| Dust Collection Circular Saw   Sierra circular con toma de aspiración   日立牌集塵式圓鋸機   C 5YC   Handling instructions   Instrucciones de manejo   使用說明書   Read through carefully and understand these instructions before use.   Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.   使用前務請詳加閱讀。   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   1 3 5 2 4 6 2 4 1 7 8 6 3 2 5 6 9 A 2 0 3 B C E F D 8 9 ( G )   ( C )   7 8 7 8 I 2 5 J ( E )   H 1 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9 10   N 7 8 M L K O 12   11   4 R P T Q 4 S 13   14   W V U X 15   Z Y 2 I 2 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   Workpiece   Espanol   Pieza de trabajo   Base   中國語   工件   1 2 3 4 5 6 7 8 9 : A B C D E F Base   底座   Workbench   Saw blade   Clamp lever   Link   Banco de trabajo   Cuchilla de sierra   工作臺   鋸片   Palanca de la abrazadera 固定桿   Enlace   連接部   鬆 Loosen   Aflojar   Tighten   Apretar   緊 Scale link   Enlace de escala   Guía   標準連接部   引導器   Guide   Wing bolt   Perno de mariposa   Línea predefinida   蝶形螺栓   刻線   Premarked line   When not inclined   Large guide slot   When inclined 45°   Small guide slot   Cuando no está inclinado 不傾斜時   Ranura guía grande   Cuando está inclinado 45   Ranura guía pequeña   大導槽   ° 傾斜45°時   小導槽   It is the figure seen   from the top.   Es la figura vista desde   arriba.   G 這是俯視圖。   Inclination scale   Wing bolt   Escala de inclinación   Perno de mariposa   Posición de corte   Tapa deslizante   傾斜度刻度盤   蝶形螺栓   切割位置   滑蓋   H I J K L Cutting position   Slide cover   Projection part   Parte saliente   凸出部位   Una palanca de bloqueo   está pulsada   M N A lock lever is pushed in   A hexagonal flange bolt is   鎖緊桿推入   Los pernos de reborde hexagonal   用套筒扳手轉動六角凸緣   turned with a box spanner. se giran con una llave de cazoleta. 螺栓。   Lever   Palanca   手柄   下罩   O P Q R S T U V V X Y Z Lower guard   Hexagonal flange bolt   Washer (A)   Washer (B)   Spindle   Protector inferior   Perno de reborde hexagonal 六角凸緣螺栓   Arandela (A)   Arandela (B)   Husilio   襯墊(A)   襯墊(B)   心軸   Dust bag   Bolsa para polvos   Presilla   集塵袋   扣片   Clasp   Adapting mouth   Fastener   Boquilla adaptadora   Cierre   連接口   扣件   Slotted set screw   Square   Tornillo de fijación ranurado 有槽固定螺絲   Escuadra 直角尺   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   d) Remove any adjusting key or wrench before   turning the power tool on.   GENERAL SAFETY RULES   A wrench or a key left attached to a rotating part   of the power tool may result in personal injury.   e) Do not overreach. Keep proper footing and balance   at all times.   This enables better control of the power tool in   unexpected situations.   f) Dress properly. Do not wear loose clothing or   jewellery. Keep your hair, clothing and gloves   away from moving parts.   WARNING!   Read all instructions   Failure to follow all instructions listed below may result in   electric shock, fire and/or serious injury.   The term “power tool” in all of the warnings listed below   referstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery   operated (cordless) power tool.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   1) Work area   Loose clothes, jewellery or long hair can be caught   in moving parts.   a) Keep work area clean and well lit.   Cluttered and dark areas invite accidents.   b) Do not operate power tools in explosive   atmospheres, such as in the presence of flammable   liquids, gases or dust.   g) If devices are provided for the connection of dust   extraction and collection facilities, ensure these   are connected and properly used.   Use of these devices can reduce dust related hazards.   Power tools create sparks which may ignite the   dust of fumes.   4) Power tool use and care   a) Do not force the power tool. Use the correct   power tool for your application.   c) Keep children and bystanders away while operating   a power tool.   The correct power tool will do the job better and   safer at the rate for which it was designed.   b) Do not use the power tool if the switch does not   turn it on and off.   Any power tool that cannot be controlled with the   switch is dangerous and must be repaired.   c) Disconnect the plug from the power source before   making any adjustments, changing accessories, or   storing power tools.   Such preventive safety measures reduce the risk   of starting the power tool accidentally.   d) Store idle power tools out of the reach of children   and do not allow persons unfamiliar with the   power tool or these instructions to operate the   power tool.   Power tools are dangerous in the hands of   untrained users.   e) Maintain power tools. Check for misalignment or   binding of moving parts, breakage of parts and   any other condition that may affect the power   tools operation.   Distractions can cause you to lose control.   2) Electrical safety   a) Power tool plugs must match the outlet.   Never modify the plug in any way.   Do not use any adapter plugs with earthed   (grounded) power tools.   Unmodified plugs and matching outlets will reduce   risk of electric shock.   b) Avoid body contact with earthed or grounded   surfaces such as pipes, radiators, ranges and   refrigerators.   There is an increased risk of electric shock if your   body is earthed or grounded.   c) Do not expose power tools to rain or wet   conditions.   Water entering a power tool will increase the risk   of electric shock.   d) Do not abuse the cord. Never use the cord for   carrying, pulling or unplugging the power tool.   Keep cord away from heat, oil, sharp edges or   moving parts.   Damaged or entangled cords increase the risk of   electric shock.   e) When operating a power tool outdoors, use an   extension cord suitable for outdoor use.   Use of a cord suitable for outdoor use reduces   the risk of electric shock.   If damaged, have the power tool repaired before   use.   Many accidents are caused by poorly maintained   power tools.   f) Keep cutting tools sharp and clean.   Properly maintained cutting tools with sharp cutting   edges are less likely to bind and are easier to   control.   g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,   in accordance with these instructions and in the   manner intended for the particular type of power   tool, taking into account the working conditions   and the work to be performed.   3) Personal safety   a) Stay alert, watch what you are doing and use   common sense when operating a power tool.   Do not use a power tool while you are tired or   under the influence of drugs, alcohol or medication.   A moment of inattention while operating power   tools may result in serious personal injury.   b) Use safety equipment. Always wear eye protection.   Safety equipment such as dust mask, non-skid   safety shoes, hard hat, or hearing protection used   for appropriate conditions will reduce personal   injuries.   Use of the power tool for operations different from   intended could result in a hazardous situation.   5) Service   a) Have your power tool serviced by a qualified repair   person using only identical replacement parts.   This will ensure that the safety of the power tool   is maintained.   c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in   the off position before plugging in.   PRECAUTION   Carrying power tools with your finger on the   switch or plugging in power tools that have the   switch on invites accidents.   Keep children and infirm persons away.   When not in use, tools should be stored out of reach of   children and infirm persons.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   8. Ensure that the retraction mechanism of the guard   system operates accurately.   PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW   9. Never operate the circular saw with grasping the   saw blade upside down or to the lateral direction.   10. Ensure that the material is free of foreign matters   such as nails.   11. For model C5YC, the saw blade’s diameters which   can be mounted are 125 mm or less.   12. Be careful of brake kickback.   1. Do not use saw blades which are deformed or   cracked.   2. Do not use saw blades made of high speed steel.   3. Do not use saw blades which do not comply with   the characteristics specified in these instructions.   4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on   the side surface of disc.   5. Always keep the saw blade sharp.   6. Ensure that the lower guard moves smoothly and   freely.   7. Never use the circular saw with its lower guard   fixed in the open position.   This circular saw incorporates an electric brake that   functions when the switch is released. As there is   some kickback when the brake functions, be sure to   hold the main body securely.   SPECIFICATIONS   Voltage (by areas)*   Cutting Depth   Power Input*   Capacity   (110 V, 230 V, 240 V)   35 mm Max.   1010 W   125 mm Max. Hole diam. 20 mm   × × × × Dimensions (Length   No Load Speed   Height   Width)   284 mm   208 mm   320 mm   9600 / min   2.9 Kg   Weight (without cord)   * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.   3. Extension cord   STANDARD ACCESSORIES   When the work area is removed from the power   source, use an extension cord of sufficient thickness   and rated capacity. The extension cord should be   kept as short as practicable.   (1) Box wrench ............................................................... 1   (2) Guide .......................................................................... 1   (3) Dust bag .................................................................... 1   Standard accessories are subject to change without   notice.   4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)   Since the saw blade will extend beyond the lower   surface of the lumber, place the lumber on the   workbench prior to cutting. If a square block is   utilized as the workbench, adjust leveling to ensure   that it is properly stabilized. An unstable workbench   will result in hazardous operation.   OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)   ⅜ Carbide Tipped Saw Blade (Dia. 125 mm) for the   gypsum board.   CAUTION   Optional accessories are subject to change without   notice.   ● To avoid possible accident, remains always ensure   that the portion of workpiece after cutting is securely   anchored or held in position.   APPLICATIONS   ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE   (1) Cutting the hard boards types T9 and T7.   (ex. harditex, hardiflex, etc.)   (2) Cutting the gypsum board.   1. Adjusting the cutting depth (Fig. 2)   CAUTION   If the clamp lever is loose, injury can result.   Tighten it securely after adjustment.   PRIOR TO OPERATION   1. Power source   (1) To adjust cutting depth, loosen the clamp lever and,   while holding the base with one hand, move the   main body up and down to obtain the prescribed   cutting depth. After adjusting to the prescribed   cutting depth, tighten the clamp lever securely.   (2) When a base and saw blade are right-angled, it cuts   deeply using the scale of a link part, and the depth   can be adjusted (Fig. 3).   Ensure that the power source to be utilized conforms   to the power requirements specified on the product   nameplate.   2. Power switch   Ensure that the power switch is in the OFF position.   If the plug is connected to a receptacle while the   power switch is in the ON position, the power tool   will start operating immediately, which could cause   a serious accident.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   3. Regulating the guide (Fig. 4)   past [a bundle] and the shortage of bolting, and will   become the cause of an injury.   The cutting position can be regulated by moving   the guide to the left or right after loosening its   wing-bolt. The guide may be mounted on either the   right or left side of the base.   1. How to attach (Fig. 8)   (1) The cut depth is made into the minimum.   A lever is loosened, a base is made into the minimum   cut depth, and a lever is fastened.   (2) Two projection parts of a slide cover are pressed   down with a finger, and it moves up (Fig. 9).   (3) A washer (A) is removed (Fig. 10).   CUTTING PROCEDURES   CAUTION   Pushing in a lock lever, a hexagonal flange bolt is   loosened with an attached box spanner, and a washer   (A) is removed.   Since a hexagonal flange bolt is a left screw, it will   loosen, if it turns clockwise.   After removing, the garbage adhering to the spindle   or the washer (A) is often wiped off.   ⅜ During use, when the body is out of condition or there   is unusual sound, please turn off a switch immediately.   During cutting, please do not pry the body or do not   push too much strongly. Please carry forward the   body calmly straightly.   ⅜ It becomes the cause of an injury in response to   restitution. Moreover, while unreasonableness starts   a motor part, the life of saw blade is shortened.   Please do not carry out usage which made saw blade   facing up and sideways.   (4) Saw blade is attached (Fig. 11)   A lower guard is carried out to full open, and saw   blade is attached.   ⅜ It is made in agreement [the direction of an arrow of   saw blade] with the direction of an arrow of saw   cover.   It becomes the cause of an injury.   ⅜ ⅜ ⅜ Please use protection glasses.   Please use the protection implement of an ear.   Surely, the time of work discontinuation and after   work should turn off and put a switch, and should   pull out a lump plug from a power supply wall socket.   Be careful by rotating saw blade not to cut a code.   (5) A hexagonal flange bolt is tightened (Fig. 12).   A washer (A) and a hexagonal flange bolt are attached   in order of the left figure, and a hexagonal flange bolt   is fully bound tight using an attached box spanner,   pushing a lock lever.   ⅜ NOTE   ⅜ Before beginning cutting, rotation of saw blade should   become the maximum high speed.   USE OF DUST BAG   ⅜ Extrusion fabrication cement building materials   should not cut 1 time of the cut depth with the speed   of 40 cm or less in 20 mm or less and 1 minute.   CAUTION   ⅜ To avoid serious accident, ensure the switch is   in the OFF position, and disconnect the plug from   the receptacle.   When using the cut depth, making it shallow, in order   that edge of a blade may open, dust-collecting power   declines.   ⅜ Never attempt to saw any material like metal and   so on that give off sparks. Such action can lead   to fire or injury.   1. The body (base) is carried on work piece and guide   slot of the base front part is united with a premarked   line.   When you do not incline, please follow large guide   slot as a guide, and when you incline (45°), follow   small guide slot as a guide (Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7).   2. Saw blade turns on a switch in the state where work   piece cannot be touched.   1. Mounting the dust bag   Hold the clasp of the dust bag and insert it into   the adapting mouth of the body while opening the   thrusting mouth (Fig. 13).   2. Dumping sawdust and cleaning the inside of dust   bag   NOTE   ⅜ If too much sawdust is accumulated inside the   dust bag, the dust collector will run low on   power. Attempt to dump the sawdust as early   as you can and clean the dust bag thoroughly   so that you can enjoy your work with strong dust   collecting power.   This state is maintained until it carries forward the   body ahead slowly and finishes cutting it then.   For pulling and cleaning the skin, it advances straightly   with fixed speed.   (1) Hold the clasp, open the thrusting mouth of the   dust bag, and pull it off from the body.   (2) Open the fastener (Fig. 14) and dump the sawdust.   MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW   BLADE   As for this body, saw blade is not attached to the body at   the time of factory shipments.   Please carry out attachment and removal of saw blade in   the following procedure in the case of use.   CAUTION   MAINTENANCE AND INSPECTION   1. Inspecting the saw blade   Since use of a dull saw blade will degrade efficiency   and cause possible motor malfunction. Resharpen and   replace the saw blade as soon as abrasion is noted.   2. Inspecting the mounting screws   ⅜ Surely, please turn off and put a switch in the case of   attachment and removal of saw blade, and pull out a   lump plug from a power supply wall socket.   Regularly inspect all mounting screws and ensure   that they are properly tightened. Should any of the   screws be loose, retighten them immediately. Failure   to do so could result in serious hazard.   It becomes the basis of the unexpected accident.   Attachment and detachment of a hexagonal flange   bolt should work with an attached box spanner.   If tools other than attachment are used, it will become   ⅜ 6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   3. Maintenance of the motor   The motor unit winding is the very “heart” of the   power tool.   Exercise due care to ensure the winding does not   become damaged and/or wet with oil or water.   4. Inspecting the carbon brushes   For your continued safety and electrical shock   protection, carbon brush inspection and replacement   on this tool should ONLY be performed by a Hitachi   Authorized Service Center.   5. Replacing supply cord   If the supply cord of Tool is damaged, the Tool   must be returned to Hitachi Authorized Service   Center for the cord to be replaced.   6. Adjusting the base and saw blade to maintain   perpendicularity   The angle between the base and the saw blade has   been adjusted to 90°, however should this   perpendicularity be lost for some reason, adjust in   the following manner:   (1) Placing   a square against the base of the tool,   determine the angle desired and lightly tighten the   M4 screw (See Fig. 15).   (2) Turn the angle adjustment screw until the end of   the screw touches the bevel plate.   (3) After all adjustments have been made, firmly tighten   the M4 screw.   7. Service parts list   CAUTION   Repair, modification and inspection of Hitachi Power   Tools must be carried out by a Hitachi Authorized   Service Center.   This Parts List will be helpful if presented with the   tool to the Hitachi Authorized Service Center when   requesting repair or other maintenance.   In the operation and maintenance of power tools, the   safety regulations and standards prescribed in each   country must be observed.   MODIFICATIONS   Hitachi Power Tools are constantly being improved   and modified to incorporate the latest technological   advancements.   Accordingly, some parts may be changed without   prior notice.   NOTE   Due to HITACHI’s continuing program of research and   development, the specifications herein are subject to   change without prior notice.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una   protección ocular.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD   El equipo de seguridad como máscara para el   polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco   o protección para oídos utilizado para condiciones   adecuadas reducirá los daños personales.   c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el   interruptor está en “off” antes de enchufarlo.   El transporte de herramientas eléctricas con el   ¡ADVERTENCIA!   Lea todas las instrucciones   Sinosesiguenlasinstruccionesdeabajopodríaproducirse   una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.   El término “herramienta eléctrica” en todas las   advertencias indicadas a continuación hace referencia a   la herramienta eléctrica que funciona con la red de   suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que   funciona con pilas (sin cable).   dedo en el interruptor   o el enchufe de   herramientas eléctricas con el interruptor   encendido puede provocar accidentes.   d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la   herramienta eléctrica.   CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   1) Área de trabajo   a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.   Si se deja una llave en una pieza giratoria de   la herramienta eléctrica podrían producirse daños   personales.   Las zonas desordenadas   provocar accidentes.   y oscuras pueden   b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos   explosivos como, por ejemplo, en presencia de   líquidos inflamables, gases o polvo.   Las herramientas eléctricas crean chispas que   pueden hacer que el polvo desprenda humo.   c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados   cuando utilice una herramienta eléctrica.   Las distracciones pueden hacer que pierda el control.   e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio   adecuado en todo momento.   Esto permite un mayor control de la herramienta   eléctrica en situaciones inesperadas.   f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas   o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes   alejados de las piezas móviles.   La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden   pillarse en las piezas móviles.   2) Seguridad eléctrica   g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión   a) Los enchufes de las herramientas eléctricas   tienen que ser adecuados a la toma de corriente.   No modifique el enchufe.   de extracción de polvo   e instalaciones de   recogida, asegúrese de que están conectados y   se utilizan adecuadamente.   No utilice enchufes adaptadores con herramientas   eléctricas conectadas a tierra.   Si no se modifican los enchufes y se utilizan   tomas de corriente adecuadas se reducirá el   riesgo de descarga eléctrica.   La utilización de estos dispositivos puede reducir   los riesgos relacionados con el polvo.   4) Utilización y mantenimiento de las herramientas   eléctricas   b) Evite el contacto corporal con superficies   conectadas a tierra como tuberías, radiadores   y frigoríficos.   Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su   cuerpo está en contacto con el suelo.   c) No exponga las herramientas eléctricas a la   lluvia o a la humedad.   a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la   herramienta eléctrica correcta para su aplicación.   La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor   y de forma más segura si se utiliza a la velocidad   para la que fue diseñada.   b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor   no la enciende y apaga.   La entrada de agua en una herramienta eléctrica   aumentará el riesgo de descarga eléctrica.   d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice   el cable para transportar, tirar de la herramienta   eléctrica o desenchufarla.   Las herramientas eléctricas que no pueden   controlarse con el interruptor son peligrosas y   deben repararse.   c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica   antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o   almacenar herramientas eléctricas.   Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,   de bordes afilados o piezas móviles.   Los cables dañados o enredados aumentan el   riesgo de descarga eléctrica.   Estas medidas de seguridad preventivas reducen   el riesgo de que la herramienta eléctrica se   ponga en marcha accidentalmente.   e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire   libre, utilice un cable prolongador adecuado para   utilizarse al aire libre.   d) Guarde las herramientas eléctricas que no se   utilicen para que no las cojan los niños y no   permita que utilicen las herramientas eléctricas   personas no familiarizadas con las mismas o   con estas instrucciones.   La utilización de un cable adecuado para usarse   al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.   Las herramientas eléctricas son peligrosas si   son utilizadas por usuarios sin formación.   e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.   Compruebe si las piezas móviles están mal   alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u   otra condición que pudiera afectar al   funcionamiento de las herramientas eléctricas.   Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela   a reparar antes de utilizarla.   3) Seguridad personal   a) Esté atento, preste atención a lo que hace y   utilice el sentido común cuando utilice una   herramienta eléctrica.   No utilice una herramienta eléctrica cuando esté   cansado o esté bajo la influencia de drogas,   alcohol o medicación.   La distracción momentánea cuando utiliza   herramientas eléctricas puede dar lugar   importantes daños personales.   a 8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   Se producen muchos accidentes por no realizar   un mantenimiento correcto de las herramientas   eléctricas.   PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA   SIERRA CIRCULAR CON TOMA DE ASPIRACIÓN   f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y   limpias.   1. No utilice hojas de sierra que estén deformadas o   agrietadas.   2. No utilice hojas de sierra fabricadas con acero de   corte rápido.   3. No utilice hojas de sierra que no cumplan las   características especificadas en estas instrucciones.   4. No detenga las hojas de sierra mediante presión   lateral en la superficie lateral del disco.   5. Mantenga la hoja de sierra siempre afilada.   6. Asegúrese de que el protector inferior se desplaza   suave y libremente.   7. No utilice nunca la sierra circular con el protector   inferior fijado en la posición abierta.   8. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del   sistema del protector funciona correctamente.   9. No utilice nunca la sierra circular cogiendo la hoja   de sierra al revés o lateralmente.   10. Asegúrese de que el material está libre de cualquier   material extraño, como, por ejemplo, clavos.   11. Para el modelo C5YC, el diámetro de la hoja de   sierra que se puede montar es de 125 mm o menos.   12. Tenga cuidado con el retroceso del freno.   Esta sierra circular incorpora un freno eléctrico que   funciona cuando se suelta el interruptor. Dado que   existe cierto retroceso cuando el freno funciona,   asegúrese de sujetar bien la unidad principal.   Las herramientas de corte correctamente   mantenidas con los bordes de corte afilados son   más fáciles de controlar.   g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios   y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo   con estas instrucciones y de la manera adecuada   para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo   en cuenta las condiciones laborales y el trabajo   que se va a realizar.   La utilización de la herramienta eléctrica para   operaciones diferentes a pretendidas podría dar   lugar a una situación peligrosa.   5) Revisión   a) Lleve su herramienta a que la revise un experto   cualificado que utilice sólo piezas de repuesto   idénticas.   Esto garantizará el mantenimiento de la   seguridad de la herramienta eléctrica.   PRECAUCIÓN   Mantenga a los niños y a las personas enfermas   alejadas.   Cuando no se utilicen, las herramientas deben   almacenarse fuera del alcance de los niños y de las   personas enfermas.   ESPECIFICACIONES   Voltaje (por àreas)*   Profundidad de corte   Acometida*   (110 V, 230 V, 240 V)   35 mm máx.   1010 W   Capacidad   125 mm Diámetro máx. del orificio 20 mm   × × × × Dimensiones (longitud   altura   anchura)   284 mm   208 mm   320 mm   Velocidad de marcha en vacío   Peso (sin cable)   9600 / min   2,9 Kg   * Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país   de destino.   ACCESORIOS ESTÁNDAR   APLICACIONES   (1) Llave de cazoleta ..................................................... 1   (2) Guía ............................................................................ 1   (3) Bolsa para polvos .................................................... 1   Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo   aviso.   (1) Corte en tableros duros: tipos T9 y T7.   (p. ej., harditex, hardiflex, etc.)   (2) Corte en el tablero de yeso.   ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA   1. Alimentación   ACCESORIOS OPCIÓN (de venta por separado)   Asegurarse de que la alimentación de red que ha de   ser utilizada responda a las exigencias de corriente   especificadas en la placa de características del   producto.   ⅜ Hoja de sierra con puntas de carburo (Diám. 125   mm) para el tablero de yeso.   Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sio   previo aviso.   2. Conmutador de alimentación   Asegurarse de que el conmutador de alimentación   esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija   está conectada en la caja del enchufe mientras el   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   conmutador de alimentación esté pocisión ON   (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a   trabajar inmediatamente, provocando un serio   accidente.   ⅜ ⅜ Cuando se interrumpe el trabajo y después del   mismo, se debe apagar la máquina   y se debe   desconectar el enchufe de la toma de corriente.   Tenga cuidado al girar la hoja de sierra para no cortar   un código.   3. Cable de prolongación   Cuando está alejada el área de trabajo de la red de   alimentación, usar un cable de prolongación de un   grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de   prolongación debe ser mantenido lo más corto   posible.   NOTA   ⅜ Antes de empezar a cortar, la rotación de la hoja de   sierra debe alcanzar la velocidad máxima.   Los materiales de construcción del cemento de   fabricación de extrusión deberían cortarse con una   profundidad de 20 mm o menos la primera vez, o con   una velocidad de 40 cm o menos por minuto.   ⅜ 4. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 1)   Dado que la hoja de la sierra se extenderá más allá   de la superficie inferior de la madera, coloque la   madera sobre el banco de trabajo antes de cortarla.   Si utiliza un bloque cuadrado como banco de trabajo,   ajuste la nivelación para asegurarse de que está   bien estabilizado. Un banco de trabajo inestable   puede suponer riesgos para el funcionamiento.   PRECAUCIÓN   Cuando utilice la profundidad de corte, redúzcala para   que el borde de la hoja se pueda abrir y la potencia   de recopilación de polvo se reduzca.   1. Coloque la unidad (base) sobre la pieza de trabajo y   sitúe la ranura guía situada en la parte delantera de   la base de tal forma que coincida con la línea   predefinida.   Cuando no haya inclinación, siga la ranura guía   grande y cuando sí haya inclinación (45°), siga la   ranura guía pequeña como guía (Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7).   2. La hoja de sierra activa un interruptor en caso de que   la pieza de trabajo no se pueda tocar.   ● Para evitar posibles accidentes, debe estar seguro   siempre de que la porción de la pieza de trabajo   tras el corte está bien fijada o sujeta en su sitio.   AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE USARLA   1. Ajuste de la profundidad del corte (Fig. 2)   PRECAUCIÓN   Este estado se mantiene hasta que se desplaza la   unidad lentamente hacia delante y termina de cortarla   luego.   Para eliminar y limpiar la piel, avanza recto con una   velocidad fija.   Si la palanca de abrazadera está suelta, se pueden   producir lesiones.   Apriétela bien tras el ajuste.   (1) Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca   de abrazadera y, mientras mantiene la base con una   mano, mueva la unidad principal arriba y abajo   para obtener la profundidad de corte predefinida.   Tras ajustar la profundidad de corte predefinida,   apriete bien la palanca de abrazadera.   MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE   SIERRA   Al igual que con esta unidad, la hoja de sierra no está   montada en la unidad cuando ésta sale de la fábrica.   En caso de necesidad, monte o desmonte la hoja de   sierra de la siguiente forma.   (2) Cuando la hoja de sierra y la base estén en ángulo   recto, se realiza un corte profundo utilizando la escala   de una pieza de enlace y la profundidad se puede   ajustar (Fig. 3).   PRECAUCIÓN   ⅜ Apague la unidad en caso de que vaya a montar o   desmontar la hoja de sierra y desenchufe la unidad   de la toma de corriente.   3. Regulación de la guía (Fig. 4)   La posición de corte se puede regular moviendo   la guía a la izquierda o a la derecha después de   aflojar el perno de orejetas. La guía puede estar   montada en la parte derecha o izquierda de la base.   Esto puede provocar un accidente inesperado.   Para fijar o retirar un perno de reborde hexagonal, se   debe usar la llave de cazoleta suministrada.   Si funciona con cualquier herramienta que no sean   las llaves de cazoleta suministradas, se ajustará   demasiado o no lo suficiente, y esto podría provocar   lesiones.   ⅜ PROCEDIMIENTOS DE CORTE   PRECAUCIÓN   1. Fijación (Fig. 8)   ⅜ Durante el uso, cuando la unidad no esté en buen   estado o haya un ruido inusual, apague el interruptor   inmediatamente.   Durante el corte, no abra la unidad ni empuje con   demasiada fuerza. Desplace la unidad suavemente   hacia delante y en dirección recta.   (1) La profundidad de corte se debe ajustar en el mínimo.   La palanca se afloja, la base se ajusta en la   profundidad de corte mínima y la palanca se fija.   (2) Las dos piezas salientes de la tapa deslizante se   deben presionar con un dedo y desplazar hacia arriba   (Fig. 9).   (3) Se retira una arandela (A) (Fig. 10).   Presionando la palanca de bloqueo, el perno de   reborde hexagonal se afloja con la llave de cazoletas   suministrada y se retira la arandela (A).   Dado que el perno de reborde hexagonal es un tornillo   izquierdo, se aflojará girando en el sentido de las   agujas del reloj.   ⅜ Se convierte en la causa de una lesión en respuesta   a una restitución. Además, si se producen arranques   accidentales de una pieza motora, la vida de hoja   de sierra se verá reducida.   No utilice la hoja de sierra de tal forma que mire   hacia arriba o hacia el lado.   Puede ser la causa de una lesión.   ⅜ ⅜ ⅜ Utilice gafas protectoras.   Utilice el protector de oídos.   Tras retirarlo, se suele eliminar la suciedad adherida   al eje o a la arandela (A).   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   (4) Se fija la hoja de sierra (Fig. 11)   6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener   la perpendicularidad   El protector inferior se abre por completo y se fija la   hoja de sierra.   El ángulo entre la base y la hoja de sierra se ha   ajustado en 90°. Sin embargo, si por alguna razón   esta perpendicularidad se pierde, el ángulo se debe   ajustar de la siguiente manera:   Se hace de tal forma que [la dirección de la flecha de   la hoja de sierra] coincida con la dirección de la flecha   de la esquina de la sierra.   (5) Se aprieta el perno de reborde hexagonal (Fig. 12).   Se fija la arandela (A) y el tornillo de reborde   hexagonal en el orden de la figura de la izquierda y el   perno de reborde hexagonal se aprieta por completo   usando una llave de cazoletas, presionando la palanca   de bloqueo.   (1) Colocando una escuadra contra la base de la   herramienta, determine el ángulo deseado y apriete   ligeramente el tornillo M4 (véase la Fig. 15).   (2) Gire el tornillo de ajuste del ángulo hasta que el   extremo del tornillo toque la placa del bisel.   (3) Una vez que se han realizado todos los ajustes,   apriete bien el tornillo M4.   7. Lista de repuestos   USO DE LA BOLSA PARA POLVOS   PRECAUCIÓN   La reparación, modificación e inspección de las   herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas   por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.   Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada   junto con la herramienta al Centro de Servicio   Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o   cualquier otro tipo de mantenimiento.   En el manejo y el mantenimiento de las herramientas   eléctricas, se deberán observar las normas y   reglamentos vigentes en cada país.   PRECAUCIÓN   ⅜ Para evitar un accidente grave, asegúrese de que   el interruptor está en la posición OFF, y desconecte   el enchufe de la toma de corriente.   ⅜ No intente nunca cortar cualquier material que   pueda soltar chispas, como el metal, etc. Puede   provocar un incendio o lesiones.   1. Montaje de la bolsa para polvos   Sujete la presilla de la bolsa para polvos e insértela   en la boquilla adaptadora de la unidad mientras abre   la boquilla de tracción (Fig. 13).   MODIFICACIONES   Hitachi Power Tools introduce constantemente   mejoras y modificaciones para incorporar los últimos   avances tecnológicos.   Por consiguiente, algunas partes pueden ser   modificadas sin previo aviso.   2. Vaciado del polvo y limpieza del interior de la bolsa   NOTA   ⅜ Si se acumula demasiado polvo en el interior de   la bolsa, el captador de polvo se quedará sin   potencia. Intente vaciar el polvo en cuanto pueda   y limpie la bolsa de polvo a conciencia, de tal   forma que pueda trabajar con una fuerte potencia   de captación de polvo.   NOTA   Debido al programa continuo de investigación y   desarrollo de HITACHI estas especificaciones están   sujetas a cambio sin previo aviso.   (1) Sujete la presilla, abra la boquilla de empuje de la   bolsa para polvos y sepárela del cuerpo.   (2) Abra el cierre (Fig. 14) y vacíe el polvo.   MANTENIMIENTO E INSPECCION   1. Inspección de la hoja de sierra   Dado que el uso de una hoja de sierra desafilada   afectará a la eficacia y causará posibles fallos en el   motor, vuelva a afilar y colocar la hoja de sierra en   cuanto note cualquier desgaste.   2. Inspeccionar los tornillos de montaje   Regularmente inspeccionar todos los tornillos de   montaje y asequrarse de que estén apretados   firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,   volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto   provocaría un riesgo serio.   3. Mantenimiento de motor   La unidad de bobinado del motor es el verdadero   “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el   mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no   se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.   4. Inspección de las escobillas   Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,   la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán   realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO   AUTORIZADO POR HITACHI.   5. Reemplazo del cable de alimentación   Si el cable de alimentación de la herramienta está   dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio   Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable   de alimentación.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   中國語   c) 謹防誤開動。插接電源前,請先確認開關是否   已切斷。   一般安全規則   搬移電動工具時指頭接觸開關,或接通開關狀   態下插上電源插座,都容易導致事故。   d) 開動前務必把調整用鍵和扳手類拆除下來。   扳手或鍵留在轉動部分上,可能會造成人身傷   害。   警告!   請通讀本說明書   若不遵守下列注意事項,可能會導致電擊、火災及/或   嚴重傷害。   下述警告中的術語「電動工具」,指插電 (有線) 電   動工具或電池 (無線) 電動工具。   e) 要在力所能及的範圍內進行作業。作業時腳步   要站穩,身體姿勢要保持平衡。   這樣在意外情況下可以更好地控制工具。   f) 工作時衣服穿戴要合適。不要穿著過於寬鬆的   衣服或佩帶首飾。頭髮、衣角和手套等應遠離   轉動部分。   請妥善保管本說明書   1) 工作場所   a) 工作場所應打掃乾淨,並保持充分的亮度。   雜亂無章及光線昏暗容易導致事故。   b) 請勿在易爆炸的環境中操作電動工具,如存在   易燃液體、氣體或粉塵的環境中。   電動工具產生的火花可能會點燃煙塵。   c) 操作電動工具時,孩童與旁觀者勿靠近工作場   所。   鬆散的衣角、首飾或長髮都可能會捲入轉動部   分。   g) 如果提供連接除塵和集塵的設備,請確認是否   已經連接好並且使用正常。   使用這些設備可降低粉塵引起的危險。   工作時分神可能會造成工具失控。   4) 電動工具的使用和維護   a) 不要使勁用力推壓。應正確使用電動工具。   正確使用才能讓工具按設計條件有效而安全地   工作。   2) 電氣安全   a) 電動工具插頭必須與插座相配。   不得以任何形式改裝插頭。   b) 如果電動工具不能正常開關,切勿使用。   無法控制開關的電動工具非常危險,必須進行   修理。   不得對接地的電動工具使用任何轉接插頭。   原裝插頭及相配插座將會減少電擊的危險。   b) 應避免身體與大地或接地表面,如管道、散熱   器、爐灶、冰箱等的接觸。   c) 進行調整、更換附件或存放工具前,請拆除電   源插頭。   若身體接觸大地或接地表面,更會增加電擊的   危險。   此類預防安全措施可減少誤開動工具的危險。   d) 閒置不用的工具,應存放在孩童夠不到的地   方;不熟悉電動工具或本說明書的人員,不允   許操作本工具。   c) 電動工具不可任其風吹雨打,或置於潮濕的環   境中。   水進入電動工具也會增加電擊的危險。   d) 要小心使用電線。不要用電線提拉電動工具,   或拉扯電線來拆除工具的插頭。   電線應遠離熱源、油液,並避免接觸到銳利邊   緣或轉動部分。   未經培訓的人員使用電動工具非常危險。   e) 妥善維護工具。檢查轉動部分的對準、連接,   各零件有無異常,及其他足以給工作帶來不良   影響的情況。   如有損壞,必須修理後才能使用。   許多事故都是因工具維護不良引起的。   f) 保持工具鋒利、清潔。   電線損壞或攪纏在一起會增加電擊的危險。   e) 在室外操作電動工具時,請使用專用延伸線。   使用專用延伸線可降低電擊的危險。   正確維護工具,使其保持鋒利,作業順暢,便   於控制。   3) 人身安全   a) 保持高度警覺,充分掌握情況,以正常的判斷   力從事作業。   g) 請根據本說明書,按照特殊類型電動工具的方   式,使用本工具、附件及鑽頭,並考慮作業條   件及具體的作業情況。   疲勞狀態或服藥、飲酒後,請勿使用電動工具。   操作電動工具時,一時的疏忽都可能造成嚴重   的人身傷害。   電動工具用於規定外的作業,可能會導致危險   狀況。   b) 使用安全設備。始終配戴安全眼鏡。   在適用條件下,使用防塵面罩、防滑膠鞋、安   全帽或聽覺保護裝置等安全設備,都會減少人   身傷害。   5) 維修   a) 本電動工具的維修必須由專業人員使用純正配   件進行。   這樣才能確保電動工具的安全性。   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   中國語   注意事項:   4.切勿通過在鋸盤上施加側壓力來制動鋸片。   5.鋸片應保持銳利。   不可讓孩童和體弱人士靠近工作場所。   應將不使用的工具存放在孩童和體弱人士伸手不及的 6.確保下罩移動靈活。   地方。   7.在下罩打開時,切勿使用圓鋸機。   8.確保罩系統的回縮部件可正常工作。   9.鋸片上下倒置或橫向裝入時,切勿操作圓鋸機。   10.確保沒有釘子之類的異物。   使用集塵式圓鋸機時的注意事項   11.對於C5YC型號,鋸片外徑必須為125mm或更小。   12.請注意制動反沖。   1.切勿使用變形或破裂的鋸片。   2.切勿使用高速鋼製造的鋸片。   本圓鋸機具有電動制動器,可在關閉開關後起作   用。制動器作用時有反衝力,請務必抓緊機身。   3.切勿使用性能不符合此處說明規定的鋸片。   規 格   電壓(按地區)*   切割深度   (110V, 230V, 240V)   最大35 mm   輸入功率*   1010 W (台灣900 W)   480 W   額定輸出功率   最大性能   最大125 mm   孔徑20 mm   × × × × 尺寸(長   無負荷速度   高 寬)   284 mm 208 mm 320 mm   9600轉/分   重量(不含線纜和側柄)   2.9 Kg   *當須改變地區時應檢查產品上的銘牌。   標 準 附 件   作 業 之 前   (1) 套筒扳手 ............................... 1 1. 電源   (2) 導向器 ................................. 1   (3) 集塵袋 ................................. 1   標準附件可能不預先通告而徑予更改。   確認所使用的電源與工具銘牌上標示的規格是否   相符。   2. 電源開關   確認電源開關是否切斷。若電源開關接通,則插   頭插入電源插座時電動工具將出其不意地立刻轉   動,從而招致嚴重事故。   選購附件(分開銷售)   3. 延伸線纜   ⅜ 用於切割石膏板的硬質合金鋸片(直徑125mm)。   若作業場所移到離開電源的地點,應使用容量足   夠、鎧裝合適的延伸線纜,並且要盡可能地短   些。   選購附件可能不預先通告而徑予更改。   用 途   4. 製備木質工作臺(圖1)   鋸片將露出鋸木下面,所以切割前應將切木放在   工作臺上。若用方木塊作為工作臺,則應調整水   準確保平穩。使用不穩定的工作臺工作時非常危   險。   (1) 切割T9和T7型硬板。   (如harditex、hardiflex等)   (2) 切割石膏板。   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   中國語   注 注意   ⅜ 在開始切割之前,鋸片應已達到全速轉速。   ⅜ 切割擠壓製造的水泥建築材料時,不應一次性   以40cm/分鐘或更低的速度切割20mm或以下。   G 為避免可能發生的事故,切割後的切鋸剩餘部   分應固定放妥。   使用切割深度時,請使其較淺,因為鋸片的邊緣可能   打開,集塵作用會減弱。   使用前調整圓鋸機   1. 機身(底座)放在工件上,底座前部的導槽刻有   線條。   1. 調整切割深度(圖2)   不傾斜時,請以大導槽為導向器,傾斜時(45°),   請以小導槽為導向器(圖5、圖6、圖7)。   2. 在無法接觸到工件時,電源保持打開。   如果不能向前慢慢移動機身並完成切割,將一直   保持這種狀態。   注意   如果固定桿鬆動,將會造成嚴重事故。   調整後請將其緊固。   (1)調整切割深度時,鬆開固定桿,一手抓住底座的   同時上下移動機身達到所需切割深度。調整至所   需切割深度後,將固定桿緊固。   鋸 片 的 裝 卸   (2)底座與鋸片垂直時,可根據連接部件的刻度切   割,並可調整深度(圖3)。   對於本機器,出廠時鋸片未安裝到機身上。   請在使用前按以下步驟安裝和拆卸鋸片。   2. 調整導向器(圖4)   擰鬆蝶形螺栓,將導向器左右移動,即可調整切   割位置。導向器可以安裝在底座的左邊或右邊。   注意   ⅜ 安裝和拆卸鋸片時,請務必關閉電源,並將插   頭從電源插座上拔出。   切 割 步 驟   否則可能會發生意外事故。   ⅜ 安裝和拆卸六角凸緣螺栓時,必須使用附屬的   套筒扳手。   注意   如果使用非附屬的工具,將會導致螺栓未擰   緊,從而引起人身傷害。   ⅜ 工作中若機器停止下來或發出異常雜訊,應即   關掉開關。   1. 安裝(圖8)   ⅜ 切割過程中,請勿挪動機身或用力推動。   請適度地筆直向前移動機身。   回退會導致人身傷害。而且,非正常啟動電動   部件會引起鋸片使用壽命縮短。   ⅜ 請勿在鋸片朝上或朝側面時使用圓鋸機。這會   導致人身傷害。   (1)將切割深度調到最小。   鬆開桿,將底座調到最小切割深度,然後固定   桿。   (2)用一個手指按下滑蓋的兩個凸出部位,將其打開   (圖9)。   (3)取下襯墊(A)(圖10)。   壓下鎖緊桿,用附屬的套筒扳手擰鬆六角凸緣螺   栓,取下襯墊(A)。   ⅜ 請使用防護眼鏡。   ⅜ 請使用防護耳塞。   ⅜ 作業間歇和完成作業後,請務必關閉電源,並   將插頭從電源插座上拔出。   由於六角凸緣螺栓是左轉螺栓,順時針轉動時將   變松。   ⅜ 請注意切勿讓轉動的鋸片切割到其他物件。   取下襯墊後,粘附在主軸或襯墊(A)上的碎屑就可   擦去。   (4)安裝鋸片(圖11)   將下罩完全打開,安裝鋸片。   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   中國語   安裝時鋸片的箭頭方向須與鋸罩上的箭頭方向一 4. 檢查碳刷   致。   為了保證長期安全操作和防止觸電,必須僅由經   授權的日立維修中心檢查和更換碳刷。   (5)擰緊六角凸緣螺栓(圖12)。   按左圖中的順序安裝襯墊(A)和六角凸緣螺栓,然 5. 更換電源線   後用附屬的套筒扳手完全擰緊六角凸緣螺栓,壓   下鎖緊桿。   如果工具的電源線破損,必須將工具送回日立授   權的服務中心來更換電源線。   6. 調整底座和鋸片保持垂直   底座和鋸片之間的角度已調整為90°,但是由於   某些原因這一垂直角度會發生變化,請按照以下   方法進行調整。   集塵袋的使用   注意   (1)在工具底座上放一直角尺,判斷所需角度,然後   輕輕地擰緊M4螺絲(見圖15)。   ⅜ 為避免出現嚴重事故,請確保開關處於OFF位   置,並將插頭從插座上拔出。   ⅜ 切勿試圖切割會出現火星的金屬材料等。否則   會導致火災或人身傷害。   (2)轉動角度調整螺絲,直至螺絲的一端碰到斜板。   (3)進行所有調整之後,緊固地擰緊M4螺絲。   7. 維修零部件一覽表   1. 安裝集塵袋   注意   在打開插入口的同時抓住集塵袋的扣片將其插入   機身的連接口(圖13)。   日立電動工具的修理、維護和檢查必須由日立維修   服務中心進行。   2. 倒出鋸屑,然後清理集塵袋內部。   需要維修時,將此零件目錄和工具一同交給日立維   修服務中心,將有助於進行維修或其他保養。   電動工具的操作與保養必須遵照各國家的安全規定   及標準。   注 ⅜ 如果集塵袋內部收集的鋸屑太多,集塵器的作   用將降低。請儘早傾空鋸屑,然後徹底清理集   塵袋,這樣就可在工作時具有強大的集塵性   能。   改進   (1)抓住扣片,打開集塵袋的插入口,然後將其從機   身上取下。   日立電動工具不斷進行改進,以適應最新的科技發   展。因此,部份零件的變更可能無法事先通知。   (2)打開扣件(圖14),然後倒出鋸屑。   註 為求改進,本手冊所載規格可能不預先通告而徑予   更改。   維 護 和 檢 查   1. 檢查鋸片   使用鈍鋸片將會降低工作效率,導致電動機故   障。故發現磨損時應儘快加以磨利或更換新鋸   片。   2. 檢查安裝螺釘   要經常檢查安裝螺釘是否緊固妥善。若發現螺釘   鬆了,應立即重新扭緊,否則會導致嚴重的事   故。   3. 電動機的維護   電動機繞線是電動工具的“心臟部”。應仔細檢   查有無損傷,是否被油液或水沾濕。   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ITEM   NO.   ITEM   NO.   PART NAME   PART NAME   1 SAW COVER   47   48   SUPER LOCK WASHER M6   WING BOLT (A)   2 BOLT (LEFT HAND) W/WASHER M7 × 17.5   WASHER (A)   3 49   HANDLE COVER   4 WASHER (B)   50   SWITCH   5 DUST WASHER   51   SLOTTED HD. SET SCREW (SEAL LOCK) M6 × 6   BOLT WASHER M8   LOCK BOLT M8   6 O-RING (1AP-20)   52   7 MACHINE SCREW (W/WASHER) M4 × 14   RETAINING RING FOR D30 SHAFT   LEVER   53   8 54   LOCK LEVER   9 55   MACHINE SCREW (W/SP.WASHERS) M4 × 12   TAPPING SCREW (W/WASHER) D4 × 16   CORD CLIP   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   RETURN SPRING   56   LOWER GUARD   57   SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M4 × 14   BEARING HOLDER   58   CORD   59   CORD ARMOR   SLEEVE   60   BRUSH CAP   BALL BEARING 6094DDPS2L   SPINDLE AND GEAR SET   BALL BEARING 606ZZC2PS2L   MACHINE SCREW M4 × 8   GEAR COVER   61   CARBON BRUSH   62   BRUSH HOLDER   63   HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 8   GUIDE   501   502   503   504   BOX WRENCH 10MM   DUST BAG   SPACER   MACHINE SCREW M4 × 10   LED CASE (D)   SPACER   MACHINE SCREW (W/SP. WASHERS) M4 × 20   PINION   BALL BEARING 629VVC2PS2L   RUBBER RING   LOCK LEVER   ARMATURE   FAN GUIDE   HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 65   STATOR ASSAY   BRUSH TERMINAL   FLAT HD. SCREW M5 × 20   CUSHION   DEPTH LIMITED   CLEAR COVER   WASHER (A)   BALL BEARING 608VVC2PS2L   HOUSING ASSAY   TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20   NAME PLATE   MACHINE SCREW (W/SP. WASHERS) M5 × 35   BASE ASSAY   ROLL PIN D& × 45   WING BOLT M6 × 16.5   LOCK SPRING   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Hitachi Koki Co.,Ltd.   612   Code No. C99120631 N   Printed in Japan   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |