InFocus Cordless Saw CJ 14DL User Manual

Model  
Modèle  
Modelo  
Cordless Jig Saw  
Scie sauteuse sans fil  
Sierra de calar a batería  
CJ 14DL CJ 18DL  
CJ 18DL  
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL  
WARNING  
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily  
injury!  
This manual contains important information about product safety. Please read and  
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual  
available for other users and owners before they use the power tool.  
This manual should be stored in safe place.  
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI  
AVERTISSEMENT  
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la  
mort ou de sérieuses blessures corporelles!  
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce  
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil  
motorisé.Gardercemoded’emploiàladisponibilitédesautresutilisateursetpropriétaires  
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un  
endroit sûr.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ADVERTENCIA  
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede  
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!  
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y  
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual  
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este  
manual debe ser guardado en un lugar seguro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
IMPORTANT SAFETY INFORMATION  
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual  
before operating or maintaining this power tool.  
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic  
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation  
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.  
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which  
contain the operation and maintenance instructions.  
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the  
power tool and in this Instruction Manual.  
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.  
MEANINGS OF SIGNAL WORDS  
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.  
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate  
injury, or may cause machine damage.  
NOTE emphasizes essential information.  
SAFETY  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING:  
Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
c)  
Do not expose power tools to rain or wet  
conditions.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1) Work area safety  
Water entering a power tool will increase the  
risk of electric shock.  
a) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may ignite  
the dust of fumes.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the risk  
of electric shock.  
c)  
Keep children and bystanders away while  
operating a power tool.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock.  
Distractions can cause you to lose control.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way.  
Do not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools.  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired  
or under the influence of drugs, alcohol or  
medication.  
Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal  
injury.  
There is an increased risk of electric shock if  
your body is earthed or grounded.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
b) Use safety equipment. Always wear eye  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-  
skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
f)  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
c)  
Avoid accidental starting. Ensure the switch  
is in the off position before plugging in.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in power tools that have  
the switch on invites accidents.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions  
and in the manner intended for the particular  
type of power tool, taking into account the  
working conditions and the work to be  
performed.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on.  
Use of the power tool for operations different  
from intended could result in a hazardous  
situation.  
A wrench or a key left attached to a rotating  
part of the power tool may result in personal  
injury.  
5) Battery tool use and care  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times.  
a) Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack.  
This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
Inserting the battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
b) Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer.  
f)  
Dress properly. Do not wear loose clothing  
or jewellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts.  
A charger that is suitable for one type of  
battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
Loose clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used.  
c)  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs.  
Use of any other battery packs may create a  
risk of injury and fire.  
Use of these devices can reduce dust-related  
hazards.  
d) When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small  
metal objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better  
and safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
e) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
Any power tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be repaired.  
c)  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools.  
6) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool.  
This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
–WARNING–  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
To reduce the risk of injury, user must read  
instruction manual.  
e) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired  
before use.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Don’t use tool for purpose not intended —for  
example— don’t use circular saw for cutting tree  
limbs or logs.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals are:  
7.  
8.  
NEVER use a power tool for applications other  
than those specified.  
NEVER use a power tool for applications other than  
those specified in the Instruction Manual.  
Handle tool correctly.  
Lead from lead-based paints,  
Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
Arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Operate the tool according to the instructions  
provided herein. Do not drop or throw the tool.  
NEVER allow the tool to be operated by children,  
individuals unfamiliar with its operation or  
unauthorized personnel.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are  
specially designed to filter out microscopic particles.  
9.  
Keep all screws, bolts and covers tightly in place.  
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.  
Check their condition periodically.  
10. Do not use power tools if the plastic housing or  
handle is cracked.  
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to  
electric shock. Such tools should not be used until  
repaired.  
11. Blades and accessories must be securely mounted  
to the tool.  
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
Use clamps or another practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
ALWAYS wear ear protectors when using the tool  
for extended periods.  
Prevent potential injuries to yourself or others.  
Blades, cutting implements and accessories which  
have been mounted to the tool should be secure  
and tight.  
12. Keep motor air vent clean.  
2.  
3.  
The tool’s motor air vent must be kept clean so  
that air can freely flow at all times. Check for dust  
build-up frequently.  
13. NEVER use a tool which is defective or operating  
abnormally.  
If the tool appears to be operating unusually,  
making strange noises, or otherwise appears  
defective, stop using it immediately and arrange  
for repairs by a Hitachi authorized service center.  
14. NEVER leave tool running unattended. Turn power  
off.  
Prolonged exposure to high intensity  
noise can cause hearing loss.  
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.  
15. Carefully handle power tools.  
4.  
5.  
6.  
NEVER touch moving parts.  
NEVER place your hands, fingers or  
other body parts near the tool’s moving  
parts.  
Should a power tool be dropped or struck against  
hard materials inadvertently, it may be deformed,  
cracked, or damaged.  
16. Do not wipe plastic parts with solvent.  
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon  
tetrachloride, and alcohol may damage and crack  
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.  
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly  
dampened with soapy water and dry thoroughly.  
17. ALWAYS wear eye protection that meets the  
requirement of the latest revision of  
ANSI Standard Z87.1.  
NEVER operate without all guards in place.  
NEVER operate this tool without all guards or  
safety features in place and in proper working  
order. If maintenance or servicing requires the  
removal of a guard or safety feature, be sure to  
replace the guard or safety feature before resuming  
operation of the tool.  
Use right tool.  
Don’t force small tool or attachment to do the job  
of a heavy-duty tool.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
18. ALWAYS wear a mask or respirator to protect  
yourself from dust or potentially harmful particles  
generated during operation.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
1. This manual contains important safety and  
operating instructions for battery charger Model  
UC18YRL and UC18YFL.  
19. ALWAYS firmly grip the handle while operating.  
20. ALWAYS be careful with buried object such as an  
underground wiring.  
2. Before using battery charger, read all instructions  
and cautionary markings on (1) battery charger,  
(2) battery, and (3) product using battery.  
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI  
rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14,  
EB18, BCL14, BCL18 and EBM18 series. Other type  
of batteries may burst causing personal injury and  
damage.  
Touching these active wiring or electric cable with  
this tool, you may receive an electric shock.  
Confirm if there are any buried object such as  
electric cable within the wall, floor or ceiling where  
you are going to operate here after.  
21. Definitions for symbols used on this tool  
V ............... volts  
.............. direct current  
4.  
5.  
Do not expose battery charger to rain or snow.  
Use of an attachment not recommended or sold  
by the battery charger manufacturer may result in  
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.  
---  
Hz ............. hertz  
A ............... amperes  
no ............ no load speed  
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute  
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,  
pull by plug when disconnecting battery charger.  
7. Make sure cord is located so that it will not be  
stepped on, tripped over, or otherwise subjected  
to damage or stress.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR  
BATTERY CHARGER  
8. An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary. Use of improper extension  
cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If extension cord must be used make sure:  
WARNING:  
Death or serious bodily injury could result from  
improper or unsafe use of battery chargers. To avoid  
these risks, follow these basic safety instructions:  
a.  
That blades of extension cord are the same  
number, size, and shape as those of plug on  
battery charger:  
b. That extension cord is properly wired and in  
good electrical condition; and  
c.  
That wire size is large enough for AC ampere  
rating of battery charger as specified in  
Table 1.  
Table 1  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR  
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating Amperes*  
AWG Size of Cord  
Equal to or  
greater than  
but less  
than  
Length of Cord, Feet (Meter)  
25 (7.5)  
50 (15)  
100 (30)  
150 (45)  
0
2
3
2
3
4
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
*
If the input rating of a battery charger is given in  
watts rather than in amperes, the corresponding  
ampere rating is to be determined by dividing the  
wattage rating by the voltage rating–for example:  
10. Do not operate battery charger if it has received a  
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged  
in any way; take it to a qualified serviceman.  
11. Do not disassemble battery charger; take it to a  
qualified serviceman when service or repair is  
required. Incorrect reassembly may result in a risk  
of electric shock or fire.  
1,250 watts  
= 10 amperes  
125 volts  
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger  
from receptacle before attempting any  
maintenance or cleaning. Removing the battery  
will not reduce this risk.  
9.  
6
Do not operate battery charger with damaged cord  
or plug-replace them immediately.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR  
USE OF THE BATTERY AND BATTERY  
CHARGER  
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY  
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips  
with the protection function to stop the output.  
In the cases of 1 to 3 described below, when using this  
product, even if you are pulling the switch, the motor  
may stop. This is not the trouble but the result of  
protection function.  
You must charge the battery before you can use the  
power  
tool.  
Before  
using  
the  
model  
UC18YRL or UC18YFL battery charger, be sure to read  
all instructions and cautionary statements on it, the  
battery and in this manual.  
1.  
2.  
3.  
When the battery power remaining runs out, the  
motor stops.  
REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7  
SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES, EB18  
SERIES, BCL14 SERIES, BCL18 SERIES AND EBM18  
SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST  
AND CAUSE INJURY!  
In such case, charge it up immediately.  
If the tool is overloaded, the motor may stop. In this  
case, release the switch of tool and eliminate causes  
of overloading. After that, you can use it again.  
If the battery is overheated under overload work,  
the battery power may stop.  
Follow these instructions to avoid the risk of injury:  
In this case, stop using the battery and let the  
battery cool. After that, you can use it again.  
WARNING: Improper use of the battery or  
battery charger can lead to serious  
Furthermore, please heed the following warning and  
caution.  
injury. To avoid these injuries:  
WARNING  
In order to prevent any battery leakage, heat generation,  
smoke emission, explosion and ignition beforehand,  
please be sure to heed the following precautions.  
1. NEVER disassemble the battery.  
2. NEVER incinerate the battery, even if it is  
damaged or is completely worn out. The  
battery can explode in a fire.  
1.  
Make sure that swarf and dust do not collect on  
the battery.  
3. NEVER short-circuit the battery.  
4. NEVER insert any objects into the battery  
charger’s air vents. Electric shock or  
damage to the battery charger may  
result.  
During work make sure that swarf and dust do not  
fall on the battery.  
Make sure that any swarf and dust falling on the  
power tool during work do not collect on the  
battery.  
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away  
from direct sunlight and use only where  
there is low humidity and good  
ventilation.  
Do not store an unused battery in a location  
exposed to swarf and dust.  
Before storing a battery, remove any swarf and  
dust that may adhere to it and do not store it  
together with metal parts (screws, nails, etc.).  
Do not pierce battery with a sharp object such as a  
nail, strike with a hammer, step on, throw or  
subject the battery to severe physical shock.  
Do not use an apparently damaged or deformed  
battery.  
6. NEVER charge when the temperature is below  
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).  
2.  
3.  
7. NEVER connect two battery chargers together.  
8. NEVER insert foreign objects into the hole for  
the battery or the battery charger.  
9. NEVER use  
a
booster transformer when  
charging.  
4.  
5.  
Do not use the battery in reverse polarity.  
Do not connect directly to an electrical outlets or  
car cigarette lighter sockets.  
10. NEVER use an engine generator or DC power to  
charge.  
11. NEVER store the battery or battery charger in  
places where the temperature may reach  
or exceed 104°F (40°C).  
6.  
7.  
Do not use the battery for a purpose other than  
those specified.  
If the battery charging fails to complete even when  
12. ALWAYS operate charger on standard household  
electrical power (120 volts). Using the  
charger on any other voltage may  
overheat and damage the charger.  
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between  
charges to avoid overheating the  
charger.  
a
specified recharging time has elapsed,  
immediately stop further recharging.  
8.  
9.  
Do not put or subject the battery to high  
temperatures or high pressure such as into a  
microwave oven, dryer, or high pressure container.  
Keep away from fire immediately when leakage  
or foul odor are detected.  
14. ALWAYS disconnect the power cord from its  
receptacle when the charger is not in  
use.  
10. Do not use in a location where strong static  
electricity generates.  
11. If there is battery leakage, foul odor, heat  
generated, discolored or deformed, or in any way  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
appears abnormal during use, recharging or  
2.  
3.  
If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well  
with clean water such as tap water immediately.  
There is a possibility that this can cause skin  
irritation.  
storage, immediately remove it from the  
equipment or battery charger, and stop use.  
CAUTION  
If you find rust, foul odor, overheating, discolor,  
deformation, and/or other irregularities when using  
the battery for the first time, do not use and return  
it to your supplier or vendor.  
1.  
If liquid leaking from the battery gets into your  
eyes, do not rub your eyes and wash them well  
with fresh clean water such as tap water and  
contact a doctor immediately.  
If left untreated, the liquid may cause eye-  
problems.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
AND  
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS  
AND  
OWNERS OF THIS TOOL!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
NOTE:  
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and  
maintenance of the power tool.  
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety  
instructions contained in this manual.  
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your  
own power tool.  
NAME OF PARTS  
1. Cordless Jig Saw (CJ14DL / CJ18DL)  
Switch  
Lock off button  
Battery  
Lever  
LED light  
Base  
Change knob  
Guide roller  
Blade  
Battery  
Terminal hole  
Terminal hole  
Terminal hole  
Latch  
Latch  
Nameplate  
(BCL1815)  
Latch  
Nameplate  
(BCL1430)  
Nameplate  
(EBM1830)  
Fig. 1  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2. Battery Charger (UC18YRL, UC18YFL)  
Overheat lamp (green)  
Charge status lamp (red)  
Battery installation hole  
Caution plate  
Body  
Nameplate  
Fig. 2  
SPECIFICATIONS  
Model  
CJ14DL  
CJ18DL  
Motor  
DC motor  
No-Load Speed  
Capacity  
0-2,400/min  
Wood 5-5/16" (135mm)  
Mind steel 3/8" (10mm)  
Stroke  
Min. cutting radius  
Model  
1" (26mm)  
1" (25mm)  
EBM1830  
Lithium – ion battery  
BCL1430  
DC 14.4V  
BCL1815  
1.5 Ah  
Type  
Voltage  
Battery  
DC 18V  
Capacity  
Weight  
3 Ah  
5.1 lbs (2.3 kg)  
5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg)  
2. Battery Charger  
Model  
UC18YRL, UC18YFL  
Input power source  
Single phase: AC120V 60Hz  
Charging time  
Approx. 20 min. .............. BCL1815  
(At a temperature of 68°F (20°C))  
Approx. 45 min. .............. BCL1430, EBM1830  
Charging voltage  
Charging current  
Weight  
DC 7.2 – 18V  
DC 3.5A  
1.3 lbs. (0.6 kg)  
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
ASSEMBLY AND OPERATION  
1.  
Insert the plug of battery charger into the  
receptacle.  
APPLICATIONS  
When the plug of battery charger has been inserted  
into the receptacle, the charge status lamp will  
blink in red. (At 1-second intervals)  
Cutting various lumber and pocket cutting  
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and  
copper plate  
Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl  
chloride  
WARNING:  
Cutting thin and soft construction materials  
Cutting stainless steel plate (With No. 97 blade)  
Do not use the electrical cord if  
damaged.  
Have  
it  
repaired  
immediately.  
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD  
OF BATTERY  
2.  
Insert the battery to the battery charger.  
How to install the battery.  
Insert the battery into the battery charger as shown  
in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the  
battery charger.  
Align the battery with the groove in tool handle  
and slip it into place.  
Always insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If not, it may accidentally fall out  
of the tool, causing injury to you or someone  
around you. (Fig. 3)  
Battery  
How to remove the battery.  
Charge status  
lamp (red)  
Withdraw battery from the tool handle while  
pressing the latches (2 pcs.) on the sides of the  
battery. (Fig. 3)  
Overheat lamp (green)  
Handle  
Insert  
Push  
Pull out  
Latch  
Fig. 4  
Rechargeable  
battery  
3.  
Charging  
When the battery is connected to the battery  
charger, charging will commence and the pilot  
lamp will light in red. (See Table 2)  
Fig. 3  
CHARGING METHOD  
NOTE:  
NOTE:  
If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug  
from the receptacle and check if the battery is  
properly mounted.  
Before plugging into the receptacle, make sure the  
following points.  
The power source voltage is stated on the  
nameplate.  
When the battery is fully charged, the pilot lamp  
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See  
Table 2)  
The cord is not damaged.  
WARNING:  
Do not charge at voltage higher than indicated on  
the nameplate.  
If charged at voltage higher than indicated on the  
nameplate, the charger will burn out.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Table 2  
Indications of the pilot lamp  
Blinks  
(RED)  
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5  
Before  
Charge  
seconds. (off for 0.5 seconds)  
charging  
status  
lamp (RED)  
Lights continuously  
While  
Lights  
(RED)  
charging  
Charging  
complete  
Blinks  
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5  
seconds. (off for 0.5 seconds)  
(RED)  
Flickers  
(RED)  
Lightsfor0.1seconds.Doesnotlightfor0.1  
seconds. (off for 0.1 seconds)  
Charging  
Malfunction in the  
impossible  
battery or the charger  
Battery  
Unable  
overheated.  
Lights  
Lights continuously  
Overheat  
standby  
Overheat  
lamp  
(GREEN)  
to  
charge  
(GREEN)  
(Chargingwillcommence  
when battery cools).  
NOTE:  
When standby for cooling battery, UC18YRL  
cools the overheated battery by cooling fan.  
intermittently for 5 seconds, check that the hole  
for connecting the battery is not obstructed.  
Remove any obstructions. If no obstructions are  
found, the battery or charger may be  
malfunctioned. Return both to your place of  
purchase.  
If the charge time lamp does not light when the  
power cord is connected to the receptacle,  
disconnect the power cord, and check that the  
battery is attached correctly.  
The battery retains heat when used or left for  
prolonged periods in direct sunlight. In this state,  
the charge time lamp flashes red, and the battery  
cannot be charged immediately. Leave the battery  
inserted in the charger, and charging will  
commence when the battery cools down.  
If the lamp goes out while charging, disconnect  
the power cord, and leave for 3 to 5 minutes before  
reconnecting. If the problem persists, call for  
repairs.  
Leave 5 minutes between charging batteries as  
the charger may overheat leading to malfunction.  
The battery life is finished if it can only be used  
for short periods even when fully charged.  
Purchase a new battery. Continuing to use a  
depleted battery may cause the charger to  
malfunction.  
Regarding the temperature of the rechargeable  
battery.  
The temperatures for rechargeable batteries are  
as shown in the table below, and batteries that  
have become hot should be cooled for a while  
before being recharged.  
Table 3  
Rechargeable  
batteries  
Temperatures at which the  
battery can be recharged  
BCL1815, BCL1430, EBM1830 32°F — 122°F (0°C — 50°C)  
4.  
Disconnect battery charger from the receptacle.  
CAUTION:  
Do not pull the plug out of the receptacle by  
pulling on the cord.  
Make sure to grasp the plug when removing from  
receptacle to avoid damaging cord.  
5.  
Remove the battery from the battery charger.  
Supporting the battery charger with hand, pull out  
the battery from the battery charger.  
NOTE:  
CAUTION:  
Charging times may be longer depending on the  
Repair is required if the receptacle is not secured  
properly or the power cord does not stay in the  
receptacle. Consult your electrician. Using the  
charger in this condition may lead to fire.  
If the charge status lamp is blinking orange rapidly  
(in 0.2 second intervals) and the buzzer sounds  
surrounding temperature and battery conditions.  
Charge time lamp indications are only a guide, and  
may vary depending on the surrounding  
temperature and battery conditions.  
Remove the battery from the charger when not in  
use.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 6-arrow I)  
(2) Remove fitted blade.  
How to make the batteries perform longer.  
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.  
(Fig. 6-arrow II)  
Recharge the batteries before they become  
completely exhausted.  
(4) Close the lever. (Fig. 6-arrow III)  
When you feel that the power of the tool becomes  
weaker, stop using the tool and recharge its  
battery. If you continue to use the tool and exhaust  
the electric current, the battery may be damaged  
and its life will become shorter.  
Blade  
Avoid recharging at high temperatures.  
A rechargeable battery will be hot immediately  
after use. If such a battery is recharged immediately  
after use, its internal chemical substance will  
deteriorate, and the battery life will be shortened.  
Leave the battery and recharge it after it has cooled  
for a while.  
Blade  
holder  
Lever  
PRIOR TO OPERATION  
Fig. 6  
NOTE:  
1.  
2.  
Power switch  
Confirm the protrusions of blade inserted to the  
blade holder surely. (Fig. 7)  
Ensure that the switch is in the OFF position.  
Confirming condition of the environment:  
Confirm that the work site is placed under  
appropriate conditions conforming to prescribed  
precautions.  
Confirm the blade located between the groove of  
roller. (Fig. 8)  
Blade  
3.  
Dust produced in operation  
The dust produced in normal operation may affect  
the operator’s health. Either of following way is  
recommended.  
Blade holder  
a) Wear a dust mask  
b) Use external dust collection equipment  
When using the external dust collection  
equipment, connect the adapter with the hose from  
external dust collection equipment. (Fig. 5)  
Notch  
Hook  
Fig. 7  
Cleaner  
Blade  
Blade  
Base  
Rear  
Roller  
Dust  
hole  
Roller  
collector  
Adapter  
Fig. 5  
4.  
Changing blades  
Fig. 8  
CAUTION:  
Be sure to switch power OFF and disconnect the  
battery from the body when changing blades.  
Do not open the lever when plunger is moving.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5.  
Switch operation  
orbital operation to increase work efficiency. To  
cut the material accurately, decrease the orbital  
operation.  
(1) Lock-off button (Fig. 9)  
The jig saw is equipped with a lock-off button. To  
activate the trigger lock, move the button to the  
lock position. Move the button to the free position  
to operate the tool.  
CAUTION:  
Always lock the switch when carrying or storing  
the tool eliminate unintentional starting.  
Lock off button  
Change knob  
Fig. 11  
Lock  
Free  
7.  
8.  
Cutting stainless steel plates  
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using  
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting  
of stainless steel plates” for proper operation.  
Splinter guard  
Fig. 9  
(2) Trigger switch (Fig. 10)  
Using the splinter guard when cutting wood  
materials will reduce splintering of cut surfaces.  
Insert the splinter guard in the space on the base,  
and push it completely. (See Fig. 12)  
This jig saw is equipped with a variable speed  
controlled trigger switch. The tool can be turned  
"ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
The blade plunger stroke rate can be adjusted from  
the minimum to maximum nameplate stroke rate  
by the pressure you apply to the trigger. Apply  
more pressure to increase the speed and release  
pressure to decrease speed.  
Switch  
Splinter  
guard  
Base  
Insert  
Fig. 12  
9.  
Chip cover  
Chip cover prevents chips from flying off and  
improves the efficiency of dust collector.  
Insert the chip cover between the base and lever,  
and push with a slight pressure until it catches in  
place. (Fig. 13)  
Fig. 10  
6.  
Adjusting the orbital operation  
(1) This Jig Saw employs orbital operation which  
moves the blade back and forth, as well as up and  
down. Set the change knob shown in Fig. 11 to  
“0” to eliminate the orbital operation (the blade  
moves only up and down). The orbital operation  
can be selected in 4 steps from “0” to “III”.  
When removing chip cover, hold both sides of knob  
and slightly open until it can be removed from the  
Jig Saw. (Fig. 14)  
NOTE:  
There is a possibility that chip cover is frosted when  
cutting the metal.  
(2) For the hard material, such as a steel plate, etc.,  
decrease the orbital operation. For the soft  
material, such as lumber, plastic, etc., increase the  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
At low speed do not cut a wood with a thickness  
of more than 3/8” (10 mm) or metal with a  
thickness of more than 1/32” (1 mm).  
Lever  
Insert  
Chip cover  
1.  
Rectilinear cutting  
When cutting on a straight line, first draw a  
marking gauge line and advance the saw along  
that line. Using the guide (sold separately) will  
make it possible to cut accurately on a straight line.  
Base  
(1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on  
base. (Fig. 15)  
(2) Move the base fully forward (Fig. 16), and tighten  
the base bolt again.  
Fig. 13  
(3) Attach the guide by passing it through the  
attachment hole on the base and tighten the M5  
bolt. (Fig. 17)  
(4) Set the orbital position to “0”.  
NOTE:  
Open  
To ensure accurate cutting when using the Guide  
(Fig. 17), always set the orbital position to “0”.  
Open  
Chip cover  
Base  
Base bolt  
Fig. 14  
10. Sub base (Sold separately)  
Using the sub base (made from steel) will reduce  
abrasion of aluminium base especially in cutting  
metals.  
Using the sub base (made from resin) will reduce  
scratching of cut surface. Attach the sub base to  
the bottom surface of base by attached 4 screws.  
11. Lighting up the lamp  
Allen wrench  
Fig. 15  
To turn on the lamp, pull the trigger.  
Release the trigger to turn off.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
CUTTING  
CAUTION: on lithium-ion battery  
To extend the lifetime, the lithium-ion battery  
equips with the protection function to stop the  
output. Therefore, if the tool is overloaded, the  
motor may stop. However, this is not the trouble  
but the result of protection function. In this case,  
release the switch of tool and eliminate the causes  
of overloading.  
Base  
Forward  
Fig. 16  
CAUTION:  
In order to prevent blade dislodging, damage or  
excessive wear on the Plunger, please make sure  
to have surface of the base plate attached to the  
work piece while sawing.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
M5 bolt  
Attachment  
hole  
Guide  
Fig. 17  
Fig. 19  
6.  
Angular cutting  
The base can be swiveled to both sides by up to  
45° for angular cutting. (Fig. 20)  
2.  
3.  
Sawing curved lines  
When sawing a small circular arc, reduce the  
feeding speed of the machine. If the machine is  
fed too fast, it could cause the blade to break.  
Cutting a circle or a circular arc  
(1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on  
base and move the base fully forward. (Fig. 15,  
16)  
(2) Alignthescale(from0degreesto45degreesby15-  
degree increments) of the semi-circular part of the  
base with the [ ] mark on the gear cover. (Fig. 21)  
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 15)  
(4) Set the orbital position to “0”.  
The guide also will be helpful for circular cutting.  
After attaching the guide by same way noted as  
above, drive the nail or screw into the material  
through the hole on the guide, then use it for an  
axis when cutting. (Fig. 18)  
NOTE:  
NOTE:  
Angular cutting can not be done when adopting  
chip cover or dust collector.  
Circular cutting must be done with the blade  
approximately vertical to the bottom surface of the  
base.  
Nail or screw  
Guide hole  
Guide  
Base  
Fig. 18  
Fig. 20  
-mark  
4.  
Cutting metallic materials  
(1) Set the orbital position to “0” or “I”.  
(2) Cut the material at medium speed.  
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle  
oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid  
is not available, apply grease to the back surface  
of the material to be cut.  
5.  
Pocket cutting  
(1) In lumber  
Aligning the blade direction with the grain of the  
wood, cut step by step until a window hole is cut  
in the center of the lumber. (Fig. 19)  
Semi-  
Scale  
circular part  
(2) In other materials  
When cutting a window hole in materials other  
than lumber, initially bore a hole with a drill or  
Fig. 21  
similar tool from which to start cutting.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as  
described below:  
CONNECTING WITH CLEANER  
By connecting with cleaner (sold separately) through  
dust collector (sold separately) and adapter (sold  
separately), most of dust can be collected.  
(1) Remove the allen wrench from the base.  
(2) Move the base fully forward. (Fig. 15, 16)  
(3) Attach the chip cover.  
1.  
Adjust the speed  
Blade Thickness of material  
Speed  
1/16” – 5/32”  
No. 97  
Middle speed  
(1.5 – 2.5 mm)  
(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 22)  
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.  
22)  
NOTE:  
The higher the speed is, the quicker the material is  
cut. But the service life of the blade will be reduced  
in this case. When the speed is too low, cutting  
will take longer, although the service life will be  
prolonged. Make adjustments as desired.  
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base  
until the hook catches in the notch. (Fig. 23)  
(7) Press the hook to remove the dust collector.  
NOTE:  
Wear the dust mask additionally, if available.  
2.  
Set the orbital position to “0”  
NOTE:  
When cutting use cutting fluid (oil base cutting  
fluid) to prolong the blade’s service life.  
Nose  
Chip  
cover  
Cleaner  
SELECTION OF BLADES  
Accessory blades  
To ensure maximum operating efficiency and  
results, it is very important to select the appropriate  
blade best suited to the type and thickness of the  
material to be cut. Three types of blades are  
provided as standard accessories. The blade  
number is engraved in the vicinity of the mounting  
portion of each blade. Select appropriate blades  
by referring to Table 4.  
Base  
Dust  
Adapter  
collector  
Fig. 22  
Notch  
Hook  
Nose  
HOUSING THE ALLEN WRENCH  
It is possible to house the allen wrench on the base.  
(See Fig. 24)  
Base  
Rear  
hole  
Dust  
collector  
Adapter  
Allen wrench  
Fig. 23  
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS  
STEEL PLATES  
CAUTION:  
Base  
In order to prevent blade dislodging, damage or  
excessive wear on the Plunger, please make sure to  
have surface of the base plate attached to the work  
piece while sawing.  
Fig. 24  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
WARNING: Be sure to turned off the switch and pull out the battery.  
1.  
2.  
Inspecting the blade  
8.  
Service parts list  
Continued use of a dull or damaged blade will  
result in reduced cutting efficiency and may cause  
overloading of the motor. Replace the blade with  
a new one as soon as excessive abrasion is noted.  
Check the Screws  
A:  
B:  
C:  
D:  
Item No.  
Code No.  
No. Used  
Remarks  
Loose screws are dangerous. Regularly inspect  
them and make sure they are tight.  
CAUTION:  
Repair, modification and inspection of Hitachi  
Power Tools must be carried out by a Hitachi  
Authorized Service Center.  
CAUTION:  
Using this power tool with loosened screws is  
extremely dangerous.  
This Parts List will be helpful if presented with the  
tool to the Hitachi Authorized Service Center when  
requesting repair or other maintenance.  
In the operation and maintenance of power tools,  
the safety regulations and standards prescribed  
in each country must be observed.  
3.  
4.  
Maintenance of the motor  
The motor unit winding is the very “heart” of the  
power tool.  
Exercise due care to ensure the winding does not  
become damaged and/or wet with oil or water.  
Check for Dust  
MODIFICATIONS:  
Hitachi Power Tools are constantly being improved  
and modified to incorporate the latest  
technological advancements.  
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth  
dampened with soapy water.  
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,  
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/  
or design) may be changed without prior notice.  
for they may damage the plastics.  
5.  
Disposal of the exhausted battery  
WARNING:  
Do not dispose of the exhausted battery. The  
battery must explode if it is incinerated. The  
product that you have purchased contains a  
rechargeable battery. The battery is recyclable. At  
the end of it’s useful life, under various state and  
local laws, it may be illegal to dispose of this  
battery into the municipal waste stream. Check  
with your local solid waste officials for details in  
your area for recycling options or proper disposal.  
6.  
7.  
Storage  
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of  
the reach of children.  
Service and repairs  
All quality power tools will eventually require  
servicing or replacement of parts because of wear  
from normal use. To assure that only authorized  
replacement parts will be used, all service and  
repairs must be performed by a HITACHI  
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
ACCESSORIES  
WARNING:  
Never use any accessories other than those mentioned below.  
The use of any accessories other than those mentioned below or attachments not intended for use such as  
cup wheel, cut-off wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property damage.  
NOTE:  
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.  
STANDARD ACCESSORIES  
No. 41 Blade (Code No. 879357) .................................................................................... 1  
Allen wrench (Code No. 944458) ................................................................................... 1  
Splinter guard (Code No. 321590) ................................................................................. 1  
Chip cover (Code No. 328352) ....................................................................................... 1  
Battery charger (UC18YRL) ............................................................................................ 1  
Battery ............................................................................................................................. 1  
BCL1430: CJ14DL  
CJ14DL  
CJ18DL  
(with  
3.0Ah  
battery)  
EBM1830: CJ18DL  
Plastic Case ..................................................................................................................... 1  
No. 41 Blade (Code No. 879357) .................................................................................... 1  
Allen wrench (Code No. 944458) ................................................................................... 1  
Splinter guard (Code No. 321590) ................................................................................. 1  
Chip cover (Code No. 328352) ....................................................................................... 1  
Battery charger (UC18YFL) ............................................................................................ 1  
Battery (BCL1815) ........................................................................................................... 1  
Plastic Case ..................................................................................................................... 1  
CJ18DL  
(with  
1.5Ah  
battery)  
CJ14DL  
CJ18DL  
(NN)  
Without battery, battery charger and plastic case  
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately  
No. 1 Blade (Long) (Code No. 879227)  
No. 1 Blade (Super Long) (Code No. 321878)  
No. 11 Blade (Code No. 963390)  
No. 12 Blade (Code No. 963391)  
No. 15 Blade (Code No. 963392)  
No. 16 Blade (Code No. 963393)  
No. 21 Blade (Code No. 963394)  
No. 22 Blade (Code No. 963395)  
No. 97 Blade (Code No. 963400)  
Guide (Code No. 879391)  
Sub base (Steel) (Code No. 321994)  
Sub base (Resin) (Code No. 321995)  
Special screw (Code No. 321996)  
(For installation of the sub base)  
Dust collection adapter (Code No. 321591)  
NOTE:  
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement  
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.  
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non  
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on  
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité  
appropriées.  
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et  
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.  
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine  
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.  
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.  
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient  
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.  
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner  
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.  
REMARQUE met en relief des informations essentielles.  
SECURITE  
REGLES GENERALE DE SECURITE  
AVERTISSEMENT :  
Lire toutes les instructions  
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des  
blessures graves.  
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils  
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).  
Les prises non modifiées et les prises secteurs  
correspondantes réduisent les risques de  
choc électrique.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1) Sécurité de l’aire de travail  
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien  
éclairée.  
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à  
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,  
bandes et réfrigérateurs.  
Les endroits encombrés ou sombres sont  
propices aux accidents.  
Le risque de choc électrique est accru en cas  
de mise à la masse du corps.  
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en  
présence de liquides, gaz ou poussière  
inflammables, au risque de provoquer une  
explosion.  
c)  
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à des conditions humides.  
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente  
les risques de choc électrique.  
Les outils électriques créent des étincelles  
susceptibles d'enflammer la poussière.  
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais  
utiliser le cordon pour transporter ou  
débrancher l'outil électrique.  
c)  
Ne pas laisser les enfants et les visiteurs  
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un  
outil électrique.  
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de  
l'huile, des bords pointus ou des pièces  
mobiles.  
Les distractions peuvent faire perdre le  
contrôle.  
2) Sécurité électrique  
Les cordons endommagés ou usés  
augmentent les risques de choc électrique.  
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à  
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge  
a) Les prises de l'outil électrique doivent  
correspondre à la prise secteur.  
Ne jamais modifier la prise.  
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils  
électriques mis à la masse.  
adapté à un usage extérieur.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Tout outil ne pouvant être contrôlé par  
l'interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage  
extérieur réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
c)  
Débrancher la prise ou retirer la batterie avant  
de procéder à des réglages, au remplacement  
des accessoires ou au stockage des outils  
électriques.  
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et  
usez de votre bon sens en utilisant un outil  
électrique.  
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes  
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de  
médicaments.  
Ces mesures préventives de sécurité  
réduisent les risques de démarrage accidentel  
de l'outil électrique.  
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un  
instant d'inattention peut entraîner des  
blessures graves.  
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes non familiarisées avec l'outil ou  
ces instructions utiliser l'outil électrique.  
Les outils électriques sont dangereux entre  
les mains d'utilisateurs non habilités.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier  
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,  
d'endommagement de pièces ou toute autre  
condition susceptible d'affecter l'opération de  
l'outil.  
b) Utiliser des équipements de sécurité.  
Toujours porter des verres de protection.  
L'utilisation d'équipements de sécurité tels  
que les masques anti-poussière, les  
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les  
casques ou les protections auditives dans des  
conditions appropriées réduisent les risques  
de blessures.  
c)  
Eviter les démarrages accidentels. Veiller à  
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil.  
Si l'outil est endommagé, le faire réparer  
avant utilisation.  
De nombreux accidents sont dus à des outils  
mal entretenus.  
Transporter les outils électriques avec le doigt  
sur l'interrupteur ou brancher les outils  
électriques avec l'interrupteur en position de  
marche peut entraîner des accidents.  
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et  
propres.  
Des outils coupants bien entretenus avec des  
bords aiguisés sont moins susceptibles de se  
coincer et plus simples à contrôler.  
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de  
mettre l'outil électrique en marche.  
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une  
partie mobile de l'outil électrique peut  
engendrer des blessures.  
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et  
les mèches de l'outil, etc. conformément à  
ces instructions et de la manière destinée  
pour le type précis d'outil électrique, en  
tenant compte des conditions d'utilisation et  
du travail à réaliser.  
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une  
bonne assise et un bon équilibre pendant le  
travail.  
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil  
électrique dans des situations imprévisibles.  
L'utilisation de l'outil électrique pour des  
opérations différentes de celles pour  
lesquelles il a été conçu est dangereuse.  
5) Utilisation et entretien de la batterie  
a) Veiller à mettre l’interrupteur en position off  
avant d’insérer la batterie.  
f)  
Porter des vêtements adéquats. Ne pas  
porter de vêtements amples ni de bijoux.  
Maintenir les cheveux, les vêtements et les  
gants loin des pièces mobiles.  
Les vêtements amples ou les cheveux longs  
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.  
L’insertion de la batterie dans des outils  
électriques avec l’interrupteur allumé est  
propice aux accidents.  
g) En cas de dispositifs destinés au  
raccordement d'installations d'extraction et  
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils  
soient correctement raccordés et utilisés.  
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
dangers associés à la poussière.  
b) Recharger la batterie uniquement avec le  
chargeur recommandé par le fabricant.  
Un chargeur inadéquat pour le type de  
batterie peut entraîner un risque d’incendie  
en cas d’utilisation avec une autre batterie.  
c) Utiliser les outils électriques uniquement  
avec les batteries spécifiées.  
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique  
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser  
l'outil électrique adapté à vos travaux.  
Le bon outil électrique fera le travail mieux et  
en toute sécurité au régime pour lequel il a  
été conçu.  
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner  
un risque de blessures et d’incendie.  
d) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à  
l’écart d’objets métalliques comme des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés,  
des clous, des vis ou autres petits objets  
métalliques pouvant raccorder les bornes.  
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si  
l'interrupteur ne le met pas en position de  
marche et d'arrêt.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre  
votre corps provoque une instabilité pouvant  
entraîner une perte de contrôle.  
La connexion des bornes peut entraîner des  
blessures ou un incendie.  
e) En cas d’utilisation dans des conditions  
extrêmes, du liquide peut être émis de la  
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact  
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre  
en contact avec les yeux, consulter un  
médecin.  
3.  
TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors  
de l’utilisation de l’outil pendant de longues  
périodes.  
Une exposition prolongée à un son de  
forte intensité peut endommager l’ouïe  
de l’utilisateur.  
Le liquide émis par la batterie peut entraîner  
des irritations et des brûlures.  
6) Service  
a) Faire entretenir l'outil électrique par un  
technicien habilité à l'aide de pièces de  
rechange identiques exclusivement.  
Cela garantira le maintien de la sécurité de  
l'outil électrique.  
4.  
5.  
NE JAMAIS toucher les parties mobiles.  
NE JAMAIS placer ses mains, ses  
doigts ou toute autre partie de son  
corps près des parties mobiles de  
l’outil.  
–PRECAUTION–  
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur  
doit lire le mode d’emploi.  
NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les  
dispositifs de sécurité ne soient en place.  
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que  
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité  
ne soient en place et en état de fonctionnement.  
Si un entretien ou une réparation nécessite le  
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de  
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le  
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant  
de recommencer à utiliser l’outil.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,  
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité  
de construction renferme des produits chimiques qui  
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des  
cancers, des défauts de naissance et autres  
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-  
dessus certains de ces produits chimiques:  
6.  
Utiliser l’outil correct  
Plomb des peintres à base de plomb,  
Silice cristalline des briques et du ciment et autres  
matériaux de maçonnerie, et  
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité  
chimiquement.  
Le risque d'exposition à ces substances varie en  
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de  
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits  
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et  
porter un équipement de protection agréé, par  
exemple un masque anti-poussière spécialement  
conçu pour filter les particules microscopiques.  
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour  
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne  
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il  
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une  
scie circulaire pour couper des branches d’arbre  
ou des bûches.  
7.  
8.  
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des  
applications autres que celles spécifiées.  
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des  
applications autres que celles spécifiées dans le  
mode d’emploi.  
Manipuler l’outil correctement  
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode  
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.  
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par  
des enfants, des personnes non familiarisées avec  
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.  
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les  
couvercles fermement en place.  
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET  
SYMBOLES  
1.  
Tenir le outil motorisé par les surfaces de grippage  
lors de la réalisation d’opérations où l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec des câbles  
cachés ou son propre cordon.  
9.  
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les  
couvercles fermement montés. Vérifier leurs  
conditions périodiquement.  
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les  
parties métalliques de l’outil “sous tension” et  
électrocutera l’utilisateur.  
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement  
de plastique ou la poignée est fendu.  
2.  
Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté pour  
fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plate-  
forme stable.  
Des fentes dans le revêtement ou la poignée  
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils  
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
21. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil  
V ..................... volts  
11. Les lames et les accessoires doivent être  
fermement montés sur l’outil.  
.................... courant continu  
Eviter les blessures potentielles personnelles et  
aux autres. Les lames, les instruments de coupe  
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil  
doivent être fixés et serrés fermement.  
12. Garder propres les évents d’air du moteur  
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus  
propres de façon que l’air puisse circuler librement  
tout le temps. Vérifier les accumulations de  
poussière fréquemment.  
---  
Hz ................... hertz  
A ..................... ampères  
no ................... vitesse sans charge  
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-  
vient par minute  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE  
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui  
fonctionne anormalement.  
AVERTISSEMENT:  
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,  
fait des bruits étranges ou sans cela paraît  
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et  
le faire réparer par un centre de service Hitachi  
autorisé.  
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des  
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou  
des blessures graves.  
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI  
14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans  
surveillance. Le mettre hors tension.  
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et  
d’utilisation importantes pour le chargeur de  
batterie modèle UC18YRL et UC18YFL.  
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit  
complètement arrêté.  
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.  
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau  
dur accidentellement, il risque d’être déformé,  
fendu ou endommagé.  
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes  
les étiquettes d’instruction et de précaution  
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la  
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.  
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger  
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées  
dans le modèle de série EB7, EB9, EB12, EB14,  
EB18, BCL14, BCL18 et EBM18. Les autres types  
de batterie pourraient exploser et provoquer des  
blessures ou des dommages.  
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du  
solvant.  
Les solvants comme l’essence, les diluants, la  
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool  
peuvent endommager et fissurer les parties en  
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.  
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon  
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau  
savonneuse et sécher minutieusement.  
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections  
conformes aux exigences des  
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.  
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou  
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie  
risque de provoquer un feu, une décharge  
électrique ou des blessures.  
dernières révisions du standard ANSI  
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche  
et du cordon électrique, débrancher le cordon du  
chargeur en tirant sur la fiche.  
Z87.1.  
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que  
personne ne puisse marcher dessus, se prendre  
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre  
à des contraintes.  
18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur  
pour se protéger de la poussière et des particules  
dangereuses générées pendant l’opération.  
19. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de  
l’utilisation.  
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est  
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un  
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser  
un cordon de rallonge, s’assurer que:  
20. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,  
par exemple des fils électriques.  
a.  
Les broches de la rallonge ont les mêmes  
numéro, taille et forme que celles de la fiche  
du chargeur ;  
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble  
électrique sous tension encastré dans le mur risque  
de provoquer une décharge électrique.  
b. Le cordon de rallonge est correctement  
raccordé et en bon état électrique ;  
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un  
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le  
planfond avant d’y commencer le travail.  
c.  
Le calibre du fil doit être au moins suffisant  
pour l’intensité nominale CA (ampères) du  
chargeur de batterie spécifiées dans le  
tableau ci-dessous.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Tableau 1  
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE  
DES CHARGEURS DE BATTERIE  
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*  
Calibre du cordon  
Egal ou  
supérieur à  
mais non  
inférieur à  
Longueur de cordon en pieds (mètres)  
25 (7.5)  
50 (15)  
100 (30)  
150 (45)  
0
2
3
2
3
4
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
1. NE JAMAIS démonter la batterie.  
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de  
batterie est donnée en watts et non en ampères,  
calculer la capacité en ampères correspondante en  
divisant la capacité en ampères par la capacité de  
tension, par exemple:  
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle  
est endommagée ou complètement  
usée. La batterie risque d’exploser au  
feu.  
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.  
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes  
d’aération du chargeur. Il pourrait en  
résulter un choc électrique ou des  
dommages du chargeur.  
1,250 watts  
= 10 ampères  
125 volts  
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche  
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.  
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il  
est tombé ou endommagé de toute autre manière.  
L’apporter à un réparateur qualifié.  
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.  
Eloigner la batterie des rayons directs  
du soleil et utiliser exclusivement  
dans des endroits à faible humidité et  
bien aérés.  
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit  
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont  
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.  
Un remontage incorrect pourrait provoquer une  
décharge électrique ou un feu.  
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température  
est inférieure  
à
32°F (0°C) ou  
supérieure à 104°F (40°C).  
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie  
ensemble.  
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,  
débrancher le chargeur de la prise secteur avant  
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir  
la batterie.  
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans  
l’orifice de la batterie ou du chargeur  
de batterie.  
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur  
pour la recharge.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET  
DU CHARGEUR DE BATTERIE  
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni  
d’alimentation CC pour la recharge.  
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de  
batterie dans un lieu où la  
température peut atteindre ou  
dépasser 104°F (40°C).  
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra  
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de  
batterie modèle UC18YRL ou UC18YFL., bien lire  
attentivement toutes les consignes et les avertissements  
signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.  
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES  
BATTERIES HITACHI DE SÉRIE EB7, SÉRIE EB9, SÉRIE  
EB12, SÉRIE EB14, SÉRIE EB18, SÉRIE BCL14, SÉRIE  
BCL18 ET SÉRIE EBM18. LES AUTRES TYPES DE  
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER  
DES BLESSURES.  
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise  
secteur domestique standard (120  
volts). L’utilisation du chargeur à une  
autre tension peut entraîner une  
surchauffe et endommager le  
chargeur.  
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre  
deux recharges pour éviter toute  
surchauffe du chargeur.  
Pour éviter tout risque de blessure, observer les  
consignes suivantes:  
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation  
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert  
pas du chargeur.  
AVERTISSEMENT:  
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du  
chargeur de batterie risque de provoquer des  
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
2.  
3.  
Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu  
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un  
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas  
et ne la soumettez pas un à choc physique  
important.  
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA  
BATTERIE AU LITHIUM ION  
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion  
est équipée d'une fonction de protection qui coupe  
automatiquement l'alimentation.  
N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est  
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.  
N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).  
Ne raccordez pas directement la batterie à une  
prise électrique ou à un allume-cigare.  
N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle  
spécifiée.  
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que  
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,  
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit  
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement  
normal de la protection.  
4.  
5.  
6.  
7.  
1.  
2.  
3.  
Lorsque la charge restante de la batterie diminue,  
le moteur s'arrête.  
En cas d’échec du chargement d’une batterie,  
même après un certain délai, arrêtez  
immédiatement le rechargement.  
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la  
batterie.  
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le  
commutateur de l'outil et éliminez les causes de  
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer  
à utiliser l'outil.  
8.  
9.  
N’exposez pas la batterie à des températures ou à  
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,  
conteneur sous haute pression).  
Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme  
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise  
odeur.  
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,  
l’alimentation de la batterie peut se couper.  
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie  
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite  
recommencer à l’utiliser.  
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante  
d’électricité statique.  
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,  
de génération de chaleur, de décoloration, de  
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,  
de rechargement ou d’entreposage, ôtez  
immédiatement la batterie de l’équipement ou du  
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.  
En outre, respectez la précaution et l’avertissement  
suivants.  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de  
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,  
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :  
PRECAUTION  
1.  
Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne  
s’accumulent pas sur la batterie.  
1.  
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant  
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,  
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement  
un médecin.  
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les  
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la  
batterie.  
En l’absence de traitement, le liquide peut  
détériorer l’oeil.  
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui  
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne  
s’accumulent pas sur la batterie.  
2.  
3.  
En cas de projection de liquide ayant fuit de la  
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez  
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au  
robinet).  
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un  
endroit qui est exposé aux copeaux et à la  
poussière.  
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.  
En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,  
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/  
ou autres anomalies lors de la première utilisation  
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et  
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.  
Avant de stocker une batterie, retirez tous les  
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne  
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,  
clous, etc.).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
ET  
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS  
ET  
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
REMARQUE:  
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation  
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.  
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les  
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.  
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de  
ceux de l’outil motorisé utilisé.  
NOM DES PARTIES  
1. Scie sauteuse sans fil (CJ14DL/CJ18DL)  
Interrupteur  
Bouton de verrouillage  
Levier  
Batterie  
Témoin lumineux  
Base  
Bouton de changement  
Galet de guidage  
Lame  
Batterie  
Orifice de prise  
Orifice de prise  
Orifice de prise  
Taquet  
Taquet  
Plaque  
signalétique  
Taquet  
Plaque signalétique  
(BCL1430)  
Plaque signalétique  
(EBM1830)  
(BCL1815)  
Fig. 1  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
2. Chargeur de batterie (UC18YRL, UC18YFL)  
Voyant de surchauffe (vert)  
Voyant d’état de charge (rouge)  
Orifice d’installation de la batterie  
Plaque de précaution  
Corps  
Plaque signalétique  
Fig. 2  
SPECIFICATIONS  
Modèle  
CJ14DL  
CJ18DL  
Moteur  
Vitesse sans charge  
Capacité  
Moteur CC  
0-2,400/min  
Bois 5-5/16” (135mm)  
Acier doux 3/8” (10mm)  
Course  
Rayon min. de coupe  
Modèle  
1” (26 mm)  
1” (25 mm)  
BCL1430  
Batterie au Lithium ion  
CC 14.4V  
EBM1830  
BCL1815  
1.5 Ah  
Type  
Tension  
Batterie  
CC 18V  
Capacité  
Poids  
3 Ah  
5.1 lbs (2.3 kg)  
5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg)  
2. Chargeur de batterie  
Modèle  
UC18YRL, UC18YFL  
Source d’alimentation d’entrée  
Single phase: CA120V 60Hz  
Durée de recharge  
Environ 20 min. ............... BCL1815  
(à une température de 68°F (20°C))  
Environ 45 min. ............... BCL1430, EBM1830  
Tension de charge  
Courant de charge  
Poids  
CC 7.2 – 18V  
CC 3.5A  
1.3 lbs. (0.6 kg)  
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source  
d’alimentation.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT  
UTILISATIONS  
AVERTISSEMENT:  
Ne pas effectuer de recharge à une tension  
supérieure à la tension indiquée sur la plaque  
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.  
Coupe de différentes sortes de bois de charpente  
et découpe d’ouvertures  
Coupe de plaques en acier doux, plaques en  
aluminium et en cuivre  
1.  
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la  
prise.  
Coupe de résines synthétiques comme résine  
phénolique et chlorure de vinyl  
Coupe de matériaux de construction peu épais et  
tendres  
Quand la fiche du chargeur de batterie est  
branchée dans la prise, le voyant d’éfat de charge  
clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une  
seconde)  
Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame  
No. 97)  
AVERTISSEMENT:  
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il  
est endommagé. Le faire réparer  
immédiatement.  
MÉTHODE DE RETRAIT ET  
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE  
Installation de la batterie  
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de  
l’outil et la glisser à l’intérieur.  
2.  
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.  
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie  
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle  
touche le fond du chargeur de batterie.  
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce  
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de l’outil et de  
blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour.  
(Fig. 3)  
Batterie  
Retrait de la batterie  
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en  
appuyant sur les taquets (2 pièces) de chaque côté  
de la batterie. (Fig. 3)  
Voyant d’ état de  
charge (rauge)  
Poignée  
Voyant de surchauffe  
(vert)  
Insérer  
Pousser  
Tirer  
Taquet  
Batterie  
rechargeable  
Fig. 4  
Fig. 3  
3.  
Recharge  
Quand la batterie est raccordée au chargeur de  
batterie, la recharge commence et la lampe témoin  
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)  
MÉTHODE DE RECHARGE  
REMARQUE:  
REMARQUE:  
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier  
les points suivants:  
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher  
la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée  
correctement.  
La tension de la source d’alimentation est  
indiquée sur la plaque signalétique.  
Le cordon n’est pas endommagé.  
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe  
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles  
d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Tableau 2  
Indications de la lampe témoin  
S’allume pendant 0,5 seconde.  
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.  
(Eteint pendant 0,5 seconde)  
Clignote  
(ROUGE)  
Voyant d’état  
de charge  
(rouge)  
Avant la  
recharge  
Pendant la  
recharge  
S’allume  
(ROUGE)  
S’allume sans interruption  
Clignote  
(ROUGE)  
S’allume pendant 0,5 seconde.  
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.  
(Eteint pendant 0,5 seconde)  
Recharge  
terminée  
Scintille  
S’allume pendant 0,1 seconde.  
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.  
(Eteint pendant 0,1 seconde)  
Recharge  
impossible  
Anomalie de la batterie ou  
du chargeur  
(ROUGE)  
Veille en  
surchauffe  
Batterie en surchauffe.  
Chargementimpossible(le  
chargement commencera  
unefoisquelabatteriesera  
froide).  
S’allume  
(VERTE)  
S’allume sans interruption  
Voyant de  
surchauffe  
(vert)  
REMARQUE:  
PRECAUTION:  
En mode veille pour le refroidissement de la  
batterie, UC18YRL refroidit la batterie en  
surchauffe via un ventilateur de refroidissement.  
Une réparation est nécessaire si la prise secteur  
n’est pas correctement protégée ou si le cordon  
d’alimentation ne reste pas dans la prise.  
Consultez votre électricien. Utiliser le chargeur  
dans ces conditions peut entraîner un incendie.  
Si le voyant d’état de charge clignote rapidement  
(par intervalles de 0.2 seconde) et que l’avertisseur  
sonore retentit par intermittence pendant 5  
secondes, vérifier si l’orifice de raccordement de  
la batterie n’est pas obstrué. Retirer les  
obstructions. Si vous ne trouvez aucune  
obstruction, la batterie ou le chargeur peut mal  
fonctionner. Ramener les à l’endroit où vous les  
avez achetés.  
Température admissible d’une batterie  
rechargeable  
La température admissible des batteries  
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-  
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront  
être laissées à refroidir pendant quelque temps  
avant de pouvoir être rechargées.  
Tableau 3  
Batteries  
rechargeables  
Température à laquelle la  
batterie peut être rechargée  
Si le témoin de durée de charge ne s’allume pas  
quand le cordon d’alimentation est connecté à la  
prise secteur, déconnectez le cordon  
d’alimentation et vérifiez si la batterie est fixée  
correctement.  
La batterie retient la chaleur quand elle est utilisée  
ou laissée pendant une période prolongée au  
soleil. Dans cet état, le témoin de durée de charge  
clignote en rouge et la batterie ne peut pas être  
chargée immédiatement. Laissez la batterie  
insérée dans le chargeur et la charge commence  
quand la batterie a refroidi.  
BCL1815, BCL1430, EBM1830 32°F — 122°F (0°C — 50°C)  
4.  
Débrancher le chargeur de batterie de la prise.  
PRECAUTION:  
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur  
le cordon.  
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche  
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement  
dite.  
Si le témoin s’éteint pendant la charge,  
déconnectez le cordon d’alimentation et attendez  
3 à 5 minutes avant de le reconnecter. Si le  
problème persiste, faites réparer l’appareil.  
5.  
Retirer la batterie du chargeur de batterie.  
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant  
de la main.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
a) Port d'un masque anti-poussière  
Attendez 5 minutes entre la charge de batteries  
car le chargeur peut surchauffer et mal  
fonctionner.  
Si la durée de vie de la batterie est presque  
terminée, elle ne peut plus être utilisée que pour  
des courtes périodes même quand elle est  
complètement chargée. Achetez une nouvelle  
batterie. Continuer d’utiliser une batterie usée  
peut entraîner un mauvais fonctionnement du  
chargeur.  
b) Utilisation d'un équipement de collecte de  
poussière externe.  
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de  
la poussière externe, raccordez l'adaptateur au  
flexible de l'éguipement de collecte de la poussière.  
(Fig. 5)  
Rainure  
Crochet  
REMARQUE:  
Nettoyeur  
La durée de charge peut être plus longue en  
fonction de la température ambiante et des  
conditions de la batterie.  
Base  
Les indications données pour le témoin de durée  
de charge sont uniquement indicatives et peuvent  
varier en fonction de la température ambiante et  
des conditions de la batterie.  
Orifice  
Collecteur  
arrière  
à poussière  
Adaptateur  
Retirez la batterie du chargeur quand vous ne  
l’utilisez pas.  
Fig. 5  
4.  
Remplacement des lames  
Comment prolonger la durée de vie des batteries.  
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient  
complètement épuisées.  
PRECAUTION :  
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher  
la batterie de l’outil avant de remplacer les lames.  
Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur  
bouge.  
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,  
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue  
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant  
électrique, la batterie risque d’être endommagée  
et sa durée de vie se raccourcira.  
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 6 flèches I)  
(2) Retirer la lame.  
Eviter d’effectuer la recharge sous des  
températures élevées.  
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le  
support de lame. (Fig. 6 flèches II)  
Une batterie est toujours chaude immédiatement  
après son utilisation. Si la batterie est rechargée  
immédiatement après utilisation, les substances  
chimiques internes risquent de se détériorer et la  
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser  
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.  
(4) Refermer le levier. (Fig. 6 flèches III)  
Lame  
Support de  
lame  
AVANT L’UTILISATION  
1.  
2.  
3.  
Interrupteur d’alimentation  
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF  
(arrêt).  
Vérification des conditions d’environnement  
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme  
aux précautions.  
Levier  
Fig. 6  
Poussière produite en cours d'utilisation  
La poussière générée par une utilisation normale  
peut affecter la santé de l'opérateur. Nous vous  
recommandons de respecter l'une des mesures  
suivantes.  
REMARQUE :  
S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond  
dans le support de lame. (Fig. 7)  
S’assurer que la lame est située dans la rainure du  
rouleau. (Fig. 8)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
(2) Interrupteur (Fig. 10)  
Lame  
La scie sauteuse équipée d’un interrupteur à  
gâchette avec mécanisme de vitesse variable.  
L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant  
sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de  
frappe du plongeur de lame se règle en faisant  
varier la pression sur la gâchette, de la vitesse  
minimale à la vitesse maximale indiquée sur la  
plaque signalétique. Appuyer davantage pour  
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour  
réduire la vitesse.  
Support de  
lame  
Interrupteur  
Fig. 7  
Lame  
Lame  
Rouleau  
Rouleau  
Fig. 10  
Réglage du fonctionnement orbital  
6.  
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement  
orbital qui déplace la lame d’avant en arrière et de  
haut en bas. Régler le bouton de changement  
montré à la Fig. 11 sur “0” pour minimiser le  
fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que  
de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut  
être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”.  
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier,  
etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les  
matériaux moux, tels que bois de charpente,  
matières plastiques, etc., augmenter le  
fonctionnement orbital pour acroître le rendement  
du travail. Pour couper les matériaux avec  
précision, réduire le fonctionnement orbital.  
Fig. 8  
5.  
Fonctionnement de l’interrupteur  
(1) Bouton de sécurité (Fig. 9)  
La scie sauteuse est équipée d’un bouton de  
sécurité. Pour actionner la gâchette, déplacer le  
bouton sur la position de blocage. Déplacer le  
bouton sur la position libre pour faire fonctionner  
l’outil.  
PRECAUTION :  
Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on  
transporte ou qu’on range l’outil afin d’éviter tout  
risque de démarrage accidentel.  
Bouton de  
verrouillage  
Libérer  
Blocage  
Bouton de changement  
Fig. 11  
Fig. 9  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
7.  
8.  
Découpage de plaques en acier inoxydable  
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques  
d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97.  
Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du  
découpage de plaques en acier inoxydable” pour  
un fonctionnement correct.  
Ouvrir  
Anti-éclats  
Ouvrir  
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de  
matériaux en bois réduit considérablement les  
éclats de copeaux sur la surface de coupe.  
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le  
pousser à fond. (Voir Fig. 12)  
Couvercle d’éclats  
Fig. 14  
10. Socle auxiliaire (Vendu séparément)  
L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira  
l'abrasion du socle en aluminium, en particulier  
lors de la coupe de métaux.  
Anti-éclats  
L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira  
les rayures de la surface de coupe. Fixer le socle  
auxiliaire sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.  
11. Allumer la lampe  
Base  
Insérer  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette.  
Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.  
Fig. 12  
9.  
Couvercle d’éclats  
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être  
projetés et améliore le rendement du collecteur à  
poussière.  
PRECAUTION :  
Ne fixez pas la lumière ou la source de lumière  
directement.  
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le  
levier, et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce  
qu’il se mette en place. (Fig. 13)  
COUPE  
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton  
des deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce  
qu’il se détache de la scie à chantourner. (Fig. 14)  
PRECAUTION: relatives a la batterie au lithium  
ion  
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-  
ion est équipée d'une fonction de protection qui  
coupe automatiquement l'alimentation. Par  
conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est  
possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit  
cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du  
fonctionnement normal de la protection. Dans ce  
cas, actionnez le commutateur de l'outil et  
éliminez les causes de la surcharge.  
REMARQUE :  
Il est possible que le couvercle d'éclats se givre  
lors de la coupe de métal.  
Levier  
Couvercle  
d’éclats  
Insérer  
PRECAUTION:  
1.  
Pour éviter un délogement de la lame, des  
dommages ou une usure excessive du plongeur,  
bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce  
pendant le sciage.  
Base  
A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois  
ayant plus de 3/8“ (10 mm) d’épaisseur ou une pièce  
d’acier ayant plus de 1/32“ (1 mm) d’épaisseur.  
Fig. 13  
Coupe rectilinéaire  
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord  
une ligne de repère et avancer la scie le long de  
cette ligne.  
L’utilisation du guide (vendu séparément)  
permettra de couper très précisément en ligne  
droite.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen  
fixée à la base. (Fig. 15)  
2.  
3.  
Sciage de lignes courbes  
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse  
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop  
rapide pourrait provoquer la rupture de la lame.  
Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire  
Le guide est également utile pour la coupe en  
cercle.  
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 16), puis  
resserrer le boulon de la base.  
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de  
fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 17)  
(4) Régler la position orbitale sur “0”.  
Après avoir fixé le guide de la même façon  
qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la  
vis dans la pièce par l’orifice du guide, puis l’utiliser  
comme axe pour la coupe. (Fig. 18)  
REMARQUE :  
Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation  
du guide (Fig. 17), toujours régler la position  
orbitale sur “0”.  
Base  
REMARQUE :  
Boulon de la base  
La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame  
placée environ à la verticale par rapport à la surface  
du fond de la base.  
Clé allen  
Fig. 15  
Clou ou vis  
Orifice de guidage  
Guide  
Fig. 18  
4.  
Coupe de matériaux métalliques  
(1) Régler la position orbitale sur “0” ou “I”.  
(2) Découpez le matériau en vitesse moyenne.  
(3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié  
(huile à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne  
possède pas de liquide de coupe, appliquer de la  
graisse sur la surface arrière du matériau à couper.  
Base  
5.  
Découpe d’ouvertures  
(1) Dans du bois de charpente :  
Avant  
Fig. 16  
En alignant la direction de la lame sur le grain du  
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce  
qu’une ouverture soit coupée au centre du bois.  
(Fig. 19)  
(2) Dans d’autres matériaux :  
Pour couper une ouverture dans des matériaux  
autres que le bois de charpente, percer d’abord  
un trou avec une perceuse ou un outil similaire à  
partir duquel commencera la coupe.  
Boulon M5  
Orifice de  
fixation  
Guide  
Fig. 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Français  
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR  
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le  
collecteur à poussière (vendu séparément) et  
l’adaptateur (vendu séparément), on pourra recueillir  
la plus grande partie des poussières.  
(1) Retirer la clé allen de la base.  
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 15,16)  
(3) Fixer le couvercle d'éclats.  
(4) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur.  
(Fig. 22)  
(5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig.  
22)  
Fig. 19  
(6) Insérer le collecteur à poussière dans l’orifice  
arrière de la base jusqu’à ce que le crochet  
s’enclenche dans la rainure. (Fig. 23)  
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à  
poussière.  
6.  
Coupe angulaire  
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la  
coupe angulaire. (Fig. 20)  
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen  
fixée à la base. (Fig. 15, 16)  
REMARQUE :  
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par  
incréments de 15 degrés) de la section semi-  
circulaire de la base sur le repère [ ] du couvercle  
du réducteur. (Fig. 21)  
Portez un masque anti-poussière si nécessaire.  
(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 15)  
(4) Régler la position orbitale sur ”0”.  
Bec  
Couvercle  
d’éclats  
REMARQUE :  
Nettoyeur  
La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe  
le couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.  
Base  
Collecteur à  
poussière  
Adaptateur  
Fig. 22  
Rainure  
Crochet  
Base  
Bec  
Fig. 20  
Base  
Orifice  
arrière  
Repère  
Collecteur à  
poussière  
Adaptateur  
Fig. 23  
Section semi-  
circulaire  
Echelle  
Fig. 21  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES  
EN ACIER INOXYDABLE  
RANGEMENT DE LA CLÉ ALLEN  
Il est possible de ranger la allen dans la base. (Voir Fig.  
24)  
PRECAUTION:  
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages  
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface  
de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.  
Clé allen  
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler  
l’appareil de la façon suivante.  
1.  
Pour régler la vitesse  
Lame Epaisseur du matériau  
Vitesse  
1/16” – 5/32”  
No. 97  
Base  
Vitesse moyenne  
(1,5 – 2,5 mm)  
Fig. 24  
REMARQUE :  
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera  
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame  
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est  
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la  
durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements  
selon préférence.  
2.  
Régler la position orbitale sur “0”  
REMARQUE :  
En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide  
de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée  
de vie de la lame.  
CHOIX DES LAMES  
Lames accessoires  
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les  
meillleurs résultats possibles, il est très important  
de choisir la lame la mieux appropriée au type et à  
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles  
de lame sont fournies comme accessoires  
standards. Le numéro de lame est gravé près de  
la section de montage de chaque lame.  
Choisir les lames appropriées en se référant au  
Tableau 4.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
ENTRETIEN ET INSPECTION  
AVERTISSEMENT: Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.  
1.  
2.  
Contrôle de la lame  
8.  
Liste des pièces de rechange  
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou  
abîmée peut conduire à une réduction de effecacité  
de coupe et provoquer une surcharge du moteur.  
Remplacer la lame par une nouvelle dès que des  
traces d’abrasion apparaissent.  
A:  
B:  
C:  
D:  
No. élément  
No. code  
No. utilisé  
Remarques  
Vérifier les vis  
PRECAUTION :  
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les  
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont  
serrées à fond.  
Les réparations, modifications et inspections des  
outils électriques Hitachi doivent être confiées à  
un service après-vente Hitachi agréé.  
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au  
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on  
apporte un outil nécessitant des réparations ou  
tout autre entretien.  
PRECAUTION:  
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil  
électrique avec des vis mal serrées.  
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil  
électrique, respecter les règlements et les normes  
de sécurité en vigueur dans le pays en question.  
3.  
Entretien du moteur  
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”  
même de l’outil électro-portatif.  
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne  
soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile  
ou de l’eau.  
MODIFICATIONS :  
Les outils électriques Hitachi sont constamment  
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous  
derniers progrès technologiques.  
4.  
5.  
Vérifier s’il y a de la poussière  
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un  
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser  
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces  
produits pourraient endommager le plastique.  
En conséquence, il est possible que certaines  
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient  
modifiées sans avis préalable.  
Mise au rebut d’une batterie usée  
AVERTISSEMENT:  
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures  
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle  
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté  
renferme une batterie rechargeable. La batterie est  
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de  
service, selon les lois des états et les lois locales,  
il peut être illégal de jeter cette batterie aux  
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service  
de ramassage d’ordures les options de recyclage  
et la procédure correcte de mise au rebut.  
6.  
7.  
Rangement  
Ranger dans un lieu dont la température est  
inférieure à 40°C (104°F), et hors de portée des  
enfants.  
Entretien et réparation  
Tous les outils motorisés de qualité auront  
éventuellement besoin d’une réparation ou du  
remplacement d’une pièce à cause de l’usure  
normale de l’outil. Pour assurer que seules des  
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous  
les entretiens et les réparations doivent être  
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE  
HITACHI AUTORISE.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT:  
Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous.  
L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu  
pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et peut  
provoquer des blessures ou des dommages du matériel.  
REMARQUE:  
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.  
ACCESSOIRES STANDARD  
No. 41 Lame (No. de code 879357) ............................................................................... 1  
Clé Allen (No. de code 944458)...................................................................................... 1  
Anti-éclats (No. de code 321590) ................................................................................... 1  
Couvercle d'éclats (No. de code 328352) ...................................................................... 1  
Chargeur de batterie (UC18YRL) ................................................................................... 1  
Batterie ............................................................................................................................ 1  
BCL1430: CJ14DL  
CJ14DL  
CJ18DL  
(Avec la  
batterie  
3.0Ah)  
EBM1830: CJ18DL  
Plastic case ...................................................................................................................... 1  
No. 41 Lame (No. de code 879357) ............................................................................... 1  
Clé Allen (No. de code 944458)...................................................................................... 1  
Anti-éclats (No. de code 321590) ................................................................................... 1  
Couvercle d'éclats (No. de code 328352) ...................................................................... 1  
Chargeur de batterie (UC18YFL).................................................................................... 1  
Batterie (BCL1815) .......................................................................................................... 1  
Plastic case ...................................................................................................................... 1  
CJ18DL  
(Avec la  
batterie  
1.5Ah)  
CJ14DL  
CJ18DL  
(NN)  
Sans la batterie, le chargeur et le boîtier en plastique  
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément  
No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227)  
No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878)  
No. 11 Lame (No. de code 963390)  
No. 12 Lame (No. de code 963391)  
No. 15 Lame (No. de code 963392)  
No. 16 Lame (No. de code 963393)  
No. 21 Lame (No. de code 963394)  
No. 22 Lame (No. de code 963395)  
No. 97 Lame (No. de code 963400)  
Guide (No. de code 879391)  
Socle auxiliaire (Acier) (No. de code 321994)  
Socle secondaire (Résine) (No. de code 321995)  
Vis spéciale (No. de code 321996)  
(Pour l'installation du socle secondaire)  
Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 321591)  
REMARQUE:  
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD  
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda  
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de  
instrucciones.  
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se  
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán  
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de  
seguridad apropiados.  
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones  
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.  
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en  
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.  
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por  
HITACHI.  
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN  
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o  
en lesiones de gravedad.  
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones  
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.  
NOTA acentúa información esencial.  
SEGURIDAD  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA:  
Lea todas las instrucciones  
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños  
graves.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la  
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que  
funciona con pilas (sin cable).  
2) Seguridad eléctrica  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas  
tienen que ser adecuados a la toma de  
corriente.  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien  
iluminada.  
No modifique el enchufe.  
Las zonas desordenadas o oscuras pueden  
provocar accidentes.  
No utilice enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas conectadas a tierra.  
Si no se modifican los enchufes y se utilizan  
tomas de corriente adecuadas se reducirá el  
riesgo de descarga eléctrica.  
b) No utilice las herramientas eléctricas en  
entornos explosivos como, por ejemplo, en  
presencia de líquidos inflamables, gases o  
polvo.  
b) Evite el contacto corporal con superficies  
conectadas a tierra como tuberías, radiadores  
y frigoríficos.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que  
pueden hacer que el polvo desprenda humo.  
c)  
Mantenga a los niños y transeúntes alejados  
cuando utilice una herramienta eléctrica.  
Las distracciones pueden hacer que pierda el  
control.  
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su  
cuerpo está en contacto con el suelo.  
c)  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad.  
La entrada de agua en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de descarga  
eléctrica.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice  
el cable para transportar, tirar de la  
herramienta eléctrica o desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, del  
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.  
Los cables dañados o enredados aumentan  
el riesgo de descarga eléctrica.  
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas  
eléctricas  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta trabajará  
mejor y de forma más segura si se utiliza a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga.  
Las herramientas eléctricas que no pueden  
controlarse con el interruptor son peligrosas  
y deben repararse.  
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al  
aire libre, utilice un cable prolongador  
adecuado para utilizarse al aire libre.  
La utilización de un cable adecuado para  
usarse al aire libre reduce el riesgo de  
descarga eléctrica.  
3) Seguridad personal  
c)  
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios  
o almacenar las herramientas eléctricas,  
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica  
y/o las baterías de la herramienta.  
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y  
utilice el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica.  
No utilice una herramienta eléctrica cuando  
esté cansado o esté bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicación.  
Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la herramienta  
eléctrica  
se  
ponga  
en  
marcha  
La distracción momentánea cuando utiliza  
herramientas eléctricas puede dar lugar a  
importantes daños personales.  
accidentalmente.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se  
utilicen para que no las cojan los niños y no  
permita que utilicen las herramientas  
eléctricas personas no familiarizadas con las  
mismas o con estas instrucciones.  
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre  
una protección ocular.  
El equipo de seguridad como máscara para  
el  
polvo,  
zapatos  
de  
seguridad  
Las herramientas eléctricas son peligrosas si  
son utilizadas por usuarios sin formación.  
e) Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles  
están mal alineadas o unidas, si hay alguna  
pieza rota u otra condición que pudiera  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas.  
antideslizantes, casco o protección para oídos  
utilizado para condiciones adecuadas  
reducirá los daños personales.  
c)  
Evite un inicio accidental. Asegúrese de que  
el interruptor está en “off” antes de  
enchufarlo.  
El transporte de herramientas eléctricas con  
el dedo en el interruptor o el enchufe de  
herramientas eléctricas con el interruptor  
encendido puede provocar accidentes.  
Si la herramienta eléctrica está dañada,  
llévela a reparar antes de utilizarla.  
Se producen muchos accidentes por no  
realizar un mantenimiento correcto de las  
herramientas eléctricas.  
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica.  
Si se deja una llave en una pieza giratoria de  
la herramienta eléctrica podrían producirse  
daños personales.  
f)  
Mantenga las herramientas de corte afiladas  
y limpias.  
Las herramientas de corte correctamente  
mantenidas con los bordes de corte afilados  
son más fáciles de controlar.  
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio  
adecuado en todo momento.  
Esto permite un mayor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios  
y las brocas de la herramienta, etc., de  
acuerdo con estas instrucciones y de la  
manera adecuada para el tipo de herramienta  
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo que se va a realizar.  
La utilización de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes a pretendidas podría  
dar lugar a una situación peligrosa.  
f)  
Vístase adecuadamente. No lleve prendas  
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles.  
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo  
pueden pillarse en las piezas móviles.  
g) Si se proporcionan dispositivos para la  
conexión de extracción de polvo  
instalaciones de recogida, asegúrese de que  
están conectados se utilizan  
adecuadamente.  
e
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas  
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado  
antes de introducir el paquete de pilas.  
y
Si se introduce el paquete de pilas en  
herramientas eléctricas con el interruptor  
encendido podrían producirse accidentes.  
La utilización de estos dispositivos puede  
reducir los riesgos relacionados con el polvo.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
b) Recargue sólo con el cargador especificado  
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE  
SEGURIDAD  
por el fabricante.  
Un cargador que es apto para un tipo de  
paquete de pilas podría crear un riesgo de  
incendio cuando se utiliza con otro paquete  
de pilas.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de empuñadura aisladas cuando realice una  
operación en que la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable de alimentación.  
c)  
Utilice herramientas eléctricas sólo con  
paquetes de pilas específicamente diseñados.  
La utilización de otros paquetes de pilas  
podría crear riesgo de daños e incendio.  
El contacto con un conductor “activo” “activará”  
las partes metálicas de la herramienta y el operador  
recibirá una descarga eléctrica.  
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,  
manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos como clips, monedas, llaves,  
clavos, tornillos u otros objetos metálicos  
pequeños que puedan hacer una conexión de  
un terminal a otro.  
2.  
3.  
Utilice agarraderas u otra forma práctica para fijar  
y soportar la pieza a una plataforma estable.  
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo  
hace que esté inestable y podría hacer que se  
pierda el control.  
EMPLEE siempre protectores auditivos cuando  
tenga que utilizar la herramienta  
durante mucho tiempo.  
Si se acortan los terminales de las pilas  
podrían producirse quemaduras o incendios.  
e) Bajos condiciones abusivas, podría  
expulsarse líquido de la pila; evite todo  
contacto. En caso de que se produzca  
contacto accidentalmente, enjuague con  
agua. Si entra líquido en los ojos, busque  
ayuda médica.  
La exposición prolongada a ruido de  
gran intensidad puede causar la pérdida  
del sentido del oído.  
4.  
5.  
No toque nunca las piezas móviles.  
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,  
ni demás partes del cuerpo cerca de las  
piezas móviles de la herramienta.  
El líquido expulsado de la pila podría causar  
irritación o quemaduras.  
6) Revisión  
a) Lleve su herramienta a que la revise un  
experto cualificado que utilice sólo piezas de  
repuesto idénticas.  
Esto garantizará el mantenimiento de la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
NO utilice NUNCA la herramienta sin los  
protectores colocados en su lugar.  
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los  
protectores de seguridad correctamente  
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de  
reparación requiere el desmontaje de un protector  
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo  
antes de utilizar la herramienta.  
–ADVERTENCIA–  
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario  
debe leer el manual de instrucciones.  
ADVERTENCIA:  
6.  
Utilice la herramienta correcta.  
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el  
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras  
actividades de construcción contienen sustancias  
químicas conocidas por le Estado de California como  
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros  
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas  
sustancias químicas son:  
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños  
para realizar un trabajo pesado.  
No utilice las herramientas para fines no  
proyectados, por ejemplo, no utilice esta  
amoladora angular para cortar madera.  
7.  
8.  
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para  
aplicaciones que no sean las especificadas.  
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para  
aplicaciones no especificadas en este Manual de  
instrucciones.  
El plomo de las pinturas a base de plomo,  
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
El arsénico y el cromo de la madera tratada  
químicamente.  
Maneje correctamente la herramienta.  
Maneje la herramienta de acuerdo con las  
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire  
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños  
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas  
con la operación de la herramienta utilicen ésta.  
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas  
firmemente fijados en su lugar.  
El riesgo resultante de la exposición varía según la  
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.  
Para reducir la exposicíon a esta sustancias  
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice  
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal  
como las máscaras para el polvo especialmente  
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.  
9.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas  
firmemente montados. Compruebe periódicamente  
su condición.  
20. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que  
puedan estar enterrados o emparedados, tales  
como cables eléctricos.  
10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o  
la empuñadura de plástico está rajada.  
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de  
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.  
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras  
no se hayan reparado.  
Si tocase un cable activo con esta herramienta,  
podría recibir una descarga eléctrica.  
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o  
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo,  
el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.  
21. Definiciones para los símbolos utilizados en esta  
herramienta  
11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse  
con seguridad en la herramienta.  
V .................. voltios  
Evite lesiones personales y de otras personas. Las  
cuchillas, los accesorios de corte, y demás  
accesorios montados en la herramienta deberán  
fijarse con seguridad.  
................. corriente continua  
---  
Hz ................ hertzios  
A .................. amperios  
nº ................ velocidad sin carga  
12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del  
motor.  
---/min ......... revolucionesoreciprocaciónporminuto  
El conducto de ventilación del motor limpio para  
que el aire pueda circular libremente en todo  
momento. Compruebe frecuentemente y limpie el  
polvo acumulado.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE  
BATERÍAS  
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o  
que funcione anormalmente.  
ADVERTENCIA:  
La utilización inadecuada del cargador de baterías  
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.  
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de  
seguridad ofrecidas a continuación.  
Si la herramienta parece que funciona  
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,  
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su  
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por  
Hitachi.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento  
desatendida. Desconecte su alimentación.  
No deje sola la herramientas hasta mientras no se  
haya parado completamente.  
1. Este manual contiene instrucciones importantes  
de seguridad para el cargador de baterías modelo  
UC18YRL y UC18YFL.  
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.  
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha  
chocado inadvertidamente contra materiales  
duros, es posible que se haya deformado, rajado,  
o dañado.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas  
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de  
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la  
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.  
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería  
HITACHI del tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14,  
EB18, BCL14, BCL18 y EBM18. Otros tipos de  
baterías podrían explotar causando lesiones y  
daños.  
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.  
Los disolventes, como gasolina, diluidor de  
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol  
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las  
limpie con tales disolventes.  
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a  
la nieve.  
Limpie las partes de plástico con un paño suave  
ligeramente humedecido en agua jabonosa y  
después séquelas bien.  
5. La utilización de un accesorio no recomendado o  
vendido por el fabricante del cargador de baterías  
puede resultar en el riesgo de incendios, en  
descargas eléctricas, o en lesiones.  
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que  
satisfaga los requisitos de la última  
versión de la norma Z87.1 de ANSI.  
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,  
para desconectar el cable del cargador de baterías,  
tire del enchufe.  
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde  
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con  
él, y donde no pueda recibir daños.  
18. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse  
contra el polvo o las partículas potencialmente  
dañinas generadas durante la operación.  
8. A menos que sea absolutamente necesario, no  
deberá utilizarse un cable prolongador. La  
utilización de un cable prolongador inadecuado  
podría resultar en el riesgo de incendios y  
descargas eléctricas.  
19. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura  
cuando durante la operación.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,  
cerciórese de que:  
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en  
tamaño y forma que el del cargador de baterías;  
b. El cable prolongador esté adecuadamente  
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y  
c.  
Que el calibre del cable sea suficiente para el  
amperaje de CA del cargador de baterías,  
como se especifica en la Tabla 1.  
Tabla 1  
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR  
DE BATERÍAS  
Amperaje nominal de entrada de CA*  
Calibre (AWG) del cable  
Igual o  
superior a  
pero  
inferior a  
Longitud del cable, Pies (metros)  
25 (7.5)  
50 (15)  
100 (30)  
150 (45)  
0
2
3
2
3
4
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se  
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje  
nominal correspondiente se determinará  
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:  
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones  
ofrecidas a continuación:  
ADVERTENCIA:  
1,250 vatios  
La utilización inadecuada de la batería o del  
cargador de baterías puede conducir a lesiones  
serias. Para evitar estas lesiones:  
= 10 amperios  
125 voltios  
9.  
No utilice el cargador de baterías con un cable o  
1. NUNCA desarme la batería.  
un enchufe dañado.  
Si están dañados,  
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada  
o completamen-te agotada.  
reemplácelos inmediatamente.  
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un  
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra  
forma. Llévelo a un técnico cualificado.  
3. NUNCA cortocircuite la batería.  
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de  
ventilación del cargador. Si lo hiciese  
podría recibir descargas eléctricas o dañar  
el cargador de baterías.  
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando  
necesite reparación, llévelo  
a
un técnico  
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría  
resultar en el riesgo de incendios o descargas  
eléctricas.  
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería  
alejada de la luz solar directa, y utilícela  
solamente donde haya poca humedad y  
una buena ventilación.  
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,  
desenchufe el cargador del tomacorriente antes  
de intentar realizar cualquier operación de  
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la  
batería no reducirá este riesgo.  
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior  
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).  
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías  
juntos.  
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para  
la batería ni en el cargador de baterías.  
9. NUNCA utilice un transformador elevador para  
cargar.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL  
CARGADOR DE BATERÍAS  
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC  
para cargar.  
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el  
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de  
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRL o  
UC18YFL, cerciórese de leer todas las instrucciones y  
precauciones del mismo, de la batería, y de este  
manual.  
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de  
baterías en lugares en los que la  
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar  
104°F (40°C).  
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente  
(120 voltios). La utilización de un  
cargador con cualquier otra tensión  
podría hacer que éste se recalentase y  
dañase.  
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI  
DEL TIPO DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12,  
SERIE EB14, SERIE EB18, SERIE BCL14, SERIE BCL18 Y  
SERIE EBM18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS  
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las  
cargas para evitar que el cargador se  
recaliente.  
y el polvo que se haya adherido y no la almacene  
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).  
No agujeree la batería con un objeto afilado como  
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la  
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.  
No utilice una batería que pudiera estar dañada o  
deformada.  
2.  
3.  
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del  
tomacorriente cuando no vaya a utilizar  
el cargador.  
4.  
5.  
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.  
No conecte la batería directamente a salidas  
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los  
coches.  
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO  
Para ampliar su duración, la batería de litio está  
equipada con la función de protección para detener la  
salida.  
6.  
7.  
No utilice la batería para un fin diferente a los  
especificados.  
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice  
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor  
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado  
de la función de protección.  
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando  
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,  
detenga inmediatamente la recarga.  
1.  
Cuando la batería restante se agota, el motor se  
detiene.  
8.  
9.  
No coloque o exponga la batería a temperaturas  
elevadas o alta presión como en un microondas,  
una secadora o un contenedor de gran presión.  
Aléjela del fuego inmediatamente cuando se  
detecte una fuga o un olor raro.  
En este caso, cárguela inmediatamente.  
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede  
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la  
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.  
A continuación, puede volverla a utilizar.  
Si la batería se calienta excesivamente al realizar  
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería  
podría pararse.  
2.  
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran  
electricidad estática.  
3.  
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera  
color, está descolorida o deformada, o de algún  
modo funciona de forma anormal durante su  
utilización, recarga o almacenamiento, retírela  
inmediatamente del equipo o del cargador de la  
batería y detenga su utilización.  
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que  
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.  
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias  
y precauciones.  
PRECAUCIÓN  
ADVERTENCIA  
1.  
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto  
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua  
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase  
en contacto con un médico inmediatamente.  
Si no se trata, el líquido podría causar problemas  
de visión.  
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,  
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste  
atención a las siguientes precauciones.  
1.  
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la  
batería.  
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen  
virutas o polvo en la batería.  
2.  
3.  
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o  
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por  
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.  
Podría producir irritación de la piel.  
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen  
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo  
no entran en la batería.  
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,  
No almacene una batería sin utilizar en un lugar  
expuesto a virutas y polvo.  
decoloración,  
deformación  
y/u  
otras  
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,  
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o  
distribuidor.  
Antes de almacenar una batería, retire las virutas  
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS  
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
NOTA:  
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con  
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.  
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las  
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.  
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los  
de la propia herramienta eléctrica.  
NOMENCLATURA  
1. Sierra de calar a batería (CJ14DL/CJ18DL)  
Interruptor  
Botón de desbloqueo  
Palanca  
Luz LED  
Batería  
Base  
Perilla de cambio  
Rodillo de guía  
Cuchila  
Batería  
Orificio de terminal  
Orificio de terminal  
Orificio de terminal  
Cierre  
Placa de  
caracteristicas  
Cierre  
Cierre  
Placa de características  
(BCL1430)  
Placa de características  
(EBM1830)  
(BCL1815)  
Fig. 1  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
2. Cargador de baterías (UC18YRL, UC18YFL)  
Lámpara indicadora de  
sobrecalentamiento (verde)  
Lámpara de indicación del estado de la  
carga (roja)  
Orificio de instalación de la  
batería  
Placa de precaución  
Cuerpo  
Placa de características  
Fig. 2  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
CJ14DL  
CJ18DL  
Motor  
Velocidad sin carga  
Capacidad  
Motor de CC  
0-2,400/min  
Madera 5-5/16" (135mm)  
Acero pobre en carbono 3/8" (10mm)  
1" (26 mm)  
Carrera  
Radio min. de corte  
Modelo  
1" (25 mm)  
EBM1830  
Batería de litio  
BCL1430  
14.4V CC  
3 Ah  
5.1 lbs (2.3 kg)  
BCL1815  
1.5 Ah  
Tipo  
Tensión  
Batería  
18V CC  
Capacidad  
Peso  
5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg)  
2. Battery Charger  
Modelo  
UC18YRL, UC18YFL  
Fuente de alimentación de entrada  
Monofásica: 120V CA, 60Hz  
Tiempo de carga  
Aprox. 20 min. ................ BCL1815  
(A una temperatura de 68°F (20°C))  
Aprox. 45 min. ................ BCL1430, EBM1830  
Tensión de carga  
Corriente de carga  
Peso  
7.2 – 18 V CC  
3.5 A CC  
1.3 lbs. (0.6 kg)  
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
MONTAJE Y OPERACIÓN  
1.  
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un  
APLICACIONES  
tomacorriente.  
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior  
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de  
baterías en un tomacorriente, la lámpara del estado  
de carga parpadeará lentamente en rojo. (A  
intervalos de 1 segundo)  
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio  
y cobre  
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y  
clorulo de vinilo  
Cortar materiales de construcción delgados y  
ADVERTENCIA:  
blandos  
No utilice el cargador si su cable está  
dañado. Haga que se lo reparen  
inmediatamente.  
Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla  
No. 97)  
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E  
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA  
2.  
Inserte la batería en el cargador de baterías.  
Inserte la batería en el cargador de baterías como  
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya  
quedado en contacto con la base del cargador de  
baterías.  
Forma de instalar la batería  
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura  
de la herramienta y deslícela en su lugar.  
Insértela siempre completamente hasta que suene  
un pequeño chasquido. Si no lo hiciese, podría  
caerse de la herramienta, causando lesiones a  
usted mismo o a alguien que se encuentre cerca.  
(Fig. 3)  
Batería  
Lámpara del estado  
de carga (roja)  
Forma de extraer la batería  
Extraiga la batería de la empuñadura de la  
herramienta presionando los enganches (2 piezas)  
de ambos lados de dicha batería. (Fig. 3)  
Lámpara indicadora de  
sobrecalentamiento  
(verde)  
Asidero  
Insertar  
Presionar  
Fig. 4  
Sacar  
Enganche  
Batería recargable  
Fig. 3  
3.  
Carga  
Cuando inserte la batería en el cargador de  
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se  
encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)  
MÉTODO DE CARGA  
NOTA:  
NOTA:  
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,  
tenga en cuenta los puntos siguientes:  
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte  
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la  
batería está correctamente insertada.  
La tensión de la fuente de alimentación está  
indicada en la placa de características.  
El cable no deberá estar dañado.  
Cuando la batería se haya cargado completamente,  
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A  
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)  
ADVERTENCIA:  
No cargue con una tensión superior a la indicada  
en la placa de características. Si cargase con una  
tensión superior a la indicada en la placa de  
características, el cargador se quemaría.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Tabla 2  
Indicaciones de la lámpara piloto  
Lámpara de  
indicación del  
estado de la  
carga (roja)  
Parpadeo  
(ROJA)  
Se encenderá durante 0,5 segundos.  
No se encenderá durante 0,5 segundos.  
(Apagada durante 0,5 segundos)  
Antes de  
la carga  
Durante la  
carga  
Iluminación  
(ROJA)  
Iluminación permanente  
Se encenderá durante 0,5 segundos.  
No se encenderá durante 0,5 segundos.  
(Apagada durante 0,5 segundos)  
Parpadeo  
(ROJA)  
Carga  
completa  
Mal funcionamento de la  
batería o del cargador  
Se encenderá durante 0,1 segundos.  
No se encenderá durante 0,1 segundos.  
(Apagada durante 0,1 segundos)  
Destello  
(ROJA)  
Carga  
imposible  
Batería recalentada. No  
puede cargarse (la carga  
comenzará cuando la  
batería se enfríe).  
Iluminación  
(VERDE)  
Illuminación permanente  
Lámpara  
Espera por  
recalentamiento  
indicadora de  
sobrecalentamiento  
(verde)  
NOTA:  
Consulte con el electricista. El uso del cargador  
en estas condiciones podría provocar un incendio.  
Si la lámpara del estado de carga destella  
rápidamente en naranja (a intervalos de 0.2  
segundos) y el zumbador suena intermitente  
durante 5 segundos, asegúrese de que no esté  
obstruido el orificio para conexión de la batería.  
Retire los obstáculos. Si no hay ningún obstáculo,  
podría atribuirse a una falla de funcionamiento de  
Cuando está en espera para que se enfríe la batería,  
el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante  
un ventilador de refrigeración.  
Temperatura de la batería  
La temperatura de la batería se muestra en la tabla  
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que  
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de  
recargarla.  
la batería  
o
del cargador. Llévelos al  
Tabla 3  
establecimiento de compra.  
Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende  
al conectar el cable de alimentación al  
tomacorriente, desconecte el cable de  
alimentación, y compruebe que la batería se  
encuentre correctamente instalada.  
La batería retiene calor durante el uso o si la deja  
bajo la luz directa del sol durante un tiempo  
prolongado. En este estado, la lámpara del tiempo  
de carga parpadea en rojo, y no se podrá cargar  
inmediatamente la batería. Deje la batería  
insertada en el cargador para que la carga se inicie  
al enfriarse la batería.  
Si la lámpara se apaga durante la carga,  
desconecte el cable de alimentación y espere 3 a  
5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el  
problema persiste, solicite la reparación.  
Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga  
y otra para evitar recalentamientos y fallas de  
funcionamiento.  
Temperatura a la que podrá  
recargarse la batería  
Batería  
BCL1815, BCL1430, EBM1830 32°F — 122°F (0°C — 50°C)  
4.  
Desconecte el cargador de baterías del  
tomacorriente.  
PRECAUCIÓN:  
No desconecte el cable del tomacorriente tirando  
delmismo.  
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo  
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.  
5.  
Extraiga la batería del cargador de baterías.  
Sujete el cargador de la batería con una mano y  
extraiga la batería del cargador.  
PRECAUCIÓN:  
Se considera que la vida útil de la batería ha  
expirado si sólo es posible utilizarla por un tiempo  
breve después de una carga completa. En tal caso,  
compre una batería nueva. Si continúa usando una  
batería descargada, podrá producirse un  
Se deberá efectuar la reparación si no es posible  
asegurarlo firmemente en el tomacorriente o si el  
cable de alimentación no se mantiene insertado  
en el mismo.  
malfuncionamiento del cargador.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
NOTA:  
Muesca  
Orificio  
Gancho  
Los tiempos de carga podrían ser mayores,  
dependiendo de la temperatura ambiente y de las  
condiciones de la batería.  
Limpiador  
Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga  
se proveen sólo como guía, y pueden variar  
dependiendo de la temperatura ambiente o de las  
condiciones de la batería.  
Base  
Colector  
de polvo  
Retire la batería del cargador cuando no lo esté  
utilizando.  
trasero  
Adaptador  
Forma de hacer que las baterías duren más.  
Fig. 5  
Recarque las baterías antes de que se hayan  
agotado completamente.  
4.  
Cambio de las cuchillas  
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica  
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.  
Si continuase utilizando la herramienta hasta  
agotar la capacidad de la batería, ésta podría  
dañarse y su duración útil podría acortarse.  
Evite realizar la recarga a altas temperaturas  
Una batería se calentará inmediatamente después  
de haberla utilizado. Si recargase tal batería  
inmediatamente después de haberla utilizado, su  
substancia química interna se deterioraría, y la  
duración útil de la batería se acortaría. Deje la  
batería y recárguela después de que se haya  
enfriado durante cierto tiempo.  
PRECAUCIÓN:  
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de  
desconectar (OFF) la batería del cuerpo.  
No abra la palanca mientras se está moviendo el  
émbolo.  
(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 6  
flecha I)  
(2) Desmonte la cuchilla.  
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del  
portacuchilla. (Fig. 6 flecha II)  
(4) Cierre la palanca. (Fig. 6 flecha III)  
Cuchilla  
ANTES DE LA OPERACIÓN  
1.  
Interruptor de alimentación  
Portacuchilla  
Cerciórese de que el interruptor de alimentación  
esté en la posición OFF.  
2.  
Confirme las condiciones del medio ambiente.  
Condirme que el lugar de trabajo esté en las  
condiciones apropiadas de acuerdo con las  
precauciones descritas.  
3.  
Polvo producido durante la operación  
El polvo producido durante la operación normal  
puede afectar a la salud del operario. Se  
recomienda lo siguiente:  
Palanca  
Fig. 6  
NOTA:  
Confirme que los salientes de la cuchilla se  
encuentren firmemente insertados en el  
portacuchillas. (Fig. 7)  
a) Llevar máscara anti-polvo  
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo  
Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del  
rodillo. (Fig. 8)  
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo  
externo, conecte el adaptador al manguito del  
equipo de recogida de polvo externo. (Fig. 5)  
Cuchilla  
Portacuchilla  
Fig. 7  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Interruptor  
Cuchilla  
Cuchilla  
Rodillo  
Rodillo  
Fig. 10  
Fig. 8  
6.  
Ajuste del funcionamiento orbital  
(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento  
orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás,  
y también hacia arriba y abajo.  
5.  
Operación del interruptor  
(1) Botón de bloqueo-desconexión (Fig. 9)  
La sierra caladora cuenta con un botón de bloqueo-  
desconexión. Para activar el bloqueo del gatillo,  
mueva el botón a la posición de bloqueo. Muévalo  
el botón en la posición libre para operar la  
herramienta.  
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 11,  
en “0” para minimizar el funcionamiento orbital  
(la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo).  
El funcionamiento orbital puede seleccionarse en  
4 pasos, desde “0” a “III”.  
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas  
de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital.  
Para materiales blandos como por ejemplo,  
madera, plásticos, etc., aumentar el  
funcionamiento orbital para incrementar la  
eficiencia de trabajo. Para cortar el material de  
forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital.  
PRECAUCIÓN  
Para evitar un arranque involuntario, siempre  
bloquee el interruptor para transportar o  
almacenar la herramienta.  
Botón de  
desbloqueo  
Bloquear  
Liberar  
Fig. 9  
(2) Interruptor de gatillo (Fig. 10)  
Perilla de  
cambio  
Esta sierra caladora cuenta con un interruptor de  
gatillo controlado por velocidad variable. La  
herramienta puede activarse («ON») o desactivarse  
(«OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado  
de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar  
entre los valores máximo y mínimo indicados en  
la placa de características, por medio de la presión  
aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para  
aumentar la velocidad y reduzca la presión para  
disminuir la velocidad.  
Fig. 11  
7.  
8.  
Corte de chapas de acero inoxidable  
Esta sierra caladora corta las placas de acero  
inoxidable utilizando cuchillas N° 97.  
Para realizar la operación apropiada, lea  
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de  
acero inoxidable”.  
Protector contra astillas  
Empleando el protector contra astillas cuando  
corte madera, se reducirá el astillado de las  
superficies cortadas. Inserte el protector contra  
astillas en el espacio existente sobre la base, y  
empújelo completamente. (véase Fig. 12)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
10. Base secundaria (Vendido separadamente)  
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se  
conseguirá reducir la abrasión de la base de  
aluminio, especialmente durante el corte de  
metales.  
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se  
conseguirá reducir los arañazos de la superficie  
de corte. Fije la base secundaria a la superficie  
inferior de la base por medio de los 4 tornillos  
suministrados.  
Protector  
contra astillas  
Base  
Insertar  
11. Encendido de la lámpara  
Para encender la lámpara, tire del gatillo.  
Suelte el gatillo para apagarla.  
Fig. 12  
Cubierta de virutas  
9.  
PRECAUCIÓN:  
La cubierta de virutas impide el desprendimiento  
de las virutas y mejora la eficiencia del colector de  
polvo. Inserte la cubierta de virutas entre la base y  
la palanca, y empuje con una ligera presión hasta  
que encaje en su lugar. (Fig. 13)  
No mire directamente a la luz ni a la fuente de luz.  
CORTAR  
PRECAUCIÓN de la batería de litio  
Para desmontar la cubierta de virutas, sujete  
ambos lados de la perilla y abra ligeramente hasta  
que pueda sacarla de la sierra caladora. (Fig. 14)  
Para ampliar su duración, la batería de litio está  
equipada con la función de protección para  
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al  
batería, el motor puede detenerse. No obstante,  
esto no es un problema, sino el resultado de la  
función de protección. En este caso, suelte el  
interruptor de la herramienta y elimine las causas  
de la sobrecarga.  
NOTA:  
Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas  
se encuentre escarchada cuando se corte el metal.  
Palanca  
Cubierta de  
virutas  
PRECAUCIÓN:  
1.  
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla  
se salga o que el pistón se estropee o se desgaste  
demasiado, asegúrese de que la superficie de la  
placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.  
A poca velocidad, no cortar madera de más de  
3/8“ (10 mm) de espesor ni acero de más de  
1/32“ (1 mm).  
Insertar  
Base  
Fig. 13  
Corte para rectilinear  
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea  
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de  
esa línea.  
Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá  
cortar con precisión sobre una línea recta.  
Abrir  
(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista  
en la base. (Fig. 15)  
Abrir  
(2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.  
16), y vuelva a apretar el perno de la base.  
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio  
de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.  
17)  
Cubierta de  
virutas  
Fig. 14  
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.  
NOTA:  
Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig.  
17), ajuste siempre la posición orbital a “0”.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Base  
NOTA:  
El corte circular se puede realizar con la cuchilla  
colocada de forma aproximadamente vertical con  
respecto a la superficie inferior de la base.  
Perno de base  
Clavo o tornillo  
Orificio de guía  
Llave allen  
Fig. 15  
Guía  
Fig. 18  
4.  
Cortar materiales metálicos  
(1) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.  
(2) Corte el material a velocidad media.  
(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite  
para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está  
disponible un fluido de corte líquido, aplique grasa  
a la superficie trasera del material que se va a  
cortar.  
Base  
5.  
Recorte interior  
Avanzar  
Fig. 16  
(1) En madera  
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de  
madera cortar poco a poco hasta haber cortado  
un orificio de ventana en el centro de la madera  
útil. (Fig. 19)  
(2) En otros materiales  
Cortando un orificio de ventana en materiales  
distintos de la madera útil, taladrar inicialmente  
un orificio con un taladrador o una herramienta  
similar antes de empezar a cortar.  
Perno M5  
Orificio de  
fijación  
Guía  
Fig. 17  
2.  
3.  
Serrar líneas curvas  
El serrar un arco circular pequeño, se reduce la  
velocidad de alimentación de la máquina. Si la  
máquina está demasiado alimentada,  
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de  
la cuchilla.  
Fig. 19  
6.  
Corte angular  
Cortar en circulo o un arco circular  
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en  
un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.  
20)  
La guía también podrá ser útil para el corte circular.  
Después de fijar la guía de la manera indicada  
arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material  
a través del orificio de la guía, y luego utilícelo  
como eje durante el corte. (Fig. 18)  
(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista  
en la base y mueva la base completamente hacia  
adelante. (Fig. 15, 16)  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en  
incrementos de 15 grados) del parte semicircular  
de la base con la marca [ ] de la cubierta del  
engranaje. (Fig. 21)  
NOTA:  
Utilice la máscara de protección contra el polvo si  
está disponible.  
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 15)  
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.  
NOTA:  
Cubierta  
Punta  
El corte angular no se puede realizar cuando se  
utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo.  
de  
Limpiador  
virutas  
Base  
Colector  
de polvo  
Adaptador  
Fig. 22  
Muesca  
Gancho  
Base  
Punta  
Base  
Fig. 20  
Marca  
Orificio  
trasero  
Colector  
de polvo  
Adaptador  
Fig. 23  
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO  
INOXIDABLE  
PRECAUCIÓN:  
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla  
se salga o que el pistón se estropee o se desgaste  
demasiado, asegúrese de que la superficie de la  
placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.  
Parte  
semiciruclar  
Escala  
Fig. 21  
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra  
como se describe a continuación.  
1.  
Ajuste la velocidad  
CONEXION CON EL LIMPIADOR  
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)  
a través del colector de polvo (en venta separadamente)  
y el adaptador (en venta separadamente), se podrá  
recolectar casi la totalidad del polvo.  
(1) Retire la llave allen de la base.  
(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Fig.  
15, 16)  
Cuchilla Grosor del material  
Velocidad  
1/16” – 5/32”  
N.° 97  
Velocidad media  
(1,5 – 2,5 mm)  
NOTA:  
Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será  
el serrado del material, pero, en este caso, la  
duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la  
velocidad es demasiado baja, el serrado será más  
lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los  
ajustes a su gusto.  
(3) Fije la cubierta de virutas.  
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.  
(Fig. 22)  
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.  
(Fig. 22)  
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero  
de la base hasta que el gancho encaje en la  
muesca. (Fig. 23)  
2.  
Ajuste la posición orbital a “0”  
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de  
polvo.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
NOTA:  
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado  
del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de  
la cuchilla.  
SELECCION DE LAS CUCHILLAS  
Cuchillas accesorias  
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y  
resultados, es muy importante seleccionar la  
cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del  
material a cortar. Tres tipos de cuchillas están  
suministradas en los accesorios estándard. El  
número de cuchilla está grabada cerca de la parte  
a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla  
apropiada según Tabla. 4.  
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN  
Es posible alojar la llave allen en la base. (véase Fig. 24)  
Llave  
allen  
Base  
Fig. 24  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN  
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila.  
1.  
2.  
Inspeccionar la cuchilla  
8.  
Lista de repuestos  
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría  
una deficiencia de corte reducida y podría causar  
posible recalentamiento del motor. Reemplazar la  
cuchilla tan pronto como se note un desgaste  
excesivo por una nueva.  
A:  
B:  
C:  
D:  
N°. ítem  
N°. código  
N°. usado  
Observaciones  
Comprobación de los tornillos  
PRECAUCIÓN:  
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos  
regularmente y cerciórese de que estén bien  
apretados.  
La reparación, modificación e inspección de las  
herramientas eléctricas Hitachi deben ser  
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado  
de Hitachi.  
PRECAUCIÓN:  
Esta lista de repuestos será de utilidad si es  
presentada junto con la herramienta al Centro de  
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la  
La utilización de una herramienta eléctrica con  
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.  
reparación  
o
cualquier otro tipo de  
mantenimiento.  
3.  
Mantenimiento de motor  
En el manejo y el mantenimiento de las  
herramientas eléctricas, se deberán observar las  
normas y reglamentos vigentes en cada país.  
La unidad de bobinado del motor es el verdadero  
“corazón” de las harramientas eléctrias.  
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el  
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite  
o agua.  
MODIFICACIONES:  
4.  
5.  
Comprobación del polvo  
Hitachi Power Tools introduce constantemente  
mejoras y modificaciones para incorporar los  
últimos avances tecnológicos.  
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y  
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.  
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de  
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,  
números de códigos y/o diseño) pueden ser  
modificadas sin previo aviso.  
pintura, porque podrían dañar el plástico.  
Eliminación de las baterías agotadas  
ADVERTENCIA:  
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden  
explotar si se incineran. El producto que ha  
adquirido contiene una batería. La batería es  
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de  
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede  
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a  
las autoridades locales los detalles sobre las  
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse  
apropiadamente de la batería.  
6.  
7.  
Almacenamiento  
Guarde la herramienta en un lugar con menos de  
40°C (104°F) y fuera del alcance de niños.  
Mantenimiento y reparación  
Todas las herramientas eléctricas de calidad  
requieren de vez en cuando el servicio de  
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido  
al desgaste producido durante la utilización  
normal. Para asegurarse de que solamente se  
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los  
servicios de mantenimiento y reparación deberán  
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE  
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA:  
No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo.  
La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el uso,  
como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar lesiones  
o daños materiales.  
NOTA:  
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.  
ACCESORIOS ESTÁNDAR  
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .................................................................... 1  
Llave Allen (Núm. de código 944458) .......................................................................... 1  
Protector contra astillas (Núm. de código 321590) ..................................................... 1  
Cubierta de virutas (Núm. de código 328352) ............................................................. 1  
Cargador de baterías (UC18YRL)................................................................................... 1  
Batería.............................................................................................................................. 1  
BCL1430: CJ14DL  
CJ14DL  
CJ18DL  
(Con la  
batería  
de 3.0Ah)  
EBM1830: CJ18DL  
Caja de plástico ............................................................................................................... 1  
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .................................................................... 1  
Llave Allen (Núm. de código 944458) .......................................................................... 1  
Protector contra astillas (Núm. de código 321590) ..................................................... 1  
Cubierta de virutas (Núm. de código 328352) ............................................................. 1  
Cargador de baterías (UC18YFL) ................................................................................... 1  
Batería (BCL1815) ........................................................................................................... 1  
Caja de plástico ............................................................................................................... 1  
CJ18DL  
(Con la  
batería  
de 1.5Ah)  
CJ14DL  
CJ18DL  
(NN)  
Sin pilas, cargador de pilas y funda de plástico  
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado  
No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227)  
No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878)  
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)  
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)  
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)  
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)  
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)  
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)  
No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400)  
Guía (Núm. de código 879391)  
Base secundaria (Acero) (Núm. de código 321994)  
Base secundaria (resina) (Núm. de código 321995)  
Tornillo especial (Núm. de código 321996)  
(Para instalar la base secundaria)  
Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 321591)  
NOTA:  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.  
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI  
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE  
CENTER recarding COLLECTION.  
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI  
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel  
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE  
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR  
HITACHI.  
Con respecto a la RECOLECCIÓN de  
baterías, póngase en contacto con HITACHI  
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS  
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED  
POWER TOOL SERVICE CENTER.  
Issued by  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,  
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan  
Distributed by  
Hitachi Koki U.S.A.,Ltd.  
3950 Steve Reynolds Blvd.  
Norcross, GA 30093  
Hitachi Koki Canada Co.  
450 Export Blvd. Unit B,  
Mississauga ON L5T 2A4  
801  
Code No. C99161063  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia Car Amplifier NS A1200 User Manual
Invacare Wheelchair IMX1 User Manual
Jensen Radio VM9324 User Manual
Jet Tools Automobile Parts JSJ 3XA User Manual
JVC Camcorder LYT2184 001A M User Manual
Kawasaki Saw 840563 User Manual
Keating Of Chicago Griddle 48 Griddle User Manual
Kenmore Gas Grill 11916312800 User Manual
KitchenAid Trash Compactor KUCP02IR User Manual
Kompernass Portable Radio KH 224 User Manual