lekeli spor kýyafetlerinin kumaþlarý (eþofman, þort, vb.) için kullanýlýr; en iyi  
sonuçlar için, “Program tablosu” nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir.  
Narin Spor Kýyafetler (program 13): hafif lekeli spor kýyafetlerinin kumaþlarý (eþofman, þort, vb.) için kullanýlýr; en iyi  
sonuçlar için, “Program tablosu” nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir. Sývý deterjan ve yarým yük  
doz kullanmanýz tavsiye edilir.  
Spor Ayakkabýlar (program 14) spor ayakkabýlarýný yýkamak için kullanýlýr; en iyi sonuçlar için, ayný anda 2 çiftten fazla  
yýkamayýnýz.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kiþisel ayarlar  
Sýcaklýk ayarý  
TR  
Yýkama suyu ýsýsýný SÝCAKLÝK AYARI düðmesini çevirerek seçiniz (bkz. Program tablosu).  
sýcaklýk ayarý soðuk suyla yýkanacak seviyeye kadar düþürülebilir ( ).  
Makine, seçilen program için öngörülenin üzerinde bir yýkama ýsýsýný otomatik olarak uygulamayacaktýr.  
Sýkma hýzý ayarý  
Seçilen programýn SIKMA HIZI ayarý bu düðmenin çevrilmesiyle yapýlýr.  
Programlar için öngörülen azami süratler þöyledir:  
Programlar  
Pamuklular  
Sentetik kumaþlar  
Yünlüler  
Azami Sýkma hýzý  
Dakikada 1000 devir  
Dakikada 800 devir  
Dakikada 800 devir  
sadece boþaltma  
Ýpekli  
Sýkma sürati azaltýlabilir veya  
iþareti seçilerek devre dýþý býrakýlabilir.  
Makine, her bir program için öngörülenin üzerinde bir sýkma hýzýný kabul etmez.  
Fonksiyonlar  
Çamaþýr makinesince öngörülen muhtelif iþlemler arzu edilen temizlik ve beyazlýktaki yýkamalara olanak saðlar.  
Ýþlevleri çalýþtýrmak için:  
1. istediðiniz iþlev düðmesine basýnýz;  
2. ilgili göstergenin yanmasý iþlevin baþladýðýný belirtir.  
Not: göstergenin hýzlý bir þekilde yanýp sönmesi seçilen iþlevin yürütülmekte olan programa uygun olmadýðýnýn iþaretidir.  
Bu seçeneði seçerek hafif lekeli pamuklu ve sentetik kumaþlarýn (“Program tablosu”na bakınız) yükünü azaltmak için  
tambur yönünü, sýcaklýk ve suyu uygun bir þekilde ayarlayabilirsiniz. “  
su ve elektrikten tasarruf etmenizi saðlar. Yük miktarýna göre ölçülmüþ sývý deterjan kullanmanýz tavsiye edilir.  
! Bu programlarda uygulanamaz: 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
” daha kýsa sürede yýkamanýzý ve dolayýsýyla  
,
.
fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriþ için bir avantaj olan - çamaþýrlarý yýkamak için kullanýlan suyu  
ýsýtmadan enerji tasarrufuna katkýda bulunmaktadýr. Aslýna bakýlýrsa, güçlendirilmiþ etki ve en iyi þekilde kullanýlan su  
tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçlarýn elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yýkama  
sonuçlarý elde etmek için, sývý deterjan kullanýmý tavsiye edilmektedir.  
! Bu programlarda uygulanamaz: 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
.
Mini yük  
Bu iþlev, yýkanacak çamaþýr miktarý tavsiye edilen maksimum yükün (miktarýn) yarýsýna eþit yada yarýsýndan az olduðunda kullanýnýz  
(bkz. Programlar tablosu).  
!Bu programlarda uygulanamaz: 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , programlarý.  
Zaman Ayarý  
Makinanýn çalýþmasýný 12 saate kadar geciktirebilir.  
Gecikmeli çalýþtýrmayý programlamak için arzu ettiðiniz süreyi görünceye kadar göstergeli düðmeye basýnýz. Düðmeye  
beþinci basýþýnýzda iþlem iptal olacaktýr.  
Not: START/PAUSE düðmesine basýldýðýnda, gecikme süresi yalnýzca ayarlanan programý baþlatana kadar azaltýlarak  
deðiþtirilebilir.  
! Tüm programlarla uygulanabilir.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deterjanlar ve çamaþýr  
Ýpekliler: ipekli tüm dokumalar için tasarlanmýþ olan 9.  
programýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Hassas dokumalar  
için özel bir deterjan kullanýlmasý önerilir.  
Perdeler: katlayarak bir yastýk kýlýfý veya file içerisine  
yerleþtiriniz. 9. programýn kullanýlmasý önerilir.  
Blucin: Yýkamadan önce kýyafetleri ters çevirin ve sývý  
deterjan kullanýn. program 10’i kullanýn.  
Deterjan haznesi  
TR  
Yýkamanýn iyi sonuç vermesi doðru dozda deterjan kul-  
lanýlmasýna da baðlýdýr: aþýrý deterjan kullanmak suretiyle  
daha temiz çamaþýrlar elde edilemeyeceði gibi makine-  
nin aksamýna zarar verilerek, çevre kirliliðine sebebiyet  
verilir.  
! Elde yýkama deterjanlarý kullanmayýnýz, çünkü aþýrý  
köpük yaparlar.  
Yük dengeleme sistemi  
Aþýrý titremenin engellenmesi ve yükün düzenli daðýlmasý  
için her sýkma devrinden önce iç sepet normal yýkama  
hýzýndan biraz daha hýzlý döner. Farklý þekillerde ça-  
maþýrlarý makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale  
gelmediyse makine daha yavaþ bir sýkma devrini uygular.  
Yük çok dengesiz ise çamaþýr makinesi sýkma devrini  
gerçekleþtirmeden çamaþýrlarý daðýtýr. Yükün daha iyi  
yerleþtirilmesi ve dengeli olmasý için küçük giysilerle  
büyük giysileri karýþtýrýnýz.  
! Beyaz pamuklu çamaþýrlar, ön yýkama ve 60°C’den  
yüksek sýcaklýk derecesi ile yýkamalar için toz deterjan  
kullanýnýz.  
! Deterjan ambalajý üzerinde aktarýlan bilgileri takip  
ediniz.  
Deterjan haznesini açýnýz  
ve deterjan ile katký mad-  
delerini aþaðýdaki þekilde  
koyunuz.  
3
2
1
hazne 1: Ön yýkama için deterjan (toz)  
hazne 2: Yýkama için deterjan (toz veya likit)  
Sývý deterjan, yalnýzca, makine çalýþtýrýlmadan konulabilir.  
hazne 3: Katký maddeleri (yumuþatýcý, vs.)  
Yumuþatýcý ýzgara seviyesini aþmamalýdýr.  
Çamaþýr hazýrlanmasý  
• Çamaþýrlarý aþaðýdaki gibi ayýrýnýz:  
- kumaþ tipi / etiketteki iþaret.  
- renkler: renkli çamaþýrlarý beyazlardan ayýrýnýz.  
• Ceplerini boþaltýnýz ve düðmeleri kontrol ediniz.  
• Kurulama sýrasýnda çamaþýrýn aðýrlýðýný gösteren “Pro-  
gram Tablosu”’’daki deðerleri aþmayýn.  
Çamaþýrlarýn ağýrlýğý nedir?  
1 çarþaf 400-500 gr.  
1 yastýk kýlýfý 150-200 gr.  
1 masa örtüsü 400-500 gr.  
1 bornoz 900-1.200 gr.  
1 havlu 150-250 gr.  
Özel çamaþýrlar  
Yünlüler: tüm yünlü kýyafetler üzerinde “yalnýzca elde  
yýkayýn”  
etiketi olsa bile program 8 kullanýlarak yýka-  
nabilir. En iyi sonuçlar için, özel deterjanlar kullanýn ve  
2 kg çamaþýrý geçmeyin.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arýzalar ve onarýmlar  
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor olabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aþaðýdaki liste  
yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.  
TR  
Arýzalar:  
Olasý nedenler / Çözümler:  
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor.  
• Fiþ prize takýlý deðil veya tam temas etmiyor.  
• Evde elektrik yok.  
Yýkama iþlemi baþlamýyor.  
• Makinanýn kapaðý tam kapanmamýþ.  
• ON/OFFdüðmesine basýlmamýþ.  
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.  
• Su musluðu açýk deðil.  
• Gecikmeli baþlatmada bir gecikme süresi ayarlanmýþ (bkz. Kişisel ayarlar).  
Çamaþýr makinesi su almýyor (ilk  
yýkama safhasýnýn gösterge lambasý  
hýzlýca yanýp sönüyor).  
• Su besleme hortumu musluða takýlý deðil.  
• Hortum bükülmüþ.  
• Su musluðu açýk deðil.  
• Evde su kesik.  
• Basýnç yetersiz.  
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.  
Çamaþýr makinesi devamlý su alýp  
veriyor.  
• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasýnda yerleþtirilmemiþ (bkz. “Montaj”).  
• Tahliye hortumunun baþý suya girmiþ (bkz. “Montaj”).  
• Duvardaki tahliyenin hava boþluðu yok.  
Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alýnamazsa, musluðu ve kapatýp, ça-  
maþýr makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanýn üst katlarýn-  
daysa, sifon olayý meydana gelerek çamaþýr makinesi devamlý su alýp, veriyor  
olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satýlmaktadýr.  
Çamaþýr makinesi su boþaltmýyor  
veya santrifüj yapmýyor.  
• Program su boþaltmayý öngörmüyor: bazý programlarda su boþaltma iþlemi-  
ni elle müdahale ederek baþlatmak gerekir.  
• Tahliye hortumu bükülmüþ (bkz. “Montaj”).  
• Tahliye kanalý týkalý.  
Çamaþýr makinesi santrifüj esnasýnda • Hazne, çamaþýr makinesinin montajý esnasýnda düzgün çözülmemiþ (bkz.  
aþýrý sarsýlýyor.  
“Montaj”).  
• Çamaþýr makinesinin bulunduðu zemin düz deðil (bkz. “Montaj”).  
• Çamaþýr makinesi mobilyalarla duvar arasýnda sýkýþmýþ (bkz. “Montaj”).  
Çamaþýr makinesi su kaçýrýyor.  
• Su giriþ hortumu tam sýkýlmamýþ (bkz. “Montaj”).  
• Deterjan haznesi týkanmýþ (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).  
• Tahliye hortumu düzgün takýlmamýº (bkz. “Montaj”).  
“Safha iþlemi sürüyor”göstergesi  
yanarken “Fonksiyonlar” göstergesi  
yanar ve “START/PAUSE” göstergesi  
yanýp söner ve “kapak kilitli” göster-  
gesi sabit bir þekilde yanar.  
• Makineyi kapatýnýz, prizden fiþi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açýnýz.  
Arýza çözülmüyorsa Teknik Servisine baþvurunuz.  
Aþýrý köpük oluþuyor.  
• Deterjan çamaþýr makinesi için uygun deðil (“çamaþýr makinesi için”, elde  
yýkama ve çamaþýr makinesi için” veya benzer ibareler olmalýdýr).  
• Aþýrý doz kullanýldý.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Teknik Servis  
Servise baþvurmadan önce:  
TR  
• Servise baþvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadýðýný kontrol ediniz (“Arýzalar ve onarýmlar” bölümüne bakýnýz);  
• Programý tekrar baþlatarak, sorunun çözülüp çözülmediðini görünüz;  
• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarýndan teknik servisi arayýnýz.  
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.  
Þunlarý bildiriniz:  
• arýza tipini;  
• cihazýn modeli (Mod.);  
• seri numarasý (S/N).  
Bu bilgiler, çamaþýr makinesinin arkasýndaki plakada bulunurlar.  
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.  
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakim Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:  
0 212 444 50 10.  
Ürün Verileri  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Használati utasítás  
MOSÓGÉP  
Összefoglalás  
HU  
Üzembe helyezés, 62-63  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás  
Víz- és elektromos csatlakozás  
Első mosási ciklus  
HU  
Magyar  
Műszaki adatok  
Karbantartás és ápolás, 64  
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása  
A mosógép tisztítása  
A mosószer-adagoló fiók tisztítása  
Az ajtó és a forgódob ápolása  
A szivattyú tisztítása  
A vízbevezető cső ellenőrzése  
Óvintézkedések és tanácsok, 65  
Általános biztonság  
Hulladékelhelyezés  
IWC 91082  
A mosógép leírása és program  
elindítása, 66-67  
Kezelőpanel  
Jelzőlámpák  
Program elindítása  
Programok, 68  
Programtáblázat  
Egyéni beállítások, 69  
A hőmérséklet beállítása  
A centrifugálás beállítása  
Funkciók  
Mosószerek és mosandók, 70  
Mosószer-adagoló fiók  
A mosandó ruhák előkészítése  
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok  
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer  
Rendellenességek és elhárításuk, 71  
Szerviz, 72  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Üzembe helyezés  
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-  
bilitását, így az a működés során nem fog  
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.  
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-  
bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt  
elegendő hely maradjon a szellőzésre.  
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,  
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet  
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,  
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a  
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új  
tulajdonos is megismerhesse a készülék fun-  
kcióit és az ezekre vonatkozó figyelmezteté-  
seket.  
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:  
fontos információkat tartalmaznak az üzem-  
be helyezésről, a használatról és a biztonsá-  
gról.  
HU  
Víz- és elektromos csatlakozás  
Vízbevezető cső csatlakoztatása  
1. A vízbevezető cső  
csatlakoztatásáhozcsa-  
varozzafelacsövetegy  
3/4”-os külső menettel  
rendelkező hidegvíz  
csapra (lásd ábra).  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás  
Kicsomagolás  
1. Csomagolja ki a mosógépet.  
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e  
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést  
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a vis-  
zonteladóhoz.  
A csatlakoztatás előtt  
eressze meg a csapot  
addig, amíg a víz te-  
ljesen átlátszóvá nem  
válik.  
3. Csavarozza ki a  
gép hátsó részén  
található, a szál-  
lításhoz szükséges  
4 védőcsavart, és  
távolítsa el a gumi-  
bakot (lásd ábra).  
2. A vízbevezető cső  
csatlakoztatásához  
csavarozza a csövet  
a mosógép hátol-  
dalán jobbra fent  
található vízbemeneti  
csonkra (lásd ábra)!  
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag  
dugókkal.  
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-  
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza  
kell szerelni.  
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen  
törés vagy szűkület!  
! A csap víznyomásának a műszaki adatok  
táblázatában szereplő határértékek között  
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).  
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!  
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég  
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-  
déllyel rendelkező szakemberhez.  
Vízszintbe állítás  
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-  
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz  
vagy máshoz.  
! Soha ne használjon korábban már használt  
csöveket.  
2. Ha a padló nem  
tökéletesen vízszin-  
tes, azt az első lábak  
be-, illetve kicsa-  
! Használja a készülékhez mellékelteket.  
varásával kompen-  
zálhatja (lásd ábra).  
A gép felső burkola-  
tán mért dőlés nem  
haladhatja meg a  
2°-ot.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A leeresztőcső csatlakoztatása  
Csatlakoztassa a  
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.  
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-  
yomva.  
HU  
leeresztőcsövet a  
lefolyóhoz vagy a pa-  
dlótól 65 és 100 cm  
közötti magasságban  
lévő fali szifonhoz  
anélkül, hogy meg-  
törné;  
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező  
szakember cserélheti.  
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül  
hagyása esetén a gyártó elhárít minden  
felelősséget.  
65 - 100 cm  
Első mosási ciklus  
Üzembe helyezés után – mielőtt a mo-  
sógépet használni kezdené – mosószerrel,  
mosandó ruha nélkül futtassa le az 2-es  
mosási programot.  
illetve akassza a  
mosdó vagy a kád  
szélére úgy, hogy a  
mellékelt csővezető  
ívet a csaphoz  
Mûszaki adatok  
erősíti (lásd ábra). A  
leeresztőcső szabad  
végének nem szabad  
vízbe merülnie.  
Modell  
   
    
    
    
Méretek  
Ruhatöltet:  
! Toldások használata nem javasolt. Amen-  
nyiben feltétlenül szükséges, a toldás  
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével  
és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos-  
szabb.  
    
     
    
   
Elektromos  
csatlakozás  
Elektromos csatlakoztatás  
   
     
   
     
     
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,  
bizonyosodjon meg arról, hogy:  
Vízcsatla-  
kozások  
• az aljzat földelése megfelel a törvény által  
előírtnak;  
Centrifuga  
fordulat-  
szám  
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki  
adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-  
ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);  
   
Az1061/2010  
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat  
tartalmazó táblázatban szereplő értékek  
közé esik (lásd szemben);  
és 1015/2010 3. program: normál 60°C-os  
rendeletek  
szerinti viz-  
sgálati pro-  
gramok.  
pamutprogram.  
4. program: normál 40°C-os  
pamutprogram.  
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-  
kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki  
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!  
      
    
  
    
   
  
   
    
  
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még  
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon  
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok-  
nak van kitéve.  
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe  
helyezett állapotában is könnyen elérhető  
helyen kell lennie.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Karbantartás és ápolás  
2. Órairánnyal el-  
lentétesen forgatva  
csavarja le a fedelet  
(lásd ábra). Termé-  
szetes, hogy egy  
kevés víz kifolyik;  
A víz elzárása és az elektromos  
áram kikapcsolása  
HU  
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így  
kíméli a mosógép vízrendszerét és meg-  
szünteti a vízszivárgás kockázatát.  
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-  
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót  
az aljzatból.  
A mosógép tisztítása  
A külső részeket és a gumirészeket langyos,  
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;  
4. Csavarja vissza a fedelet;  
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép  
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy  
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille-  
szkednek.  
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne  
használjon oldószert vagy súrolószert!  
A mosószer-adagoló fiók tisztítása  
A fiók felemelésével  
és kifelé húzásával  
vegye ki a fiókot  
A vízbevezető cső ellenőrzése  
Évente legalább egyszer ellenőrizze a  
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha-  
sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a  
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.  
(lásd ábra).  
Folyó víz alatt mos-  
sa ki! Ezt a tisztítást  
gyakran el kell vé-  
gezni.  
! Soha ne használjon korábban már használt  
csöveket.  
Az ajtó és a forgódob ápolása  
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy  
rossz szagok keletkezzenek.  
A szivattyú tisztítása  
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels-  
zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási  
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat  
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,  
gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha-  
tó szivattyúvédő előkamrába.  
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram  
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.  
Az előkamrához  
való hozzáférés  
érdekében tegye a  
következőket:  
1. Egy csavarhúzó  
segítségével távo-  
lítsa el a burko-  
lópanelt a készülék  
elejéről (lásd ábra);  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óvintézkedések és  
tanácsok  
ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.  
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt  
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel-  
yezését illetően.  
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak  
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyel-  
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa  
el őket figyelmesen!  
HU  
Általános biztonság  
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.  
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-  
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg  
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,  
illetve a terméket nem ismerő személyek  
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a  
készülék biztonságos használatával kapc-  
solatos alapvető utasítások és a kapcsolódó  
veszélyek ismeretében használhatják. A  
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.  
A karbantartási és tisztítási munkálatokat  
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem  
végezhetik.  
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves  
kézzel vagy lábbal!  
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a  
csatlakozónál fogva húzza ki!  
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló  
fiókot.  
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!  
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a  
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.  
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-  
zeihez, és ne próbálja megjavítani!  
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek  
a működő gép közelébe.  
• A mosás során az ajtó meleg lehet.  
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést  
két vagy három személy végezze, maximális odafigye-  
léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a  
készülék nagyon nehéz.  
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob  
üres-e.  
Hulladékelhelyezés  
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi  
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.  
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló  
európai direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi  
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív  
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi  
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima-  
lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno-  
sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre  
és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze-  
meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A mosógép leírása és program  
elindítása  
Kezelőpanel  
HU  
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT /  
KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelző  
lámpák  
ON/OFFgomb  
START/PAUSE  
jelzőlámpás gomb  
FUNKCIÓ  
jelzőlámpás gombok  
HŐMÉRSÉKLET  
AJTÓZÁR  
lámpa  
tekerőgomb  
Mosószer-adagoló fiók  
PROGRAMOK  
CENTRIFUGÁLÁS  
tekerőgomb  
tekerőgomb  
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanya-  
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).  
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elin-  
dítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál.  
Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szünetel-  
tetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó  
jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a  
folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel  
világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít,  
kinyithatja az ajtót.  
ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására  
szolgál.  
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására  
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.  
A mosásnak a megszakítás időpontjától való folyta-  
tásához nyomja meg ismét ezt a gombot.  
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók  
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája  
égve marad.  
Készenléti üzemmód  
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó  
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus  
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a  
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.  
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg  
a készülék újrabekapcsol.  
CENTRIFUGÁLÁS tekerőgomb: a centrifugálás bekapc-  
solására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni  
beállítások”).  
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb: a hőmérséklet, illetve a  
hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni  
beállítások”).  
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT / KÉSLELTE-  
TETT INDÍTÁST jelző lámpák: a mosási program  
előrehaladásának követésére szolgál.  
Az égő lámpa az éppen folyamatban lévő fázist jelzi.  
Ha a késleltetésidőzítés funkció be lett állítva, a  
jelzőlámpák a program indításáig hátra lévő időt jelzik  
(lásd a szemben lévő oldalt).  
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére  
szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái  
Jelzőlámpák  
HU  
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a  
jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően,  
egymás után kigyulladnak.  
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek.  
Ezek a következők:  
Mosás  
Öblítés  
Késleltetett indítás  
Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni  
beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott  
késleltetés lámpája villogni kezd:  
Centrifugálás  
Ürítés  
Mosás vége  
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák  
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa  
kigyullad.  
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér  
össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció  
nem lesz bekapcsolva.  
Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított pro-  
grammal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott  
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció  
lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyama-  
tosan világít.  
Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a  
megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi.  
Ajtózár lámpa  
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás me-  
gakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó  
kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon  
(várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához  
nyomja meg az START/PAUSEgombot; ha az AJTÓZÁR  
lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót.  
A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program  
végrehajtása elkezdődik.  
Program elindítása  
1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol,  
majd kialszik, és az START/PAUS Elámpa villogni kezd.  
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.  
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.  
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).  
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”).  
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”).  
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.  
8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani  
kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és  
válasszon egy úgy mosási ciklust.  
9. A program végeztével kigyullad a  
jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni. Vegye  
ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon.  
A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programok  
Programtáblázat  
HU  
Max.  
Max. sebes-  
hom. ség  
(°C) (ford./  
perc)  
Mosószerek  
Elo- Mo-  
Programleírás  
Öblíto  
mosás sás  
Hétköznapi programok  
1
2
PAMUT ELOMOSÁS: Erosen szennyezett fehér ruhák.  
PAMUT: Erosen szennyezett fehér ruhák.  
90°  
90°  
1000  
1000  
9
9
62 2,86 98 195’  
62 2,54 85 180’  
-
NORMÁL 60°C-OS PAMUTPROGRAM (1): Erosen szennyezett fehér és magasabb  
3
60°  
1000  
-
9
62 1,36 57,5 195’  
homérsékleten mosható színes ruhák.  
4
5
6
6
7
NORMÁL 40°C-OS PAMUTPROGRAM (2): Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.  
SZÍNES PAMUT: Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák.  
40°  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
1000  
800  
-
-
-
-
-
9
9
62 1,09 92 175’  
62 0,83 63 100’  
SZINTETIKUS: Erosen szennyezett, magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.  
SZINTETIKUS(3):Enyhénszennyezett,magasabbhomérsékletenmoshatószínesruhák.  
4,5 46 1,03 60 115’  
4,5 46 0,56 60 100’  
800  
NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM: Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.  
Speciális programok  
1000  
9
-
-
-
175’  
8
9
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemuk mosásához.  
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’  
65’  
80’  
60’  
SELYEM/FÜGGÖNY: Selyem ruhanemukhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérnemukhöz.  
10 JEANS  
800  
400  
4
2,5  
11 OUTWEAR  
Sport  
12 Sport Intensive  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
13 Sport Light  
14 Sport Shoes  
Max.  
30°  
600  
-
-
-
-
60’  
2 par  
Részleges programok  
ÖBLÍTÉS  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
CENTRIFUGÁLÁS + SZIVATTYÚZÁS  
-
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos  
tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a  
ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.  
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 3-os programot 60 °C.  
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás  
szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.  
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-os programot 40 °C.  
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás  
szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.  
A viszgálószervek számára:  
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.  
3) Szintetikus program mentén: állítsa be a 6-es programot 40 °C-ra.  
Normál 20 °C-os pamutprogram (7-es program)– Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz  
mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsok-  
kal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja.  
Az Outwear programot (11-es program) a vízhatlan szövetek és esőkabátok (pl. gore-tex, poliészter, nejlon) mosására  
tervezték. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban. A  
mandzsettákat, gallérokat és foltokat kezelje elő. Ne használjon öblítőt vagy öblítőt tartalmazó mosószert. Ezzel a pro-  
grammal nem mosghatók tollal bélelt holmik.  
A Sport Intensive programot (12-es program) az nagyon koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.)  
mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett  
maximális töltetet.  
A Sport Light programot (13-es program) az enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására  
tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maximális  
töltetet. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban.  
A
Sport Shoes programot (14-as program) a sportcipők mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében ne  
mosson egyszerre 2 párnál többet.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Egyéni beállítások  
A hőmérséklet beállítása  
HU  
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat).  
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ).  
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordu-  
latszámon centrifugáljon.  
A centrifugálás beállítása  
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS  
tekerőgombot.  
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:  
Programok  
Pamut  
Műszál  
Maximális fordulatszám  
1000 fordulat/perc  
800 fordulat/perc  
Gyapjú  
800 fordulat/perc  
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a  
jelre állítással teljesen kikapcsolható.  
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál  
magasabbon centrifugáljon.  
Funkciók  
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.  
A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:  
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.  
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.  
Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem  
választható.  
Ennek az opciónak a kiválasztásakor a mechanikus mozgás, a homérséklet és a vízhasználat kis, pamut és muszálas  
holmikat tartalmazó töltetre van optimalizálva (lásd “programtáblázat”). Az “  
” opció használatával rövidebb ido  
alatt, víz- és energiatakarékosan moshat. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert a töltet mennyiségéhez illo  
adagban.  
! Ez a funkció nem használható a 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
programok.  
Az  
funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a  
környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő  
eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony  
mosószer használatát javasoljuk.  
! Ez a funkció nem használható a 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,  
,
, programoknál.  
Mini Load  
Csökkenti a víz- és energiafogyasztást, valamint a mosás idejét.  
! Ez a funkció nem használható a 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
, programoknál.  
Késleltetett indítás  
A mosógép indítását maximum 12 órával késlelteti.  
A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem gyul-  
lad. A gomb ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.  
Megjegyzés: Az START/PAUSE gomb megnyomását követően a beállított program elindulásáig a késleltetés értékét csak  
csökkenteni lehet.  
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mosószerek és mosandók  
Jeans: A mosás előtt fordítsa ki a ruhadarabokat, és  
használjon folyékony mosószert. Használja a 10-as  
programot.  
Mosószer-adagoló fiók  
HU  
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adago-  
lásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz ha-  
tékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön  
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.  
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab  
képződik.  
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és  
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz  
mosóport használjon.  
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására  
szolgáló rendszer  
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók  
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen-  
trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit  
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy-  
ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek  
eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé-  
gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen-  
súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt  
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet  
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos  
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.  
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.  
Húzza ki a mosószer-  
adagoló fiókot, és a  
következők szerint tegye  
bele a mosószert, illetve az  
3
adalékot.  
2
1
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)  
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)  
A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betölteni.  
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)  
Az öblítő ne érjen a rács fölé.  
A mosandó ruhák előkészítése  
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:  
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.  
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.  
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.  
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan  
a “Programtáblázat” megadott értékeket.  
Milyen nehezek a mosandó ruhák?  
1 lepedő: 400–500 g  
1 párnahuzat: 150–200 g  
1 asztalterítő: 400–500 g  
1 fürdőköpeny: 900–1200 g  
1 törölköző: 150–250 g  
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok  
Gyapjú: A 8-os programmal gyapjúholmikat lehet mosni,  
azokat is, melyek címkéjén a „csak kézzel mosható”  
utasítás szerepel. A legjobb eredmény elérése érdeké-  
ben használjon speciális mosószert, és ne lépje túl az  
2 kg ruhatöltetet.  
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához  
használja az ehhez való, 9-es programot! A kényesebb  
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett  
mosószert használni.  
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák-  
ba) vagy hálós zacskóba. Használja a 9-es programot.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rendellenességek és  
elhárításuk  
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan  
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!  
HU  
Rendellenességek:  
Lehetséges okok / megoldás:  
A mosógép nem kapcsol be.  
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé  
ahhoz, hogy jól érintkezzen.  
• Nincs áram a lakásban.  
A mosási ciklus nem indul el.  
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.  
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.  
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.  
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.  
• A cső meg van törve.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
A mosógép nem kap vizet (a kijelzon  
a “H2O” felirat villog).  
• A lakásban nincs víz.  
• Nincs elegendő nyomás.  
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.  
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van  
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A fali szifonnak nincs szellőzése.  
A mosógép folytonosan szívja, és  
üríti a vizet.  
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa-  
pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás  
egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a  
csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a  
mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé-  
re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-  
szelepek.  
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell  
leereszteni.  
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A lefolyó el van dugulva.  
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy  
nem centrifugál.  
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd  
„Üzembe helyezés”).  
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).  
A mosógép nagyon rázkódik a centri-  
fugálás alatt.  
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és  
ápolás”).  
A mosógépből elfolyik a víz.  
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-  
belül 1 percet, majd indítsa újra!  
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!  
Az „funkció” lámpák és az „start/pau-  
se” lámpa villog, az egyik „folyamat-  
ban lévő fázis” lámpa és az „ajtózár”  
lámpa állandó fénnyel világít.  
Sok hab képződik.  
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy  
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).  
• Túl sok mosószert használt.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Szerviz  
195116633.01  
11/2013  
-
Xerox Fabriano  
Mielőtt a szervizhez fordulna:  
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);  
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  
HU  
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.  
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!  
Közölje:  
• a meghibásodás jellegét;  
• a mosógép típusát (Mod.);  
• a gyártási számot (S/N).  
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Integra Stereo Receiver DTR 76 66 User Manual
Intel Computer Hardware SRCU31 User Manual
Jensen Car Stereo System JR400 User Manual
JVC DVR DR M1SLB User Manual
JVC Home Security System TK AM200U User Manual
JVC Stereo System CA FSX5 User Manual
Kambrook Fondue Maker KCM1 User Manual
Kambrook Fryer KDF450 User Manual
Keys Fitness Home Gym 835R User Manual
Korg Electronic Keyboard KORG 700S User Manual